All language subtitles for The.Crowned.Clown.E08.190129.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,860 --> 00:00:19,030 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,030 --> 00:00:21,380 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:26,460 --> 00:00:29,030 (Episode 8) 4 00:01:27,600 --> 00:01:28,810 Why did you come back? 5 00:01:29,500 --> 00:01:31,650 Was it to see if I were dead? 6 00:01:32,140 --> 00:01:33,280 Kill me. 7 00:01:45,620 --> 00:01:47,940 I can't kill you just to save my own life. 8 00:01:51,850 --> 00:01:54,310 The King ordered me to bring your head. 9 00:02:00,530 --> 00:02:02,990 Leave. Go far away from here. 10 00:02:04,000 --> 00:02:05,990 My destination is already set. 11 00:02:07,040 --> 00:02:08,720 I will return to the palace. 12 00:02:09,210 --> 00:02:11,640 You'll throw away the chance to save yourself? 13 00:02:11,640 --> 00:02:14,030 What I cherish more is there, 14 00:02:15,110 --> 00:02:16,930 and I can't leave it behind. 15 00:02:51,110 --> 00:02:53,980 Do not turn your back on me ever again. 16 00:02:54,050 --> 00:02:56,150 If you do, 17 00:02:56,150 --> 00:02:58,960 I will take every single life... 18 00:02:58,960 --> 00:03:02,590 of those people whom you cherish. 19 00:03:02,760 --> 00:03:05,230 Every attempt you make with your life on the line... 20 00:03:05,230 --> 00:03:07,720 will go to waste. 21 00:03:21,310 --> 00:03:23,750 Now that I'm aware of the Queen's crimes, 22 00:03:23,750 --> 00:03:25,770 I have no choice but to depose her. 23 00:03:26,520 --> 00:03:29,920 Once I give my orders, I will also have her drink poison, 24 00:03:30,120 --> 00:03:31,230 so make the arrangements. 25 00:04:38,750 --> 00:04:39,770 Your Majesty. 26 00:04:44,030 --> 00:04:45,040 Your Majesty. 27 00:04:57,870 --> 00:04:58,880 Your Majesty. 28 00:04:59,840 --> 00:05:01,050 To my chambers. 29 00:05:01,880 --> 00:05:02,920 What... 30 00:05:11,450 --> 00:05:13,580 What are you waiting for? Move! 31 00:05:30,870 --> 00:05:33,330 Is everything okay, Your Highness? 32 00:05:34,940 --> 00:05:36,260 I am not sure... 33 00:05:37,510 --> 00:05:38,960 what is wrong with me. 34 00:05:41,580 --> 00:05:44,520 Why was His Majesty so cold-eyed? 35 00:05:49,060 --> 00:05:50,070 Your Majesty. 36 00:05:51,030 --> 00:05:52,660 - Your Majesty. - Goodness. 37 00:05:52,660 --> 00:05:53,710 Your Majesty. 38 00:05:54,500 --> 00:05:55,540 Let go. 39 00:05:58,070 --> 00:05:59,110 Your Majesty... 40 00:06:00,240 --> 00:06:02,120 - Leave me alone. - Your Majesty. 41 00:06:04,910 --> 00:06:05,950 Your Majesty. 42 00:06:07,580 --> 00:06:08,720 You are excused. 43 00:06:09,180 --> 00:06:10,560 I will take it from here. 44 00:06:21,260 --> 00:06:22,270 Your Majesty... 45 00:06:39,440 --> 00:06:40,550 Your Majesty. 46 00:06:42,040 --> 00:06:45,380 Ever since I made up my mind to devote my life to you, 47 00:06:46,650 --> 00:06:48,870 such a long time has passed. 48 00:06:49,920 --> 00:06:52,550 To fulfill my duties to serve you... 49 00:06:54,190 --> 00:06:56,280 and to keep my promise of loyalty, 50 00:06:56,790 --> 00:06:58,650 I tried the best I could. 51 00:06:59,960 --> 00:07:02,830 I hesitated although I had to resolve. 52 00:07:04,670 --> 00:07:05,780 In the meantime, 53 00:07:07,600 --> 00:07:09,730 the final chance given to me... 54 00:07:11,070 --> 00:07:12,760 disappeared in vain. 55 00:07:14,510 --> 00:07:15,520 I... 56 00:07:18,650 --> 00:07:21,750 am ready to put up with the fire pit now. 57 00:08:19,780 --> 00:08:21,660 Is His Majesty okay? 58 00:08:21,940 --> 00:08:24,430 He lost his consciousness. 59 00:08:25,010 --> 00:08:27,850 I will have the royal physician come in then. 60 00:08:27,850 --> 00:08:28,880 No. 61 00:08:28,880 --> 00:08:32,080 What do you mean, no? 62 00:08:32,190 --> 00:08:33,670 If the royal physician checks on him, 63 00:08:34,290 --> 00:08:36,920 he will find out the King is addicted to drugs. 64 00:08:37,490 --> 00:08:39,100 Once his condition is revealed, 65 00:08:39,260 --> 00:08:41,080 the whole nation will fall into disorder. 66 00:08:41,800 --> 00:08:43,420 With his illness as an excuse, 67 00:08:43,870 --> 00:08:46,320 the Queen Dowager might attempt to take over the court. 68 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 But... 69 00:08:49,610 --> 00:08:52,300 - Where is Moo Yeong? - I do not know. 70 00:08:52,710 --> 00:08:54,760 His Majesty gave him a secret command... 71 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 before going to the Queen. 72 00:08:58,010 --> 00:09:01,480 Perhaps, he went to perform it. 73 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 Do not let anyone in until I return. 74 00:09:50,470 --> 00:09:52,070 Do not let any visitors to the Queen Dowager's chambers. 75 00:09:52,070 --> 00:09:53,110 It is the royal command. 76 00:10:12,320 --> 00:10:14,340 Come to the rear entrance of the palace, which court ladies use, 77 00:10:14,660 --> 00:10:16,880 around 8pm tonight. 78 00:10:22,870 --> 00:10:24,140 Anyone outside? 79 00:10:30,310 --> 00:10:31,890 At the courtesan house in Hwagye-dong, 80 00:10:32,010 --> 00:10:34,030 you will find a man named Jeong Saeng. 81 00:10:34,380 --> 00:10:36,900 Deliver this letter to him. 82 00:10:37,280 --> 00:10:38,360 Yes, my lord. 83 00:10:52,700 --> 00:10:54,240 Did you want to see me? 84 00:10:55,000 --> 00:10:56,180 It is the royal command. 85 00:10:56,670 --> 00:10:58,010 Perform it in no time. 86 00:10:59,600 --> 00:11:01,860 It is about isolating the Queen Dowager's palace... 87 00:11:02,500 --> 00:11:04,660 as well as tightening guard... 88 00:11:05,110 --> 00:11:07,200 around the palace entrances for the royal family... 89 00:11:07,510 --> 00:11:08,950 and the officials. 90 00:11:09,410 --> 00:11:12,510 Proceed quietly without causing any ruckus. 91 00:11:12,650 --> 00:11:13,890 Yes, my lord. 92 00:12:00,600 --> 00:12:01,710 Your Highness. 93 00:12:02,200 --> 00:12:03,810 The palace guards are blocking the gates... 94 00:12:04,070 --> 00:12:05,890 to stop your visitors from entering your palace. 95 00:12:05,930 --> 00:12:07,050 What? 96 00:12:07,440 --> 00:12:10,140 Why at this late hour? 97 00:12:10,470 --> 00:12:11,850 Please forgive me for saying this, 98 00:12:13,310 --> 00:12:14,930 but His Majesty has ordered to isolate this place. 99 00:12:37,000 --> 00:12:38,110 What is the matter? 100 00:12:38,200 --> 00:12:40,460 It is the royal command to forbid anyone from entering. 101 00:12:40,540 --> 00:12:42,760 - Royal command? - Under His Majesty's orders, 102 00:12:43,110 --> 00:12:44,650 the Queen Dowager has been confined just now. 103 00:12:55,850 --> 00:12:57,330 When did he collapse? 104 00:13:00,290 --> 00:13:02,740 Around an hour ago. 105 00:13:03,130 --> 00:13:05,550 So you tightened the guard around the palace entrances... 