Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,140
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,140 --> 00:00:21,400
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,450 --> 00:00:25,240
I cannot hide it any longer.
4
00:00:27,970 --> 00:00:29,850
The reason my heart flutters.
5
00:00:36,270 --> 00:00:38,360
I have fallen in love with you.
6
00:01:17,310 --> 00:01:18,320
Your Majesty.
7
00:01:25,750 --> 00:01:26,790
Your Majesty.
8
00:01:37,600 --> 00:01:39,960
Are you okay, Your Majesty?
9
00:01:41,610 --> 00:01:43,600
I am okay.
10
00:01:44,800 --> 00:01:45,810
Your Majesty.
11
00:01:46,000 --> 00:01:47,860
I am okay.
12
00:01:48,000 --> 00:01:49,990
Why... Your Majesty.
13
00:01:50,580 --> 00:01:51,960
I am okay.
14
00:01:55,850 --> 00:01:56,970
Your Majesty.
15
00:01:57,520 --> 00:02:02,070
Try to hold your breath for some time.
16
00:02:08,220 --> 00:02:09,710
I tried this...
17
00:02:10,260 --> 00:02:12,390
a few times already.
18
00:02:13,260 --> 00:02:14,480
It is no use.
19
00:02:14,940 --> 00:02:19,390
Let us try the last resort then.
20
00:02:20,100 --> 00:02:23,210
Pull your tongue out like this...
21
00:02:23,470 --> 00:02:26,310
and hold your breath in that state.
22
00:02:29,090 --> 00:02:30,130
That is too...
23
00:02:31,310 --> 00:02:32,320
I will not do it.
24
00:02:32,410 --> 00:02:34,480
Then there is another way.
25
00:02:36,900 --> 00:02:42,850
Lie down and fold your legs
to your chest like this.
26
00:02:43,260 --> 00:02:47,650
Then hold your breath.
27
00:02:51,780 --> 00:02:54,000
Eunuch Cho.
28
00:02:54,710 --> 00:02:57,500
Do not mind it.
This will stop at some point.
29
00:02:59,410 --> 00:03:00,960
But you have been hiccuping
for an hour now.
30
00:03:01,380 --> 00:03:03,230
Shouldn't we call a royal physician?
31
00:03:04,350 --> 00:03:05,430
I am okay.
32
00:03:06,060 --> 00:03:07,370
It will stop soon.
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,880
I am worried this might be because of me.
34
00:03:12,100 --> 00:03:14,650
No. That is not true.
35
00:03:15,820 --> 00:03:18,190
I think my body has gotten stiff...
36
00:03:18,660 --> 00:03:20,120
because of the cold weather.
37
00:03:21,030 --> 00:03:22,750
Are you sure you will be all right?
38
00:03:24,410 --> 00:03:25,450
Of course.
39
00:03:26,570 --> 00:03:27,990
I want to lie down.
40
00:03:28,470 --> 00:03:30,640
You should go rest now.
41
00:03:32,380 --> 00:03:33,460
I will.
42
00:03:34,510 --> 00:03:37,440
Please excuse me then.
43
00:04:04,440 --> 00:04:05,530
Your Majesty.
44
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
It stopped.
45
00:04:10,190 --> 00:04:12,810
- I guess I did enough.
- How fortunate.
46
00:04:14,320 --> 00:04:17,890
I will have the servants prepare
for your royal nightshirt.
47
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
I am telling more lies day by day.
48
00:04:46,590 --> 00:04:49,180
Are you feeling uncomfortable
with something?
49
00:04:49,490 --> 00:04:50,540
No.
50
00:04:51,700 --> 00:04:53,990
I just want to walk slowly away.
51
00:04:54,400 --> 00:04:55,410
Pardon?
52
00:04:59,070 --> 00:05:03,520
The stars and the moon seem
brighter than usual tonight.
53
00:05:05,780 --> 00:05:08,100
But it is cloudy, Your Highness.
54
00:05:25,920 --> 00:05:26,980
Good work.
55
00:05:27,770 --> 00:05:30,490
Call us anytime.
56
00:05:47,680 --> 00:05:48,690
Father.
57
00:05:59,460 --> 00:06:02,800
Father, I am sorry for pulling
a scheme without your permission.
58
00:06:03,490 --> 00:06:05,030
I thought I needed to get
rid of Joo Ho Geol...
59
00:06:05,030 --> 00:06:06,850
for us to stop the Chief Royal Secretary.
60
00:06:07,570 --> 00:06:10,500
Is this the proof that Joo Ho Geol is dead?
61
00:06:11,210 --> 00:06:12,240
That is correct.
62
00:06:13,080 --> 00:06:14,110
Goodness.
63
00:06:16,150 --> 00:06:19,070
How could you pay them without
checking his dead body?
64
00:06:19,720 --> 00:06:21,870
Why can't you be more thorough?
65
00:06:22,150 --> 00:06:23,470
I apologize.
66
00:06:31,100 --> 00:06:32,110
Yi Gyum.
67
00:06:32,920 --> 00:06:35,320
Once you start something,
see the end of it.
68
00:06:35,330 --> 00:06:37,210
That way, you will not leave any trace.
69
00:06:38,900 --> 00:06:39,940
Keep that in mind.
70
00:06:40,710 --> 00:06:41,820
Yes, Father.
71
00:06:55,650 --> 00:06:59,810
I have fallen in love with you.
72
00:07:00,350 --> 00:07:02,480
I have fallen in love with you.
73
00:07:06,420 --> 00:07:07,510
Why...
74
00:07:08,790 --> 00:07:09,910
Your Majesty.
75
00:07:12,660 --> 00:07:14,860
Is something troubling you?
76
00:07:25,580 --> 00:07:28,370
You disgraceful punk!
77
00:07:29,110 --> 00:07:30,400
I apologize.
78
00:07:31,050 --> 00:07:34,520
You did not seem to sleep well
last night, so I was worried...
79
00:07:35,550 --> 00:07:37,010
I did not mean you.
80
00:07:37,720 --> 00:07:40,960
I meant someone else in my thought.
81
00:07:59,890 --> 00:08:00,920
Eunuch Cho.
82
00:08:08,160 --> 00:08:09,470
Do His Majesty and I...
83
00:08:10,700 --> 00:08:11,870
look that much alike?
84
00:08:17,770 --> 00:08:20,130
Well, that is...
85
00:08:21,230 --> 00:08:23,460
I was shocked when I first saw you,
86
00:08:24,080 --> 00:08:26,330
and ever since you returned
after getting stabbed,
87
00:08:26,740 --> 00:08:31,420
you seem so similar that I
sometimes mistake you...
88
00:08:32,680 --> 00:08:34,840
for His Majesty.
89
00:08:36,050 --> 00:08:37,100
Mistake?
90
00:08:42,930 --> 00:08:44,040
Mistake...
91
00:09:03,320 --> 00:09:04,860
You are right.
92
00:09:07,320 --> 00:09:08,460
Not me.
93
00:09:10,150 --> 00:09:11,400
But His Majesty.
94
00:09:43,790 --> 00:09:44,870
Your Majesty.
95
00:09:47,090 --> 00:09:49,750
This is a path to the Queen's palace.
96
00:09:53,020 --> 00:09:55,290
How did I end up here?
97
00:09:59,470 --> 00:10:00,480
Your Majesty.
98
00:10:01,310 --> 00:10:03,250
The Queen is coming this way.
99
00:10:20,590 --> 00:10:24,600
Your Majesty. I was on my way to see you.
100
00:10:25,270 --> 00:10:28,410
Were you coming to see me?
101
00:10:28,540 --> 00:10:32,690
I was actually going to
the Hall of Convenience.
102
00:10:33,040 --> 00:10:36,220
I was deep in thought and
must have gotten lost.
103
00:10:43,920 --> 00:10:46,220
You seem to have gotten haggard.
