Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
29.970
2
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Shelly!
3
00:01:15,575 --> 00:01:19,120
- Shelly!
- Eric!
4
00:01:20,914 --> 00:01:24,834
- Eric!
- Shelly! - Eric!
5
00:01:29,798 --> 00:01:33,301
- Se tosiaan olet sinä.
- Olen odottanut sinua.
6
00:01:34,219 --> 00:01:36,721
En muista mitään.
7
00:01:37,097 --> 00:01:40,558
Täällä ei ole samanlainen ajankulku.
8
00:01:41,142 --> 00:01:45,897
- Missä me olemme?
- Tämä on kuolleiden maa.
9
00:01:46,064 --> 00:01:48,608
Niin sen täytyy olla.
10
00:01:50,026 --> 00:01:55,115
- Se tapahtui ihan oikeasti, eikö?
- Niin.
11
00:02:00,286 --> 00:02:03,206
Olen pahoillani.
12
00:02:03,957 --> 00:02:07,377
- Olen todella pahoillani.
- Olemme yhdessä.
13
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Vain sillä on merkitystä.
14
00:02:13,466 --> 00:02:16,011
Niinhän?
15
00:02:21,099 --> 00:02:23,643
Se johdatti minut luoksesi.
16
00:02:24,185 --> 00:02:29,107
- Korppi. - Mitä se tarkoittaa?
- Se on legenda.
17
00:02:29,524 --> 00:02:32,861
Jotakin toisesta mahdollisuudesta.
18
00:02:34,404 --> 00:02:37,657
- Oikaise asiat, Eric.
- Shelly!
19
00:02:37,824 --> 00:02:42,078
- Odotan sinua.
- Ei!
20
00:04:09,416 --> 00:04:13,586
Señor, estás bien?
21
00:04:19,634 --> 00:04:25,598
Hän on käynyt kuoleman rajamailla.
22
00:04:32,897 --> 00:04:38,153
Ihmiset uskoivat ennen, kun joku kuolee,
korppi kantaa heidän sielunsa -
23
00:04:38,319 --> 00:04:41,239
kuolleiden maahan.
24
00:04:41,865 --> 00:04:44,409
Joskus sattuu
jotain niin pahaa, -
25
00:04:44,576 --> 00:04:48,872
että suunnaton suru kulkee
mukana eikä sielu voi levätä.
26
00:04:49,164 --> 00:04:52,292
Mutta joskus, vain joskus -
27
00:04:52,459 --> 00:04:56,546
korppi voi tuoda sielun takaisin
oikaisemaan vääryydet.
28
00:04:56,838 --> 00:05:00,633
Asiat eivät voi olla koskaan oikein.
Sieluni ei lepää koskaan, -
29
00:05:00,842 --> 00:05:03,553
ennen kuin olemme taas yhdessä.
30
00:05:10,226 --> 00:05:14,814
Suomennoksen tarjoaa:
SUBHEAVEN.ORG
31
00:05:15,398 --> 00:05:18,735
Suomennos: Kirzu
Oikoluku: pexi
32
00:05:57,440 --> 00:05:59,943
Toin nämä kukat sinulle.
33
00:06:00,944 --> 00:06:03,488
Iso Mikey maksoi ne.
34
00:06:05,323 --> 00:06:10,704
Mutta minä valitsin ne.
Hyvää vuosipäivää, luulisin.
35
00:06:18,253 --> 00:06:20,880
Vihaan ihmisiä,
jotka tekivät tämän sinulle.
36
00:06:21,423 --> 00:06:26,011
Vihaan heitä niin paljon, että vihaan
jopa heidän ajattelemistaan.
37
00:06:27,303 --> 00:06:29,848
Tiedätkö mitä todella vihaan?
38
00:06:30,181 --> 00:06:33,309
Sitä, kun juttelen parille
typerälle haudalle.
39
00:06:33,476 --> 00:06:35,979
Jos he vain juttelisivat
takaisin, niinhän?
40
00:06:36,813 --> 00:06:39,357
Darryl, lopeta seuraamiseni.
41
00:06:39,607 --> 00:06:42,444
- Sinun pitäisi olla koulussa.
- Tänään ei ole tunteja.
42
00:06:42,610 --> 00:06:47,282
- On kansainvälinen lomapäivä.
- Halloween?
43
00:06:49,367 --> 00:06:52,746
- Ehkä sitten, kun saat olla pormestari.
- Osuit oikeaan.
44
00:06:53,913 --> 00:06:58,918
- Kyyditsen sinut.
- Haluan pysyä täällä ja sääliä itseäni.
45
00:06:59,085 --> 00:07:04,257
- Ei, Sarah se ei käy.
- He olivat ystäviäni, eivät sinun.
46
00:07:09,179 --> 00:07:13,975
Sinulla on aikaa 5 minuuttia.
Odotan autossa.
47
00:08:12,409 --> 00:08:16,246
- Autoon siitä.
- Jätä minut rauhaan.
48
00:08:16,496 --> 00:08:19,332
En sano toistamiseen.
Mene sinne autoon!
49
00:08:23,670 --> 00:08:26,339
Autoon siitä!
50
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
Nyt sinne hemmetin autoon!
51
00:08:34,764 --> 00:08:38,226
- Mitä sinä tuijotat?
- Hän pelkää sinua.
52
00:08:38,393 --> 00:08:41,730
Sinun se pitäisi olla peloissasi.
53
00:08:45,400 --> 00:08:47,944
Hän ei rakasta sinua.
54
00:08:52,157 --> 00:08:56,619
- Sinä tapat hänet!
- Sanoin, että mene sinne hemmetin autoon!
55
00:09:13,887 --> 00:09:16,431
Mene!
56
00:09:16,806 --> 00:09:20,435
Mene!
57
00:09:20,602 --> 00:09:24,481
- Kuka sinä olet?
- Minä olen...
58
00:09:24,647 --> 00:09:29,778
En kukaan, ihan kuten sinä.
59
00:09:36,618 --> 00:09:41,289
- Kuinka äitisi voi? - Darla?