106 00:13:05,860 --> 00:13:07,820 and confined the Queen Dowager without his permission? 107 00:13:08,560 --> 00:13:11,050 How will you take the responsibility when he wakes up? 108 00:13:11,900 --> 00:13:14,120 It is the first priority to escort him outside the palace... 109 00:13:14,670 --> 00:13:16,730 and have him treated without the Queen Dowager knowing. 110 00:13:16,810 --> 00:13:19,030 Two days away from now is his birthday. 111 00:13:19,210 --> 00:13:20,940 If he is away from the palace, 112 00:13:20,940 --> 00:13:22,810 people will find out soon enough. 113 00:13:22,810 --> 00:13:24,600 That is why we must... 114 00:13:27,850 --> 00:13:30,210 We better bring the fake king in. 115 00:13:31,720 --> 00:13:33,230 Ha Seon is dead. 116 00:13:33,990 --> 00:13:35,070 What? 117 00:13:35,990 --> 00:13:37,040 What... 118 00:13:37,790 --> 00:13:39,550 How could that be? 119 00:13:40,630 --> 00:13:41,640 He... 120 00:13:43,270 --> 00:13:44,440 is not dead. 121 00:13:44,870 --> 00:13:46,760 Didn't you say he was? 122 00:13:49,670 --> 00:13:52,030 Is he alive or not? 123 00:13:52,610 --> 00:13:54,020 Which one is true? 124 00:13:55,410 --> 00:13:56,890 Where is he? 125 00:14:06,820 --> 00:14:08,170 Your Majesty. 126 00:14:12,790 --> 00:14:14,040 Your Majesty. 127 00:14:15,200 --> 00:14:17,220 I am glad you are safe. 128 00:14:18,400 --> 00:14:20,320 I am so glad. 129 00:15:11,720 --> 00:15:13,160 Is he dead? 130 00:15:13,160 --> 00:15:14,170 No. 131 00:15:15,060 --> 00:15:18,800 But I don't know when he will wake up. 132 00:15:22,160 --> 00:15:24,270 Why did you ask to see me again? 133 00:15:24,270 --> 00:15:27,980 Why did you come back knowing that... 134 00:15:28,770 --> 00:15:30,320 you would be killed? 135 00:15:31,270 --> 00:15:32,650 Because I saw it. 136 00:15:33,310 --> 00:15:36,210 When the King ordered you to kill me, 137 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 I saw you hesitate. 138 00:15:41,620 --> 00:15:43,100 Go ahead. 139 00:15:43,450 --> 00:15:45,810 If you can't, then I will! 140 00:15:58,100 --> 00:15:59,140 Enough. 141 00:16:03,610 --> 00:16:05,560 You will never know... 142 00:16:06,880 --> 00:16:10,180 how it feels to be abandoned by the one you trusted. 143 00:16:10,610 --> 00:16:12,160 It feels dirty. 144 00:16:14,780 --> 00:16:17,240 I'm used to being cold and hungry, 145 00:16:18,050 --> 00:16:19,910 but the past few days... 146 00:16:21,190 --> 00:16:23,960 was so terrible that I thought I'd be better off dead. 147 00:16:24,530 --> 00:16:26,850 I lay in a deep hole surrounded by darkness, 148 00:16:27,530 --> 00:16:31,610 and listened to the wolves howling, waiting to gouge out my eyes. 149 00:16:32,400 --> 00:16:35,530 I huddled and shivered in the sharp wind... 150 00:16:36,970 --> 00:16:38,660 and thought and vowed to myself. 151 00:16:40,980 --> 00:16:43,080 I really don't want to die like this. 152 00:16:43,080 --> 00:16:45,300 It's just unfair if I were to die like this. 153 00:16:46,920 --> 00:16:48,430 I wished that... 154 00:16:49,820 --> 00:16:52,040 the skies would keep you alive. 155 00:16:53,720 --> 00:16:56,210 You will want to but cannot trust me. 156 00:16:56,560 --> 00:16:58,950 I drove you out to your death. 157 00:16:59,360 --> 00:17:02,090 If you want me to beg, I will beg for forgiveness. 158 00:17:02,330 --> 00:17:04,850 If you want to be let go, I will let you go. 159 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Tell me. 160 00:17:08,440 --> 00:17:10,790 What is it that you truly want? 161 00:17:29,290 --> 00:17:31,080 I want to have power. 162 00:17:33,160 --> 00:17:36,130 I want to gain power to protect the people... 163 00:17:37,100 --> 00:17:38,690 I cherish more than my life. 164 00:17:43,710 --> 00:17:46,060 I want to be the real king. 165 00:17:51,880 --> 00:17:53,160 The throne... 166 00:17:54,450 --> 00:17:57,040 does not give you power to wield at your own will. 167 00:17:58,320 --> 00:18:01,050 You will take lives and shed blood. 168 00:18:01,920 --> 00:18:05,220 It is the seat of a beast that ignores loyalty and duty. 169 00:18:05,530 --> 00:18:08,430 To protect the nation and stay on the throne, 170 00:18:08,430 --> 00:18:09,810 to do nothing but that, 171 00:18:10,330 --> 00:18:12,200 you must give up your all. 172 00:18:12,200 --> 00:18:15,800 Even your own heart. That is how cruel it is. 173 00:18:18,110 --> 00:18:19,420 Will you still do it? 174 00:18:21,780 --> 00:18:22,820 Yes. 175 00:18:27,420 --> 00:18:30,150 Engrave this moment on your heart then. 176 00:18:31,290 --> 00:18:33,580 Whatever danger may befall us, 177 00:18:34,320 --> 00:18:36,340 I will not leave you. 178 00:18:36,360 --> 00:18:37,940 I will protect you. 179 00:19:08,990 --> 00:19:10,100 What is it? 180 00:19:24,010 --> 00:19:25,590 He has fainted again. 181 00:19:26,440 --> 00:19:29,770 I will visit in a few days. Watch him until then. 182 00:19:29,780 --> 00:19:31,020 Very well. 183 00:19:31,110 --> 00:19:33,670 I will take him to a place safer than my hermitage. 184 00:19:40,890 --> 00:19:42,840 I cannot let him go on his own. 185 00:19:43,690 --> 00:19:45,090 I will follow. 186 00:19:45,090 --> 00:19:48,390 If that will put you at ease, do so. 187 00:20:24,330 --> 00:20:27,400 The royal physician should have a look at this. 188 00:20:28,140 --> 00:20:31,850 I fear this could lead to an infection. 189 00:20:34,280 --> 00:20:36,500 If it were to fester and I to die, 190 00:20:36,680 --> 00:20:39,410 I'll take it to mean I wasn't meant to live long. 191 00:20:39,410 --> 00:20:40,630 What choice do I have? 192 00:20:41,420 --> 00:20:43,070 Don't worry too much. 193 00:20:44,520 --> 00:20:46,370 You are joking again. 194 00:20:46,620 --> 00:20:48,880 That puts me at ease. 195 00:20:57,100 --> 00:21:00,840 I will leave you then, Your Majesty. 196 00:21:08,510 --> 00:21:12,850 While you were gone, the King went to Left State Councilor Shin... 197 00:21:13,210 --> 00:21:15,370 and announced that he'll overturn... 198 00:21:15,620 --> 00:21:18,110 everything you and I worked for. 199 00:21:18,220 --> 00:21:22,360 He forgave everyone who embezzled the taxes and tributes? 200 00:21:24,830 --> 00:21:27,060 There is a way to overturn that, isn't there? 201 00:21:27,060 --> 00:21:28,750 Unfortunately, 202 00:21:29,060 --> 00:21:32,200 what the King has once said cannot be overturned. 203 00:21:32,230 --> 00:21:36,210 Which is why tomorrow, there will be a personnel transfer. 204 00:21:42,010 --> 00:21:43,700 Thank you. 205 00:21:44,910 --> 00:21:47,200 - We should celebrate. - Why, yes. 206 00:21:51,220 --> 00:21:52,520 Have a drink. 207 00:21:52,520 --> 00:21:56,200 Left State Councilor. Congratulations. 208 00:21:56,320 --> 00:22:00,030 I am not the one who will be appointed to a new office tomorrow. 