104
00:10:47,160 --> 00:10:49,360
Did you hiccup all night?
105
00:10:51,640 --> 00:10:53,960
I have fallen in love with you.
106
00:11:06,950 --> 00:11:08,330
Your Majesty.
107
00:11:08,780 --> 00:11:09,970
No.
108
00:11:11,090 --> 00:11:12,770
It stopped soon after.
109
00:11:12,990 --> 00:11:14,550
I was too inattentive...
110
00:11:14,550 --> 00:11:18,360
and remembered something
only after I saw you hiccup.
111
00:11:18,870 --> 00:11:22,630
You used to enjoy ginger.
I will make ginger tea.
112
00:11:22,740 --> 00:11:24,360
It aids digestion,
113
00:11:24,370 --> 00:11:27,330
so hiccups will not plague you again.
114
00:11:29,170 --> 00:11:30,390
You do that.
115
00:11:31,700 --> 00:11:34,470
I have urgent business to see to.
116
00:12:25,470 --> 00:12:28,290
How are the preparations for
tomorrow's court assembly going?
117
00:12:28,660 --> 00:12:30,100
According to the investigation,
118
00:12:30,110 --> 00:12:33,100
there are no faults with
the handover documents.
119
00:12:33,110 --> 00:12:36,670
We will have no difficulty
charging Lord Lee Han Jeong.
120
00:12:36,670 --> 00:12:39,000
Joo Ho Geol still bothers me.
121
00:12:39,270 --> 00:12:41,570
If the Chief Royal Secretary has him...
122
00:12:41,570 --> 00:12:43,280
identify proof of embezzlement...
123
00:12:43,280 --> 00:12:46,550
The tables will be turned and
we will be at a disadvantage.
124
00:12:46,590 --> 00:12:50,520
Do not worry. That will never happen.
125
00:12:55,150 --> 00:12:57,990
Have you still not heard from
the Chief Royal Secretary?
126
00:12:58,060 --> 00:12:59,610
Not yet.
127
00:13:02,560 --> 00:13:04,480
I apologize, Your Highness.
128
00:13:05,270 --> 00:13:07,660
His Majesty is not in.
129
00:13:37,560 --> 00:13:40,500
The Queen left some ginger tea.
130
00:13:40,570 --> 00:13:44,010
It is cold. Shall I take it away?
131
00:13:44,770 --> 00:13:47,740
No. You are excused.
132
00:14:04,370 --> 00:14:06,310
I cannot eat ginger.
133
00:14:08,660 --> 00:14:10,250
I think I was seven.
134
00:14:11,270 --> 00:14:13,900
I followed Gab Soo to a nobleman's house.
135
00:14:14,010 --> 00:14:16,630
I got violently ill after
stealing a ginger treat.
136
00:14:16,900 --> 00:14:18,560
I almost died.
137
00:14:19,480 --> 00:14:21,360
It was so bitter.
138
00:14:21,850 --> 00:14:24,610
I can still smell it sometimes.
139
00:14:26,150 --> 00:14:28,240
I was not meant to eat it.
140
00:14:28,450 --> 00:14:30,510
If it does not suit your constitution,
141
00:14:30,730 --> 00:14:34,160
it is best to stay away from it.
142
00:14:35,450 --> 00:14:38,220
It could make you sick.
143
00:14:40,930 --> 00:14:43,090
- I understand.
- In that case,
144
00:14:43,100 --> 00:14:45,460
I will take the tea away.
145
00:14:45,900 --> 00:14:48,260
Why do you not drink it instead?
146
00:14:48,430 --> 00:14:49,690
Pardon?
147
00:14:50,480 --> 00:14:52,600
If you were to throw this away,
148
00:14:52,980 --> 00:14:56,110
the Queen's efforts will
have been for nothing.
149
00:15:06,260 --> 00:15:09,730
You stood outside the
King's chambers for too long.
150
00:15:11,820 --> 00:15:15,260
I will take the ginger tea
to the King from now on.
151
00:15:15,270 --> 00:15:18,970
You should stay out of
the cold from now on.
152
00:15:19,340 --> 00:15:21,150
Thank you for the concern,
153
00:15:21,740 --> 00:15:25,140
but I want to serve the ginger tea myself.
154
00:15:27,350 --> 00:15:30,780
Will you have some
flower tea to warm you up?
155
00:15:32,280 --> 00:15:33,400
Yes.
156
00:16:07,650 --> 00:16:09,840
- My lord.
- My lord.
157
00:16:10,550 --> 00:16:13,580
Good morning, my lords.
158
00:16:14,150 --> 00:16:16,720
Where is the Chief Royal Secretary?
159
00:16:16,730 --> 00:16:19,050
I heard he is not in yet.
160
00:16:19,920 --> 00:16:22,560
He is missing the court assembly?
161
00:16:22,970 --> 00:16:25,100
He just keeps giving me...
162
00:16:25,110 --> 00:16:27,330
more things to complain about.
163
00:16:45,420 --> 00:16:49,920
Your Majesty, it is time for you
to go to the Hall of Convenience.
164
00:16:49,920 --> 00:16:52,150
Is the Chief Royal Secretary
still not here?
165
00:16:52,160 --> 00:16:53,750
Not yet.
166
00:16:58,560 --> 00:16:59,720
Let us go.
167
00:17:02,170 --> 00:17:03,520
Your Majesty.
168
00:17:03,850 --> 00:17:07,070
The handover documents confiscated from...
169
00:17:07,080 --> 00:17:09,440
the Ministry of Taxation
had no fault or problems.
170
00:17:09,470 --> 00:17:11,380
For trying to cause a rift...
171
00:17:11,390 --> 00:17:13,510
with documents that were in order,
172
00:17:13,680 --> 00:17:16,680
the Minister of Taxation
should be penalized.
173
00:17:16,750 --> 00:17:17,970
Your Majesty.
174
00:17:18,060 --> 00:17:20,650
I only tried to do my duty as head of...
175
00:17:20,650 --> 00:17:22,650
the Ministry of Taxation.
176
00:17:22,990 --> 00:17:25,090
If it is a crime to identify
if magistrates...
177
00:17:25,100 --> 00:17:26,860
are stealing from the people,
178
00:17:26,870 --> 00:17:29,790
then I would rather give up my office...
179
00:17:29,930 --> 00:17:31,560
and return to my hometown.
180
00:17:31,570 --> 00:17:33,250
You cannot do that.
181
00:17:35,280 --> 00:17:36,570
Your Majesty.
182
00:17:36,580 --> 00:17:39,800
He is making excuses to
avoid being punished.
183
00:17:39,810 --> 00:17:41,970
You must punish him severely.
184
00:17:41,970 --> 00:17:45,150
Your Majesty, the Minister
of Punishments is right.
185
00:17:45,650 --> 00:17:47,640
Punish the Minister of Taxation...
186
00:17:47,650 --> 00:17:50,650
and use him as an example to
keep your court in order.
187
00:17:50,650 --> 00:17:54,350
Your Majesty. Please accept our plea.
188
00:17:54,360 --> 00:17:57,600
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
189
00:17:59,100 --> 00:18:00,480
I think...
190
00:18:02,870 --> 00:18:06,540
Your Majesty,
the Chief Royal Secretary is here.
191
00:18:24,650 --> 00:18:27,820
Your Majesty, I apologize for my tardiness.
192
00:18:27,830 --> 00:18:30,690
You are welcome. Why were you late?
193
00:18:30,690 --> 00:18:33,060
I was late trying to find
proof of embezzlement...
194
00:18:33,070 --> 00:18:35,420
from the handover documents.
195
00:18:37,370 --> 00:18:39,120
- What? Proof?
- Embezzlement?
196
00:18:40,110 --> 00:18:41,820
Proof of embezzlement?
197
00:18:42,900 --> 00:18:46,110
Your Majesty.