- Odota, tiedän tämän tyypin.
60
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
- Ei, sinä odotat tässä.
- En ole koirasi.
61
00:09:49,756 --> 00:09:53,510
Tin Tin, kerro minulle Halloween -
62
00:09:53,718 --> 00:09:57,847
suunnitelmistasi, kerran
viime vuonna oli niin hauskaa.
63
00:09:58,014 --> 00:10:02,602
- Ei ole mitään sanottavaa sinulle.
- Tietysti on. Sinulla on paljon sanottavaa.
64
00:10:02,769 --> 00:10:05,689
- Olet fiksu tyyppi.
- En ole viisas laisinkaan.
65
00:10:05,855 --> 00:10:08,400
Kysy keltä tahansa.
66
00:10:09,526 --> 00:10:12,070
En kanna mukanani.
67
00:10:12,987 --> 00:10:15,490
Se on muotia, beibi.
68
00:10:15,782 --> 00:10:18,326
Niin ja minä olen
Tommy-hiton-Hilfiger.
69
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Sinulla ei ole asetta, koska on
murtosyyte niskassa.
70
00:10:24,124 --> 00:10:28,795
- Mitä siitä?
- Kolme hutia, niin palaa.
71
00:10:29,504 --> 00:10:33,341
Jos luovutat toisten nimet
teemme sopimuksen syyttäjän kanssa.
72
00:10:33,508 --> 00:10:37,637
Minulla on julkinen oikeusavustaja.
Hänen mukaansa en saa jutella kanssasi.
73
00:10:38,638 --> 00:10:42,350
Ne kaksi nuorta, Webster ja Draven
eivät ansainneet kuolla ja -
74
00:10:42,517 --> 00:10:47,313
löysin sinut tarkkailemasta samaa
rakennusta 24 tuntia aiemmin.
75
00:10:47,981 --> 00:10:50,525
Se oli sinulla vuosi sitten.
76
00:10:50,692 --> 00:10:53,361
Sinulla ei ole oikeutta
ahdistella minua.
77
00:10:53,778 --> 00:10:57,449
- Minä häivyn.
- Hyvä on, Tin.
78
00:10:58,283 --> 00:11:02,829
Mutta mieti asiaa, joohan?
Koska kun selvitän tämän, minkä myös teen.
79
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
Haluat olla auttamassa hyviä.
80
00:11:11,046 --> 00:11:13,590
Mitä sinä tuijotat?
81
00:11:30,190 --> 00:11:32,692
Sinulla ei ole varaa siihen.
82
00:11:34,069 --> 00:11:36,571
Minulla on toinen sisällä.
83
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
Hymyile.
84
00:12:22,200 --> 00:12:24,744
Se oli kaunista.
85
00:12:25,328 --> 00:12:28,665
- Oletko soittanut sen jo bändille?
- En.
86
00:12:28,832 --> 00:12:34,587
En ole edes kirjoittanut sitä ylös.
Se on vain täällä, sinua varten.
87
00:12:40,010 --> 00:12:44,514
Olen elänyt tuhat ihmiselämää
löytääkseni kaltaisesi sielun, -
88
00:12:46,599 --> 00:12:50,645
niin puhtaan, niin rohkean, -
89
00:12:54,107 --> 00:12:57,485
enkeli, joka salpaa hengitykseni.
90
00:12:59,529 --> 00:13:02,615
Haluan maata kanssasi ikuisesti.
91
00:13:05,744 --> 00:13:09,414
Haluan suojella sinua
kaikelta pahalta, -
92
00:13:09,581 --> 00:13:13,960
suojella tätä rakkautta,
jonka löysimme.
93
00:13:16,629 --> 00:13:20,967
Annan sinulle tämän, Eric.
Annan itseni sinulle.
94
00:13:21,551 --> 00:13:24,721
Annan sinulle tämän, -
95
00:13:24,888 --> 00:13:30,310
Shelly, kuten myös annan itseni.
96
00:13:32,062 --> 00:13:36,399
Olet ikuisesti minun.
97
00:13:36,566 --> 00:13:39,235
Ikuisuus ei kestä kauan, beibi.
98
00:13:40,612 --> 00:13:43,114
Hei muksut, on bileiden aika.
99
00:13:43,448 --> 00:13:45,950
Tin, lopeta löpinät.
100
00:13:48,787 --> 00:13:54,209
Kamera. Kaverit,
Top tulee rakastamaan tätä.
101
00:13:55,919 --> 00:13:58,880
- Virhe numero yksi.
- Tiedän.
102
00:13:59,047 --> 00:14:02,050
Sanoit, ettei nimeäsi
saa koskaan sanoa.
103
00:14:02,217 --> 00:14:05,887
- Top, kävimme tämän läpi.
- Käymme sen läpi uudelleen.
104
00:14:06,054 --> 00:14:09,140
Sinulle maksettiin
yksinkertaisesta itsemurhasta.
105
00:14:09,307 --> 00:14:13,687
Tyypin piti ottaa liikaa pillereitä ja
työntää ase suuhunsa.
106
00:14:13,853 --> 00:14:18,692
- Sen sijaan sain kaksoismurhan.
- Se oli kaksi yhdellä kertaa.
107
00:14:19,693 --> 00:14:22,237
Se on munaus.
108
00:14:23,154 --> 00:14:26,449
Jos niin käy uudelleen pääsi
tulee olemaan hyllyllä -
109
00:14:26,616 --> 00:14:29,869
muiden matkamuistojen
kanssa keikoistamme.
110
00:14:36,126 --> 00:14:39,838
Jatkakaa, pitäkää hauskaa.
111
00:14:40,505 --> 00:14:44,592
Odotan korkeampitasoista
ammattimaisuutta.
112
00:14:44,759 --> 00:14:49,723
Tiedämme sen.
Tämä juttu tapahtui vuosi sitten.
113
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
- Emme ole möhlineet missään keikoissa
sen jälkeen. - Kerro hänelle.
