All language subtitles for The.Crowned.Clown.E09.190204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:19,140 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,140 --> 00:00:21,300 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,540 --> 00:00:26,040 (Episode 9) 4 00:00:40,630 --> 00:00:41,640 Your Majesty. 5 00:00:42,460 --> 00:00:45,060 I knew you'd understand what I meant. 6 00:00:46,530 --> 00:00:47,710 Did you wait long? 7 00:00:48,030 --> 00:00:51,000 I wanted to come sooner, but the court discussion got delayed. 8 00:00:51,540 --> 00:00:52,680 It is all right. 9 00:00:53,110 --> 00:00:55,430 It's also my pleasure waiting for you. 10 00:01:10,660 --> 00:01:12,140 Then give it to me now. 11 00:01:12,660 --> 00:01:13,670 Pardon? 12 00:01:16,190 --> 00:01:17,510 I don't know what you mean. 13 00:01:17,800 --> 00:01:20,050 The gift which you prepared with your heart. 14 00:01:21,100 --> 00:01:22,750 How did you know? 15 00:01:50,160 --> 00:01:52,220 Did you make this yourself? 16 00:01:58,140 --> 00:01:59,280 It's a brush pouch. 17 00:02:00,510 --> 00:02:02,160 Since you are a good calligrapher, 18 00:02:02,510 --> 00:02:04,830 I thought you'd need a pouch to store your brush. 19 00:02:09,950 --> 00:02:13,730 Or you could use it as a compass pouch. 20 00:02:21,890 --> 00:02:24,130 (A thousand years apart from you...) 21 00:02:24,130 --> 00:02:25,530 (will not change my love for you.) 22 00:02:25,530 --> 00:02:27,520 "A thousand years apart from you..." 23 00:02:29,030 --> 00:02:32,000 "will not change my love for you." 24 00:02:35,340 --> 00:02:39,150 I carefully chose to embroider this quote that reflects my heart. 25 00:02:51,360 --> 00:02:52,570 I have something to confess. 26 00:02:55,930 --> 00:02:57,550 I've had 20 bowls of herbal tonics. 27 00:02:59,600 --> 00:03:00,940 As if I watch stars and the moon, 28 00:03:02,070 --> 00:03:03,790 I stare at the Queen's Palace for a long time. 29 00:03:04,940 --> 00:03:06,250 I wish to run over... 30 00:03:07,040 --> 00:03:09,130 to the garden and the library many times a day. 31 00:03:09,510 --> 00:03:12,840 I brewed 20 servings of medicine already. 32 00:03:13,750 --> 00:03:15,270 I look towards your chambers... 33 00:03:15,550 --> 00:03:17,300 as if I look at the moon or stars. 34 00:03:18,680 --> 00:03:20,030 The garden and library. 35 00:03:20,690 --> 00:03:23,250 I visit so many times a day. 36 00:03:25,420 --> 00:03:27,110 I cannot hide it any longer. 37 00:03:28,130 --> 00:03:29,510 I will not avoid any longer. 38 00:03:30,900 --> 00:03:32,240 I will not run away either. 39 00:03:34,300 --> 00:03:35,310 I will just... 40 00:03:36,430 --> 00:03:39,270 look only at you and think only about you. 41 00:03:42,240 --> 00:03:43,800 I am in love with you. 42 00:03:46,210 --> 00:03:47,660 My heart feels like it'll explode, 43 00:03:50,020 --> 00:03:51,330 and that I wouldn't even mind. 44 00:03:54,290 --> 00:03:55,430 That's how much I love you. 45 00:03:57,064 --> 00:04:00,854 ♫ Closer to you ♫ 46 00:04:00,854 --> 00:04:04,724 ♫ Little by little ♫ 47 00:04:04,724 --> 00:04:08,494 ♫ You are getting farther away ♫ 48 00:04:08,494 --> 00:04:12,074 ♫ And again ♫ 49 00:04:15,364 --> 00:04:23,054 ♫ In a faraway today, to you ♫ 50 00:04:23,054 --> 00:04:30,354 ♫ I have words I must tell you ♫ 51 00:04:30,354 --> 00:04:41,544 ♫ No matter what keeps you faltering ♫ 52 00:04:43,034 --> 00:04:49,364 ♫ You were my dream ♫ 53 00:04:50,580 --> 00:04:52,160 Why is your hand so cold? 54 00:04:56,510 --> 00:04:57,830 It will get warm soon. 55 00:04:58,520 --> 00:04:59,830 It's already warm. 56 00:05:12,930 --> 00:05:16,360 I think my compass is broken. 57 00:05:22,770 --> 00:05:25,370 I always end up at your chambers. 58 00:05:42,330 --> 00:05:45,060 What is it, Your Highness? 59 00:05:46,800 --> 00:05:49,220 It is nothing. 60 00:05:56,340 --> 00:05:57,690 It's because of His Majesty, is it not? 61 00:05:59,010 --> 00:06:00,360 Does it show? 62 00:06:00,780 --> 00:06:03,780 I used to be all tense and anxious... 63 00:06:04,050 --> 00:06:05,900 whenever you came back from seeing His Majesty. 64 00:06:06,720 --> 00:06:09,850 But it's fascinating to see you smile so brightly now. 65 00:06:10,420 --> 00:06:11,470 Is it? 66 00:06:11,990 --> 00:06:13,630 According to his court ladies, 67 00:06:13,630 --> 00:06:15,710 it's like His Majesty has been reborn. 68 00:06:19,100 --> 00:06:20,340 What is so funny? 69 00:06:20,900 --> 00:06:22,210 What did you hear from them? 70 00:06:23,200 --> 00:06:24,250 Well... 71 00:06:25,240 --> 00:06:27,840 They say his poop smells different too. 72 00:06:29,140 --> 00:06:31,940 I cannot believe you talked about such a thing. I better punish you. 73 00:06:34,210 --> 00:06:35,800 I apologize. 74 00:06:48,490 --> 00:06:52,000 Father, do I really have to go to Daejung-hyun? 75 00:06:53,060 --> 00:06:54,720 It is an island full of rocks. 76 00:06:56,370 --> 00:06:57,860 What if I die of an endemic disease? 77 00:06:58,040 --> 00:07:00,570 Who is going to carry on the family line? 78 00:07:01,610 --> 00:07:02,880 I recently... 79 00:07:03,370 --> 00:07:05,910 invited a group of clowns to perform at my house. 80 00:07:06,380 --> 00:07:08,270 One of the clowns... 81 00:07:08,550 --> 00:07:11,480 looks exactly like the King. 82 00:07:11,780 --> 00:07:13,740 Two people with the same face? 83 00:07:14,050 --> 00:07:16,270 Father, are you listening to me? 84 00:07:18,260 --> 00:07:20,580 You received your appointment. There is no way you can avoid it. 85 00:07:22,730 --> 00:07:24,650 Do not board the ship headed to the island. 86 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 Wait silently in Naju. 87 00:07:26,900 --> 00:07:27,940 Naju? 88 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 Okay. 89 00:07:30,640 --> 00:07:34,350 But how are you going to explain it to His Majesty? 90 00:07:35,110 --> 00:07:36,930 Do you have any plans? 91 00:07:37,310 --> 00:07:39,560 My world has come to its end, 92 00:07:40,180 --> 00:07:42,370 so I need to find a way out. 93 00:08:14,380 --> 00:08:16,810 Should I teach you how to hit the mark? 94 00:08:19,150 --> 00:08:22,730 You better not practice archery on a windy day to begin with. 95 00:08:23,450 --> 00:08:25,480 If you insist, 96 00:08:26,490 --> 00:08:28,480 you better have a big target. 97 00:08:29,760 --> 00:08:32,080 So that you can pierce through its center no matter what. 98 00:08:35,830 --> 00:08:37,010 Like this? 99 00:08:42,310 --> 00:08:44,140 You are a hound abandoned by the King. 100 00:08:44,140 --> 00:08:46,500 How dare you come bark at me? 101 00:08:47,680 --> 00:08:49,470 I am well aware... 102 00:08:50,180 --> 00:08:52,780 that you and the Queen Dowager despise me. 103 00:08:54,550 --> 00:08:55,900 But I am a victim myself too. 104 00:08:56,620 --> 00:09:00,060 A hound just follows its owner's orders. 105 00:09:00,060 --> 00:09:01,780 It has no will. 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,030 That is why I was kicked out like this. 107 00:09:06,260 --> 00:09:08,970 I will think it as your last will and hear what you have to say. 108 00:09:08,970 --> 00:09:11,290 Why did you come here to see me? 109 00:09:15,110 --> 00:09:19,120 I am here to make you king, Lord Jinpyeong. 110 00:09:19,610 --> 00:09:21,230 Why me? 111 00:09:21,510 --> 00:09:23,640 My enemy's enemy is my friend. 112 00:09:24,580 --> 00:09:27,550 I dedicated myself to the King, but this is how I ended up. 113 00:09:28,620 --> 00:09:31,920 So I thought carefully about who else would despise the King... 114 00:09:31,920 --> 00:09:33,540 as much as I do. 115 00:09:34,860 --> 00:09:36,980 And you were the only one I could think of. 116 00:09:37,460 --> 00:09:41,470 My father and my brother died in your hands. 