209 00:22:00,030 --> 00:22:02,260 Why are you congratulating me? 210 00:22:02,260 --> 00:22:06,430 The King visited you himself to show how much he trusts you. 211 00:22:06,430 --> 00:22:09,800 That is the only reason everyone here are still in office. 212 00:22:09,800 --> 00:22:12,210 We owe you everything. 213 00:22:12,210 --> 00:22:14,910 How do you say you owe me? 214 00:22:15,080 --> 00:22:17,200 We owe it to the gracious King. 215 00:22:23,420 --> 00:22:25,810 - Have another drink. - Sure. 216 00:22:26,090 --> 00:22:27,940 Don't drink too much. 217 00:22:47,410 --> 00:22:48,690 My lord. 218 00:22:49,780 --> 00:22:52,640 Please accept my small gift. 219 00:22:54,250 --> 00:22:55,260 What is it? 220 00:22:56,820 --> 00:22:58,100 A telescope. 221 00:22:58,690 --> 00:23:02,520 It is a fascinating object that lets you see what is far away... 222 00:23:02,520 --> 00:23:04,780 as if it's right in front of you. 223 00:23:32,250 --> 00:23:35,650 You are too great a man to be head of a small village. 224 00:23:36,360 --> 00:23:37,940 I will think about it. 225 00:23:39,730 --> 00:23:41,170 Thank you. 226 00:23:42,430 --> 00:23:46,340 My lord. My appointment won't be suspended... 227 00:23:46,700 --> 00:23:49,570 like it was last time, will it? 228 00:23:51,610 --> 00:23:53,170 Do you not trust me? 229 00:23:53,170 --> 00:23:55,710 No, why would I not? 230 00:23:55,710 --> 00:23:58,540 I do trust and believe you. 231 00:24:00,010 --> 00:24:01,060 I almost forgot. 232 00:24:01,280 --> 00:24:05,090 I hear you'll be appointed as the county head of Iksan soon. 233 00:24:05,150 --> 00:24:06,730 Congratulations. 234 00:24:09,020 --> 00:24:10,090 Oh, right. 235 00:24:10,090 --> 00:24:13,390 You must've been given such a prominent position... 236 00:24:13,830 --> 00:24:16,690 since you're the son of Left State Councilor Shin. 237 00:24:18,000 --> 00:24:21,980 His Majesty has faith in me, and I hope to make him proud. 238 00:24:36,350 --> 00:24:38,040 You will have your breakfast in bed today. 239 00:24:38,920 --> 00:24:40,940 White rice porridge has been prepared, 240 00:24:41,520 --> 00:24:43,030 so take your time. 241 00:24:48,100 --> 00:24:50,290 Chief Royal Secretary Lee filled me in on everything. 242 00:24:51,230 --> 00:24:53,050 How were things at the palace? 243 00:24:54,740 --> 00:24:55,780 Well, 244 00:24:56,840 --> 00:24:58,630 everything was fine. 245 00:24:59,570 --> 00:25:01,020 Just tell me. 246 00:25:01,740 --> 00:25:04,100 I'd rather not be in the dark and make mistakes because of it. 247 00:25:05,150 --> 00:25:06,320 Actually, 248 00:25:07,380 --> 00:25:10,520 the Queen and the King... 249 00:25:11,950 --> 00:25:14,650 was set to spend the night together. 250 00:25:16,930 --> 00:25:20,740 However, he fell weak due to his illness... 251 00:25:21,600 --> 00:25:23,110 and ran out. 252 00:25:23,530 --> 00:25:25,620 They didn't spend the night together, 253 00:25:26,070 --> 00:25:27,480 so the Queen... 254 00:25:28,500 --> 00:25:30,790 must be quite upset about it. 255 00:26:03,100 --> 00:26:04,180 I have not... 256 00:26:05,240 --> 00:26:07,560 given you anything yet. 257 00:26:08,680 --> 00:26:11,710 The happiness or joy that I have not given. 258 00:26:13,480 --> 00:26:14,960 You should forget it all. 259 00:26:25,230 --> 00:26:27,320 Your Highness, what's wrong? 260 00:26:28,000 --> 00:26:29,440 I feel suffocated. 261 00:26:30,770 --> 00:26:32,490 I am in need of fresh air. 262 00:26:37,340 --> 00:26:40,610 His Majesty the King! 263 00:26:53,150 --> 00:26:55,110 - Your Majesty. - My Queen. 264 00:26:56,320 --> 00:26:57,370 Follow me. 265 00:27:24,220 --> 00:27:25,430 I missed you. 266 00:27:48,010 --> 00:27:49,190 All night, 267 00:27:50,240 --> 00:27:52,170 my mind was filled with thoughts of you. 268 00:27:54,950 --> 00:27:57,540 You're the reason I got through it. 269 00:27:59,750 --> 00:28:00,830 Your Majesty. 270 00:28:21,310 --> 00:28:22,390 Your Majesty, 271 00:28:23,410 --> 00:28:25,370 why are your hands cut and bruised? 272 00:28:26,580 --> 00:28:27,660 Well... 273 00:28:29,120 --> 00:28:31,880 I trained with Officer Jang at dawn. 274 00:28:32,450 --> 00:28:33,870 That must be why. 275 00:28:34,920 --> 00:28:37,350 I told him to go easy on me. 276 00:28:40,600 --> 00:28:42,820 You seem like a different person compared to last night. 277 00:28:46,300 --> 00:28:47,680 That's why I'm glad. 278 00:28:52,840 --> 00:28:55,160 I was worried I may never... 279 00:28:56,740 --> 00:28:57,860 see your smile again. 280 00:28:59,280 --> 00:29:00,730 I was scared to death. 281 00:29:01,480 --> 00:29:03,100 I, too, Your Majesty. 282 00:29:04,490 --> 00:29:05,600 Last night... 283 00:29:06,420 --> 00:29:08,910 felt as long as eternity. 284 00:29:11,430 --> 00:29:13,280 You came to see me today, 285 00:29:15,300 --> 00:29:17,620 and I will not forget that until the day I die. 286 00:29:20,070 --> 00:29:21,580 I will come by often from now on. 287 00:29:22,540 --> 00:29:24,050 I will until you get sick and tired of me. 288 00:29:45,860 --> 00:29:46,970 I'm sorry for your suffering. 289 00:29:47,730 --> 00:29:51,260 It's all right. I didn't suffer at all. 290 00:29:52,770 --> 00:29:54,050 What magic did you spin? 291 00:29:54,470 --> 00:29:55,750 Last night, it seemed like... 292 00:29:56,040 --> 00:29:58,430 we'd be losing our heads without a proper trial. 293 00:29:58,770 --> 00:30:00,280 It's nothing I did. 294 00:30:00,910 --> 00:30:04,010 You two being arrested was a mistake in the first place. 295 00:30:04,310 --> 00:30:06,600 What? A mistake? 296 00:30:08,180 --> 00:30:10,400 Is that how things are done here? 297 00:30:10,820 --> 00:30:13,190 Why not find me after I'm beheaded... 298 00:30:13,190 --> 00:30:14,920 and say it was a mistake? 299 00:30:14,920 --> 00:30:16,300 Aren't I right? 300 00:30:21,530 --> 00:30:23,250 I was terrified in there. 301 00:30:26,730 --> 00:30:29,870 My lord, are you sure it's all right? 302 00:30:30,910 --> 00:30:33,490 Yes, there's nothing to worry about now. 303 00:30:34,840 --> 00:30:36,700 I should meet with our people... 304 00:30:37,250 --> 00:30:39,630 and apologize until I'm forgiven. 305 00:30:40,110 --> 00:30:43,990 I will suggest that we find a way to continue Lord Gil's work. 306 00:31:02,470 --> 00:31:03,710 What is all this? 307 00:31:03,940 --> 00:31:05,910 Why are you blocking the Queen Dowager's palace? 308 00:31:05,910 --> 00:31:08,500 The King has prohibited any visitors. 309 00:31:08,810 --> 00:31:09,890 The King? 310 00:31:10,650 --> 00:31:13,200 His Majesty ordered her to be confined? 311 00:31:20,350 --> 00:31:21,970 The Queen Dowager is in confinement. 312 00:31:23,190 --> 00:31:24,270 Lord Shin! 313 00:31:26,860 --> 00:31:29,450 How dare you put the Queen Dowager in confinement. 314 00:31:29,600 --> 00:31:31,620 This is tactless and disrespectful! 