114
00:14:54,060 --> 00:14:58,732
- Albrecht hiillostaa minua yhä. - Mitä?
- Pahemman kerran.
115
00:14:58,898 --> 00:15:03,236
Tapetaan Albrecht ja lisätään
hänet museon kokoelmaan.
116
00:15:03,403 --> 00:15:07,991
Kerro hänelle, että olet valmis lavertelemaan
meistä ja järjestä tapaaminen.
117
00:16:23,233 --> 00:16:25,777
Eric!
118
00:16:27,737 --> 00:16:30,240
Aika anoa sitä.
119
00:16:31,783 --> 00:16:35,745
- Ano sitä, poika.
- Eric!
120
00:16:37,247 --> 00:16:40,458
Auta minua, ole kiltti!
121
00:16:41,626 --> 00:16:44,671
Ei!
122
00:16:46,089 --> 00:16:50,552
- Lopettakaa!
- Shelly!
123
00:16:50,719 --> 00:16:53,263
Ei!
124
00:16:53,430 --> 00:16:57,892
- Painu helvettiin.
- Sori beibi, sinä ensin.
125
00:18:32,195 --> 00:18:36,324
Häivy, nuija.
Olemme sulkeneet.
126
00:18:43,039 --> 00:18:48,837
- Muuta aukioloaikojasi.
- Olet velkaa uuden ikkunan, pelle.
127
00:18:51,131 --> 00:18:55,885
- Kerro mistä sait tämän.
- Ostoskanavalta.
128
00:18:56,553 --> 00:19:00,390
- Miksi se sinua kiinnostaa?
- Haluan omani.
129
00:19:03,727 --> 00:19:07,022
- Haluan elämäni.
- En myy elämiä.
130
00:19:07,814 --> 00:19:12,318
- Ei, sinä vaihdat kuolemaan.
- Kiitos mielipiteestä.
131
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
Ja tässä on minun.
132
00:19:19,242 --> 00:19:21,745
Kaikessa rauhassa.
133
00:19:22,495 --> 00:19:25,832
Katso oikein tarkkaan.
134
00:19:27,083 --> 00:19:30,378
Se kuului jollekin
kuolleelle rokkarille.
135
00:19:30,837 --> 00:19:35,550
Kaikki sekot nuoret
tulevat katsomaan sitä.
136
00:19:36,509 --> 00:19:42,349
Onko sinulla mitään muuta
sen kuolleen rokkarin tavaroita?
137
00:19:43,308 --> 00:19:45,810
Ei.
138
00:20:08,208 --> 00:20:10,710
Kuinka paljon pyydät tästä?
139
00:20:14,005 --> 00:20:19,427
Tiedätkö, alat käydä hermoilleni.
140
00:20:21,930 --> 00:20:24,432
Anna se minulle.
141
00:20:25,892 --> 00:20:28,770
Unohdit sanoa karkki tai kepponen.
142
00:20:39,739 --> 00:20:43,868
Anna ase minulle nyt,
niin en tapa sinua.
143
00:20:50,792 --> 00:20:53,962
En voi auttaa sinua, oikeasti.
144
00:20:55,088 --> 00:20:59,509
- En kysele mitään. En ole kysymässä kuinka...
- Tavarantoimittajasi, -
145
00:21:00,260 --> 00:21:04,139
- heillä täytyy olla nimet.
- T-Bird ja hänen jenginsä, -
146
00:21:04,305 --> 00:21:07,017
Tin Tin, Fun Boy.
147
00:21:10,854 --> 00:21:13,565
Mistä löydän heidät?
148
00:21:15,025 --> 00:21:19,404
Älkää viitsikö, managerini potkii minut pihalle,
jos tietäisi teidän olevan täällä.
149
00:21:19,988 --> 00:21:24,409
Fun Boy, ota rauhallisesti.
En halua sinun iskevän jotakuta meistä.
150
00:21:24,743 --> 00:21:27,495
"Öljyän" vain itseäni.
151
00:21:27,704 --> 00:21:31,249
Mustia Rhino-revolvereita.
Mistä sait ne?
152
00:21:31,833 --> 00:21:35,295
Joltain tyypiltä Detroitista.
153
00:21:36,046 --> 00:21:40,008
Fun Boy, älä viitsi.
Ystäviesi täytyy lähteä.
154
00:21:40,592 --> 00:21:43,136
Pysy housuissasi, Darla.
155
00:21:45,680 --> 00:21:50,727
Se oli Gideon. Joku hänen panttilainaamonsa
tuhonnut sekopää on tulossa tänne.
156
00:21:51,311 --> 00:21:54,856
Fun Boy, haluan sinun pysyvän täällä ja
levittävän tervetuloa -maton.
157
00:21:55,565 --> 00:21:58,985
- Ja yritä saada eukkosi kuriin, joohan?
- Laitan hänet kuriin.
158
00:21:59,152 --> 00:22:02,489
Kimpsut ja kampsut kasaan.
Tässä.
159
00:22:03,073 --> 00:22:05,867
En halua tätä ala-arvoista romua.
160
00:22:06,034 --> 00:22:09,788
En tarvitse tulivoimaa laittaakseni
sen kytän ikuiseen uneen.
161
00:22:10,663 --> 00:22:13,166
Tiedoksesi, Tin, -
162
00:22:13,958 --> 00:22:18,963
- emme ota riskejä Albrechtin kanssa.
- En pelleile!
163
00:22:21,675 --> 00:22:24,219
Saitko taas seuraa, Darla?
164
00:22:26,346 --> 00:22:32,352
Kultaseni, mikset menisi
hankkimaan Halloween karkkeja?
165
00:22:32,519 --> 00:22:35,021
Äiti unohti.
166
00:22:35,230 --> 00:22:39,275
- Darla, haluatko vetää heroiinia?
- Älä viitsi, Tin. Tee se.
167
00:22:39,442 --> 00:22:43,530
- Mitä sinä tuijotat?
- Hieno asu.
168
00:22:43,947 --> 00:22:48,451
- He... Hän on lähdössä, kultamuru.
