All language subtitles for The.Brotherhood.V.Alumni.2009.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,387 (orchestral music) 2 00:00:22,342 --> 00:00:26,175 (frenetic instrumental music) 3 00:00:30,607 --> 00:00:33,440 (blade whooshing) 4 00:00:35,732 --> 00:00:38,482 (dramatic music) 5 00:02:06,605 --> 00:02:09,605 (crickets chirping) 6 00:02:28,629 --> 00:02:31,546 (thunder rumbling) 7 00:02:44,811 --> 00:02:49,811 (door squeaking) (door thudding shut) 8 00:03:05,860 --> 00:03:08,360 (eerie music) 9 00:03:54,042 --> 00:03:54,875 - Betty? 10 00:03:59,504 --> 00:04:02,421 (unsettling music) 11 00:04:10,900 --> 00:04:11,733 Betty? 12 00:04:35,271 --> 00:04:40,271 (unnerving music) (blade whooshing) 13 00:05:10,120 --> 00:05:13,203 (heartbeat thumping) 14 00:05:43,329 --> 00:05:44,162 Betty? 15 00:05:45,152 --> 00:05:45,985 Come on. 16 00:05:55,089 --> 00:05:58,089 (metallic rattling) 17 00:06:15,110 --> 00:06:18,193 (heartbeat thumping) 18 00:07:19,700 --> 00:07:20,533 Betty? 19 00:07:45,708 --> 00:07:46,541 Betty. 20 00:07:50,794 --> 00:07:51,711 Hey, Betty. 21 00:07:52,873 --> 00:07:57,873 (heartbeat thumping) (eerie music) 22 00:09:07,769 --> 00:09:08,602 Betty? 23 00:10:11,191 --> 00:10:12,024 Betty? 24 00:10:40,810 --> 00:10:41,643 Betty? 25 00:10:57,140 --> 00:10:57,973 Betty? 26 00:11:16,555 --> 00:11:19,305 (shower flowing) 27 00:11:54,192 --> 00:11:59,192 (unnerving music) (metallic rattling) 28 00:12:00,093 --> 00:12:05,093 (heartbeat thumping) (water flowing) 29 00:12:29,277 --> 00:12:34,277 (unnerving music) (metallic rattling) 30 00:12:35,303 --> 00:12:40,303 (water flowing) (heartbeat thumping) 31 00:13:02,095 --> 00:13:07,095 (unnerving music) (metallic rattling) 32 00:13:08,374 --> 00:13:13,374 (water flowing) (heartbeat thumping) 33 00:13:51,914 --> 00:13:52,747 Betty? 34 00:14:02,183 --> 00:14:03,016 Betty? 35 00:14:08,993 --> 00:14:11,826 (unnerving music) 36 00:14:13,417 --> 00:14:14,250 Betty? 37 00:14:16,662 --> 00:14:18,245 Is something wrong? 38 00:14:19,623 --> 00:14:22,623 Hey, why aren't you saying anything? 39 00:14:24,118 --> 00:14:28,078 You know what, maybe this was a mistake. 40 00:14:28,078 --> 00:14:33,078 (suspenseful music) (heartbeat thumping) 41 00:14:45,685 --> 00:14:48,018 (thwacking) 42 00:14:49,635 --> 00:14:51,885 (thudding) 43 00:14:54,535 --> 00:14:55,624 - [Mike] What are you doing here, Randall? 44 00:14:55,624 --> 00:14:57,321 - Probably the same thing you and Amy are. 45 00:14:57,321 --> 00:14:58,871 - Which is? - Where have you been? 46 00:14:58,871 --> 00:14:59,941 - I was out killing someone. 47 00:14:59,941 --> 00:15:00,774 What do you think? 48 00:15:00,774 --> 00:15:01,672 - Not funny. 49 00:15:01,672 --> 00:15:02,864 - Yeah, well, neither is Betty's prank. 50 00:15:02,864 --> 00:15:05,447 We gotta get Leslie outta here. 51 00:15:07,366 --> 00:15:12,366 (sobbing) (dramatic eerie music) 52 00:15:16,242 --> 00:15:18,836 What did you do, Betty? 53 00:15:18,836 --> 00:15:21,003 (sobbing) 54 00:15:22,170 --> 00:15:23,003 - We just showed up. 55 00:15:23,003 --> 00:15:24,164 We found Leslie here. 56 00:15:27,441 --> 00:15:30,291 - This joke was your idea. 57 00:15:31,501 --> 00:15:32,651 You killed him. 58 00:15:32,651 --> 00:15:35,191 - We never even saw him until now. 59 00:15:35,191 --> 00:15:37,184 Okay, we found him like this. 60 00:15:38,510 --> 00:15:40,677 (sobbing) 61 00:15:43,651 --> 00:15:44,951 - There's one other thing. 