315 00:31:31,900 --> 00:31:34,370 His Majesty must have had his reasons, 316 00:31:34,370 --> 00:31:36,010 so why lash out at me about it? 317 00:31:37,670 --> 00:31:38,920 I just found out myself anyway. 318 00:31:43,950 --> 00:31:46,130 Are you saying you had nothing to do with this? 319 00:31:47,880 --> 00:31:50,140 If you're that concerned about the Queen Dowager, 320 00:31:50,280 --> 00:31:52,410 appeal to the King on the matter. 321 00:31:53,990 --> 00:31:55,100 Let's go. 322 00:32:31,430 --> 00:32:32,440 Your Majesty, 323 00:32:33,560 --> 00:32:36,390 here are the officials that will be newly appointed. 324 00:32:37,260 --> 00:32:40,330 Your Majesty, please rescind your order. 325 00:32:41,170 --> 00:32:44,500 If you appoint corrupt officials to new positions, 326 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 your authority will be questioned. 327 00:32:47,210 --> 00:32:48,250 Your Majesty, 328 00:32:48,740 --> 00:32:51,230 if officials who extort the people are reappointed, 329 00:32:51,480 --> 00:32:53,730 the people will only resent you. 330 00:32:54,420 --> 00:32:58,530 Please reconsider, Your Majesty. 331 00:32:58,790 --> 00:33:01,650 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 332 00:33:02,020 --> 00:33:03,100 Your Majesty, 333 00:33:03,590 --> 00:33:06,190 those are the words of who can't see the bigger picture. 334 00:33:06,830 --> 00:33:09,690 Only delaying the appointments of government officials... 335 00:33:10,030 --> 00:33:11,920 will also hurt the people. 336 00:33:12,200 --> 00:33:15,130 You must execute this order immediately. 337 00:33:17,410 --> 00:33:20,240 I understand all of your concerns. 338 00:33:22,380 --> 00:33:23,450 Chief Royal Secretary Lee. 339 00:33:25,880 --> 00:33:27,940 Shin Yi Gyum, Fourth Censor of the Office of Censors, 340 00:33:28,220 --> 00:33:29,490 please step forward. 341 00:34:02,540 --> 00:34:05,270 I had my eyes on your competence. 342 00:34:06,770 --> 00:34:10,080 Someone like you must not be wasted. 343 00:34:10,910 --> 00:34:13,740 I hereby cancel your previous appointment... 344 00:34:14,620 --> 00:34:17,250 and appoint you as a village chief in Daejung-hyun, Moojin. 345 00:34:21,320 --> 00:34:22,980 - What? - This does not make sense. 346 00:34:23,960 --> 00:34:26,260 Daejung-hyun in Moojin? That is an island. 347 00:34:26,990 --> 00:34:28,780 Am I being demoted? 348 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 I should be promoted instead. 349 00:34:32,700 --> 00:34:36,140 It is said a new hot spring has been formed in that area. 350 00:34:36,240 --> 00:34:38,700 Pardon? A hot spring? 351 00:34:39,610 --> 00:34:41,200 Right, a hot spring. 352 00:34:42,340 --> 00:34:45,790 As you all know, I enjoy hot-springs. 353 00:34:47,080 --> 00:34:49,550 I want you to go investigate its geological features yourself... 354 00:34:49,550 --> 00:34:51,950 and figure out where to dig in the mainland... 355 00:34:51,950 --> 00:34:53,410 to make a hot spring. 356 00:34:55,160 --> 00:34:59,000 I want to experience another type of water other than that from Onyang. 357 00:35:09,370 --> 00:35:10,380 Next. 358 00:35:12,370 --> 00:35:16,150 Jeong Eui Myung from Jeonju, Lee Soon Il from Deoksan, 359 00:35:16,380 --> 00:35:18,170 Park Ki Sang from Heungdeok, 360 00:35:18,380 --> 00:35:22,630 and Kim Ji Bong. Please come up front. 361 00:35:33,060 --> 00:35:34,580 City Magistrate in Jeonju, Jeong Eui Myung. 362 00:35:36,360 --> 00:35:39,630 The inspection says you siphoned the most amount of tributes. 363 00:35:39,630 --> 00:35:42,980 How could a city magistrate steal instead of showing a good example? 364 00:35:43,100 --> 00:35:44,690 I disapprove your appointment. 365 00:35:50,010 --> 00:35:51,500 County Head, Lee Soon Il. 366 00:35:52,980 --> 00:35:55,280 Siphoning tributes was one thing, 367 00:35:55,280 --> 00:35:57,270 but you had an affair with someone else's wife. 368 00:35:57,280 --> 00:35:59,150 The townspeople sent petitions regarding this issue. 369 00:35:59,150 --> 00:36:01,040 How dare you wish for a promotion? 370 00:36:03,360 --> 00:36:04,880 County Head, Park Ki Sang. 371 00:36:06,560 --> 00:36:09,460 You siphoned tributes and even bribed others to hide the fact... 372 00:36:09,460 --> 00:36:11,330 when it got revealed. 373 00:36:11,330 --> 00:36:13,150 How could you attempt to cover your crime with another crime? 374 00:36:13,430 --> 00:36:14,760 I disapprove your appointment. 375 00:36:28,120 --> 00:36:31,890 Lock them up in prison until they receive proper punishment. 376 00:36:32,420 --> 00:36:33,850 - Your Majesty. - Your Majesty. 377 00:36:33,850 --> 00:36:36,960 - Please have mercy on us. - Please. 378 00:36:37,260 --> 00:36:41,340 Please forgive us. 379 00:36:41,630 --> 00:36:44,360 - Your Majesty. - Your Majesty. 380 00:36:44,470 --> 00:36:47,100 - Your Majesty. - Please spare us. 381 00:36:47,370 --> 00:36:49,160 Your Majesty. 382 00:36:57,010 --> 00:36:59,810 Your Majesty, this was to appoint them, 383 00:36:59,810 --> 00:37:02,880 not to suddenly accuse them of their charges and imprison them. 384 00:37:02,880 --> 00:37:04,810 This cannot be done. 385 00:37:04,890 --> 00:37:06,740 What cannot be done? 386 00:37:06,990 --> 00:37:10,760 You visited my humble house yourself and approved their appointments. 387 00:37:10,990 --> 00:37:14,260 You told me to return to the court as your servant... 388 00:37:14,260 --> 00:37:17,060 and to take care of court affairs according to my will. 389 00:37:17,060 --> 00:37:18,800 So how could you do this? 390 00:37:18,800 --> 00:37:21,370 I said it because I trusted your loyalty, 391 00:37:21,770 --> 00:37:24,100 but you disappointed me. 392 00:37:24,240 --> 00:37:26,090 How do you mean, Your Majesty? 393 00:37:26,670 --> 00:37:27,860 Chief Royal Secretary Lee. 394 00:37:28,240 --> 00:37:31,010 Village Head of Jiksun, Kim Ji Bong. 395 00:37:31,180 --> 00:37:33,100 Yes. 396 00:37:34,380 --> 00:37:36,880 He is a village chief himself, 397 00:37:36,980 --> 00:37:39,290 but he was appointed to the position... 398 00:37:39,290 --> 00:37:40,980 without passing the entire qualification exams. 399 00:37:40,990 --> 00:37:44,900 Left State Councilor Shin appointed an unqualified man to a position. 400 00:37:45,060 --> 00:37:47,460 It is only right to accuse him for his charges. 401 00:37:49,230 --> 00:37:52,000 Considering your right to be exempted from charges, 402 00:37:52,000 --> 00:37:53,990 I will not punish you. 403 00:37:55,270 --> 00:37:58,000 However, your crime is a grave one, 404 00:37:58,110 --> 00:38:00,060 so I order you to be dismissed from your position. 405 00:38:09,180 --> 00:38:10,300 Your Majesty. 406 00:38:15,060 --> 00:38:17,450 Is this truly your will? 407 00:38:18,090 --> 00:38:19,210 That is right. 408 00:38:34,680 --> 00:38:36,610 Hurry and pay. 409 00:38:36,610 --> 00:38:38,910 - Gosh. - Pay for the show. 410 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 That punk... 411 00:38:42,020 --> 00:38:45,690 is handsome unlike his lowly status. 