117 00:09:41,470 --> 00:09:43,450 How can I trust you? 118 00:09:43,770 --> 00:09:45,260 The justification of high treason. 119 00:09:46,440 --> 00:09:47,850 Will that be enough? 120 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 You will make a target for me? 121 00:09:54,250 --> 00:09:56,840 Exactly. 122 00:10:04,690 --> 00:10:07,160 You better make it big. 123 00:10:10,400 --> 00:10:11,670 Nice shot. 124 00:11:37,450 --> 00:11:41,460 I didn't think you'd go this far. 125 00:11:42,350 --> 00:11:44,380 Can you truly manage this? 126 00:11:45,620 --> 00:11:47,790 I explained how things work here. 127 00:11:47,790 --> 00:11:50,290 "To gain one, you must lose one." 128 00:11:50,600 --> 00:11:52,320 Is that what you're trying to say? 129 00:11:52,800 --> 00:11:54,370 In certain cases, 130 00:11:54,370 --> 00:11:57,330 tens or thousands must be sacrificed to save one. 131 00:11:57,770 --> 00:11:59,620 In some cases, 132 00:12:00,170 --> 00:12:04,480 tens or thousands must be sacrificed to save one. 133 00:12:04,480 --> 00:12:06,500 How can I aid you then? 134 00:12:07,510 --> 00:12:08,820 Tell me what to do. 135 00:12:08,950 --> 00:12:11,040 There's no way to help me now. 136 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 It's my sin, 137 00:12:14,720 --> 00:12:16,910 and I will take full responsibility for it. 138 00:12:19,860 --> 00:12:22,180 I will be back on the 49th day. 139 00:12:23,230 --> 00:12:24,980 Take good care of him for me. 140 00:12:49,890 --> 00:12:52,140 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 141 00:12:55,590 --> 00:12:57,980 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 142 00:13:01,070 --> 00:13:03,560 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 143 00:13:03,630 --> 00:13:06,500 "This clown is an imposture..." 144 00:13:06,870 --> 00:13:09,700 "who is pretending to be the King." 145 00:13:10,540 --> 00:13:12,610 What nonsense is this? 146 00:13:12,610 --> 00:13:13,910 How can this be? 147 00:13:13,910 --> 00:13:15,450 Maybe it's a joke. 148 00:13:15,450 --> 00:13:17,150 It may be true, you know. 149 00:13:17,150 --> 00:13:19,550 The rumors of barbarians invading... 150 00:13:19,550 --> 00:13:21,250 is all over the market, you know. 151 00:13:21,250 --> 00:13:23,270 Will there be another war? 152 00:13:23,990 --> 00:13:25,370 You are not going anywhere... 153 00:13:33,500 --> 00:13:35,970 This face... 154 00:13:35,970 --> 00:13:39,230 is of the rascal clown from that night. 155 00:13:42,770 --> 00:13:44,960 Why are you taking that down? 156 00:13:45,340 --> 00:13:46,810 Can this be true? 157 00:13:46,810 --> 00:13:48,150 - Nonsense. - I don't know... 158 00:13:48,150 --> 00:13:49,780 - since I can't read. - What? 159 00:13:49,780 --> 00:13:51,150 Lord, what does it say? 160 00:13:51,150 --> 00:13:55,130 Gosh, it must be something entertaining. 161 00:13:55,950 --> 00:13:57,760 Could this be true? 162 00:13:57,760 --> 00:13:59,420 - This... - How can it be true? 163 00:13:59,420 --> 00:14:00,890 It doesn't make sense. 164 00:14:00,890 --> 00:14:02,690 The King is an imposture? 165 00:14:02,690 --> 00:14:05,260 So is the King a clown, 166 00:14:05,260 --> 00:14:06,330 or is a clown the King? 167 00:14:06,330 --> 00:14:07,410 What is this? 168 00:14:08,170 --> 00:14:10,800 Dal Rae, can you read it for me? 169 00:14:10,870 --> 00:14:12,520 What does it say? 170 00:14:12,670 --> 00:14:15,600 "This clown is an imposture..." 171 00:14:15,710 --> 00:14:18,240 "who is pretending to be the King." 172 00:14:19,540 --> 00:14:21,570 My brother is pretending to be the King? 173 00:14:23,310 --> 00:14:24,750 What did you just say? 174 00:14:24,750 --> 00:14:26,950 Do you know this clown? 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,550 If you do, speak the truth. 176 00:14:28,550 --> 00:14:29,990 The authorities must be informed. 177 00:14:29,990 --> 00:14:31,590 Do you know him? 178 00:14:31,590 --> 00:14:33,160 Of course not. 179 00:14:33,160 --> 00:14:34,890 How could we possibly know him? 180 00:14:34,890 --> 00:14:37,230 Do you? Unbelievable. 181 00:14:37,230 --> 00:14:39,580 - Gab Soo... - Come on. 182 00:14:40,060 --> 00:14:41,370 Tell us! 183 00:14:41,370 --> 00:14:42,470 You can't just leave. 184 00:14:42,470 --> 00:14:44,520 Tell us if you know! 185 00:14:47,640 --> 00:14:49,790 Can you believe this? 186 00:14:54,580 --> 00:14:56,200 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 187 00:14:58,850 --> 00:15:01,250 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 188 00:15:01,250 --> 00:15:02,940 Unbelievable. 189 00:15:10,960 --> 00:15:13,490 Lord Lee, what brings you to the Department of Justice? 190 00:15:16,900 --> 00:15:19,430 Horrendous posters are all over the city. 191 00:15:19,470 --> 00:15:22,010 Order your officers to take them all down. 192 00:15:22,010 --> 00:15:23,120 Yes, sir. 193 00:15:23,540 --> 00:15:25,540 Officers, follow me. 194 00:15:25,540 --> 00:15:26,690 - Yes, sir. - Yes, sir. 195 00:15:40,690 --> 00:15:43,260 Lord Lee, did you see the posters? 196 00:15:43,590 --> 00:15:44,800 What's going on? 197 00:15:44,920 --> 00:15:46,500 Where's Ha Seon? 198 00:15:46,600 --> 00:15:49,300 Woon Shim, tell me the truth. 199 00:15:49,500 --> 00:15:52,100 Where is Ha Seon's sister? 200 00:15:52,570 --> 00:15:54,790 I took her to the temple. 201 00:15:55,070 --> 00:15:58,240 She disappeared a while ago and we've lost track of her. 202 00:16:01,250 --> 00:16:02,390 Lord Lee! 203 00:16:17,630 --> 00:16:19,280 Is Chief Royal Secretary Lee still not in court? 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,320 I'm afraid so. 205 00:16:36,550 --> 00:16:37,620 Your Majesty, 206 00:16:37,620 --> 00:16:39,950 I brought one of the horrendous posters... 207 00:16:39,950 --> 00:16:41,360 that were all over the city. 208 00:16:42,650 --> 00:16:43,860 Please take a look. 209 00:17:08,110 --> 00:17:10,570 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 210 00:17:12,620 --> 00:17:15,150 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 211 00:17:27,970 --> 00:17:31,810 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 212 00:17:33,770 --> 00:17:35,330 Forgive me for saying this, 213 00:17:35,510 --> 00:17:37,780 but it speaks of a clown... 214 00:17:37,780 --> 00:17:40,280 who has a face that resembles yours. 215 00:17:40,280 --> 00:17:42,880 I'm truly sorry to say this too, 216 00:17:42,950 --> 00:17:46,150 but rumors about you resembling a clown... 217 00:17:46,150 --> 00:17:48,170 is quickly spreading among the people. 218 00:17:48,850 --> 00:17:50,770 They speak of a possibility of a war... 219 00:17:51,060 --> 00:17:52,370 and the sky... 220 00:17:52,590 --> 00:17:54,450 bringing doom to this nation. 221 00:17:54,690 --> 00:17:56,680 Such rumors are flying. 222 00:17:58,730 --> 00:17:59,840 Your Majesty, 223 00:18:00,230 --> 00:18:03,070 you should order all clowns to be arrested... 224 00:18:03,070 --> 00:18:05,570 and calm the people of their speculations. 225 00:18:05,640 --> 00:18:07,290 Why should I... 226 00:18:07,340 --> 00:18:09,370 round up all the clowns to do so? 227 00:18:09,370 --> 00:18:11,380 The poster speaks of a clown, 228 00:18:11,380 --> 00:18:13,080 so arresting them... 229 00:18:13,080 --> 00:18:15,580 will frighten the people into speaking less of it. 230 00:18:15,580 --> 00:18:18,850 It will also serve as a warning to those who posted these. 