There is no way that could exist.
198
00:18:46,350 --> 00:18:49,140
You must punish Chief
Royal Secretary Lee...
199
00:18:49,350 --> 00:18:51,740
for neglecting his duties and for slander.
200
00:18:51,740 --> 00:18:55,550
Your Majesty. Whether the proof
is legitimate or not,
201
00:18:55,790 --> 00:18:59,290
you may ask the person who found it.
202
00:19:00,860 --> 00:19:02,070
Let him in.
203
00:19:21,210 --> 00:19:23,570
I greet you, Your Majesty.
204
00:19:23,580 --> 00:19:27,320
Chief Royal Secretary. What is this?
205
00:19:27,710 --> 00:19:31,660
How dare you let a slave
join a court assembly?
206
00:19:31,890 --> 00:19:34,920
Your Majesty.
Punish the Chief Royal Secretary...
207
00:19:34,920 --> 00:19:37,260
for causing disorder in court...
208
00:19:37,260 --> 00:19:39,890
and order this slave be sent out.
209
00:19:40,190 --> 00:19:41,750
He may be a slave,
210
00:19:41,990 --> 00:19:44,330
but he works at the
Ministry of Taxation and...
211
00:19:44,340 --> 00:19:46,050
proved embezzlement with the documents.
212
00:19:46,540 --> 00:19:49,360
He has more than enough right
to report to the King.
213
00:19:49,840 --> 00:19:51,270
State your discovery.
214
00:19:51,280 --> 00:19:52,360
Your Majesty.
215
00:19:52,580 --> 00:19:55,910
I compared the take-over documents
with the tribute ledgers.
216
00:19:56,470 --> 00:19:59,940
I found evidence that tributes
of rice were accepted at...
217
00:19:59,940 --> 00:20:03,860
a price higher than the
market rate to make a profit.
218
00:20:08,900 --> 00:20:10,510
Do not lie.
219
00:20:10,850 --> 00:20:14,250
Tributes have no set market rate.
220
00:20:14,590 --> 00:20:16,230
How could you possibly know?
221
00:20:16,640 --> 00:20:18,070
That is true.
222
00:20:19,410 --> 00:20:20,700
It wasn't easy,
223
00:20:20,990 --> 00:20:23,650
but I converted the price
of tributes to rice...
224
00:20:24,030 --> 00:20:26,680
and compared it with their market value.
225
00:20:26,830 --> 00:20:28,110
Nonsense.
226
00:20:28,800 --> 00:20:30,790
One man couldn't possibly
calculate them all.
227
00:20:30,800 --> 00:20:33,700
Your Majesty, here is my report on...
228
00:20:33,700 --> 00:20:36,030
the take-over documents of
the Ministry of Taxation...
229
00:20:36,240 --> 00:20:39,160
and the embezzlement of
tributes from counties.
230
00:21:29,990 --> 00:21:31,370
Minister of Taxation, you were right.
231
00:21:34,600 --> 00:21:35,610
Your Majesty.
232
00:21:36,360 --> 00:21:38,060
Although evidence has been found,
233
00:21:38,070 --> 00:21:40,290
it still doesn't excuse Ministry
of Taxation's tardiness...
234
00:21:40,300 --> 00:21:42,130
that resulted in the
delayed appointments...
235
00:21:42,130 --> 00:21:43,790
of county magistrates.
236
00:21:44,430 --> 00:21:47,200
So before you investigate the embezzlement,
237
00:21:47,370 --> 00:21:50,270
punishing the Minister of
Taxation should come first.
238
00:21:50,640 --> 00:21:51,650
Your Majesty.
239
00:21:52,050 --> 00:21:54,670
Minister of Personnel
speaks of a sad excuse.
240
00:21:55,250 --> 00:21:57,200
He confiscated take-over documents...
241
00:21:57,490 --> 00:21:59,680
in order to exonerate county magistrates...
242
00:22:00,020 --> 00:22:02,380
and he must be held responsible.
243
00:22:09,860 --> 00:22:11,180
Left State Councilor Shin is right.
244
00:22:11,740 --> 00:22:13,010
Minister of Personnel and...
245
00:22:13,270 --> 00:22:16,600
county magistrates who embezzled
will be severely punished.
246
00:22:16,900 --> 00:22:17,940
Your Majesty!
247
00:22:19,040 --> 00:22:20,120
If I may,
248
00:22:20,200 --> 00:22:22,900
I have a request to ask of you.
249
00:22:23,440 --> 00:22:24,490
Go ahead.
250
00:22:26,170 --> 00:22:27,260
Last night,
251
00:22:28,090 --> 00:22:30,310
an assassin was sent my way.
252
00:23:08,030 --> 00:23:11,990
Who was it? Who ordered
the hit on Joo Ho Geol?
253
00:23:18,070 --> 00:23:19,550
The son of Left State Councilor Shin.
254
00:23:23,900 --> 00:23:26,460
I will pay you 10 times
of what was offered.
255
00:23:27,100 --> 00:23:28,150
Go...
256
00:23:29,050 --> 00:23:31,140
and tell them exactly what I say.
257
00:23:37,350 --> 00:23:39,300
My goodness.
258
00:23:40,210 --> 00:23:41,270
Your Majesty,
259
00:23:41,880 --> 00:23:44,220
please punish the person...
260
00:23:44,620 --> 00:23:46,820
who hired assassins to kill me.
261
00:23:47,500 --> 00:23:48,640
Who is it?
262
00:23:51,770 --> 00:23:53,210
It is Shin Yi Gyum,
263
00:23:53,930 --> 00:23:55,350
the son of Left State Councilor Shin.
264
00:23:57,310 --> 00:23:58,350
Such insolence.
265
00:23:59,200 --> 00:24:01,730
How dare you speak lies
in front of His Majesty.
266
00:24:02,010 --> 00:24:04,840
The assassin is currently held
at the Department of Justice.
267
00:24:05,170 --> 00:24:06,360
Should I summon him?
268
00:24:09,380 --> 00:24:10,870
Bring me Shin Yi Gyum!
269
00:24:39,640 --> 00:24:42,710
What is the punishment
for attempted murder?
270
00:24:43,380 --> 00:24:46,620
An attempted murder is
punished by beheading too.
271
00:24:46,950 --> 00:24:49,050
However, he is the son of an official...
272
00:24:49,060 --> 00:24:50,240
and also a Fourth Censor.
273
00:24:50,800 --> 00:24:52,140
Even if you punish him,
274
00:24:52,650 --> 00:24:54,310
Left State Councilor Shin and
the Office of Censors...
275
00:24:54,500 --> 00:24:56,720
will grant him amnesty stating that...
276
00:24:56,730 --> 00:25:00,200
his sentence suppresses those
who speak their minds to you.
277
00:25:00,700 --> 00:25:03,430
Are you saying he'll be pardoned?
278
00:25:04,580 --> 00:25:07,300
That cannot be. If I can't have his head,
279
00:25:07,850 --> 00:25:10,270
I should at least sentence
him to be flogged instead.
280
00:25:12,480 --> 00:25:14,810
There's a way to humiliate Shin Yi Gyum...
281
00:25:15,610 --> 00:25:17,940
and teach him a lesson.
282
00:25:18,410 --> 00:25:19,570
How?
283
00:25:57,290 --> 00:25:58,410
Your Majesty.
284
00:26:04,540 --> 00:26:06,560
Fourth Censor Shin Yi Gyum
of the Office of Censors,
285
00:26:06,630 --> 00:26:07,820
raise your head.
286
00:26:09,810 --> 00:26:12,330
Planning to hurt another person...
287
00:26:12,930 --> 00:26:16,240
is a severe crime that should be
punished by the Great Ming Code.
288
00:26:18,480 --> 00:26:19,660
However,
289
00:26:19,980 --> 00:26:23,050
your father is a loyal contributor
to me and this nation.