- Niin, mikä sattuma.
169
00:22:50,495 --> 00:22:55,125
- Luulin sinun lopettaneen tuon inhottavan tavan.
- Ulos täältä. Mene!
170
00:22:56,376 --> 00:22:59,254
Älä koske minuun.
Älä.
171
00:23:03,717 --> 00:23:07,387
Kyllä, tiedän paikan.
Tulen yksin.
172
00:23:08,638 --> 00:23:11,182
Tule sinäkin yksin.
173
00:23:27,991 --> 00:23:32,829
Cordelia, minä tässä.
Dravenin jutussa tuli läpimurto.
174
00:23:34,539 --> 00:23:37,042
Yksi ampujista haluaa
tehdä sopimuksen.
175
00:23:37,292 --> 00:23:40,378
Ei näyttäisi välittävän Halloween
suunnitelmistamme.
176
00:23:43,340 --> 00:23:47,177
Vaihdan vaatteet kokouksen jälkeen ja
nähdään siellä.
177
00:23:48,345 --> 00:23:50,847
Niin minäkin.
178
00:24:01,232 --> 00:24:04,652
Albrecht on poistunut talosta.
179
00:24:22,212 --> 00:24:24,714
Hiton iso outo lintu.
180
00:24:28,802 --> 00:24:31,304
Hei.
181
00:24:32,931 --> 00:24:35,433
Fun Boy, hankkiudu siitä eroon.
182
00:24:37,727 --> 00:24:40,230
Tule tänne, pikku tirppa.
183
00:24:40,480 --> 00:24:44,651
- Fun Boylla on korppuja sinulle.
- Moi.
184
00:24:45,443 --> 00:24:48,071
Ei ole kivaa leikkiä aseilla.
185
00:24:51,908 --> 00:24:54,411
Haluan sinun toimittavan
ystävillesi viestin.
186
00:24:54,661 --> 00:24:58,456
Hyvin yksinkertaisen, pystyt
varmaan muistamaan sen?
187
00:25:00,750 --> 00:25:05,672
Kerro Korpin tulevan
heidän peräänsä tänään.
188
00:25:05,839 --> 00:25:09,300
- Korppi?
- Se on lintu.
189
00:25:09,467 --> 00:25:11,970
Terävät kynnet.
190
00:25:13,263 --> 00:25:16,433
Isot lepattavat siivet.
191
00:25:20,603 --> 00:25:25,316
Olet tappanut rahasta.
Älä tule koskaan takaisin tänne.
192
00:25:26,317 --> 00:25:32,240
Juokse nyt henkesi edestä, kun sinulla
vielä on sellainen.
193
00:25:45,211 --> 00:25:49,966
- Minne sinä olet menossa? Mehän
juhlimme yhä. - Olet Sarahin äiti.
194
00:25:50,592 --> 00:25:54,179
Äiti on Jumalan nimi lasten
sydämissä ja mielissä.
195
00:25:54,846 --> 00:25:58,266
- En satuta sinua.
- Anna se pullo minulle.
196
00:25:58,433 --> 00:26:00,935
Hän on tyttäresi.
197
00:26:02,103 --> 00:26:05,065
- Tunne hänen surunsa.
- Sarah!
198
00:26:12,322 --> 00:26:15,950
Hän ei vihaa sinua, -
199
00:26:16,868 --> 00:26:19,371
vain sitä, mitä olet
tehnyt itsellesi.
200
00:26:32,509 --> 00:26:37,013
Hoitaa se?
Mitä sinulle tapahtui?
201
00:26:37,389 --> 00:26:43,645
Gideon on oikeassa tästä tyypistä.
En tiedä, hän on outo, pelottavan outo.
202
00:26:44,646 --> 00:26:47,148
Hän kutsui itseään
Korpiksi tai joksikin.
203
00:26:47,440 --> 00:26:52,821
Voi Fun Boy-rukkaa,
hänet säikytti pieni lintu.
204
00:26:53,571 --> 00:26:56,658
- Missä T-Bird on?
- Sisällä.
205
00:27:00,286 --> 00:27:02,789
Se on hän.
206
00:27:13,216 --> 00:27:16,845
Synnin suuntaus piirtyy tiukemmin
ja kirkkaammin.
207
00:27:17,387 --> 00:27:20,348
Tunnit tulevat raskaammiksi.
208
00:27:23,018 --> 00:27:29,274
Varjot hymyilevät
tummina ja villeinä.
209
00:27:39,451 --> 00:27:44,080
Huomaatko, hän tarvitsi vain vähän
raskasta metallia.
210
00:27:51,087 --> 00:27:53,882
Sanoinhan, hän ei ole normaali.
211
00:28:12,150 --> 00:28:16,821
Yritä pärjätä sillä.
Vain yksi asiakkaalle.
212
00:28:34,214 --> 00:28:39,928
Tapoit naisen, joka ei ollut tehnyt
mitään sinulle. Miksi?
213
00:28:40,470 --> 00:28:42,972
Olimme tylsistyneitä.
214
00:28:44,641 --> 00:28:49,729
Aika anoa sitä, poju.
Muistatko?
215
00:28:50,438 --> 00:28:52,941
Ano sitä, poju.
216
00:28:57,862 --> 00:29:01,157
Lausu rukouksesi, kummajainen.
217
00:29:01,908 --> 00:29:05,704
Mitä aiot tehdä, tappaa minut?
218
00:29:18,008 --> 00:29:22,178
- Entä Albrecht?
- Hoidamme hänet toisen kerran.
219
00:29:54,252 --> 00:29:59,674
Tässä KJ-62. Laukauksia ammuttu
vanhalla Hooverin telakalla.
220
00:30:00,550 --> 00:30:04,387
Pyydän välitöntä taustatukea
ja ambulanssia.
221
00:30:04,554 --> 00:30:09,851
Ymmärretty, KJ-62,
lähetän apujoukot ja ambulanssin, kuitti.
222
00:30:37,045 --> 00:30:39,673
Kuka ikinä oletkaan,
minulla on ase.