231 00:18:18,850 --> 00:18:20,570 Do you even hear yourself? 232 00:18:20,850 --> 00:18:23,210 It's not like the clowns did anything wrong. 233 00:18:23,450 --> 00:18:24,620 I will not allow it. 234 00:18:24,620 --> 00:18:26,000 But Your Majesty, 235 00:18:26,060 --> 00:18:28,430 clowns feed off on these rumors... 236 00:18:28,430 --> 00:18:30,790 and spread them with their jokes. 237 00:18:30,790 --> 00:18:33,250 You can't say that they're innocent. 238 00:18:34,060 --> 00:18:37,800 It is an urgent matter, so please accept our advice. 239 00:18:37,800 --> 00:18:40,600 - Please accept our advice. - Please accept our advice. 240 00:18:41,170 --> 00:18:43,130 That should not be done. 241 00:19:00,260 --> 00:19:01,560 Chief Royal Secretary Lee. 242 00:19:01,560 --> 00:19:04,290 Your Majesty, forgive me for my tardiness. 243 00:19:04,600 --> 00:19:07,530 I lost track of time solving the poster issue. 244 00:19:07,530 --> 00:19:09,350 You're here now, so all is good. 245 00:19:10,000 --> 00:19:11,150 Your Majesty, 246 00:19:11,700 --> 00:19:14,140 may I address the court? 247 00:19:14,140 --> 00:19:15,420 Go ahead. 248 00:19:19,180 --> 00:19:21,070 The fact that... 249 00:19:21,180 --> 00:19:23,780 one single poster caused such ruckus... 250 00:19:23,880 --> 00:19:25,700 only proves... 251 00:19:26,220 --> 00:19:29,280 the lack of faith the people have in the royal court. 252 00:19:29,320 --> 00:19:30,760 With this alone, 253 00:19:31,420 --> 00:19:33,990 the ministers and officers of the court... 254 00:19:33,990 --> 00:19:36,990 must seek the King's and the people's forgiveness. 255 00:19:39,160 --> 00:19:41,600 However, instead of looking back on yourselves, 256 00:19:41,870 --> 00:19:45,410 you wish to blame the people for this matter. 257 00:19:45,500 --> 00:19:47,790 It truly is a horrific sight! 258 00:19:51,680 --> 00:19:55,150 As a member of this royal court, 259 00:19:55,150 --> 00:19:58,720 I am ashamed and I truly apologize to you and the people. 260 00:20:04,360 --> 00:20:07,050 Your Majesty, the poster... 261 00:20:07,320 --> 00:20:09,480 was probably put up by traitors. 262 00:20:09,760 --> 00:20:11,130 You must seek out those... 263 00:20:11,130 --> 00:20:14,130 who try to use the people to cut down your authority... 264 00:20:14,330 --> 00:20:17,130 and prevent this disaster. 265 00:20:17,130 --> 00:20:18,890 Chief Royal Secretary Lee is correct. 266 00:20:19,340 --> 00:20:20,770 This poster... 267 00:20:20,770 --> 00:20:23,800 must not bring worry upon the people, 268 00:20:24,010 --> 00:20:26,300 so find out who was behind it immediately. 269 00:20:26,410 --> 00:20:28,300 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 270 00:20:30,410 --> 00:20:33,280 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 271 00:20:33,820 --> 00:20:34,900 This poster... 272 00:20:36,020 --> 00:20:37,740 Is it done by someone who knows about me? 273 00:20:38,160 --> 00:20:42,400 If they knew, they wouldn't have stopped at putting up the poster. 274 00:20:46,130 --> 00:20:47,210 Dal Rae. 275 00:20:49,070 --> 00:20:50,380 If she sees this poster, 276 00:20:50,570 --> 00:20:52,520 she'll be worried something might happen to me. 277 00:20:54,470 --> 00:20:57,880 Please tell Woon Shim to take good care of her. 278 00:20:58,840 --> 00:20:59,920 I will. 279 00:21:01,850 --> 00:21:03,670 Keep your eyes on the court ladies in the King's Palace. 280 00:21:03,910 --> 00:21:07,420 Especially, forbid Court Lady Kim from serving him from now on. 281 00:21:07,690 --> 00:21:09,740 I was thinking the same. 282 00:21:10,820 --> 00:21:11,930 I will do as you say. 283 00:21:13,920 --> 00:21:15,430 For the time being, attend court discussions only. 284 00:21:15,430 --> 00:21:17,080 Try not to attend court assemblies. 285 00:21:17,860 --> 00:21:21,100 You have to be extra careful. 286 00:21:22,070 --> 00:21:24,250 - I will. - Your Majesty. 287 00:21:24,740 --> 00:21:27,900 Lord Shin Chi Soo wishes to see you. 288 00:21:38,220 --> 00:21:41,550 What brings you to the palace? 289 00:21:42,690 --> 00:21:43,850 I heard the news about the poster. 290 00:21:43,850 --> 00:21:45,540 I became worried and came to see His Majesty. 291 00:21:46,460 --> 00:21:48,460 I have something to tell His Majesty in private, 292 00:21:48,460 --> 00:21:49,770 so ask him for permission. 293 00:21:49,930 --> 00:21:53,370 He will not be accepting anyone's greeting today. 294 00:21:53,730 --> 00:21:54,880 So please go back. 295 00:21:55,370 --> 00:21:57,390 I might be of help to him, 296 00:21:58,400 --> 00:21:59,960 so why are you stopping me? 297 00:22:00,100 --> 00:22:02,230 You were forced down from your place because of what you committed. 298 00:22:02,870 --> 00:22:04,360 What can you help? 299 00:22:06,240 --> 00:22:08,300 Court affairs aren't your business anymore. 300 00:22:08,750 --> 00:22:10,430 Why do you not keep your head down? 301 00:22:12,020 --> 00:22:15,120 I heard about the scene you caused at the Hall of Convenience. 302 00:22:17,120 --> 00:22:20,490 You raised your voice as if you were king. 303 00:22:22,090 --> 00:22:25,490 Arresting the clown is the fastest and most certain way, 304 00:22:26,230 --> 00:22:27,850 but you stopped the officials from doing so... 305 00:22:28,600 --> 00:22:30,520 and blamed them instead. 306 00:22:31,300 --> 00:22:34,300 And His Majesty let you do as you pleased. 307 00:22:34,300 --> 00:22:35,580 That is not good. 308 00:22:37,880 --> 00:22:39,830 Covering his eyes and ears, 309 00:22:40,640 --> 00:22:42,300 what are you scheming? 310 00:22:45,720 --> 00:22:49,390 That is what you were good at. 311 00:22:50,150 --> 00:22:51,840 I am not a greedhead... 312 00:22:52,320 --> 00:22:55,460 who fills his stomach behind His Majesty. 313 00:22:56,060 --> 00:22:57,500 Don't worry. 314 00:23:08,340 --> 00:23:11,240 It has been a long time, my lord. 315 00:23:14,780 --> 00:23:16,150 I lost my connections, 316 00:23:16,150 --> 00:23:18,500 so there must have been no reason for you to come see me. 317 00:23:21,520 --> 00:23:22,630 I understand. 318 00:23:24,190 --> 00:23:27,020 Things are hectic because of that scandalous poster. 319 00:23:27,420 --> 00:23:29,860 But you do not seem so surprised. 320 00:23:30,230 --> 00:23:32,250 What is there to be surprised? 321 00:23:33,060 --> 00:23:34,550 Serving His Majesty, 322 00:23:35,130 --> 00:23:38,200 I witness strange and unreasonable incidents happen all the time. 323 00:23:40,270 --> 00:23:42,730 Did anything strange happen recently? 324 00:23:43,670 --> 00:23:44,920 Overnight, 325 00:23:46,180 --> 00:23:49,540 a big scar on his ear appeared then disappeared. 326 00:23:52,320 --> 00:23:53,460 Are you sure about it? 327 00:23:56,120 --> 00:23:57,160 Gosh. 328 00:23:59,860 --> 00:24:01,650 I am getting curious. 329 00:24:02,990 --> 00:24:04,720 Can you check the scar on his chest? 330 00:24:05,060 --> 00:24:06,850 Do you think that is possible? 331 00:24:07,360 --> 00:24:10,260 I will be done for if His Majesty finds out. 332 00:24:10,730 --> 00:24:12,820 Why would I take such a risk? 333 00:24:14,170 --> 00:24:16,360 You poisoned his consort... 334 00:24:16,840 --> 00:24:18,730 and performed black magic against her. 335 00:24:19,040 --> 00:24:21,540 If it gets revealed, you will be done for anyway. 336 00:24:21,710 --> 00:24:24,650 It was your orders. 337 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 Do you have proof? 338 00:24:27,580 --> 00:24:30,720 I have plenty of evidence and witnesses that you did it. 339 00:24:30,990 --> 00:24:32,810 Are you threatening me now? 340 00:24:33,360 --> 00:24:35,450 I only want us to help each other. 