290
00:26:23,610 --> 00:26:25,880
Also, Joo Ho Geol, the victim,
wasn't injured in any way.
291
00:26:26,880 --> 00:26:28,200
That is why you will be forgiven.
292
00:26:31,890 --> 00:26:35,200
However, in order for this
to be a lesson for you all,
293
00:26:35,620 --> 00:26:38,160
I will give your father the chance
to properly discipline you.
294
00:26:39,570 --> 00:26:41,560
Left State Councilor
Shin Chi Soo step forward...
295
00:26:41,630 --> 00:26:44,430
and cane your son 100 times.
296
00:26:55,140 --> 00:26:56,660
- Caning?
- Father.
297
00:27:02,920 --> 00:27:04,640
My goodness.
298
00:27:11,840 --> 00:27:13,960
Your Majesty, you cannot...
299
00:27:13,960 --> 00:27:16,130
punish a major contributor this way.
300
00:27:16,770 --> 00:27:20,170
This is more than just humiliating,
so please rescind your order.
301
00:27:20,780 --> 00:27:21,860
Your Majesty...
302
00:27:29,940 --> 00:27:31,770
I'd rather you...
303
00:27:32,610 --> 00:27:35,450
punish my son based on the Great Ming Code.
304
00:27:36,150 --> 00:27:37,190
Lord Shin,
305
00:27:37,730 --> 00:27:41,000
how could you possibly refuse
His Majesty's boundless generosity?
306
00:27:47,510 --> 00:27:48,580
Execute!
307
00:28:27,480 --> 00:28:28,760
One.
308
00:28:30,700 --> 00:28:32,430
Two.
309
00:28:33,670 --> 00:28:35,600
Three.
310
00:28:37,760 --> 00:28:39,170
Four!
311
00:28:40,650 --> 00:28:42,140
Five.
312
00:28:46,830 --> 00:28:48,010
Six.
313
00:28:48,620 --> 00:28:49,740
Stand up straight.
314
00:28:51,460 --> 00:28:52,880
Seven.
315
00:28:57,160 --> 00:28:59,430
17.
316
00:29:23,000 --> 00:29:26,170
Lord Shin, what will happen to me now?
317
00:29:29,130 --> 00:29:30,140
Lord Shin!
318
00:29:48,590 --> 00:29:50,980
It must've been exhausting to calculate...
319
00:29:51,000 --> 00:29:52,610
all those numbers in one night.
320
00:30:01,160 --> 00:30:02,450
What is this I smell?
321
00:30:21,830 --> 00:30:23,380
Darn.
322
00:30:23,380 --> 00:30:25,520
I apologize, Your Majesty.
323
00:30:26,330 --> 00:30:30,570
I lied down in between
dead bodies last night.
324
00:30:31,600 --> 00:30:35,670
The odor does not go off easily
even after washing myself several times.
325
00:30:39,110 --> 00:30:40,350
I am impressed...
326
00:30:41,470 --> 00:30:43,160
by your courage.
327
00:30:43,180 --> 00:30:46,140
I did not take my courage from the start.
328
00:30:47,120 --> 00:30:50,740
I thought it was outrageous...
329
00:30:50,740 --> 00:30:53,580
when Chief Royal Secretary Lee
first suggested this idea.
330
00:30:54,310 --> 00:30:56,710
I would not have had the
courage to take the action...
331
00:30:57,020 --> 00:30:58,870
if Officer Jang did not show up.
332
00:30:59,550 --> 00:31:01,140
It was not my contribution.
333
00:31:01,200 --> 00:31:03,850
I only followed Chief Royal
Secretary Lee's orders.
334
00:31:11,000 --> 00:31:12,450
It was fortunate...
335
00:31:12,680 --> 00:31:16,010
that I told him to watch
Joo Ho Geol just in case.
336
00:31:22,120 --> 00:31:25,810
I shall set you free from
your slave status and grant you a position.
337
00:31:25,810 --> 00:31:27,850
Do you prefer any position?
338
00:31:32,020 --> 00:31:35,860
A ninth-class
accountant position, if I may.
339
00:31:36,870 --> 00:31:38,150
Accountant?
340
00:31:39,990 --> 00:31:43,840
You may ask for a higher position.
341
00:31:44,110 --> 00:31:46,600
Isn't the ninth-class position too humble?
342
00:31:46,800 --> 00:31:48,760
He picked a position that befits him.
343
00:31:49,200 --> 00:31:51,410
If His Majesty grants him a high place,
344
00:31:51,420 --> 00:31:54,940
the Ministry of Taxation and
other court officials will complain.
345
00:31:54,950 --> 00:31:56,580
But as a senior accountant,
346
00:31:56,590 --> 00:31:59,010
he can focus on training his juniors...
347
00:31:59,010 --> 00:32:01,850
without having to face any
conflicts with his superiors.
348
00:32:01,860 --> 00:32:04,990
He will also be of great help in
enacting the rice payment law later.
349
00:32:05,330 --> 00:32:08,020
Conducting a proper training...
350
00:32:08,020 --> 00:32:11,470
could advance the enactment.
351
00:32:12,230 --> 00:32:15,230
Enactment of the rice payment law?
352
00:32:17,460 --> 00:32:20,300
Your Majesty, do you really
intend to collect taxes...
353
00:32:20,300 --> 00:32:22,430
only from those with properties
in the form of rice?
354
00:32:22,740 --> 00:32:24,160
Well...
355
00:32:35,220 --> 00:32:38,730
That is right. It is my long-desired wish.
356
00:32:43,220 --> 00:32:46,870
I shall do my very best...
357
00:32:47,200 --> 00:32:49,190
in teaching junior accountants.
358
00:33:16,690 --> 00:33:19,050
- My Queen.
- Your Majesty.
359
00:33:19,400 --> 00:33:22,000
I heard the news about relief rice.
360
00:33:22,000 --> 00:33:23,620
I was waiting here to see you.
361
00:33:24,260 --> 00:33:28,100
How should I express my gratitude?
362
00:33:28,110 --> 00:33:29,790
I should be thanking you instead.
363
00:33:29,910 --> 00:33:34,170
Thank you for letting me do my job
as the king for the first time.
364
00:33:34,180 --> 00:33:37,950
The first time? That is too humble of you.
365
00:33:40,190 --> 00:33:42,280
I am just saying that is how I feel.
366
00:33:49,910 --> 00:33:51,200
Your Majesty.
367
00:33:51,580 --> 00:33:56,370
What happened today put me
in the greatest distress.
368
00:33:56,490 --> 00:33:58,090
What made you so?
369
00:33:58,100 --> 00:34:02,640
Disregarding those who
slandered me out of jealousy,
370
00:34:02,770 --> 00:34:06,530
you have trusted me and let me
handle court affairs until now.
371
00:34:06,770 --> 00:34:09,030
When I should have worked
to repay your kindness,
372
00:34:09,160 --> 00:34:11,430
I disgraced you and the court.
373
00:34:11,430 --> 00:34:14,710
I do not know how I should pay for my sin.
374
00:34:15,080 --> 00:34:18,370
If you rather had taken my position...
375
00:34:18,370 --> 00:34:20,540
as well as my life,
376
00:34:21,180 --> 00:34:24,890
I would not be feeling
so miserable as this.
377
00:34:24,990 --> 00:34:27,040
What is your point?
378
00:34:27,180 --> 00:34:29,140
Because of one lowly slave,
379
00:34:29,560 --> 00:34:31,180
my son...
380
00:34:31,180 --> 00:34:35,060
and I were humiliated to death today.
381
00:34:35,470 --> 00:34:37,920
I am worried...
382
00:34:38,060 --> 00:34:40,360
this might put the court in disorder.
383
00:34:40,640 --> 00:34:43,590
Even a left state councilor
like myself goes through such trouble.