223
00:30:39,839 --> 00:30:42,384
En pelkää käyttää sitä.
224
00:30:44,386 --> 00:30:48,682
- Ota vuoronumero.
- Eric?
225
00:31:00,610 --> 00:31:03,530
Mitä meillä on vastassa?
226
00:31:04,447 --> 00:31:07,242
34 hylsyä ja lasken yhä.
227
00:31:08,118 --> 00:31:10,745
Ei ruumista, ei asetta?
228
00:31:13,790 --> 00:31:17,544
Tämä kuului Tin Tinille.
229
00:31:18,712 --> 00:31:21,506
Miksi näillä gangstereilla
ei voi olla oikeita nimiä?
230
00:31:22,465 --> 00:31:25,593
Mark Tremaine alias Tin Tin.
231
00:31:25,760 --> 00:31:28,263
Mitä muuta olet saanut selville?
232
00:31:33,226 --> 00:31:36,938
Hei, mitä he sanoivat?
233
00:31:37,105 --> 00:31:39,733
Albrecht.
234
00:31:40,734 --> 00:31:46,031
Ei, hänen äidistään ei ole paljon apua.
Nyt ei ole hyvä hetki minulle.
235
00:31:46,948 --> 00:31:49,743
Tuon hänet sinne kolmannelle
tunnille. Kuulemiin.
236
00:31:49,909 --> 00:31:52,954
- Ongelmia kotona?
- Sain ne hoidettua.
237
00:31:53,204 --> 00:31:58,793
Kerro minulle, mikä sai sinut uskomaan tämän
olevan mitään muuta kuin kohteen harjoittelua?
238
00:31:59,794 --> 00:32:03,590
Näin jonkun liikkuvan ja luulin
sen olevan yksi ampujista.
239
00:32:04,966 --> 00:32:10,680
- En tiedä, minä... - Etsivä, älkää antako tästä
tulla yksi teidän eeppinen avoin juttunne, ok?
240
00:32:11,348 --> 00:32:13,892
Missä veri on?
241
00:32:16,102 --> 00:32:21,274
Löysimme 60 grammaa tätä,
jonkinlaista tuhkaa, -
242
00:32:22,150 --> 00:32:27,989
- kuin puuhiiltä. Labra tutkii sen. - Näen sen.
Onko tämä grillijuhlat vai murha, etsivä?
243
00:32:31,201 --> 00:32:35,497
- Minulla ei ole teoriaa vielä, komissario.
- Hankkikaa sellainen, etsivä.
244
00:32:41,544 --> 00:32:46,633
Eric, sinun täytyy sanoa jotain, -
245
00:32:46,883 --> 00:32:49,469
että tiedän etten uneksi.
246
00:32:51,554 --> 00:32:54,099
Eric?
247
00:32:56,893 --> 00:33:01,898
- Shelly!
- Sarah.
248
00:33:07,654 --> 00:33:10,156
Onko Shelly myös kunnossa?
249
00:33:10,907 --> 00:33:13,410
Luulin nähneeni hänet.
250
00:33:15,829 --> 00:33:18,665
Et ole ainoa,
joka luulee uneksivansa.
251
00:33:19,624 --> 00:33:25,922
En tiedä, mistä aloittaisin. Kuinka voit olla
elossa? Näin sinut. Olit kuollut vuosi sitten.
252
00:33:26,089 --> 00:33:30,802
- Ja eilen... - Sarah, on paljon kaikkea,
mitä en tiedä.
253
00:33:32,262 --> 00:33:36,933
Olen pahoillani, kun olet loukkaantunut.
Voin kysellä miljoonia kysymyksiä myöhemmin.
254
00:33:39,352 --> 00:33:43,440
- En ole sama mies, jonka tunsit.
- Kerro minulle siitä.
255
00:33:51,489 --> 00:33:57,454
- Oletko nyt jokin enkeli?
- En usko niin.
256
00:34:02,542 --> 00:34:05,086
Minä uskon.
257
00:34:09,591 --> 00:34:13,136
Olen liian vihainen
ollakseni enkeli.
258
00:34:13,845 --> 00:34:17,307
Yksi miehistä, jotka tekivät
tämän oli äitisi asunnossa.
259
00:34:17,807 --> 00:34:21,561
- Tunnetko hänet?
- Fun Boy? Täysi luuseri.
260
00:34:22,062 --> 00:34:26,483
He tulevat maksamaan siitä,
mitä tekivät Shellylle.
261
00:34:31,029 --> 00:34:34,157
Ei tehnyt myöskään
sinulle palveluksia.
262
00:34:35,992 --> 00:34:39,537
Anteeksi. Minun pitäisi
varmaan pitää suuni kiinni.
263
00:34:39,704 --> 00:34:42,499
Ei, se on jotakin muuta.
264
00:34:44,542 --> 00:34:47,545
Sarah, minä täällä. Oletko siellä?
265
00:34:48,922 --> 00:34:53,927
Pysy siellä. Olen tulossa.
Se on poliisi tapauksestasi. Se on pitkä juttu.
266
00:34:54,094 --> 00:34:57,639
Annan hänen viedä minut pois koulusta.
Tulen heti takaisin.
267
00:35:01,267 --> 00:35:04,396
- Hyvä on, mennään.
- Mennään?
268
00:35:05,230 --> 00:35:10,527
Mennään? Mitä tapahtui sille, että
hellitä Darryl, et ole isäni.
269
00:35:11,736 --> 00:35:15,615
Myöhästyn aikaiselta lounaalta,
jos emme mene.
270
00:35:15,782 --> 00:35:20,787
- Yritän mennä. Haluatko minun menevän?
- Hyvä on. Mennään.
271
00:35:20,954 --> 00:35:23,456
Tullaan.
272
00:35:24,457 --> 00:35:28,211
- Mitä sinä et halua minun
näkevän, Sarah? - Ei!
273
00:35:28,378 --> 00:35:30,964
Ei! Ei, ei.