341 00:24:38,530 --> 00:24:42,340 Now, are you willing to do it? 342 00:24:47,840 --> 00:24:49,460 Good thinking. 343 00:24:51,380 --> 00:24:53,400 I will not forget your help. 344 00:25:13,500 --> 00:25:16,160 I failed to serve His Majesty. 345 00:25:17,270 --> 00:25:18,690 I hereby request for resignation. 346 00:25:26,980 --> 00:25:28,020 Chief Royal Secretary Lee. 347 00:25:30,780 --> 00:25:31,960 Welcome. 348 00:25:32,520 --> 00:25:34,970 I asked you to come to discuss something with you. 349 00:25:36,220 --> 00:25:39,700 It is time to proceed with urgent issues... 350 00:25:40,020 --> 00:25:41,370 which we have put aside... 351 00:25:41,990 --> 00:25:44,350 due to controversies in the court. 352 00:25:44,630 --> 00:25:45,870 The rice payment law, you mean? 353 00:25:46,260 --> 00:25:47,510 Along with the rice payment law, 354 00:25:48,030 --> 00:25:49,600 let us conduct land investigation, 355 00:25:49,600 --> 00:25:51,270 broaden farmlands, 356 00:25:51,270 --> 00:25:53,160 and expand national finances. 357 00:25:58,110 --> 00:26:00,460 My lord, I have a message from the Department of Justice. 358 00:26:00,840 --> 00:26:02,290 The court painter... 359 00:26:02,450 --> 00:26:04,130 was found dead last night. 360 00:26:13,220 --> 00:26:15,310 His heart was pierced with a sword. 361 00:26:15,690 --> 00:26:17,350 He was found on a secluded road. 362 00:26:17,590 --> 00:26:19,830 There are no witnesses or evidence. 363 00:26:19,830 --> 00:26:21,070 He seems to have been murdered. 364 00:26:30,870 --> 00:26:34,040 277kg of rice will be collected per 10,000m² of farmland. 365 00:26:34,480 --> 00:26:36,700 242kg of the collected rice will be sent to the Ministry of Taxation. 366 00:26:37,050 --> 00:26:38,550 And 35kg of it will be left in the government office... 367 00:26:38,550 --> 00:26:40,370 for the purpose of management expenses. 368 00:26:44,520 --> 00:26:45,570 Your Majesty. 369 00:26:46,990 --> 00:26:49,620 Are you with me? 370 00:26:50,730 --> 00:26:51,810 What? 371 00:26:53,300 --> 00:26:54,570 Can you say that again? 372 00:26:57,500 --> 00:26:58,580 Your Majesty. 373 00:26:59,240 --> 00:27:03,550 Please tell me if you are not pleased by my explanation. 374 00:27:05,210 --> 00:27:06,830 That's not it. Go ahead. 375 00:27:07,680 --> 00:27:09,280 There are times of poor harvest... 376 00:27:09,280 --> 00:27:10,810 due to drought or cold wave. 377 00:27:10,810 --> 00:27:12,580 Thus, the proper ratio will be set... 378 00:27:12,580 --> 00:27:13,660 Your Majesty. 379 00:27:24,060 --> 00:27:25,880 Excuse me for interrupting your conversation, 380 00:27:26,330 --> 00:27:30,070 but the Queen Dowager wishes to have some tea with you. 381 00:27:31,200 --> 00:27:33,560 What tea all of a sudden? 382 00:27:33,940 --> 00:27:35,890 She wishes to see... 383 00:27:36,310 --> 00:27:38,840 you and the Queen as well. 384 00:27:40,010 --> 00:27:41,120 Then I better go. 385 00:27:47,580 --> 00:27:48,630 Your Majesty... 386 00:27:51,420 --> 00:27:53,010 I am not done explaining though. 387 00:29:06,660 --> 00:29:09,200 Come to think of it, you have such a handsome face. 388 00:29:10,330 --> 00:29:12,020 Is it not fascinating... 389 00:29:12,740 --> 00:29:14,010 that there's another face like yours? 390 00:29:14,240 --> 00:29:17,470 I did not know you were so fond of my face. 391 00:29:17,610 --> 00:29:19,400 It's not that I like it. I'm worried about it. 392 00:29:20,110 --> 00:29:21,480 Even I am so worried. 393 00:29:21,480 --> 00:29:24,180 Think about how anxious and afraid people may be. 394 00:29:24,820 --> 00:29:26,090 Do you not agree? 395 00:29:26,980 --> 00:29:29,170 People are swayed by rumors... 396 00:29:29,650 --> 00:29:32,320 because their lives are harsh. 397 00:29:32,860 --> 00:29:34,680 However, the court and the royal house are different. 398 00:29:35,160 --> 00:29:37,150 The rumor dare humiliate His Majesty. 399 00:29:37,490 --> 00:29:38,810 Being swayed by it... 400 00:29:39,160 --> 00:29:41,380 is not a proper response, I believe. 401 00:29:42,270 --> 00:29:44,670 At times like this, the royal house must step forward... 402 00:29:44,670 --> 00:29:47,130 and set a rightful example. 403 00:29:47,740 --> 00:29:51,280 As the head of the Internal Court, I shall come up with a countermeasure. 404 00:29:51,710 --> 00:29:53,800 I'd like your support on it. 405 00:29:53,940 --> 00:29:55,120 That is right. 406 00:29:55,680 --> 00:29:56,720 I will do so. 407 00:29:58,250 --> 00:29:59,330 But I believe... 408 00:30:00,350 --> 00:30:02,540 you have to put something else as your priority. 409 00:30:02,790 --> 00:30:04,200 What do you mean? 410 00:30:06,620 --> 00:30:08,000 Do you really not know? 411 00:30:08,760 --> 00:30:10,510 At times of crisis like this, 412 00:30:10,690 --> 00:30:13,390 it would have been great if His Majesty had a son. 413 00:30:14,300 --> 00:30:16,070 Did you not think... 414 00:30:16,070 --> 00:30:18,570 his struggle came from your failure to fulfill your duty? 415 00:30:26,710 --> 00:30:29,030 How is that the Queen's fault? 416 00:30:30,580 --> 00:30:33,810 Please don't tell me you're blaming yourself. 417 00:30:34,890 --> 00:30:38,430 I was about to say that a child is sent from above. 418 00:30:39,020 --> 00:30:40,780 If you're that worried, 419 00:30:41,190 --> 00:30:43,310 maybe I should adopt Lord Jinpyeong. 420 00:30:43,390 --> 00:30:45,020 Is that what you want? 421 00:30:47,800 --> 00:30:50,860 Once again, you're spinning my words. 422 00:30:51,270 --> 00:30:52,450 Is that so? 423 00:30:53,470 --> 00:30:55,740 Come to think of it, 424 00:30:55,740 --> 00:30:58,270 adopting Lord Jinpyeong might not be wise. 425 00:30:58,810 --> 00:31:01,510 He's not charming and has a dull expression. 426 00:31:02,180 --> 00:31:03,930 He'll be no fun. 427 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 Your Majesty, are you all right? 428 00:31:24,170 --> 00:31:27,710 I hear that the court had a lot to say about the poster. 429 00:31:29,110 --> 00:31:30,860 Were you worried? 430 00:31:30,910 --> 00:31:32,910 If I was there with you, 431 00:31:32,910 --> 00:31:35,480 I would've taken your hand and left, 432 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 just like you did... 433 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 when things got heated at the marketplace. 434 00:31:50,630 --> 00:31:51,770 Like this? 435 00:31:55,100 --> 00:31:56,340 Your Majesty. 436 00:31:56,800 --> 00:31:57,810 Let's go. 437 00:32:17,550 --> 00:32:20,090 Whoever it is came up with a clever plan. 438 00:32:20,560 --> 00:32:22,390 I want to find him before the King does... 439 00:32:22,390 --> 00:32:24,030 and reward him. 440 00:32:24,030 --> 00:32:26,480 I'm glad you're happy with the outcome. 441 00:32:26,700 --> 00:32:28,590 Was it your doing? 442 00:32:32,240 --> 00:32:34,090 Why couldn't you be like this sooner? 443 00:32:34,270 --> 00:32:37,780 If you had, my insides won't be in ruins. 444 00:32:40,980 --> 00:32:43,740 It's not like the King can grab the rumor by the throat, 445 00:32:43,750 --> 00:32:46,810 so even he won't be able to come up with a solution. 446 00:32:48,280 --> 00:32:50,720 The only way would be to produce an heir. 447 00:32:50,720 --> 00:32:51,920 An heir? 448 00:32:51,920 --> 00:32:53,230 Don't be alarmed though... 449 00:32:53,460 --> 00:32:55,610 for that will never happen. 450 00:32:56,030 --> 00:32:57,780 You never know. 451 00:32:58,190 --> 00:32:59,360 On my way here, 452 00:32:59,360 --> 00:33:02,800 I saw the King and Queen enjoying each other's company. 