384
00:34:43,740 --> 00:34:46,700
No one will dare give you loyal advice.
385
00:34:46,700 --> 00:34:49,130
No one will volunteer to be
in charge of court affairs.
386
00:34:49,370 --> 00:34:50,720
If I may ask,
387
00:34:50,870 --> 00:34:54,380
please redress today's
injustice and humiliation...
388
00:34:54,720 --> 00:34:58,590
to strengthen your authority
and dignity of this nation.
389
00:35:01,260 --> 00:35:02,300
Left State Councilor Shin.
390
00:35:03,580 --> 00:35:05,310
I have a question.
391
00:35:06,490 --> 00:35:09,930
Please ask me, Your Majesty.
392
00:35:09,970 --> 00:35:12,490
You say that you are loyal to me,
393
00:35:13,430 --> 00:35:15,160
but why can you not see...
394
00:35:15,160 --> 00:35:17,830
the sufferings of the powerless people?
395
00:35:18,810 --> 00:35:20,790
Why can you not hear...
396
00:35:20,810 --> 00:35:24,140
the resentments of the innocent?
397
00:35:25,240 --> 00:35:27,440
Did you say, a lowly slave?
398
00:35:27,970 --> 00:35:29,840
The dignity and authority of
the court and the King...
399
00:35:29,850 --> 00:35:31,940
you say you want to protect...
400
00:35:32,390 --> 00:35:35,890
is nothing compared to Joo Ho Geol's life.
401
00:35:36,790 --> 00:35:38,540
No matter how trivial it is,
402
00:35:38,560 --> 00:35:40,720
I swear I will not let it slide...
403
00:35:40,790 --> 00:35:44,160
if it harms the people of my nation.
404
00:35:46,790 --> 00:35:49,060
However, Your Majesty...
405
00:35:49,060 --> 00:35:51,530
I do not wish to hear anymore. Get out now.
406
00:35:53,740 --> 00:35:56,530
I will, Your Majesty.
407
00:36:24,270 --> 00:36:25,280
Gosh.
408
00:36:26,180 --> 00:36:29,340
Are you on your way to take offerings?
409
00:36:29,350 --> 00:36:31,170
I will come back before it gets dark.
410
00:36:31,180 --> 00:36:33,070
Do not cook for dinner, and wait for me.
411
00:36:33,080 --> 00:36:35,310
That would be great.
412
00:36:38,180 --> 00:36:39,930
Take care.
413
00:36:41,080 --> 00:36:43,380
He might bring some delicious food again.
414
00:36:44,390 --> 00:36:46,170
Let us go get firewood too.
415
00:36:47,430 --> 00:36:50,600
I will not let you stay here alone.
416
00:36:50,620 --> 00:36:54,600
I need you by my side to feel at ease.
417
00:36:54,740 --> 00:36:56,480
Hurry. Let us move.
418
00:37:27,660 --> 00:37:29,380
What is wrong?
419
00:37:30,010 --> 00:37:32,630
What, right now?
420
00:37:33,770 --> 00:37:35,390
Oh, dear.
421
00:37:35,810 --> 00:37:38,370
I need more work to do.
422
00:37:40,020 --> 00:37:42,940
Okay, but hurry back.
423
00:37:43,180 --> 00:37:46,350
There is a cliff that way,
424
00:37:46,350 --> 00:37:48,580
so go this way.
425
00:37:48,580 --> 00:37:50,980
Okay? Go on.
426
00:37:54,890 --> 00:37:57,820
Make sure you do it
where people are not around.
427
00:38:59,260 --> 00:39:00,840
Help us.
428
00:39:02,470 --> 00:39:04,360
Show mercy.
429
00:39:05,010 --> 00:39:07,410
Help us.
430
00:39:16,690 --> 00:39:17,940
Thank you, sir.
431
00:39:19,360 --> 00:39:20,920
Go to that courtesan house,
432
00:39:20,920 --> 00:39:22,410
say Haksan sent you,
433
00:39:22,490 --> 00:39:24,350
and get some food.
434
00:39:25,210 --> 00:39:26,320
They will feed you...
435
00:39:34,380 --> 00:39:35,560
Why did you do this?
436
00:39:36,880 --> 00:39:38,460
Good luck in the afterlife.
437
00:39:38,610 --> 00:39:40,260
That was the message.
438
00:39:43,720 --> 00:39:44,770
Run.
439
00:39:49,800 --> 00:39:52,150
He could have woken me so
we could leave together.
440
00:39:52,530 --> 00:39:53,940
Why did he go on his own?
441
00:39:54,820 --> 00:39:57,260
- Oh, dear.
- My lord, are you all right?
442
00:39:57,490 --> 00:39:58,540
My lord.
443
00:39:59,170 --> 00:40:00,450
What is the matter?
444
00:40:03,940 --> 00:40:06,300
Kyu. Kyu!
445
00:40:06,550 --> 00:40:08,840
Kyu. What happened?
446
00:40:09,970 --> 00:40:11,060
Kyu.
447
00:40:16,610 --> 00:40:17,680
Silly me.
448
00:40:17,690 --> 00:40:19,640
I will bring a physician.
449
00:40:20,030 --> 00:40:21,200
You cannot.
450
00:40:22,300 --> 00:40:23,640
Are you awake?
451
00:40:25,090 --> 00:40:26,100
Yes.
452
00:40:26,800 --> 00:40:27,890
Kyu.
453
00:40:27,900 --> 00:40:30,360
Why can I not call a physician?
454
00:40:31,840 --> 00:40:33,550
Nothing good will come from...
455
00:40:34,110 --> 00:40:36,530
word getting out that the
King's secretary was attacked.
456
00:40:38,010 --> 00:40:39,660
- Darn it.
- Jeong Saeng.
457
00:40:40,550 --> 00:40:42,590
- Get Jeong Saeng.
- Jeong...
458
00:40:43,820 --> 00:40:44,960
Jeong Saeng?
459
00:40:45,690 --> 00:40:46,730
Yes.
460
00:40:50,510 --> 00:40:51,630
My lord.
461
00:40:52,050 --> 00:40:54,950
I will send someone to get Jeong Saeng.
462
00:40:55,300 --> 00:40:56,330
Stay strong.
463
00:40:57,220 --> 00:40:58,610
Hang in there.
464
00:41:01,360 --> 00:41:03,890
The Chief Royal Secretary took a day off?
465
00:41:04,740 --> 00:41:07,690
Yes. I was surprised myself.
466
00:41:08,710 --> 00:41:12,110
But he has not taken
a break in a long time,
467
00:41:12,780 --> 00:41:14,800
and a holiday is long overdue.
468
00:41:15,880 --> 00:41:16,930
But...
469
00:42:51,170 --> 00:42:53,370
Did you not sleep well?
470
00:42:53,610 --> 00:42:54,760
You look unwell.
471
00:42:55,670 --> 00:42:57,530
I feel a bit stifled...
472
00:42:57,880 --> 00:42:59,970
and cannot sleep well.
473
00:43:10,090 --> 00:43:12,420
Your Highness. Are you all right?
474
00:43:13,090 --> 00:43:14,240
What is wrong with me?
475
00:43:15,070 --> 00:43:16,410
I must see the King.
476
00:43:18,860 --> 00:43:19,950
Your Highness.
477
00:43:52,860 --> 00:43:55,430
- My Queen.
- Your Majesty.
478
00:43:58,380 --> 00:43:59,560
I apologize.
479
00:44:00,780 --> 00:44:03,400
What for? Why should you apologize?
480
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Do not worry.
481
00:44:06,220 --> 00:44:07,930
It is a passing fever.
482
00:44:09,490 --> 00:44:10,900
Do not talk.
483
00:44:11,990 --> 00:44:14,310
Just rest in comfort.
484
00:44:56,990 --> 00:44:58,820
Why did the Queen faint?