412 00:39:00,170 --> 00:39:02,640 Why did he take bribes and offer positions in the first place? 413 00:39:02,640 --> 00:39:04,430 - He deserves this. - I know. 414 00:39:06,540 --> 00:39:07,690 Let us go. 415 00:39:23,360 --> 00:39:24,780 Left State Councilor Shin. 416 00:39:28,560 --> 00:39:31,600 I guess I should call you Lord Shin now. 417 00:39:41,980 --> 00:39:43,630 Tell the King. 418 00:39:44,850 --> 00:39:47,510 I deserve to have my noble status taken away, 419 00:39:48,080 --> 00:39:50,980 but he was merciful enough to keep my great lord position. 420 00:39:52,850 --> 00:39:55,090 I will never forget his generosity. 421 00:39:56,060 --> 00:39:57,610 I will tell him so. 422 00:40:16,240 --> 00:40:18,780 You humiliated our innocent family. 423 00:40:19,080 --> 00:40:21,100 I'll make sure you regret this day. 424 00:40:34,360 --> 00:40:37,460 You attempted to murder me, the Chief Royal Secretary. 425 00:40:37,530 --> 00:40:39,320 And you claim yourself innocent? 426 00:40:42,870 --> 00:40:45,300 I never attempted to murder you. 427 00:40:45,540 --> 00:40:46,710 Do you have evidence? 428 00:40:46,710 --> 00:40:48,810 If I report this to the Department of Justice, 429 00:40:48,980 --> 00:40:52,320 it will only take two days to find evidence and witnesses... 430 00:40:52,710 --> 00:40:54,480 and to have them testify. 431 00:40:54,480 --> 00:40:55,670 Should I report? 432 00:41:00,250 --> 00:41:03,930 Refuse to take the position, and I will press charges. 433 00:41:18,330 --> 00:41:19,930 Have your grudges been lifted now? 434 00:41:19,930 --> 00:41:21,470 This is just the beginning. 435 00:41:22,230 --> 00:41:24,320 Considering what my sister went through, 436 00:41:25,670 --> 00:41:28,070 it will not be enough even if I turn them into slaves... 437 00:41:28,070 --> 00:41:29,990 and have them carry buckets full of feces every day. 438 00:41:33,440 --> 00:41:37,450 I miss my sister, my lord. 439 00:41:37,740 --> 00:41:40,310 Woon Shim knows where she is. 440 00:41:40,310 --> 00:41:41,660 Let me see her. 441 00:41:42,620 --> 00:41:46,260 So Woon Shim was keeping her. 442 00:41:46,550 --> 00:41:50,220 But I cannot ask her about your sister's whereabouts... 443 00:41:50,220 --> 00:41:52,250 without telling her what you are up to. 444 00:41:53,030 --> 00:41:56,800 Wait a little more until I find another way. 445 00:41:59,570 --> 00:42:00,810 Understood. 446 00:42:02,300 --> 00:42:04,520 Tomorrow is His Majesty's birthday. 447 00:42:04,740 --> 00:42:07,240 All the court officials will be celebrating the day. 448 00:42:07,240 --> 00:42:09,700 Learn what you must know from Eunuch Cho... 449 00:42:09,710 --> 00:42:11,430 so that you do not make any mistakes. 450 00:42:13,210 --> 00:42:16,550 I am not even aware when my birthday is. 451 00:42:17,220 --> 00:42:19,470 It feels a bit strange to hold a birthday feast. 452 00:42:20,020 --> 00:42:22,660 Can we not cancel the feast and everything? 453 00:42:22,660 --> 00:42:24,300 The birthday feast... 454 00:42:24,830 --> 00:42:28,030 is the court officials' celebration dedicated to the king. 455 00:42:28,500 --> 00:42:30,860 They must have been preparing this for months, 456 00:42:30,860 --> 00:42:32,690 so it cannot be canceled that easily. 457 00:42:35,440 --> 00:42:37,570 How about I receive their greetings during the court assembly... 458 00:42:37,570 --> 00:42:39,530 and call off the feast? 459 00:42:40,740 --> 00:42:44,040 We can distribute all the food to the people. 460 00:42:44,310 --> 00:42:47,510 People filling themselves on the King's birthday. 461 00:42:48,780 --> 00:42:50,230 Doesn't it sound great? 462 00:42:53,290 --> 00:42:54,430 Okay. 463 00:42:54,620 --> 00:42:59,130 I will discuss the issue with the Minister of Rites and adjust it. 464 00:43:00,490 --> 00:43:01,540 Okay. 465 00:43:10,870 --> 00:43:13,870 Come and buy some taffy. 466 00:43:14,210 --> 00:43:15,690 Hurry up. 467 00:43:17,040 --> 00:43:18,710 Buy some taffy. 468 00:43:18,710 --> 00:43:19,760 Here. 469 00:43:21,520 --> 00:43:23,740 Where are you going? Come back. 470 00:43:23,820 --> 00:43:25,750 What is the matter, sir? 471 00:43:25,750 --> 00:43:27,840 You came by a while ago already. 472 00:43:28,220 --> 00:43:31,490 I need to know the prices to calculate the tax. 473 00:43:31,730 --> 00:43:34,560 I work at the Office of Taxation, so don't complain. 474 00:43:34,660 --> 00:43:36,830 - Bring that over here. - Here you go. 475 00:43:36,830 --> 00:43:38,620 Have some of this. 476 00:43:42,640 --> 00:43:45,670 Why would you offer taffy of all snacks? 477 00:43:46,210 --> 00:43:48,330 I almost feel you want me to shut my mouth. 478 00:43:49,080 --> 00:43:50,350 Why would we? 479 00:43:50,580 --> 00:43:53,810 We only want you to have something sweet and stay a while. 480 00:43:54,720 --> 00:43:56,880 1, 2... 481 00:43:56,880 --> 00:43:59,140 - What are you doing? - I will count up to 10. 482 00:43:59,290 --> 00:44:00,890 - What? - I must know the price. 483 00:44:00,890 --> 00:44:02,690 Bring back what you hid. 484 00:44:02,690 --> 00:44:05,790 What makes you think we hid something in the back? 485 00:44:05,790 --> 00:44:06,970 After I count to 10, 486 00:44:07,490 --> 00:44:09,980 anything I find during the search will be fined double. 487 00:44:10,200 --> 00:44:11,270 - What? - Three. 488 00:44:11,470 --> 00:44:12,640 - Run. - Four. 489 00:44:32,650 --> 00:44:35,590 I would like to ask you something. 490 00:44:36,120 --> 00:44:37,570 Are you the owner of this stall? 491 00:44:41,190 --> 00:44:43,220 - I wish I were. - Pardon? 492 00:44:44,130 --> 00:44:45,280 Never mind. 493 00:44:46,230 --> 00:44:48,320 Ask me what you will. 494 00:44:49,370 --> 00:44:52,100 Gab Soo. Let's just go. 495 00:44:52,740 --> 00:44:53,970 Why? 496 00:44:53,970 --> 00:44:55,220 We must find Ha Seon. 497 00:44:58,110 --> 00:44:59,120 Well... 498 00:45:01,080 --> 00:45:03,100 I'd like you to take a look at this. 499 00:45:03,950 --> 00:45:06,370 Do you know who made this or where? 500 00:45:07,320 --> 00:45:08,620 Let me see. 501 00:45:08,620 --> 00:45:10,280 How much could you get for this? 502 00:45:16,100 --> 00:45:17,270 I was just kidding. 503 00:45:18,170 --> 00:45:21,200 You have the glare of someone who will do well in life. 504 00:45:29,740 --> 00:45:30,790 A dragon? 505 00:45:32,610 --> 00:45:34,600 Only the king is allowed to use this decoration. 506 00:45:34,850 --> 00:45:38,110 My gosh. The... The king? 507 00:45:38,250 --> 00:45:39,300 Hey. 508 00:45:40,350 --> 00:45:43,150 Where did you get something so valuable? 509 00:45:43,520 --> 00:45:46,010 Well... The thing is... 510 00:45:46,390 --> 00:45:47,640 So... 511 00:45:48,160 --> 00:45:50,580 Hey. Hey, wait! 512 00:45:50,960 --> 00:45:53,290 Hey. Wait! 513 00:45:55,540 --> 00:45:58,020 You haven't counted to 10 yet, have you? 514 00:45:59,240 --> 00:46:00,550 I just got to 118. 