274
00:35:38,221 --> 00:35:43,810
- Älä sekoa. - Kuka oletkaan,
haluan sinun kohottavan kätesi kattoon.
275
00:35:43,977 --> 00:35:46,479
Haluan sinun astuvan esiin...
276
00:35:49,232 --> 00:35:51,735
Todella hitaasti.
277
00:35:53,486 --> 00:35:59,451
Kova tyyppi, käykö tämä?
278
00:36:02,829 --> 00:36:06,458
Pyhä sylvi.
Satuttiko hän sinua?
279
00:36:06,750 --> 00:36:09,336
Jätä hänet rauhaan.
Hän on kokenut kovia.
280
00:36:11,629 --> 00:36:15,550
Sarah, häivy.
Mene kouluun.
281
00:36:17,385 --> 00:36:20,597
Nähdään myöhemmin.
282
00:36:21,681 --> 00:36:24,559
- Oletko sinä Eric Draven?
- En, jos se on rikos.
283
00:36:27,062 --> 00:36:29,814
Sinä ja minä pidämme
pienen juttutuokion.
284
00:36:43,286 --> 00:36:46,373
Jos olet Draven, missä
olet ollut viime aikoina?
285
00:36:46,873 --> 00:36:50,752
- En tiedä.
- Etkö halua vastata?
286
00:36:51,836 --> 00:36:54,464
Se on vastaukseni.
287
00:36:54,839 --> 00:36:58,551
Se tulee olemaan ongelma minulle,
koska tarvitsen yksityiskohtia.
288
00:36:59,219 --> 00:37:04,140
Paikkoja, puhelinnumeroita, ihmisiä,
jotka voivat vahvistaa tarinasi.
289
00:37:04,724 --> 00:37:09,437
Ei ole tarinaa.
En yritä vakuuttaa sinua.
290
00:37:10,146 --> 00:37:14,651
- En ole edes varma,
mikä päivä nyt on. - Todellako?
291
00:37:19,906 --> 00:37:23,660
Siitä on tarkalleen
vuosi ja päivä, -
292
00:37:25,036 --> 00:37:28,665
kun sinut oletettavasti murhattiin.
293
00:37:30,709 --> 00:37:35,171
- Yllättääkö se sinut?
- Ei mikään viime aikoina.
294
00:37:36,423 --> 00:37:39,801
Aloitetaan siitä,
kuka toinen tyyppi oli.
295
00:37:40,343 --> 00:37:44,097
Mies heitettiin ikkunasta.
296
00:37:44,639 --> 00:37:47,475
Väitätkö, ettet tiedä
kuka hän oli?
297
00:37:47,642 --> 00:37:50,311
Se olin minä.
298
00:37:50,478 --> 00:37:53,189
Mutta olet täällä.
299
00:37:54,024 --> 00:37:56,568
Et pystyisi olemaan täällä,
jos se olisit ollut sinä.
300
00:37:56,735 --> 00:37:59,863
Mutta tässä minä olen.
301
00:38:00,739 --> 00:38:04,492
Hyvä on, yritetään uudelleen.
302
00:38:04,784 --> 00:38:10,749
Viimeisen kerran sinut
nähtiin elävänä iltapäivällä -
303
00:38:11,207 --> 00:38:16,421
Lokakuun 31:n päivä, Stop-and-Go:lla
läntisellä Hatcherilla.
304
00:38:17,547 --> 00:38:20,925
Ostit maitoa ja
laatikon rusinamuroja.
305
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
- Muistatko sen?
- Teit kotiläksysi.
306
00:38:25,221 --> 00:38:29,309
Minun täytyi.
Tutkin murhaa.
307
00:38:37,150 --> 00:38:40,695
Hei, pentu.
Minun täytyy puhua kanssasi.
308
00:38:41,613 --> 00:38:47,243
Haluan sinun ymmärtävän, että emme
olleet koskaan luonasi viime yönä.
309
00:38:47,452 --> 00:38:53,416
Kuinka ikävää olisi äitisi kannalta,
jos muistaisit jotakin toisin.
310
00:38:53,958 --> 00:38:57,879
Teillä on paljon minua suurempia ongelmia,
kuin minä puhumassa poliiseille.
311
00:38:59,005 --> 00:39:03,051
Niinkö?
Kuten mitä?
312
00:39:03,760 --> 00:39:07,263
Kuten tyyppi, jonka luulit
tappaneesi viime yönä.
313
00:39:08,223 --> 00:39:11,893
- Hän ei ole kuollut.
- Odotahan.
314
00:39:15,897 --> 00:39:20,443
- Miksi hän on täällä?
- Kummajainen, joka ilmestyi poliisin sijaan.
315
00:39:22,779 --> 00:39:26,658
Samako kaveri, johon tyhjensitte pellejesi
kanssa puoli tusinaa asetta -
316
00:39:26,825 --> 00:39:29,327
viime yönä.
317
00:39:29,536 --> 00:39:32,080
Tyttö uskoo hänen olevan elossa.
318
00:39:33,540 --> 00:39:36,167
Usko unelmiisi, pentu.
319
00:39:36,876 --> 00:39:41,131
Te olette oikeita luusereita.
Haluan nähdä hänen pieksevän teidät.
320
00:39:50,724 --> 00:39:54,519
Laita hänet museoon loppujen
matkamuistojen joukkoon.
321
00:39:55,895 --> 00:39:59,524
Sanakin ja kuolet.
322
00:40:15,999 --> 00:40:18,501
Et voi pitää minua täällä. Sinun
pitää päästä minut menemään.
323
00:40:19,044 --> 00:40:22,339
Minun täytyy päästä pois täältä.
324
00:40:23,006 --> 00:40:25,508
Voin pitää sinua 72 tuntia
syyttämättä.
325
00:40:25,800 --> 00:40:28,887
Syyttämättä mistä?
326
00:40:30,263 --> 00:40:34,517
Puhutaan kämppiksestäsi,
Shelly Websteristä.
327
00:40:34,684 --> 00:40:37,187
Olet uskomaton.