485
00:44:59,240 --> 00:45:03,110
Her body and mind have been
weakened for many reasons.
486
00:45:03,780 --> 00:45:07,480
Letting her remain in this state
will only worsen her condition.
487
00:45:08,150 --> 00:45:10,670
I suggest she be sent on a vacation.
488
00:45:11,070 --> 00:45:12,120
A vacation?
489
00:45:18,960 --> 00:45:20,100
Your Majesty.
490
00:45:21,490 --> 00:45:24,350
It is to help the Queen get better.
491
00:45:25,190 --> 00:45:26,740
Why do you hesitate?
492
00:45:27,690 --> 00:45:29,080
That is true, but...
493
00:45:31,300 --> 00:45:33,080
The Chief Royal Secretary is away.
494
00:45:33,530 --> 00:45:35,590
Can I make such a decision?
495
00:45:35,780 --> 00:45:38,060
Even if the Chief Royal
Secretary were here,
496
00:45:38,240 --> 00:45:40,260
he would have made the same decision.
497
00:45:47,280 --> 00:45:49,680
This is a good opportunity...
498
00:45:50,860 --> 00:45:53,180
both for you and the Queen.
499
00:45:56,190 --> 00:45:57,200
I understand.
500
00:46:07,240 --> 00:46:08,320
Well done.
501
00:46:08,880 --> 00:46:10,650
How is the Queen?
502
00:46:11,030 --> 00:46:15,220
Her circulation is blocked
and she is very weak.
503
00:46:16,380 --> 00:46:17,530
Well?
504
00:46:18,220 --> 00:46:21,380
Can the Queen give the King an heir?
505
00:46:23,090 --> 00:46:25,910
I cannot say such a thing for sure.
506
00:46:27,050 --> 00:46:28,270
- But...
- But?
507
00:46:28,960 --> 00:46:32,830
If she were to remain in
this condition, it will be unlikely.
508
00:46:36,240 --> 00:46:37,310
You are excused.
509
00:46:50,550 --> 00:46:53,370
Ming will ask us for
reinforcements because...
510
00:46:53,780 --> 00:46:56,380
Aisin Gurun spies keep crossing the border.
511
00:46:56,380 --> 00:46:59,180
It works for us if the
borders get out of control.
512
00:46:59,490 --> 00:47:01,650
Even if the King finds out about us,
513
00:47:01,860 --> 00:47:03,250
we can always say...
514
00:47:03,260 --> 00:47:06,190
we are training soldiers to protect
the borders from Aisin Gurun.
515
00:47:10,090 --> 00:47:12,330
These two failed the recent exam.
516
00:47:21,550 --> 00:47:24,910
Did they sign over their lives
when they joined?
517
00:47:24,920 --> 00:47:27,010
Yes. One is a butcher.
518
00:47:27,010 --> 00:47:28,500
The other is a runaway slave.
519
00:47:28,880 --> 00:47:30,730
They hoped to become peasants.
520
00:47:36,900 --> 00:47:39,150
Only the one who grabs the blade can live.
521
00:47:58,380 --> 00:47:59,560
I won, sir.
522
00:48:01,990 --> 00:48:03,020
Well done.
523
00:48:19,530 --> 00:48:21,020
You should have done so sooner.
524
00:48:22,440 --> 00:48:24,250
Then you would have passed.
525
00:48:35,320 --> 00:48:39,430
Your Highness. The Queen is here.
526
00:48:40,990 --> 00:48:42,070
Let her in.
527
00:49:08,920 --> 00:49:11,910
The King cares for you greatly.
528
00:49:13,030 --> 00:49:14,920
Don't worry about the palace...
529
00:49:14,920 --> 00:49:17,450
and focus on restoring your health.
530
00:49:18,320 --> 00:49:19,540
I will...
531
00:49:19,670 --> 00:49:23,100
make sure to return so that I
can take care of His Majesty,
532
00:49:23,400 --> 00:49:24,630
so please do not worry.
533
00:49:24,630 --> 00:49:26,350
Of course.
534
00:49:27,170 --> 00:49:30,130
Now please drink before it gets cold.
535
00:50:31,110 --> 00:50:38,930
♫ A single flower petal that I couldn't catch ♫
536
00:50:38,930 --> 00:50:45,650
♫ Flies away with the rough wind ♫
537
00:50:45,650 --> 00:50:54,660
♫ Underneath the cold moonlight ♫
538
00:50:54,660 --> 00:51:00,660
♫ Memories of you pace back and forth ♫
539
00:51:00,660 --> 00:51:07,460
♫ It keeps circling around so without knowing ♫
540
00:51:07,460 --> 00:51:14,700
♫ When I stop and turn around
from my aching heart ♫
541
00:51:14,700 --> 00:51:23,350
♫ I tried enduring, saying it's all a dream ♫
542
00:51:23,350 --> 00:51:30,280
♫ Only regret keeps
growing bigger and bigger ♫
543
00:51:30,280 --> 00:51:37,350
♫ Just once, just once,
I hope I can see you again ♫
544
00:51:37,350 --> 00:51:44,400
♫ Even if I have to throw
everything else behind ♫
545
00:51:44,400 --> 00:51:52,060
♫ I can't forget, I can't forget,
'till the world ends ♫
546
00:51:52,060 --> 00:51:58,890
♫ I'm holding on to
my empty heart, desperately ♫
547
00:52:04,300 --> 00:52:08,090
Who did you choose as the Queen's guards?
548
00:52:08,090 --> 00:52:10,190
Apart from those protecting His Majesty,
549
00:52:10,190 --> 00:52:12,560
I sent the best men that I have,
550
00:52:12,840 --> 00:52:14,250
so do not worry.
551
00:52:15,440 --> 00:52:16,920
Good.
552
00:52:16,940 --> 00:52:18,220
My lord,
553
00:52:18,380 --> 00:52:21,410
when will you notify the King
of your current status?
554
00:52:21,900 --> 00:52:24,070
I will do no such thing.
555
00:52:24,240 --> 00:52:27,350
We must find out who tried to
kill you and serve justice.
556
00:52:28,610 --> 00:52:30,610
If one truly wished to kill me,
557
00:52:31,010 --> 00:52:33,710
he or she wouldn't have
sent beggars to do the job.
558
00:52:35,260 --> 00:52:37,820
I'm sure there's another meaning for this,
559
00:52:38,150 --> 00:52:40,290
so causing chaos in court...
560
00:52:40,300 --> 00:52:42,280
by alerting the King of this matter...
561
00:52:42,740 --> 00:52:44,280
might be...
562
00:52:44,360 --> 00:52:47,470
what the person wanted
by threatening my life.
563
00:52:48,030 --> 00:52:49,920
That is why...
564
00:52:50,280 --> 00:52:53,070
His Majesty must not know of this.
565
00:52:53,400 --> 00:52:54,700
Do you understand?
566
00:52:54,710 --> 00:52:56,190
Yes, my lord.
567
00:54:28,550 --> 00:54:30,640
These are hazelnuts.
568
00:54:31,260 --> 00:54:33,050
If you crack open a hazelnut,
569
00:54:33,050 --> 00:54:35,950
it surprises the goblin
that protects the house...
570
00:54:36,130 --> 00:54:38,480
into granting you a wish.
571
00:54:42,270 --> 00:54:45,820
I came here to be with you.
572
00:54:46,160 --> 00:54:49,560
To laugh and to cry with you.
573
00:54:49,990 --> 00:54:52,480
I will go through everything with you.
574
00:54:53,330 --> 00:54:55,620
Please strengthen your resolve.
575
00:54:57,990 --> 00:55:01,530
Your Majesty. What wish did you make?
576
00:55:03,060 --> 00:55:04,150
My wish...
577
00:55:04,370 --> 00:55:08,780
is to see you smile big and bright.