515 00:46:03,280 --> 00:46:04,350 118? 516 00:46:08,380 --> 00:46:09,430 Lord Jinpyeong. 517 00:46:10,980 --> 00:46:12,530 Did you come to see the King? 518 00:46:12,750 --> 00:46:14,770 No. I came to see you. 519 00:46:15,060 --> 00:46:16,170 Me? 520 00:46:17,190 --> 00:46:20,900 However hard I think, I just don't get what the King's thinking. 521 00:46:22,130 --> 00:46:23,960 I thought Lord Shin... 522 00:46:23,960 --> 00:46:26,270 manipulated the King into confining the Queen Dowager. 523 00:46:26,270 --> 00:46:29,000 My chat with him today proved otherwise. 524 00:46:29,900 --> 00:46:33,170 I thought you would know what the King is thinking. 525 00:46:33,710 --> 00:46:34,780 I do not. 526 00:46:35,480 --> 00:46:38,030 How would I know what the King's plans are? 527 00:46:38,910 --> 00:46:42,760 If you're worried about the Queen Dowager, you need not be. 528 00:46:43,350 --> 00:46:45,520 It's the King's birthday tomorrow, 529 00:46:45,520 --> 00:46:48,590 and he ordered the confinement be cancelled especially. 530 00:46:49,820 --> 00:46:50,870 Goodbye. 531 00:47:05,340 --> 00:47:07,490 If he were to cancel it so easily, 532 00:47:08,310 --> 00:47:11,010 why did he confine me in such a hurry? 533 00:47:11,340 --> 00:47:13,870 I believe it was to belittle your authority. 534 00:47:21,190 --> 00:47:24,150 You must not put up with the King's tyranny any longer. 535 00:47:24,320 --> 00:47:26,980 If the King wants me to tremble in fear, 536 00:47:29,160 --> 00:47:30,640 I will pretend to do so. 537 00:47:30,930 --> 00:47:32,590 What do you plan to do? 538 00:47:35,700 --> 00:47:36,700 My lord. 539 00:47:36,700 --> 00:47:40,140 You gave me your word that there would be no problems this time. 540 00:47:40,510 --> 00:47:42,980 Will you come out, my lord? 541 00:47:42,980 --> 00:47:45,080 Don't just stand there. Drag him away. 542 00:47:45,080 --> 00:47:46,090 - Yes, master. - Yes, master. 543 00:47:46,950 --> 00:47:49,600 I was told you had the power to do anything, 544 00:47:49,750 --> 00:47:51,940 so I even gave you the deed to my land. 545 00:47:52,250 --> 00:47:54,820 Since you failed to get me appointed, 546 00:47:54,820 --> 00:47:56,660 give the deed back to me! 547 00:47:56,660 --> 00:47:58,780 - Silence him. - Let go! 548 00:48:00,090 --> 00:48:02,580 My lord! Give me back my... 549 00:48:06,970 --> 00:48:09,830 My lord, please save me. 550 00:48:10,770 --> 00:48:13,440 I have something urgent to tell you. 551 00:48:13,640 --> 00:48:16,940 It is about the King. 552 00:48:17,610 --> 00:48:19,120 If you do not listen, 553 00:48:19,480 --> 00:48:22,180 you will regret it for sure. 554 00:48:23,850 --> 00:48:24,890 Stop. 555 00:48:27,090 --> 00:48:28,100 Father. 556 00:48:29,220 --> 00:48:30,270 Let him in. 557 00:48:33,030 --> 00:48:35,020 What's the urgent news about the King? 558 00:48:36,460 --> 00:48:37,810 Let's hear you out. 559 00:48:38,430 --> 00:48:39,710 I recently... 560 00:48:40,270 --> 00:48:42,760 invited a group of clowns to perform at my house. 561 00:48:43,340 --> 00:48:45,130 One of the clowns... 562 00:48:45,640 --> 00:48:48,510 looks exactly like the King. 563 00:48:54,010 --> 00:48:57,610 Are you trying to deceive me with such a lie? 564 00:48:58,720 --> 00:49:01,450 - Drag him out of here! - My lord. 565 00:49:02,020 --> 00:49:03,630 It is not a lie. 566 00:49:03,790 --> 00:49:06,110 It is true, I swear. 567 00:49:16,000 --> 00:49:17,050 So, 568 00:49:19,410 --> 00:49:22,040 does he really look exactly like the King? 569 00:49:22,180 --> 00:49:24,940 Why would I tell you a lie? 570 00:49:25,250 --> 00:49:28,990 If you do not believe me, I will give up my life. 571 00:49:31,580 --> 00:49:34,850 How should we punish the criminal Yoo Ho Joon? 572 00:49:35,160 --> 00:49:36,670 Have him exiled. 573 00:49:36,820 --> 00:49:38,270 It was only surprised. 574 00:49:38,860 --> 00:49:40,950 If you kill it over one mistake, 575 00:49:41,560 --> 00:49:43,100 how many of us would be alive? 576 00:49:43,100 --> 00:49:45,520 I have never lost my trust in you, 577 00:49:45,870 --> 00:49:47,830 so return to the palace and be at my side. 578 00:49:47,830 --> 00:49:50,540 Considering your right to be exempted from charges, 579 00:49:50,540 --> 00:49:52,230 I will not punish you. 580 00:49:52,510 --> 00:49:54,990 However, your crime is a grave one, 581 00:49:55,380 --> 00:49:57,030 so I order you to be dismissed from your position. 582 00:50:10,060 --> 00:50:11,850 Why did you ask to see us again? 583 00:50:16,600 --> 00:50:19,660 I called you to give you this. 584 00:50:33,180 --> 00:50:34,620 (Daedong Manuscript) 585 00:50:35,220 --> 00:50:37,340 This is the book that... 586 00:50:37,620 --> 00:50:39,100 Lord Gil Sam Bong wrote. 587 00:50:40,950 --> 00:50:43,190 I thought it was burned... 588 00:50:43,190 --> 00:50:45,020 when Lord Gil died. 589 00:50:45,020 --> 00:50:47,620 Lord Lee risked his life to join Lord Gil in prison, 590 00:50:48,390 --> 00:50:50,050 cared for him until he died, 591 00:50:50,500 --> 00:50:52,010 and relayed us his message. 592 00:50:52,900 --> 00:50:56,130 I thought he was our traitor and enemy, 593 00:50:56,640 --> 00:50:57,810 but not anymore. 594 00:50:58,510 --> 00:50:59,780 I guarantee that... 595 00:51:00,070 --> 00:51:03,610 the rice payment law will be a stepping stone to... 596 00:51:04,610 --> 00:51:05,760 the world we want. 597 00:51:08,450 --> 00:51:11,000 I remember studying hard... 598 00:51:11,280 --> 00:51:14,520 to read and write, hoping to read this for myself one day. 599 00:51:14,720 --> 00:51:16,030 You can do that now. 600 00:51:17,090 --> 00:51:18,700 You don't have to forgive me. 601 00:51:19,260 --> 00:51:20,770 You can even hate me. 602 00:51:21,760 --> 00:51:25,540 I'll give myself up to create the world you want. 603 00:51:26,270 --> 00:51:28,190 Let's do what we used to. 604 00:51:29,440 --> 00:51:30,750 Let's learn together... 605 00:51:31,910 --> 00:51:33,590 and live together. 606 00:51:34,470 --> 00:51:36,670 If I let myself be duped once, 607 00:51:37,100 --> 00:51:39,040 I can let myself be duped twice. 608 00:51:41,080 --> 00:51:44,510 Let's give him the benefit of the doubt. 609 00:51:48,490 --> 00:51:50,240 Don't mess up this time. 610 00:51:51,420 --> 00:51:53,880 I won't. Thank you. 611 00:52:05,540 --> 00:52:07,960 Engrave this moment on your heart then. 612 00:52:08,710 --> 00:52:10,730 Whatever danger may befall us, 613 00:52:11,340 --> 00:52:13,100 I will not leave you. 614 00:52:13,780 --> 00:52:15,160 I will protect you. 615 00:53:44,200 --> 00:53:46,490 Queen Dowager. 616 00:53:46,940 --> 00:53:50,140 - We hope you were well. - We hope you were well. 617 00:53:50,240 --> 00:53:51,610 Queen Dowager, 618 00:53:51,610 --> 00:53:55,220 we truly grieve for all your recent suffering. 