62 00:15:48,806 --> 00:15:51,639 (blade whooshing) 63 00:16:06,101 --> 00:16:10,851 We were videotaping this joke on Leslie for the Internet. 64 00:16:19,371 --> 00:16:20,554 Somebody took the tape. 65 00:16:22,761 --> 00:16:23,594 - Terrific. 66 00:16:35,581 --> 00:16:37,248 - So, what do we do now? 67 00:16:42,761 --> 00:16:44,311 - We get the hell out of Dodge. 68 00:16:46,141 --> 00:16:47,931 We were never here. 69 00:16:47,931 --> 00:16:50,251 This never happened. 70 00:16:50,251 --> 00:16:52,621 - Shouldn't we tell the school about this? 71 00:16:52,621 --> 00:16:53,701 Call the cops? 72 00:16:53,701 --> 00:16:54,583 Something? 73 00:16:54,583 --> 00:16:55,561 - You don't think the cops are going to wonder 74 00:16:55,561 --> 00:16:57,971 why we all stayed late after the prom? 75 00:16:57,971 --> 00:16:59,941 Or how we all ended up in the girls' locker 76 00:16:59,941 --> 00:17:01,981 room right after this happened? 77 00:17:01,981 --> 00:17:03,921 - What are we gonna do, just leave him here? 78 00:17:03,921 --> 00:17:05,951 Somebody killed him. 79 00:17:05,951 --> 00:17:08,741 - Look, we make a pledge right now. 80 00:17:08,741 --> 00:17:10,021 Never talk about this. 81 00:17:10,021 --> 00:17:12,304 Never say anything to anybody. 82 00:17:18,271 --> 00:17:19,104 Right? 83 00:17:20,113 --> 00:17:22,471 - But, but what about the tape? 84 00:17:22,471 --> 00:17:24,151 - If people find out we were involved 85 00:17:24,151 --> 00:17:26,821 in this, our lives are over. 86 00:17:26,821 --> 00:17:30,204 No college, no career, no nothing. 87 00:17:31,481 --> 00:17:32,971 So you better decide right now 88 00:17:32,971 --> 00:17:34,541 if you're gonna be involved in this 89 00:17:34,541 --> 00:17:36,391 or if you're gonna walk away from it. 90 00:17:47,595 --> 00:17:50,633 (suspenseful music) 91 00:17:50,633 --> 00:17:53,383 (dramatic music) 92 00:18:14,899 --> 00:18:17,816 (unsettling music) 93 00:18:19,427 --> 00:18:22,010 (groovy music) 94 00:18:45,111 --> 00:18:45,944 - Amy? 95 00:18:46,831 --> 00:18:48,591 - Hey, Schwartz. 96 00:18:48,591 --> 00:18:49,424 It's been a while. 97 00:18:49,424 --> 00:18:50,257 - I'll say. 98 00:18:51,861 --> 00:18:52,694 You, too, huh? 99 00:18:53,538 --> 00:18:54,371 - Yeah. 100 00:18:58,021 --> 00:19:00,781 You and a guest are invited to Sunnydale High School. 101 00:19:00,781 --> 00:19:03,571 - [Both] For an unofficial senior-prom reunion. 102 00:19:03,571 --> 00:19:04,584 - I have the tape. 103 00:19:07,711 --> 00:19:09,614 - What do you think it means? 104 00:19:09,614 --> 00:19:12,821 - I think it means we're up the creek without a paddle. 105 00:19:12,821 --> 00:19:15,981 But I brought along a little Irish courage. 106 00:19:15,981 --> 00:19:17,571 (laughing) 107 00:19:17,571 --> 00:19:19,221 - Well, well, well. 108 00:19:19,221 --> 00:19:21,708 It looks like they'll let anybody join this club. 109 00:19:21,708 --> 00:19:23,201 (chuckling) 110 00:19:23,201 --> 00:19:24,821 Hello, Schwartz. 111 00:19:24,821 --> 00:19:26,681 - Hello there. - Amy. 112 00:19:26,681 --> 00:19:27,514 - Hello, Betty. 113 00:19:28,751 --> 00:19:31,567 - Let me guess you got a blue envelope? 114 00:19:31,567 --> 00:19:32,771 - Yep. 115 00:19:32,771 --> 00:19:34,371 You can say it got my attention. 