578
00:55:13,120 --> 00:55:14,390
That is what I prayed for.
579
00:55:34,640 --> 00:55:36,120
I keep seeing her everywhere...
580
00:55:37,810 --> 00:55:39,830
and my heart longs for her.
581
00:56:05,330 --> 00:56:07,530
The air is quite chilly.
582
00:56:07,540 --> 00:56:09,630
You should now head inside.
583
00:56:12,410 --> 00:56:15,600
Ae Yeong, prepare for my return tomorrow.
584
00:56:15,600 --> 00:56:16,690
Pardon?
585
00:56:17,410 --> 00:56:20,580
Already? But it's only been three days.
586
00:56:21,140 --> 00:56:23,410
You finally seem healthier,
587
00:56:23,410 --> 00:56:25,330
so please rest for a few more days.
588
00:56:25,350 --> 00:56:26,830
I feel much better.
589
00:56:27,220 --> 00:56:30,760
Even the royal physician said
I'm making a fast recovery.
590
00:56:31,580 --> 00:56:32,770
However...
591
00:56:37,620 --> 00:56:39,080
I feel like...
592
00:56:39,200 --> 00:56:41,890
I won't be fully back to health
until I return to the palace.
593
00:56:41,890 --> 00:56:45,700
It hasn't been that long,
but you're already missing it.
594
00:56:47,470 --> 00:56:50,840
Just thinking about returning
gives me a surge of energy.
595
00:57:06,200 --> 00:57:08,790
When will Chief Royal Secretary
Lee arrive in court?
596
00:57:08,790 --> 00:57:10,810
Well, I'm not sure.
597
00:57:11,260 --> 00:57:13,890
He said he'd be gone for five days,
598
00:57:13,890 --> 00:57:16,160
so he'll probably be absent for that long.
599
00:57:18,740 --> 00:57:20,520
Have you still not heard from my sister?
600
00:57:20,910 --> 00:57:23,430
Well, no.
601
00:57:25,540 --> 00:57:28,140
I guess I should tell you.
602
00:57:28,870 --> 00:57:31,640
The letter...
603
00:57:32,080 --> 00:57:34,210
couldn't be delivered to her.
604
00:57:34,220 --> 00:57:36,980
Why didn't you tell me earlier?
605
00:57:36,990 --> 00:57:38,240
You see,
606
00:57:38,490 --> 00:57:41,790
the courtesan house you told
me to deliver the letter to...
607
00:57:42,390 --> 00:57:44,950
is where Chief Royal Secretary Lee lives.
608
00:57:45,430 --> 00:57:46,860
Lord Lee lives there?
609
00:57:46,870 --> 00:57:48,780
That's right.
610
00:57:49,430 --> 00:57:52,390
I won't be able to deliver
the letter any time soon.
611
00:57:55,430 --> 00:57:57,260
I must go there myself.
612
00:57:57,370 --> 00:57:59,220
Your Majesty.
613
00:58:00,470 --> 00:58:03,880
It's best if you just let this go.
614
00:58:04,080 --> 00:58:07,190
How can a brother not know the
well-being of his sister?
615
00:58:07,620 --> 00:58:10,610
I will hear if she's all right
and then hurry back.
616
00:58:11,490 --> 00:58:12,770
Very well.
617
00:58:13,450 --> 00:58:15,390
I will get things ready.
618
00:58:15,390 --> 00:58:16,580
I will go on my own.
619
00:58:17,290 --> 00:58:19,090
I do not want to bother you,
620
00:58:19,100 --> 00:58:21,990
- or attract attention.
- You cannot go alone.
621
00:58:21,990 --> 00:58:23,120
Do not worry.
622
00:58:23,540 --> 00:58:25,480
I will be like the wind.
623
00:58:25,810 --> 00:58:27,830
But you cannot.
624
00:58:36,390 --> 00:58:37,900
My lord.
625
00:58:49,700 --> 00:58:50,710
Your Majesty.
626
00:58:51,930 --> 00:58:54,920
Your Majesty. What brings you here?
627
00:58:58,200 --> 00:59:00,330
Are you on your own?
628
00:59:00,970 --> 00:59:01,980
Well...
629
00:59:04,180 --> 00:59:05,490
I am.
630
00:59:05,600 --> 00:59:07,840
Are you here to see the
Chief Royal Secretary?
631
00:59:08,810 --> 00:59:11,310
No. I just...
632
00:59:12,890 --> 00:59:16,250
I wished to see the people enjoy
the Double Ninth Festival.
633
00:59:16,430 --> 00:59:19,660
Your Majesty. I will escort you.
634
00:59:20,830 --> 00:59:22,540
Very well. You do that.
635
00:59:57,530 --> 00:59:58,980
It is quite noisy.
636
00:59:59,620 --> 01:00:00,980
Why is that?
637
01:00:02,160 --> 01:00:04,630
There must be a Double
Ninth Festival party.
638
01:00:05,760 --> 01:00:07,090
Is it September already?
639
01:00:08,470 --> 01:00:10,800
Do you remember, Your Highness?
640
01:00:11,470 --> 01:00:13,470
We used to make flower pancakes...
641
01:00:13,620 --> 01:00:15,530
and went on a picnic up a hill.
642
01:00:15,970 --> 01:00:17,200
I remember that.
643
01:00:17,620 --> 01:00:20,510
That was the first time
you got drunk on flower wine.
644
01:00:21,890 --> 01:00:23,440
That was so much fun.
645
01:00:25,350 --> 01:00:26,400
Your Highness.
646
01:00:27,200 --> 01:00:29,420
May we have a short look around?
647
01:00:30,470 --> 01:00:31,840
Please, Your Highness.
648
01:00:32,160 --> 01:00:34,290
We never know when we will be
able to leave the palace again.
649
01:00:34,760 --> 01:00:36,080
For a very short while.
650
01:00:39,640 --> 01:00:40,720
Very well.
651
01:00:42,580 --> 01:00:43,660
Stop the sedan.
652
01:00:48,370 --> 01:00:50,640
Everyone is enjoying the festival.
653
01:00:51,350 --> 01:00:52,600
It is a great sight.
654
01:00:53,490 --> 01:00:54,520
Your Majesty.
655
01:00:54,910 --> 01:00:57,280
I do not like it that
I am the only one with you.
656
01:00:58,390 --> 01:01:00,170
You should return to the palace.
657
01:01:01,890 --> 01:01:04,650
I feel so much safer with you around.
658
01:01:05,060 --> 01:01:07,620
I am flattered that you say that.
659
01:01:09,240 --> 01:01:11,390
Kids, write down your wishes.
660
01:01:11,910 --> 01:01:13,190
Write them down.
661
01:01:14,080 --> 01:01:16,730
- I want good food.
- I want meat.
662
01:01:18,640 --> 01:01:20,190
(Meat)
663
01:01:21,010 --> 01:01:22,190
That looks like fun.
664
01:01:22,640 --> 01:01:24,560
Shall we write a wish too?
665
01:01:25,290 --> 01:01:28,080
I am sorry to say I have no wish.
666
01:01:28,180 --> 01:01:29,430
You have no wish?
667
01:01:30,080 --> 01:01:31,270
How can that be?
668
01:01:32,080 --> 01:01:34,720
Why do you not tell just me?
669
01:01:35,290 --> 01:01:36,480
What is your wish?
670
01:01:37,720 --> 01:01:39,040
It is not a wish,
671
01:01:40,040 --> 01:01:42,220
but there is something I would like to do.
672
01:01:43,060 --> 01:01:44,250
What is that?
673
01:01:44,330 --> 01:01:47,770
My older brother died protecting
you in the last revolt.
674
01:01:48,810 --> 01:01:51,570
I would like to serve you loyally...
675
01:01:52,580 --> 01:01:54,290
and die in the line of duty.