453 00:33:02,800 --> 00:33:04,390 I guarantee you this. 454 00:33:04,970 --> 00:33:08,000 The King took away my only child from me. 455 00:33:08,340 --> 00:33:10,470 There is no way that I'll let... 456 00:33:10,470 --> 00:33:12,560 the Queen be happy with hers. 457 00:34:03,590 --> 00:34:04,900 Your Majesty, 458 00:34:05,100 --> 00:34:07,450 shouldn't you be at the Hall of Convenience? 459 00:34:08,800 --> 00:34:10,180 I should. 460 00:34:10,570 --> 00:34:13,430 Then you should get going. 461 00:34:14,700 --> 00:34:16,160 Stay there for a second... 462 00:34:16,370 --> 00:34:19,270 for I'm in the middle of something important. 463 00:34:21,010 --> 00:34:22,670 What may that be? 464 00:34:25,350 --> 00:34:27,070 I'm receiving energy. 465 00:34:27,850 --> 00:34:29,390 I have to see you... 466 00:34:29,390 --> 00:34:32,020 in order to do my work properly. 467 00:34:35,860 --> 00:34:37,000 Then... 468 00:34:37,490 --> 00:34:39,680 ask me over anytime. 469 00:34:40,500 --> 00:34:43,100 I will be by your side... 470 00:34:43,100 --> 00:34:44,820 and give you strength. 471 00:35:14,460 --> 00:35:15,850 What is all this? 472 00:35:16,730 --> 00:35:19,100 I know you have a private army, 473 00:35:19,100 --> 00:35:22,950 but it still isn't enough to go up against the King's. 474 00:35:23,640 --> 00:35:27,350 Use these to gather the generals of the border. 475 00:35:27,580 --> 00:35:30,640 Meanwhile, I will round up the members of the court. 476 00:35:32,350 --> 00:35:36,130 Will they listen to a minister who was recently demoted? 477 00:35:37,490 --> 00:35:39,740 Then I must return to my spot. 478 00:35:40,920 --> 00:35:43,890 Chief Royal Secretary Lee won't let that happen. 479 00:35:44,030 --> 00:35:46,600 It's as if he's after your previous position himself. 480 00:35:46,600 --> 00:35:48,450 A mere chief royal secretary... 481 00:35:48,830 --> 00:35:51,260 is no match for me. 482 00:35:52,700 --> 00:35:56,100 The Vice Minister of War of Ming will pay us a visit shortly. 483 00:35:56,440 --> 00:36:00,080 Only I will be able to stand up against him, 484 00:36:00,440 --> 00:36:03,380 so the King will have to bring me back to court. 485 00:36:05,620 --> 00:36:08,680 The painter who drew the poster was found murdered? 486 00:36:09,290 --> 00:36:11,120 Could it be by those who ordered the poster? 487 00:36:11,120 --> 00:36:13,490 They will have had the painter draw your face... 488 00:36:13,490 --> 00:36:15,390 and killed him to shut him up. 489 00:36:15,390 --> 00:36:18,290 Then is there no way to find out... 490 00:36:18,290 --> 00:36:19,700 who put up the posters? 491 00:36:19,700 --> 00:36:21,900 There is a few I suspect, 492 00:36:21,900 --> 00:36:23,310 but I have no proof. 493 00:36:23,970 --> 00:36:25,890 A proof or a confession, 494 00:36:26,070 --> 00:36:28,420 all I need is something substantial. 495 00:36:28,740 --> 00:36:29,820 Lord Lee, 496 00:36:30,810 --> 00:36:32,380 order Officer Jang... 497 00:36:32,380 --> 00:36:34,500 to look into the royal kindred. 498 00:36:35,280 --> 00:36:38,510 Officer Jang resigned and left the palace. 499 00:36:38,620 --> 00:36:42,190 What? How could he resign at a time like this? 500 00:36:43,850 --> 00:36:45,940 I apologize, Your Majesty. 501 00:36:46,560 --> 00:36:48,410 Had I known sooner, 502 00:36:48,860 --> 00:36:50,580 I would've stopped him. 503 00:36:52,000 --> 00:36:55,260 It's not your fault, so don't blame yourself. 504 00:37:12,920 --> 00:37:16,180 - My lord. My lord! - Who are you? 505 00:37:16,990 --> 00:37:19,080 - My lord. - Who is this lowlife? 506 00:37:19,390 --> 00:37:22,690 I have something to say in regards to the poster. 507 00:37:25,560 --> 00:37:26,630 The poster? 508 00:37:26,630 --> 00:37:29,630 I know the clown from the poster. 509 00:37:35,810 --> 00:37:37,050 What I'm... 510 00:37:37,370 --> 00:37:40,240 about to say is worth 10 silver yang. 511 00:37:45,680 --> 00:37:49,260 Actually, I should receive about 12. 512 00:37:49,650 --> 00:37:50,830 Sure. 513 00:37:51,190 --> 00:37:53,590 I will pay you whatever you want, 514 00:37:53,590 --> 00:37:55,110 so tell me what you know. 515 00:37:55,760 --> 00:37:58,220 It's him from that night. 516 00:37:58,360 --> 00:38:00,080 The dog worth two yang. 517 00:38:00,100 --> 00:38:01,630 The dog worth two yang? 518 00:38:01,630 --> 00:38:03,220 Have you already forgotten? 519 00:38:03,370 --> 00:38:05,470 It's the boy who barged... 520 00:38:05,470 --> 00:38:09,250 into your residence regarding your son's matter. 521 00:38:10,670 --> 00:38:13,080 Who is Shin Yi Gyum? Shin Yi Gyum? 522 00:38:13,080 --> 00:38:14,240 What is the ruckus? 523 00:38:14,240 --> 00:38:17,010 Please save me, young master. 524 00:38:17,010 --> 00:38:19,000 How much is a dog worth in the market? 525 00:38:19,080 --> 00:38:21,400 It must be less than two yang. 526 00:38:21,580 --> 00:38:24,020 - Send him off with two yang. - Yes, my lord. 527 00:38:24,020 --> 00:38:25,480 You are not going anywhere... 528 00:38:28,190 --> 00:38:29,640 My sister... 529 00:38:30,590 --> 00:38:32,550 is not a dog. 530 00:38:36,470 --> 00:38:38,090 Do you remember him now? 531 00:38:38,230 --> 00:38:41,070 How can you be certain that... 532 00:38:41,070 --> 00:38:42,740 he's the clown from the poster? 533 00:38:42,740 --> 00:38:44,690 His face is the same. 534 00:38:44,740 --> 00:38:47,440 Not even twins would look that identical. 535 00:38:47,440 --> 00:38:49,650 Then do you know where that clown is? 536 00:38:49,650 --> 00:38:52,120 He was at the courtesan house in Hwagye-dong, 537 00:38:52,120 --> 00:38:54,300 but he's now probably long gone. 538 00:38:54,450 --> 00:38:57,680 However, a courtesan by the name of Woon Shim will know. 539 00:38:57,690 --> 00:38:59,620 She allowed the clown and his sister... 540 00:38:59,620 --> 00:39:01,610 perform there in the first place. 541 00:39:02,760 --> 00:39:06,400 The Hwagye-dong courtesan house, courtesan Woon Shim? 542 00:39:07,060 --> 00:39:09,170 Why does she sound so familiar? 543 00:39:09,170 --> 00:39:12,810 She's a courtesan adored by Chief Royal Secretary Lee. 544 00:39:13,470 --> 00:39:16,470 What? Chief Royal Secretary Lee? 545 00:39:17,270 --> 00:39:18,380 So... 546 00:39:18,640 --> 00:39:21,340 the clown was at the courtesan house which... 547 00:39:21,440 --> 00:39:23,100 Lord Lee often visited? 548 00:39:23,380 --> 00:39:25,910 Yes, that's correct. 549 00:39:26,380 --> 00:39:28,740 This important information... 550 00:39:31,090 --> 00:39:33,750 is worth quite a reward. 551 00:39:35,590 --> 00:39:37,710 - Here you go. - Thank you, my lord. 552 00:39:43,970 --> 00:39:45,140 Why... 553 00:39:50,570 --> 00:39:52,070 Because no one else... 554 00:39:52,070 --> 00:39:55,040 can know what you just told me. 555 00:40:03,990 --> 00:40:07,700 I must meet this Woon Shim myself. 556 00:40:07,890 --> 00:40:09,000 Yes, my lord. 557 00:40:23,270 --> 00:40:27,180 What does Lord Shin Chi Soo wish to see me for? 558 00:40:27,280 --> 00:40:29,270 He does not need a reason to call you in. 559 00:40:29,410 --> 00:40:30,520 Obey his orders. 560 00:40:30,850 --> 00:40:33,170 Just as you'd summon someone high-up with courtesy, 561 00:40:33,280 --> 00:40:35,540 you should be polite when you invite a courtesan too. 562 00:40:36,320 --> 00:40:38,240 Tell him I told you so. 563 00:40:44,060 --> 00:40:47,090 Woon Shim is a courtesan who performs for royal feasts. 564 00:40:47,330 --> 00:40:49,220 No one can summon her as they please. 