116 00:19:35,311 --> 00:19:38,261 Apparently, our unknown accomplice decided to come forward. 117 00:19:39,544 --> 00:19:40,491 - What's the deal with the school? 118 00:19:40,491 --> 00:19:44,944 - They closed it down after that incident with Leslie. 119 00:19:46,561 --> 00:19:49,521 No one's probably even been inside for over a year. 120 00:19:49,521 --> 00:19:51,651 - Well, if this is a full-blown reunion, 121 00:19:51,651 --> 00:19:53,471 we're missing three of our alumni. 122 00:19:53,471 --> 00:19:56,212 - No, just two, Randall and Ted. 123 00:19:56,212 --> 00:19:58,571 - What about Holden? - He's in jail. 124 00:19:58,571 --> 00:20:00,171 - Was in jail. 125 00:20:00,171 --> 00:20:01,861 You guys didn't hear the news? 126 00:20:01,861 --> 00:20:04,489 He jumped a minimum-security fence upstate. 127 00:20:04,489 --> 00:20:05,322 (laughing) 128 00:20:05,322 --> 00:20:06,241 Can you believe that? 129 00:20:06,241 --> 00:20:07,248 He's probably halfway to Mexico by now. 130 00:20:07,248 --> 00:20:09,981 - Are you serious? - Yeah. 131 00:20:09,981 --> 00:20:11,651 - It doesn't surprise me. 132 00:20:11,651 --> 00:20:14,544 Holden was never a big fan of the law, come on. 133 00:20:16,027 --> 00:20:21,027 (eerie music) (heartbeat thumping) 134 00:20:43,268 --> 00:20:47,511 - So, Betty, what happened after high school? 135 00:20:47,511 --> 00:20:48,961 (chuckling) 136 00:20:48,961 --> 00:20:52,161 - You mean, besides the six million dollar trust fund? 137 00:20:52,161 --> 00:20:53,896 - [Mike] Six mil? 138 00:20:53,896 --> 00:20:54,788 - Uh-huh. 139 00:20:54,788 --> 00:20:56,088 - Can I borrow some money? 140 00:20:57,031 --> 00:20:58,061 - Stick around. 141 00:20:58,061 --> 00:20:59,166 I might have some work for you. 142 00:20:59,166 --> 00:21:01,661 (chuckling) 143 00:21:01,661 --> 00:21:04,941 So, still with Randall? 144 00:21:04,941 --> 00:21:06,044 - You know I'm not. 145 00:21:08,371 --> 00:21:09,581 - You make it sound like I take 146 00:21:09,581 --> 00:21:11,701 an interest in your life story. 147 00:21:11,701 --> 00:21:14,421 - Well, it's not like you have one of your own. 148 00:21:14,421 --> 00:21:15,254 - Cold. 149 00:21:16,864 --> 00:21:17,741 (sighing) 150 00:21:17,741 --> 00:21:19,331 So, where's Randall? 151 00:21:19,331 --> 00:21:20,941 Or Ted? 152 00:21:20,941 --> 00:21:22,724 Are they hiding out or something? 153 00:21:25,531 --> 00:21:28,061 - Somebody actually let you into the school? 154 00:21:28,061 --> 00:21:29,121 - Not exactly. 155 00:21:29,121 --> 00:21:31,073 I had to take the scenic route with the crowbar. 156 00:21:31,073 --> 00:21:33,081 (chuckling) - Sweet. 157 00:21:33,081 --> 00:21:34,111 Nothing like a little breaking 158 00:21:34,111 --> 00:21:35,861 and entering to liven up a reunion. 159 00:21:36,701 --> 00:21:38,778 This day just keeps getting better. 160 00:21:38,778 --> 00:21:41,571 - Mm-hm. - Is Randall with you? 161 00:21:41,571 --> 00:21:43,541 - Yeah, I needed the extra muscle to break in. 162 00:21:43,541 --> 00:21:45,996 He's wandering around in there somewhere. 163 00:21:45,996 --> 00:21:47,111 (suspenseful music) 164 00:21:47,111 --> 00:21:50,221 Speaking of which, I think we better get inside. 165 00:21:50,221 --> 00:21:51,971 This place looks pretty suspicious. 