619 00:53:55,550 --> 00:53:57,320 Sitting on the throne... 620 00:53:57,320 --> 00:54:00,090 is a king who disrespects his parent. 621 00:54:00,090 --> 00:54:03,190 The future of this nation couldn't be direr. 622 00:54:03,390 --> 00:54:05,830 A parent is responsible for a child's behavior. 623 00:54:05,830 --> 00:54:09,740 I am to blame for not putting a stop to his tyranny. 624 00:54:09,900 --> 00:54:13,060 However, for the royal family and the peace of this nation, 625 00:54:13,470 --> 00:54:16,830 I will not close my eyes to the trouble he causes. 626 00:54:18,340 --> 00:54:20,790 Who will stand up with me? 627 00:54:20,840 --> 00:54:22,760 Those loyal... 628 00:54:22,940 --> 00:54:25,450 have a duty to banish... 629 00:54:25,450 --> 00:54:27,480 and punish a traitorous leader. 630 00:54:27,480 --> 00:54:29,470 Don't you agree? 631 00:54:29,820 --> 00:54:31,360 How can I not? 632 00:54:31,720 --> 00:54:34,820 You have my loyalty, Queen Dowager. 633 00:54:35,020 --> 00:54:37,180 - You have my loyalty. - You have my loyalty. 634 00:54:37,820 --> 00:54:39,750 - You have my loyalty. - You have my loyalty! 635 00:54:53,210 --> 00:54:57,020 Your Majesty, happy birthday. 636 00:54:58,440 --> 00:54:59,620 Thank you. 637 00:55:18,460 --> 00:55:20,250 You are now dismissed. 638 00:55:21,500 --> 00:55:22,810 Yes, Your Majesty. 639 00:55:47,430 --> 00:55:49,380 It wasn't a small wound, 640 00:55:49,760 --> 00:55:52,250 so how could it vanish overnight? 641 00:56:04,910 --> 00:56:07,100 Your Majesty, have you come to? 642 00:56:12,820 --> 00:56:14,230 Where am I? 643 00:56:16,020 --> 00:56:17,940 Why did you bring me here? 644 00:56:18,260 --> 00:56:20,380 You suddenly collapsed again. 645 00:56:20,630 --> 00:56:23,990 We brought you here to cover up your illness. 646 00:56:25,030 --> 00:56:27,390 Where's the head of that clown? 647 00:56:31,940 --> 00:56:33,860 I couldn't complete your order. 648 00:56:34,540 --> 00:56:36,020 I am worthy of dying, 649 00:56:36,580 --> 00:56:38,730 so punish me however you please. 650 00:56:38,980 --> 00:56:40,800 If you're worthy of dying, then you should. 651 00:56:44,080 --> 00:56:45,810 What are you looking at? 652 00:56:46,720 --> 00:56:48,200 Should I kill you myself? 653 00:57:00,730 --> 00:57:02,890 You failed to complete my order, 654 00:57:03,740 --> 00:57:05,320 and you shall pay with death. 655 00:57:07,640 --> 00:57:09,800 Consider death by your own king... 656 00:57:10,380 --> 00:57:12,160 a blessing. 657 00:57:19,490 --> 00:57:20,660 Your Majesty. 658 00:57:34,830 --> 00:57:38,780 Haksan, you one lucky man. 659 00:57:41,270 --> 00:57:43,030 I will behead him, 660 00:57:43,740 --> 00:57:45,970 so watch carefully. 661 00:57:51,120 --> 00:57:52,330 Your Majesty. 662 00:57:53,020 --> 00:57:54,400 Will you do it instead? 663 00:58:01,460 --> 00:58:05,130 Today is your birthday, Your Majesty. 664 00:58:05,900 --> 00:58:09,810 Do not paint a delightful day with blood. 665 00:58:10,540 --> 00:58:11,680 My birthday? 666 00:58:15,370 --> 00:58:16,520 My birthday. 667 00:58:19,350 --> 00:58:23,120 That's right. It's my birthday. 668 00:58:25,520 --> 00:58:27,060 Then I shouldn't. 669 00:58:27,920 --> 00:58:29,200 I shouldn't. 670 00:58:33,090 --> 00:58:36,840 Imprison Officer Jang and bring me my birthday meal. 671 00:58:38,130 --> 00:58:39,920 We should eat together. 672 00:58:49,540 --> 00:58:50,890 Moo Yeong. 673 00:58:51,840 --> 00:58:53,700 Head back to the palace first. 674 00:58:54,450 --> 00:58:56,540 I will bring His Majesty back with me. 675 00:59:19,850 --> 00:59:22,390 I prepared your birthday meal myself. 676 00:59:22,960 --> 00:59:26,900 I know you canceled the party, but don't refuse this too. 677 00:59:27,460 --> 00:59:30,670 You made all of this yourself? 678 00:59:30,760 --> 00:59:34,110 I had help from the court ladies of the royal kitchen. 679 00:59:34,570 --> 00:59:38,820 However, you eat seaweed soup every birthday, 680 00:59:38,940 --> 00:59:41,140 so I made it myself. 681 00:59:53,650 --> 00:59:54,850 It's delicious. 682 00:59:54,850 --> 00:59:56,240 I'm glad. 683 01:00:01,060 --> 01:00:02,260 Your Majesty, 684 01:00:02,260 --> 01:00:05,740 the consorts are here to greet you. 685 01:00:10,000 --> 01:00:11,840 They're here to wish you a happy birthday, 686 01:00:11,840 --> 01:00:13,660 so please allow them inside. 687 01:00:16,310 --> 01:00:17,600 They may enter. 688 01:00:31,160 --> 01:00:32,340 Your Majesty, 689 01:00:33,130 --> 01:00:37,810 to wish you a wonderful birthday, I have prepared a small gift. 690 01:00:38,060 --> 01:00:39,920 Please open it. 691 01:00:50,680 --> 01:00:51,800 This... 692 01:00:52,550 --> 01:00:55,180 To wish you a long and healthy life, 693 01:00:55,180 --> 01:00:56,940 I had it custom-made. 694 01:01:04,860 --> 01:01:07,890 This reminds me of that song. 695 01:01:08,960 --> 01:01:12,740 Tortoise, tortoise, give me your head 696 01:01:13,000 --> 01:01:14,490 If you don't 697 01:01:15,570 --> 01:01:16,760 I will grill you for dinner 698 01:01:20,940 --> 01:01:23,170 At least tortoises can be eaten. 699 01:01:24,640 --> 01:01:26,880 I'm afraid this won't be of any use. 700 01:01:28,180 --> 01:01:31,180 A live tortoise would've been better. 701 01:01:31,180 --> 01:01:32,400 Pardon? 702 01:01:33,590 --> 01:01:35,920 I shall sell this to fill up the ration rice. 703 01:01:35,920 --> 01:01:37,180 But Your Majesty! 704 01:01:42,660 --> 01:01:46,770 Your Highness, what did you get for His Majesty's birthday? 705 01:01:50,740 --> 01:01:51,990 I... 706 01:01:54,740 --> 01:01:56,940 I wasn't able to prepare a gift. 707 01:01:56,980 --> 01:01:59,510 It happens. It's fine. 708 01:02:01,580 --> 01:02:04,860 I heard the commoners prefer to not exchange gifts. 709 01:02:05,450 --> 01:02:07,140 We should do the same. 710 01:02:13,690 --> 01:02:15,960 I plan to go to the library today. 711 01:02:17,730 --> 01:02:18,960 It's my birthday, 712 01:02:18,960 --> 01:02:21,630 so I should spend time with books, my true friends. 713 01:02:23,000 --> 01:02:24,290 I plan to read... 714 01:02:24,700 --> 01:02:27,270 at 4pm as usual, in the library. 715 01:02:27,670 --> 01:02:29,400 No one is to disturb me. 716 01:02:31,480 --> 01:02:35,550 4pm, the library, to read. 717 01:02:46,490 --> 01:02:50,540 Today is the day some are born, 718 01:02:51,800 --> 01:02:54,430 but it's also the day some die. 719 01:02:57,240 --> 01:02:59,020 Like my mother who died... 720 01:03:00,610 --> 01:03:01,830 after having me. 721 01:03:04,310 --> 01:03:06,210 I heard she never had... 722 01:03:06,210 --> 01:03:08,680 a mouthful of the soup women have after childbirth. 723 01:03:09,420 --> 01:03:11,710 My father blamed me for her death, 724 01:03:12,380 --> 01:03:15,630 so he never even got me a nanny. 