676
01:01:55,010 --> 01:01:57,060
You will serve me loyally then die?
677
01:01:58,640 --> 01:02:00,240
That is a good thing.
678
01:02:00,470 --> 01:02:01,610
A noble thing.
679
01:02:03,080 --> 01:02:04,240
But rather than...
680
01:02:04,790 --> 01:02:07,250
have you die a good death for me,
681
01:02:07,930 --> 01:02:09,370
I would like you to...
682
01:02:10,030 --> 01:02:13,130
live for yourself doing
what you would like.
683
01:02:14,260 --> 01:02:15,380
Your Majesty.
684
01:02:43,030 --> 01:02:44,610
I am seeing things again.
685
01:03:30,740 --> 01:03:31,790
Your Majesty.
686
01:03:33,010 --> 01:03:34,560
Is it truly you?
687
01:03:41,220 --> 01:03:44,290
Your Majesty. Have you been well?
688
01:03:45,260 --> 01:03:46,570
I am well.
689
01:03:48,100 --> 01:03:49,920
You should be resting.
690
01:03:49,930 --> 01:03:51,240
Why are you back already?
691
01:03:51,390 --> 01:03:52,910
Three days was enough.
692
01:03:53,260 --> 01:03:56,270
Any longer and I felt
as if I would get worse.
693
01:03:59,830 --> 01:04:01,930
Are you out to see your people?
694
01:04:03,540 --> 01:04:04,590
Yes.
695
01:04:05,450 --> 01:04:07,390
I heard about the Double Ninth Festival...
696
01:04:07,740 --> 01:04:09,290
and came to see.
697
01:04:10,720 --> 01:04:13,820
Seeing that we met, we can return together.
698
01:04:18,350 --> 01:04:19,440
Your Majesty.
699
01:04:22,560 --> 01:04:24,790
Can we not return a bit later?
700
01:04:27,330 --> 01:04:28,510
Just a bit later.
701
01:04:29,160 --> 01:04:31,930
I cannot be a bird that flies high...
702
01:04:32,100 --> 01:04:35,110
or a fish that swims deep.
703
01:04:37,350 --> 01:04:38,960
But who knows when I can come out again?
704
01:04:41,870 --> 01:04:43,030
Can we not stay?
705
01:04:46,390 --> 01:04:47,470
Very well.
706
01:05:19,790 --> 01:05:21,100
Dal Rae!
707
01:05:22,720 --> 01:05:24,000
Dal Rae!
708
01:05:25,390 --> 01:05:28,220
My gosh. Master. Master.
709
01:05:29,430 --> 01:05:31,590
Did you see Dal Rae?
710
01:05:31,760 --> 01:05:34,090
She was right here a while ago.
711
01:05:34,660 --> 01:05:36,050
I think I know where she is.
712
01:05:37,060 --> 01:05:39,080
- Let us go to town.
- What?
713
01:05:40,180 --> 01:05:41,290
To town?
714
01:05:41,580 --> 01:05:44,000
Oh, no, Dal Rae...
715
01:06:15,430 --> 01:06:18,300
Hey, hey, hey, you!
716
01:06:20,170 --> 01:06:23,520
Are you the King's new concubine?
717
01:06:23,640 --> 01:06:27,410
Let me see your face, face, face.
718
01:06:27,420 --> 01:06:29,680
Show your face.
719
01:06:29,680 --> 01:06:32,610
Your Highness. What is the matter?
720
01:06:33,030 --> 01:06:34,340
Seon Hwa Dang.
721
01:06:34,590 --> 01:06:37,320
Get away from the King this instant.
722
01:06:38,030 --> 01:06:41,330
How dare you shove your bum in there?
723
01:06:43,040 --> 01:06:44,980
The Queen is trying to kill me.
724
01:06:45,170 --> 01:06:46,420
Your Majesty.
725
01:06:46,600 --> 01:06:49,560
- Your Majesty.
- Your Majesty.
726
01:06:50,100 --> 01:06:51,560
Do not do this.
727
01:06:51,750 --> 01:06:54,640
I will tell the King.
728
01:06:55,670 --> 01:06:57,060
How dare you?
729
01:07:01,590 --> 01:07:05,590
The Queen is vicious and jealous.
730
01:07:05,880 --> 01:07:07,290
The heavens are angry...
731
01:07:07,300 --> 01:07:10,960
and that is why our nation is in turmoil.
732
01:07:11,200 --> 01:07:12,580
Am I right?
733
01:07:12,760 --> 01:07:14,350
- Yes.
- You are.
734
01:07:14,700 --> 01:07:16,610
Here, take some.
735
01:07:16,700 --> 01:07:18,500
Adzuki beans ward off evil.
736
01:07:18,500 --> 01:07:19,680
Take some adzuki beans.
737
01:07:19,760 --> 01:07:22,330
Come on, over here!
738
01:07:31,880 --> 01:07:33,300
Here you go.
739
01:07:34,550 --> 01:07:35,700
You brat!
740
01:07:36,550 --> 01:07:39,080
Get lost, you wench!
741
01:08:06,420 --> 01:08:07,530
Here you go.
742
01:08:13,750 --> 01:08:15,270
Where is His Majesty?
743
01:08:18,090 --> 01:08:19,880
They were here just until a while ago.
744
01:08:38,340 --> 01:08:41,040
Your Majesty, why did you...
745
01:08:48,200 --> 01:08:51,960
I could not let you watch it.
746
01:08:52,560 --> 01:08:55,160
I thought I should take you
somewhere quiet.
747
01:08:57,740 --> 01:08:58,980
I am sorry.
748
01:08:59,060 --> 01:09:00,970
It is because of my incompetency,
749
01:09:00,970 --> 01:09:03,260
so please do not apologize.
750
01:09:05,080 --> 01:09:08,610
Your Majesty, I am not wavered.
751
01:09:09,280 --> 01:09:12,280
It rather feels like a happy dream...
752
01:09:13,120 --> 01:09:16,080
that I am with you like this.
753
01:09:20,850 --> 01:09:22,210
If this was a dream...
754
01:09:22,960 --> 01:09:24,640
If this really was a dream,
755
01:09:26,370 --> 01:09:29,160
I would not be blamed for anything I do.
756
01:09:29,930 --> 01:09:31,380
Do you not think so?
757
01:09:31,670 --> 01:09:32,880
Your Majesty.
758
01:09:40,710 --> 01:09:41,930
Let us go.
759
01:09:47,460 --> 01:09:49,330
Come take a look.
760
01:10:18,840 --> 01:10:20,230
Ha Seon.
761
01:10:23,250 --> 01:10:24,740
Ha Seon.
762
01:10:28,330 --> 01:10:30,010
Ha Seon.
763
01:10:32,170 --> 01:10:34,010
Ha Seon.
764
01:10:40,170 --> 01:10:41,750
Ha Seon.
765
01:11:37,100 --> 01:11:40,570
(The Crowned Clown)
766
01:12:01,180 --> 01:12:02,670
He is gone.
767
01:12:02,750 --> 01:12:04,580
Have you forgotten your manners already?
768
01:12:04,590 --> 01:12:06,650
There is a man who trusted me
and risked his life.
769
01:12:06,660 --> 01:12:09,790
If I do not go, the King will kill him.
770
01:12:10,590 --> 01:12:13,250
Take him to the woods
and feed him to tigers.
771
01:12:14,930 --> 01:12:16,610
Tell the Office of Astrology.
772
01:12:16,740 --> 01:12:19,870
I would like to spend the night
with the Queen tomorrow.
773
01:12:20,340 --> 01:12:23,710
If you ever get lost, come to me.
774
01:12:24,080 --> 01:12:26,940
I will always wait for you
at the end of your path.
775
01:12:26,950 --> 01:12:28,710
My path has been decided.
776
01:12:28,710 --> 01:12:30,230
I am returning to the palace.
50657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.