328
00:40:39,230 --> 00:40:44,402
Ei, väärin, mies joka lähtee päivän
jälkeen kaksoismurhasta -
329
00:40:44,569 --> 00:40:49,199
ja palaa vuoden päästä
ilman alibia, -
330
00:40:49,366 --> 00:40:51,868
hän on uskomaton.
331
00:40:55,288 --> 00:40:57,791
Tappelitteko Shellyn kanssa usein?
332
00:40:58,541 --> 00:41:02,087
- Tiesitkö, että hänellä kesti
31 tuntia kuolla? - Ole hiljaa.
333
00:41:02,420 --> 00:41:06,966
Viimeiset sanat hänen
huulillaan, olivat nimesi.
334
00:41:07,133 --> 00:41:09,969
Älä tee tätä.
335
00:41:10,136 --> 00:41:14,808
Tehtäväni on löytää oikeutta
tälle naiselle. Teen mitä täytyy.
336
00:41:15,266 --> 00:41:19,396
T-Bird, Fun Boy, Tin Tin,
he ovat tappajasi.
337
00:41:19,562 --> 00:41:22,065
Varovasti, Draven.
338
00:41:22,774 --> 00:41:25,360
Ole varovainen ennen
kuin osoittelet sormella.
339
00:41:25,527 --> 00:41:29,531
Ennalta suunnittelu
maksaa enemmän -
340
00:41:29,698 --> 00:41:35,370
kuin intohimorikos, jonka olisit
valmis tekemään uudelleen.
341
00:41:36,079 --> 00:41:40,709
Minulle riittää
puhuminen kanssasi.
342
00:41:46,923 --> 00:41:51,386
Minulla on kansiollinen
sinusta ja maltistasi.
343
00:41:52,929 --> 00:41:56,516
Menetit malttisi Shellyn
kuolinyönä, eikö niin?
344
00:41:57,350 --> 00:42:01,646
- Jätä minut rauhaan.
- Tai mitä?
345
00:42:01,813 --> 00:42:04,315
Tapat myös minut?
346
00:42:07,861 --> 00:42:13,033
Tunnustuksesi nyt voi vaikuttaa eroon
elämän ja kuoleman kanssa sinulle.
347
00:42:14,034 --> 00:42:19,539
Ero elämän ja kuoleman välillä?
Sinulla ei ole aavistustakaan.
348
00:42:19,706 --> 00:42:23,835
Etsivä, komissario haluaa
puhua kanssanne.
349
00:42:24,294 --> 00:42:29,299
- Ei nyt! - Hän sanoo,
että se on kiireellistä.
350
00:42:33,178 --> 00:42:35,847
Me vasta aloittelemme.
351
00:42:36,014 --> 00:42:38,516
Avatkaa.
352
00:42:41,394 --> 00:42:45,648
- Avasit siis Dravenin jutun uudelleen?
- En itse asiassa sulkenut sitä ikinä.
353
00:42:46,358 --> 00:42:49,903
- Ja ketä sinä tarkalleen ottaen olet
kuulustellut? - Hän saattaa olla Eric Draven.
354
00:42:50,070 --> 00:42:53,531
- Uhrisi?
- Ei, jos hän oikeasti on hän.
355
00:42:54,115 --> 00:42:56,618
- Onko mitään todisteita?
- Ei vielä.
356
00:42:57,160 --> 00:43:01,039
- Ajattelin, että aloitamme
kaivamalla haudan. - Hidastahan.
357
00:43:01,456 --> 00:43:05,168
- Entä motiivi?
- Intohimorikos.
358
00:43:05,335 --> 00:43:08,588
Ehkä hän sai hänet kiinni sängystä
jonkun toisen kanssa, tappoi molemmat.
359
00:43:09,297 --> 00:43:11,841
- Hän oli äkkipikainen.
- Se on iso ehkä. Tiedätkö mitä?
360
00:43:12,008 --> 00:43:14,803
Menen itse puhumaan tyypillesi.
361
00:43:21,768 --> 00:43:27,816
- Missä hän on. Missä tyyppisi on?
- Täällä.
362
00:43:28,942 --> 00:43:31,653
Hän oli juuri täällä.
363
00:43:31,986 --> 00:43:34,489
Faktoja, pidän faktoista.
364
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
- Fakta on, että täällä huoneessa ei ole ketään.
- Tämä ei ole mahdollista.
365
00:43:38,535 --> 00:43:42,997
Etsivä, luetteko lehteä? Joten tiedät, että
on paljon ihmisiä, jotka haluaisivat -
366
00:43:43,164 --> 00:43:46,292
jotka haluavat nähdä tämän laitoksen
menevän nurin. Sinua on kusetettu.
367
00:43:46,459 --> 00:43:50,380
Ei. Tämä on suurin
läpimurto sitten murhaillan.
368
00:43:50,547 --> 00:43:56,594
Olet kävelemässä villille puolelle
ohutta sinistä viivaa ystäväiseni.
369
00:45:03,661 --> 00:45:06,831
- Mihin me jäimmekään?
- Me hoitelimme sinut.
370
00:45:06,998 --> 00:45:12,087
Aivan. Ja haluan tehdä
valituksen johdolle.
371
00:45:12,379 --> 00:45:14,923
Tuletko?
Painu helvettiin.
372
00:45:15,090 --> 00:45:18,802
- Sori, beibi.
- Sinä ensin.
373
00:45:33,650 --> 00:45:38,405
Lintumies ei pysynyt kuolleena.
374
00:45:38,947 --> 00:45:41,449
Nähdään alakerrassa.
375
00:45:49,207 --> 00:45:54,004
- Toivottavasti en keskeytä.
- Joka miekkaan tarttuu.
376
00:45:56,381 --> 00:45:58,967
Pidä särmäsi.
377
00:46:00,844 --> 00:46:03,388
Hitto, olet ruma jopa pelleksi.
378
00:46:03,930 --> 00:46:08,768
Ennen kuin menet pois,
haluan tietää miksi tapoit hänet.
379
00:46:09,519 --> 00:46:13,773
Sinun täytyy olla hieman tarkempi.