725 01:03:16,190 --> 01:03:17,580 I was told that... 726 01:03:18,860 --> 01:03:21,020 instead of milk, I was fed this soup. 727 01:03:23,530 --> 01:03:25,550 I wished to call him "Father". 728 01:03:28,470 --> 01:03:29,790 The late king... 729 01:03:32,640 --> 01:03:35,400 never permitted me to call him that. 730 01:03:41,380 --> 01:03:42,390 Right. 731 01:03:43,420 --> 01:03:45,170 What happened to the Queen? 732 01:03:47,320 --> 01:03:48,810 Did you administer the poison? 733 01:03:51,690 --> 01:03:52,740 Your Majesty. 734 01:03:55,290 --> 01:03:56,820 The soup is getting cold. 735 01:03:58,430 --> 01:03:59,620 You should eat first. 736 01:04:01,870 --> 01:04:02,910 But then... 737 01:04:04,040 --> 01:04:06,970 I can always order she be poisoned on my return. 738 01:04:43,380 --> 01:04:44,830 When I return, 739 01:04:46,080 --> 01:04:49,660 I will kill everyone who disobeyed me. 740 01:04:51,850 --> 01:04:54,580 Only blood will make them come to their senses. 741 01:04:56,020 --> 01:04:57,140 In the end... 742 01:05:04,430 --> 01:05:05,440 Your Majesty. 743 01:05:06,370 --> 01:05:07,690 Before you return, 744 01:05:08,530 --> 01:05:10,260 why don't you go to the beach... 745 01:05:11,170 --> 01:05:12,960 you went to often as a prince? 746 01:05:13,970 --> 01:05:17,780 I will offer you a drink there to celebrate your birthday. 747 01:05:20,080 --> 01:05:21,120 Okay. 748 01:05:22,480 --> 01:05:24,300 We haven't been there in a while. 749 01:06:10,960 --> 01:06:14,030 I always wondered what would be beyond the waters. 750 01:06:16,370 --> 01:06:17,660 When I was the Crown Prince, 751 01:06:18,200 --> 01:06:21,140 you brought back books from your trip as an envoy to Ming. 752 01:06:22,440 --> 01:06:25,210 They were full of amusing stories from beyond the sea. 753 01:06:27,880 --> 01:06:32,370 One day, I will travel to the great nations beyond the sea... 754 01:06:33,020 --> 01:06:34,910 and import developed weapons. 755 01:06:35,790 --> 01:06:39,430 My nation will be more powerful than Japan, the barbarians, 756 01:06:39,860 --> 01:06:42,290 or even Ming itself. 757 01:06:43,260 --> 01:06:44,410 Just wait and see. 758 01:06:50,870 --> 01:06:52,520 Why do you say nothing? 759 01:06:53,170 --> 01:06:55,970 You know very well yourself that... 760 01:06:57,440 --> 01:07:01,550 the powerful nation that you dream of is just what I want. 761 01:07:01,880 --> 01:07:02,970 Yes. 762 01:07:03,680 --> 01:07:07,490 The nation that you and I want. The new world. 763 01:07:08,150 --> 01:07:09,610 I will create it. 764 01:07:10,390 --> 01:07:11,610 Give me time. 765 01:07:16,630 --> 01:07:18,180 You said you'd give me a drink. 766 01:07:19,670 --> 01:07:20,810 Where is it? 767 01:07:40,820 --> 01:07:43,420 How nice would it have been if you were my father? 768 01:08:14,120 --> 01:08:15,810 Let's return to the palace. 769 01:08:28,570 --> 01:08:29,860 What's wrong with me? 770 01:08:53,760 --> 01:08:55,080 That clown... 771 01:08:57,060 --> 01:08:58,720 is not actually dead. 772 01:09:06,210 --> 01:09:08,540 I was afraid that this would happen. 773 01:09:10,410 --> 01:09:13,720 That's why I wanted to make you kneel, to make you stay. 774 01:09:16,820 --> 01:09:18,910 Why are you turning your back on me? 775 01:09:20,720 --> 01:09:22,710 Why are you giving up on me? 776 01:09:24,320 --> 01:09:26,210 I'm not giving up on you. 777 01:09:27,460 --> 01:09:28,910 I chose our nation, 778 01:09:30,130 --> 01:09:32,490 it's people, and the new world over you. 779 01:09:32,760 --> 01:09:34,520 Do you think I will go down like this? 780 01:09:36,170 --> 01:09:37,590 You are wrong. 781 01:09:41,510 --> 01:09:43,230 As soon as I return to the palace, 782 01:09:45,180 --> 01:09:47,610 that clown, the Queen, 783 01:09:48,080 --> 01:09:51,180 you, and even Officer Jang. 784 01:09:52,550 --> 01:09:55,520 I will have all four of you beaten up, 785 01:09:55,620 --> 01:09:58,150 torn limb from limb, and then burned. 786 01:09:59,960 --> 01:10:03,400 You will tremble in pain worse than death... 787 01:10:04,660 --> 01:10:06,450 and then die regretting... 788 01:10:07,070 --> 01:10:09,050 ever deciding to betray me. 789 01:10:24,380 --> 01:10:25,900 The less you speak, 790 01:10:26,720 --> 01:10:28,570 the less it will hurt. 791 01:10:30,960 --> 01:10:32,000 Yul. 792 01:10:35,330 --> 01:10:36,680 Did that boy... 793 01:10:38,630 --> 01:10:40,590 suffer as much as this? 794 01:11:06,690 --> 01:11:09,360 On seeing how you killed him for me, 795 01:11:10,700 --> 01:11:14,170 I finally believed that I'd found someone truly loyal to me. 796 01:11:16,340 --> 01:11:19,910 Did you not say you could even die for me? 797 01:11:21,210 --> 01:11:23,540 When I said I would die for you, 798 01:11:24,480 --> 01:11:26,000 I did not lie. 799 01:11:27,350 --> 01:11:28,430 What a joke. 800 01:11:31,320 --> 01:11:33,340 You were willing to die, yet you lived. 801 01:11:35,390 --> 01:11:37,410 I wanted to live and I'm dying. 802 01:11:42,260 --> 01:11:43,620 This cannot be. 803 01:11:45,300 --> 01:11:46,620 I must live. 804 01:11:48,530 --> 01:11:49,720 I want to live. 805 01:11:51,470 --> 01:11:54,680 The powerful nation you want, that you dreamed of. 806 01:11:55,840 --> 01:11:58,240 This is the only way... 807 01:11:59,280 --> 01:12:00,970 to make the day come soon. 808 01:12:01,610 --> 01:12:04,350 Do you think that is possible without me? 809 01:12:05,180 --> 01:12:06,940 Do not worry. 810 01:12:07,820 --> 01:12:09,740 I will put my life on the line... 811 01:12:10,360 --> 01:12:12,950 and make it happen no matter what. 812 01:12:40,350 --> 01:12:41,710 I am scared. 813 01:12:43,420 --> 01:12:45,040 I am so scared. 814 01:12:49,330 --> 01:12:50,820 In the afterlife, 815 01:12:51,830 --> 01:12:55,410 who I am will not matter. 816 01:12:56,200 --> 01:12:58,020 I will stay by your side... 817 01:12:59,810 --> 01:13:01,630 until your last breath. 818 01:14:14,150 --> 01:14:19,480 (The Crowned Clown) 819 01:14:39,800 --> 01:14:41,900 There is no way you can help me. 820 01:14:42,040 --> 01:14:45,410 It is my sin, so I will take full responsibility. 821 01:14:45,410 --> 01:14:47,680 You are a hound abandoned by the King. 822 01:14:47,680 --> 01:14:49,880 How dare you come bark at me? 823 01:14:49,980 --> 01:14:51,740 I am here to make you king, 824 01:14:51,820 --> 01:14:54,420 Lord Jinpyeong. 825 01:14:56,420 --> 01:14:57,510 Let us go. 826 01:14:57,820 --> 01:14:59,460 We need to set a mouse trap. 827 01:14:59,460 --> 01:15:03,060 That mere Chief Royal Secretary is no match for me. 828 01:15:03,060 --> 01:15:04,130 Can you do it? 829 01:15:04,130 --> 01:15:06,200 A clown is never picky on stages. 830 01:15:06,200 --> 01:15:09,470 You must really want to die in my hands. 55139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.