565 00:40:49,370 --> 00:40:51,670 What are you waiting for? Take her. 566 00:40:51,670 --> 00:40:53,120 Do not step back. 567 00:41:00,340 --> 00:41:03,140 My lady, I will go see him. 568 00:41:03,250 --> 00:41:04,390 But Woon Shim. 569 00:41:08,750 --> 00:41:10,030 I'lll be fine. 570 00:41:23,670 --> 00:41:26,070 You have a message from outside the palace. 571 00:41:42,490 --> 00:41:44,470 Do you know a clown named Ha Seon? 572 00:41:44,790 --> 00:41:47,920 Yes, he used to perform in my courtesan house. 573 00:41:48,290 --> 00:41:50,350 I heard you know... 574 00:41:51,230 --> 00:41:52,660 his whereabouts. 575 00:41:52,660 --> 00:41:55,660 I don't know who told you such a thing, 576 00:41:56,200 --> 00:41:58,630 but I do not know where he is. 577 00:41:58,940 --> 00:42:00,370 Do you really not? 578 00:42:00,370 --> 00:42:03,140 I am just telling you what I know. 579 00:42:03,370 --> 00:42:05,190 All right. 580 00:42:09,910 --> 00:42:12,240 Is there anyone outside? 581 00:42:13,620 --> 00:42:15,200 Did you call for me, my lord? 582 00:42:15,480 --> 00:42:18,120 Drag her outside and torture her. 583 00:42:18,920 --> 00:42:21,180 Until she tells the truth. 584 00:42:21,490 --> 00:42:24,060 You may kill her if she does not speak. 585 00:42:24,890 --> 00:42:26,380 Yes, my lord. 586 00:42:30,830 --> 00:42:31,840 You wench. 587 00:42:37,910 --> 00:42:39,760 Let go of her if you wish to live. 588 00:42:51,390 --> 00:42:53,440 The guards are waiting for you outside. 589 00:42:54,060 --> 00:42:55,230 Go back to the courtesan house. 590 00:43:06,370 --> 00:43:08,820 I heard you adore that wench, so I called her here. 591 00:43:09,310 --> 00:43:11,760 You came right after as expected. 592 00:43:11,940 --> 00:43:15,820 How could you have done something so cowardly? 593 00:43:16,110 --> 00:43:18,030 If you think it is unfair, be cowardly like me. 594 00:43:19,150 --> 00:43:20,680 It is natural... 595 00:43:20,680 --> 00:43:23,010 you become greedy if you stay close to the throne. 596 00:43:23,420 --> 00:43:25,240 I am not bothered by that. 597 00:43:25,760 --> 00:43:28,490 You act like you are all innocent and noble. 598 00:43:28,490 --> 00:43:30,850 And I am disgusted by it. 599 00:43:30,990 --> 00:43:34,800 Did you call me here to complain? 600 00:43:35,030 --> 00:43:36,550 The clown in the poster. 601 00:43:37,630 --> 00:43:40,530 I heard he performed at your favorite courtesan house. 602 00:43:42,200 --> 00:43:43,620 Have you seen him? 603 00:43:43,940 --> 00:43:47,620 Of course, I saw clowns. They perform with masks on. 604 00:43:48,010 --> 00:43:49,550 Someone must have seen the poster... 605 00:43:49,550 --> 00:43:52,110 and made such a speculative rumor. 606 00:43:52,350 --> 00:43:53,390 Really? 607 00:43:54,080 --> 00:43:57,250 Then what if I find someone exactly like the King? 608 00:43:59,090 --> 00:44:02,870 Are you confessing you put up that poster? 609 00:44:04,160 --> 00:44:05,750 Seeing how irritated you are, 610 00:44:06,330 --> 00:44:08,380 I think I got it spot on. 611 00:44:09,570 --> 00:44:11,120 You better be careful. 612 00:44:12,540 --> 00:44:14,220 You may end up losing your limbs... 613 00:44:15,100 --> 00:44:17,260 if you continue to jump to conclusions. 614 00:44:37,330 --> 00:44:39,200 Why are you still here? 615 00:44:39,200 --> 00:44:42,970 I waited to see you come out of there safely. 616 00:44:43,730 --> 00:44:44,880 Are you okay? 617 00:44:45,300 --> 00:44:46,990 I am fine. 618 00:44:51,910 --> 00:44:53,190 It must have hurt. 619 00:44:57,480 --> 00:45:01,360 Lord Shin asked me about Ha Seon. 620 00:45:01,850 --> 00:45:03,350 Someone must have seen the poster... 621 00:45:03,350 --> 00:45:05,510 and told him about Ha Seon. 622 00:45:05,890 --> 00:45:07,780 I don't have a good feeling about this. 623 00:45:08,520 --> 00:45:11,120 What is going on? 624 00:45:13,360 --> 00:45:16,100 He blames me for his dismissal. 625 00:45:16,770 --> 00:45:19,830 That is why he tried to use you as a trap to catch me. 626 00:45:20,140 --> 00:45:23,000 You should not have come if you had known that. 627 00:45:24,070 --> 00:45:25,520 I could not help it. 628 00:45:27,240 --> 00:45:29,710 I am sorry for making you go through this. 629 00:45:38,270 --> 00:45:40,190 Escort her to the courtesan house. 630 00:45:40,190 --> 00:45:41,470 Yes, my lord. 631 00:46:08,480 --> 00:46:10,700 I wondered who sent me the message. 632 00:46:11,150 --> 00:46:12,260 It was you. 633 00:46:17,620 --> 00:46:20,390 I thought you already returned to your hometown. 634 00:46:21,260 --> 00:46:22,920 I see you are still in the capital. 635 00:46:23,160 --> 00:46:24,480 I was going to, 636 00:46:25,400 --> 00:46:26,790 but after seeing the poster, 637 00:46:27,130 --> 00:46:28,750 I just could not. 638 00:46:29,100 --> 00:46:30,920 You even requested for resignation, 639 00:46:31,640 --> 00:46:33,060 so what made you stop? 640 00:46:33,410 --> 00:46:34,620 I know. 641 00:46:35,110 --> 00:46:37,230 I am asking myself too. 642 00:46:38,110 --> 00:46:39,970 Just what regret is stopping me from leaving. 643 00:46:40,910 --> 00:46:43,450 Have you been watching Shin Chi Soo? 644 00:46:43,720 --> 00:46:45,600 I suspected Lord Jinpyeong at first, 645 00:46:46,550 --> 00:46:48,640 but Shin Chi Soo kept bothering me. 646 00:46:50,060 --> 00:46:51,440 Your guess is right. 647 00:46:52,260 --> 00:46:56,070 It seems like he has noticed something. 648 00:47:04,500 --> 00:47:07,070 I am going to serve His Majesty for his bed, 649 00:47:07,570 --> 00:47:09,360 so do not enter his bedroom. 650 00:47:09,580 --> 00:47:11,830 Serving him for his bed is my main duty. 651 00:47:12,010 --> 00:47:13,260 Why are you stopping me? 652 00:47:13,550 --> 00:47:15,980 Are you telling me to stop serving His Majesty? 653 00:47:16,320 --> 00:47:17,900 Under whose orders? 654 00:47:18,180 --> 00:47:19,400 It is His Majesty's orders. 655 00:47:19,520 --> 00:47:21,510 I need to hear it from him myself. 656 00:47:22,350 --> 00:47:23,470 How dare you? 657 00:47:24,590 --> 00:47:26,310 Must you be dragged out? 658 00:47:58,460 --> 00:48:00,210 I am sorry for your trouble. 659 00:48:01,490 --> 00:48:02,700 You may go get some rest. 660 00:48:03,130 --> 00:48:06,300 Will you be okay alone? 661 00:48:07,270 --> 00:48:08,340 I'll be fine. 662 00:48:09,030 --> 00:48:10,820 Go get some sleep for two hours. 663 00:48:11,540 --> 00:48:14,980 I will do as you say. 664 00:48:36,100 --> 00:48:40,040 Do not let your guard down just because I am away. 665 00:48:40,200 --> 00:48:42,830 Of course, I will not. Do not worry. 666 00:51:24,700 --> 00:51:25,740 Your Majesty... 667 00:51:31,390 --> 00:51:33,010 What is this? 668 00:51:33,090 --> 00:51:34,880 It's not what you think. 669 00:51:35,560 --> 00:51:37,510 I was here to clear the tea pot... 670 00:51:38,030 --> 00:51:40,330 when I heard your unstable breaths. 671 00:51:54,980 --> 00:51:58,490 You must have a death wish. 672 00:51:58,750 --> 00:52:00,740 We need to set a trap. 673 00:52:03,090 --> 00:52:04,890 Whoever put up the poster... 674 00:52:04,890 --> 00:52:07,990 already has doubts about your identity. 675 00:52:08,490 --> 00:52:10,890 He'll order someone to verify it. 676 00:52:10,890 --> 00:52:12,190 That's how... 677 00:52:12,190 --> 00:52:14,280 we catch who's behind this. 678 00:52:14,630 --> 00:52:15,970 Can you do it? 679 00:52:17,670 --> 00:52:19,890 A clown knows how to put a play on any stage. 680 00:52:20,070 --> 00:52:21,310 I'll do it. 681 00:52:22,440 --> 00:52:25,740 I specifically ordered no one to enter my chambers, 682 00:52:26,070 --> 00:52:29,650 but you drugged me and came in to check my scar. 683 00:52:30,880 --> 00:52:32,380 That's not it, Your Majesty... 