Teen paljon bisnestä.
380
00:46:13,940 --> 00:46:19,279
- Shelly Webster.
- Aivan. Hän oli hottis.
381
00:47:21,841 --> 00:47:24,344
Yksinkertainen kysymys, -
382
00:47:24,678 --> 00:47:28,807
- miksi tapoit viattoman naisen?
- Kuka sinut lähetti?
383
00:47:36,690 --> 00:47:39,234
Pidä kiirettä ja kuole.
384
00:47:40,026 --> 00:47:44,447
T, hae kärryni ja
tapaa minut kujalla.
385
00:47:44,614 --> 00:47:49,661
Vähän C-4 yöllä räjäyttää ystäväisemme
suoraan helvettiin tällä kertaa.
386
00:47:50,203 --> 00:47:53,331
- Shelly on tämän arvoinen.
- Sepä mukavaa.
387
00:47:55,625 --> 00:47:59,212
Kaikki hänen tuskansa.
Kaikki.
388
00:47:59,838 --> 00:48:03,008
- Eric! Hyvä luoja.
- Sinulle.
389
00:48:08,304 --> 00:48:10,807
Eric?
390
00:48:14,644 --> 00:48:17,313
Satuttivatko he sinua?
391
00:48:23,194 --> 00:48:28,366
Sinä ja Shelly ette ole ainoita,
jotka nämä tyypit ovat tappaneet.
392
00:48:28,533 --> 00:48:31,619
Mene.
Et halua nähdä tätä.
393
00:48:36,207 --> 00:48:38,752
Miksi?
394
00:48:38,918 --> 00:48:42,339
Miksi Shelly?
395
00:48:42,922 --> 00:48:45,425
Koska hän oli tiellä.
396
00:48:45,592 --> 00:48:49,679
Koska joku halusi hänen
poikaystävänsä kuolleeksi.
397
00:48:50,180 --> 00:48:53,516
Hän kuoli, koska tunsi minut?
398
00:48:54,934 --> 00:49:00,023
Niin ja älä kysy kuka,
koska on paljon pelottavampi, -
399
00:49:00,190 --> 00:49:03,193
mitä sinä ikinä tulet olemaan.
400
00:49:06,863 --> 00:49:12,118
- Shelly lähettää terveisensä.
- Eric!
401
00:49:12,952 --> 00:49:18,750
Minäkin tappaisin hänet,
mutta Shelly ei tekisi niin.
402
00:49:39,771 --> 00:49:43,858
- Odota.
- Kaikki heidän tuskansa...
403
00:49:45,402 --> 00:49:47,904
Kaikki kerralla...
404
00:49:48,154 --> 00:49:53,368
- Kaikki sinulle.
- Ei, ei, ei.
405
00:50:06,131 --> 00:50:09,050
Näin käärmeen.
Se oli tilattu.
406
00:50:09,509 --> 00:50:14,014
Hampurilainen ja ranskikset tulossa heti.
Ekstra juusto, kiitos.
407
00:50:14,639 --> 00:50:17,183
Eric, luulen että
meidän pitäisi mennä.
408
00:50:18,393 --> 00:50:21,604
En usko, että on monta ihmistä,
jotka uskovat tarinaasi juuri nyt.
409
00:50:22,313 --> 00:50:24,858
Miksi heidän pitäisi?
410
00:50:25,734 --> 00:50:28,236
Minäkään en usko.
411
00:50:28,820 --> 00:50:31,364
En tiedä kuinka palasit, -
412
00:50:34,159 --> 00:50:36,661
mutta olen iloinen.
413
00:50:39,122 --> 00:50:43,960
- Mitä aiot tehdä nyt?
- Yritän tasoittaa asiat.
414
00:50:44,711 --> 00:50:48,506
En voi levätä, kunnes olen
saanut asiat kuntoon.
415
00:50:49,549 --> 00:50:52,635
Et ennen puhunut noin.
416
00:50:53,261 --> 00:50:58,266
Näin käärmeen pienen
lampaan kanssa.
417
00:51:02,479 --> 00:51:04,981
Asiat ovat muuttuneet.
418
00:51:10,362 --> 00:51:16,242
- Mitä kahvissa on? - Kahvia.
- Lyömmekö näyttelemisemme yhteen nyt?
419
00:51:16,409 --> 00:51:19,788
- Minä yritän.
- Ihan miten vaan.
420
00:51:20,163 --> 00:51:22,665
Tarvitsen apuasi, Sarah.
421
00:51:22,832 --> 00:51:25,669
En ole kovin hyvä
kädestä pitelemisessä.
422
00:51:25,835 --> 00:51:28,338
Tein sinulle lounasta.
423
00:51:30,757 --> 00:51:35,387
Jos minun täytyy tehdä tämän, sinun
täytyy mennä takaisin kouluun.
424
00:51:35,553 --> 00:51:40,684
Maapähkinävoita?
En ole lastentarhassa.
425
00:51:41,434 --> 00:51:44,479
Olen pahoillani, luulin...
Unohda.
426
00:51:45,480 --> 00:51:47,982
Heitän sen pois.
427
00:51:48,733 --> 00:51:51,277
Odota.
428
00:51:55,490 --> 00:51:57,992
Syön sen.
429
00:52:00,245 --> 00:52:03,790
Kunhan et ala käydä vanhempainneuvoston
kokouksissa.
430
00:52:13,550 --> 00:52:18,972
Toimintatavan mukaan meidän pitää saada ensin
kaupungin hyväksymä ruumishuone ennen avaamista.
431
00:52:19,180 --> 00:52:22,934
Avaa se, Greely.
Minä otan syyt niskoilleni.
432
00:52:36,698 --> 00:52:40,035
Mitä tämä on,
jonkinlainen vitsi, Albrecht?
433
00:52:42,162 --> 00:52:45,165
Jos on, minä en
ole mukana siinä.
434
00:53:38,176 --> 00:53:42,055
Mutta me olemme
SubHeaven.org
33323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.