684 00:52:32,380 --> 00:52:33,560 Shut it! 685 00:52:37,150 --> 00:52:39,580 I know you didn't plan this yourself. 686 00:52:40,360 --> 00:52:42,280 Who ordered you to do this? 687 00:52:42,390 --> 00:52:44,560 I promise you that it's not the case. 688 00:52:44,560 --> 00:52:46,030 Please believe me! 689 00:52:46,030 --> 00:52:48,300 So you came in to check my scar... 690 00:52:48,300 --> 00:52:49,950 without receiving any orders? 691 00:52:50,530 --> 00:52:53,340 I see that I had a snake beside me. 692 00:52:53,340 --> 00:52:55,360 I made a mistake worthy of death. 693 00:52:55,640 --> 00:52:57,790 Please forgive me, Your Majesty. 694 00:52:58,340 --> 00:53:01,210 How can you ask for my forgiveness when it's worthy of death? 695 00:53:02,580 --> 00:53:03,760 Your Majesty... 696 00:53:04,010 --> 00:53:05,370 Eunuch Cho! 697 00:53:14,090 --> 00:53:15,330 Drag her away. 698 00:53:15,390 --> 00:53:16,600 Your Majesty! 699 00:53:18,090 --> 00:53:21,660 Your Majesty. Your Majesty, please believe me! 700 00:53:21,660 --> 00:53:24,770 Your Majesty! Please believe me! 701 00:53:24,770 --> 00:53:26,420 Your Majesty! 702 00:53:33,280 --> 00:53:35,630 What can I do to stay alive? 703 00:53:36,280 --> 00:53:37,770 His Majesty... 704 00:53:37,810 --> 00:53:41,690 believes it to be Shin Chi Soo who set up the posters. 705 00:53:43,890 --> 00:53:45,340 Go and... 706 00:53:45,790 --> 00:53:47,790 tell him what you confirmed. 707 00:53:47,790 --> 00:53:51,370 Also, have him confess to you that he set up the posters. 708 00:53:53,160 --> 00:53:55,120 If you do so, 709 00:53:55,300 --> 00:53:57,760 I will ask the King to spare your life. 710 00:54:05,970 --> 00:54:08,340 Lord Shin will see you. 711 00:54:17,620 --> 00:54:19,440 There was a scar... 712 00:54:20,090 --> 00:54:21,740 on the King's chest? 713 00:54:22,020 --> 00:54:23,610 Did you see it yourself? 714 00:54:23,760 --> 00:54:24,900 Yes, 715 00:54:25,030 --> 00:54:27,930 I saw it with my two eyes. 716 00:54:34,500 --> 00:54:38,150 You shouldn't have put up the posters... 717 00:54:38,170 --> 00:54:40,940 without checking with me first. 718 00:54:48,980 --> 00:54:51,190 How did you know that it was my doing? 719 00:54:51,190 --> 00:54:54,390 When you ordered me to check the King's scar, 720 00:54:54,390 --> 00:54:56,410 I already had my suspicions. 721 00:54:56,730 --> 00:54:58,710 The painter that died... 722 00:54:59,190 --> 00:55:01,280 was your doing as well, wasn't it? 723 00:55:03,770 --> 00:55:06,200 It was the only way to shut him up. 724 00:55:06,270 --> 00:55:08,970 Anyway, I did what you asked. 725 00:55:10,610 --> 00:55:12,610 Do not forget my contributions. 726 00:55:12,610 --> 00:55:14,080 How could I? 727 00:55:14,080 --> 00:55:16,440 I should head back to the palace now. 728 00:55:20,080 --> 00:55:21,230 Hold it. 729 00:55:24,990 --> 00:55:26,680 What is it? 730 00:55:28,790 --> 00:55:31,190 There's one more thing you must verify first. 731 00:55:31,360 --> 00:55:32,810 Enter. 732 00:55:41,970 --> 00:55:45,480 Why didn't you tell me His Majesty caught you? 733 00:55:46,240 --> 00:55:49,340 Did Haksan order you to get a confession out of me? 734 00:55:50,380 --> 00:55:52,810 The King threatened my life. 735 00:55:52,810 --> 00:55:55,040 And you expected me to spare it? 736 00:55:56,280 --> 00:55:58,370 I put my trust in you, 737 00:55:59,290 --> 00:56:01,080 and I'm disappointed. 738 00:56:41,300 --> 00:56:42,750 Court Lady Kim... 739 00:56:42,760 --> 00:56:45,900 entered Shin Chi Soo's house but disappeared afterwards. 740 00:56:47,470 --> 00:56:50,000 What about the eunuch Court Lady Kim paid? 741 00:56:50,270 --> 00:56:51,610 He can be a witness... 742 00:56:51,610 --> 00:56:54,810 That eunuch too has disappeared as well. 743 00:56:55,380 --> 00:56:56,380 He must... 744 00:56:56,380 --> 00:56:59,880 also have been a spy of Shin Chi Soo's. 745 00:56:59,880 --> 00:57:03,590 Can we not make Shin Chi Soo pay for his crimes then? 746 00:57:03,790 --> 00:57:05,740 We could have... 747 00:57:05,750 --> 00:57:08,720 if Court Lady Kim returned with his confession. 748 00:57:08,790 --> 00:57:10,310 However, we can't... 749 00:57:10,360 --> 00:57:12,380 since all we have is our suspicions. 750 00:57:12,990 --> 00:57:14,040 Still, 751 00:57:14,200 --> 00:57:17,030 she probably told him about your scar, 752 00:57:17,030 --> 00:57:20,440 so he won't doubt your identity anymore. 753 00:57:21,140 --> 00:57:23,970 How can one do this even after being demoted? 754 00:57:24,740 --> 00:57:26,960 We can't let Shin Chi Soo carry on like this. 755 00:57:28,180 --> 00:57:30,810 Shin Chi Soo's power comes from his wealth. 756 00:57:31,080 --> 00:57:32,470 Starting now, 757 00:57:32,810 --> 00:57:35,750 I will dig up all the wealth he has stored up. 758 00:57:50,490 --> 00:57:52,400 I will set up the Office of Dispensing Benevolence... 759 00:57:52,490 --> 00:57:54,580 and quickly implement the rice payment law. 760 00:57:54,700 --> 00:57:56,170 What are your thoughts? 761 00:57:59,210 --> 00:58:01,540 Your Majesty, the Minister of Taxation... 762 00:58:01,790 --> 00:58:05,090 is ready to follow your commands. 763 00:58:07,020 --> 00:58:09,750 I will follow your commands as well. 764 00:58:10,420 --> 00:58:11,510 Your Majesty, 765 00:58:11,730 --> 00:58:15,200 the rice payment law has already failed once. 766 00:58:15,630 --> 00:58:18,320 I advise you to make a more cautious decision. 767 00:58:18,730 --> 00:58:20,420 Minister of Work is right. 768 00:58:20,610 --> 00:58:23,740 Implementing the rice payment law at an unstable time... 769 00:58:23,900 --> 00:58:25,900 will only make the landlords stand strongly against it. 770 00:58:27,170 --> 00:58:30,580 Collecting 1,440kg of rice from those with 3,300m² of land... 771 00:58:30,880 --> 00:58:33,770 and collecting 144kg of rice from those with 330m² of land. 772 00:58:34,020 --> 00:58:35,200 What is the problem with it? 773 00:58:36,250 --> 00:58:38,170 You are worried about the opposition of landlords, 774 00:58:38,380 --> 00:58:41,210 but why are you not worried about those starving? 775 00:58:42,750 --> 00:58:44,510 Make people pay taxes according to their possession. 776 00:58:44,960 --> 00:58:46,340 That is my will. 777 00:58:46,960 --> 00:58:49,950 The royal house or the officials will not be an exception. 778 00:58:52,000 --> 00:58:53,050 Your Majesty. 779 00:58:53,290 --> 00:58:56,230 You cannot collect taxes from lands granted by the former kings. 780 00:58:56,610 --> 00:58:58,550 There was no such law in the entire history. 781 00:58:58,770 --> 00:59:01,730 I cannot take back what I have uttered. 782 00:59:03,920 --> 00:59:06,240 Will there be a way to take it back? 783 00:59:06,310 --> 00:59:07,660 Unfortunately, 784 00:59:08,290 --> 00:59:11,040 you cannot take back what you have spoken. 785 00:59:11,210 --> 00:59:14,360 I said it myself, so that is the law from now on. 786 00:59:26,960 --> 00:59:29,360 Greetings, Your Highness. 787 00:59:30,880 --> 00:59:32,100 His Majesty... 788 00:59:32,110 --> 00:59:34,370 is enforcing the rice payment law for the people. 789 00:59:34,980 --> 00:59:37,740 The officials will be paying taxes as well. 790 00:59:38,480 --> 00:59:41,680 I would like the Internal Court to support his will. 791 00:59:43,860 --> 00:59:45,570 Reduce the number of side dishes for the royal house meals. 792 00:59:45,920 --> 00:59:47,440 That is my order. 793 00:59:47,560 --> 00:59:49,980 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 794 01:00:09,080 --> 01:00:11,200 I have a question, Eunuch Cho. 795 01:00:12,210 --> 01:00:13,490 Go ahead. 796 01:00:15,150 --> 01:00:17,340 "Collect taxes according to one's possession." 797 01:00:18,080 --> 01:00:20,080 The rice payment law has such a good intention. 798 01:00:21,060 --> 01:00:22,740 Why did it fail before? 799 01:00:23,020 --> 01:00:26,390 Most of the officials are landlords. 800 01:00:27,020 --> 01:00:30,090 And the one with the most lands... 801 01:00:30,460 --> 01:00:32,380 was Lord Shin Chi Soo. 802 01:00:32,630 --> 01:00:34,250 No wonder why it didn't work out. 803 01:00:35,830 --> 01:00:37,550 That is why everyone is making a fuss. 804 01:00:38,730 --> 01:00:40,970 I better make the law properly enacted while I'm at it. 805 01:00:41,250 --> 01:00:44,140 The Internal Court is reducing the money spent on food... 806 01:00:44,150 --> 01:00:45,960 under the Queen's orders. 807 01:00:46,540 --> 01:00:47,630 Be more specific. 808 01:00:47,790 --> 01:00:51,320 It means she will reduce the number of side dishes. 809 01:00:51,750 --> 01:00:54,350 Okay, I will have my meal reduced too then. 810 01:00:55,650 --> 01:00:56,870 Including snacks like this. 811 01:00:58,230 --> 01:01:00,210 I will not have them anymore. Deliver my orders. 812 01:01:05,440 --> 01:01:07,560 Why don't you just have this much? 813 01:01:08,110 --> 01:01:09,820 It's not a lot anyway. 814 01:01:22,350 --> 01:01:24,110 The Office of Astrology sent me this document. 815 01:01:24,110 --> 01:01:25,300 Can you read this for me? 816 01:01:30,730 --> 01:01:34,130 "Dark clouds covered the sky last night." 817 01:01:34,730 --> 01:01:37,870 "We could not observe any stars." 818 01:01:38,730 --> 01:01:41,940 "The horizon is covered with hazy energy." 819 01:01:42,360 --> 01:01:44,830 "The nature is in disorder." 820 01:01:45,580 --> 01:01:49,440 "Therefore, we recommend you to watch your behavior." 821 01:01:50,810 --> 01:01:53,140 Does it not say anything about snow? 822 01:01:53,710 --> 01:01:54,760 Snow? 823 01:01:57,020 --> 01:02:00,620 The Office of Astrology might not know that much. 824 01:02:01,630 --> 01:02:02,660 But... 825 01:02:03,560 --> 01:02:06,280 seeing how my knees are sore, 826 01:02:06,960 --> 01:02:09,720 I think it is going to snow tonight. 827 01:02:10,440 --> 01:02:11,470 Are you... 828 01:02:12,500 --> 01:02:13,650 sure about that? 829 01:02:13,830 --> 01:02:17,370 My knees are quite accurate. 830 01:02:30,190 --> 01:02:31,370 What is this? 831 01:02:31,580 --> 01:02:33,810 It's a gift from His Majesty. 832 01:02:34,060 --> 01:02:35,200 Please unwrap it. 833 01:02:36,020 --> 01:02:37,140 From His Majesty? 834 01:02:51,830 --> 01:02:54,770 He does not seem to know a woman's heart. 835 01:02:55,500 --> 01:02:57,360 He sent this book as a gift? 836 01:02:58,520 --> 01:02:59,730 This is enough. 837 01:03:01,690 --> 01:03:04,580 But this book is the first volume. 838 01:03:05,610 --> 01:03:08,990 Why did he not send the second volume along with it? 839 01:03:10,420 --> 01:03:11,810 I will go get some tea. 840 01:03:28,540 --> 01:03:30,670 If you would like to read the second volume of this book, 841 01:03:31,040 --> 01:03:32,430 come to the library at night. 842 01:03:48,420 --> 01:03:52,200 Find Ha Seon and his sister, 843 01:03:52,690 --> 01:03:53,880 Dal Rae. 844 01:03:55,560 --> 01:03:58,300 Tail those people close to Woon Shim. 845 01:03:59,310 --> 01:04:00,720 You will find something then. 846 01:04:03,000 --> 01:04:04,030 Yes, my lord. 847 01:05:10,850 --> 01:05:12,340 (Check "Sincerity" by Mencius.) 848 01:05:12,350 --> 01:05:14,570 Check "Sincerity" by Mencius. 849 01:05:26,690 --> 01:05:28,340 There is something stuck on your face. 850 01:05:34,770 --> 01:05:36,150 It is beauty stuck on your face. 851 01:05:37,194 --> 01:05:41,234 ♫ That smile ♫ 852 01:05:41,234 --> 01:05:45,144 ♫ Brings soft tears ♫ 853 01:05:46,610 --> 01:05:48,810 (There is something stuck on your face.) 854 01:05:48,811 --> 01:05:52,334 ♫ Shining like the stars ♫ 855 01:05:53,124 --> 01:06:05,914 ♫ I'm looking for that promise in the memories ♫ 856 01:06:05,914 --> 01:06:13,054 ♫ I flip it over but it's still vague ♫ 857 01:06:16,994 --> 01:06:21,064 ♫ Tell me ♫ 858 01:06:21,064 --> 01:06:25,084 ♫ Once more ♫ 859 01:06:25,084 --> 01:06:33,114 ♫ I'll try putting on a smile ♫ 860 01:06:33,114 --> 01:06:37,004 ♫ Our hearts back then ♫ 861 01:06:37,004 --> 01:06:41,614 ♫ Us back then ♫ 862 01:06:42,630 --> 01:06:44,800 Even if I die missing you, 863 01:06:45,940 --> 01:06:49,240 I am happy to have known you. 864 01:06:52,124 --> 01:06:57,284 ♫ So whisper to me ♫ 865 01:07:18,740 --> 01:07:19,850 I miss you. 866 01:07:20,980 --> 01:07:24,380 No matter how much I see your face, I miss you. 867 01:08:04,950 --> 01:08:06,830 Come to the highest place in the palace. 868 01:08:07,660 --> 01:08:09,270 I will be waiting for you there. 869 01:09:02,650 --> 01:09:04,330 Why were you running? 870 01:09:05,870 --> 01:09:07,500 You could've tripped. 871 01:09:14,060 --> 01:09:16,050 (I am happy to have known you.) 872 01:09:16,990 --> 01:09:18,810 How could I not run... 873 01:09:19,530 --> 01:09:21,750 when I received these many gifts from you? 874 01:09:23,770 --> 01:09:24,950 I'm sorry... 875 01:09:25,530 --> 01:09:29,170 that these are all I can give you. 876 01:09:29,740 --> 01:09:32,030 Why do you say such a thing? 877 01:09:32,940 --> 01:09:34,150 I received... 878 01:09:34,650 --> 01:09:37,400 the most precious gift on earth. 879 01:09:39,650 --> 01:09:42,170 I received His Majesty's heart. 880 01:10:06,070 --> 01:10:09,310 Your Majesty, it's snowing. 881 01:10:11,910 --> 01:10:14,000 They said we were expecting first snow, 882 01:10:14,020 --> 01:10:15,330 and they were right. 883 01:10:16,210 --> 01:10:19,520 Did you know that it was going to snow? 884 01:10:21,420 --> 01:10:24,210 I wanted to enjoy the first snow with you. 885 01:10:37,980 --> 01:10:39,130 Are you that happy? 886 01:10:39,130 --> 01:10:40,220 Yes, 887 01:10:40,910 --> 01:10:42,560 look at this. 888 01:10:43,240 --> 01:10:45,370 White and translucent. 889 01:10:45,520 --> 01:10:47,610 They remind me of stars. 890 01:11:33,230 --> 01:11:35,420 I cannot hide it any longer. 891 01:11:35,530 --> 01:11:37,340 I won't avoid it anymore. 892 01:11:37,420 --> 01:11:39,690 I have fallen in love with you. 893 01:11:39,700 --> 01:11:41,680 I am in love with you. 894 01:11:42,270 --> 01:11:44,150 My heart feels like it'll explode, 895 01:11:46,130 --> 01:11:47,790 and that I wouldn't even mind. 896 01:11:53,850 --> 01:11:55,000 That's how much I love you. 897 01:11:58,990 --> 01:12:03,380 (Even if I die missing you, I am happy to have known you.) 898 01:12:03,380 --> 01:12:06,860 (The Crowned Clown) 899 01:12:27,690 --> 01:12:29,480 Stop spewing such nonsense! 900 01:12:29,490 --> 01:12:32,480 If the sky truly disregards those of a lowly status, 901 01:12:32,490 --> 01:12:34,550 I will not follow its wishes. 902 01:12:34,780 --> 01:12:36,340 I will fight against it! 903 01:12:37,320 --> 01:12:38,870 When did this all start? 904 01:12:39,420 --> 01:12:41,820 You may become the real king, 905 01:12:41,820 --> 01:12:45,200 but you will always be a fake to the Queen. 906 01:12:45,330 --> 01:12:48,330 I found the temple where the clown's sister is staying. 907 01:12:48,330 --> 01:12:49,930 What will you do now? 908 01:12:49,940 --> 01:12:51,520 Do not follow me. 909 01:12:51,740 --> 01:12:53,730 Who does this ancestral tablet belong to? 910 01:12:53,740 --> 01:12:56,940 You may fool others, but you can't fool me. 61402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.