166 00:22:14,405 --> 00:22:15,391 - I thought they took down the prom 167 00:22:15,391 --> 00:22:18,001 decorations before closing it up. 168 00:22:18,001 --> 00:22:19,491 - They did. 169 00:22:19,491 --> 00:22:23,164 Looks like this place was redecorated recently. 170 00:22:24,601 --> 00:22:28,184 - Like somebody set this up, to scare us or something? 171 00:22:29,612 --> 00:22:31,112 - It sure seems like it to me. 172 00:22:32,261 --> 00:22:34,041 - That's so tacky. - Hey, look, 173 00:22:34,041 --> 00:22:37,631 I'd love to investigate this, but I gotta find a bathroom. 174 00:22:37,631 --> 00:22:39,991 Whiskey's kicking in. (chuckling) 175 00:22:39,991 --> 00:22:42,141 - Honey, we're on a need to know basis in here, 176 00:22:42,141 --> 00:22:43,441 and we don't need to know. 177 00:22:46,961 --> 00:22:47,794 - Guys. 178 00:22:49,121 --> 00:22:50,221 This wasn't here a minute ago. 179 00:22:50,221 --> 00:22:51,391 I would have saw this. 180 00:22:55,842 --> 00:22:57,009 What the heck? 181 00:22:58,454 --> 00:23:01,254 Welcome Sunnydale High School Alumni. 182 00:23:02,091 --> 00:23:04,394 I guess that's us, right? - Just keep reading. 183 00:23:04,394 --> 00:23:06,861 - The theme of tonight's prom is scavenger hunt. 184 00:23:06,861 --> 00:23:08,051 Somewhere in the premises there's 185 00:23:08,051 --> 00:23:11,401 a magical videotape that will set you all free. 186 00:23:11,401 --> 00:23:14,101 Find it and you'll be transported to a fantasy land 187 00:23:14,101 --> 00:23:16,171 where no crime goes punished. 188 00:23:16,171 --> 00:23:18,981 If you fail to find the tape by the stroke of midnight, 189 00:23:18,981 --> 00:23:20,641 it will be found by the police 190 00:23:20,641 --> 00:23:23,271 and the guilty will pay for their sins. 191 00:23:23,271 --> 00:23:24,104 Happy prom. 192 00:23:26,071 --> 00:23:27,071 What does this mean? 193 00:23:28,513 --> 00:23:31,161 - It means somebody's definitely messing with us. 194 00:23:31,161 --> 00:23:34,221 - Yeah, but if none of us were the one who killed Leslie, 195 00:23:34,221 --> 00:23:35,984 then why should we care? 196 00:23:38,487 --> 00:23:41,487 (suspenseful music) 197 00:23:58,766 --> 00:24:00,824 This joke was your idea. 198 00:24:00,824 --> 00:24:03,104 You killed him. - You wanted him dead, too. 199 00:24:03,104 --> 00:24:05,469 - [Ted] Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 200 00:24:05,469 --> 00:24:07,510 - [Holden] This wasn't part of the plan. 201 00:24:07,510 --> 00:24:08,891 - [Betty] Somebody took the tape. 202 00:24:08,891 --> 00:24:10,798 - [Holden] Look, we make a pledge right now. 203 00:24:10,798 --> 00:24:12,004 Never talk about this. 204 00:24:12,004 --> 00:24:14,661 Never say anything to anybody. 205 00:24:14,661 --> 00:24:15,863 If people find out we were involved 206 00:24:15,863 --> 00:24:18,196 in this, our lives are over. 207 00:24:26,778 --> 00:24:30,441 - Now nobody's gonna know about our affair last year. 208 00:24:56,221 --> 00:24:57,054 - What the? 209 00:24:57,054 --> 00:24:58,565 What the hell were you doing? 210 00:24:58,565 --> 00:24:59,711 - You wanted him dead, too. 211 00:24:59,711 --> 00:25:02,063 - Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 212 00:25:02,063 --> 00:25:05,583 How the hell are we supposed to get out of this? 213 00:25:05,583 --> 00:25:06,742 - Holden. 214 00:25:06,742 --> 00:25:08,071 Holden. 215 00:25:08,071 --> 00:25:09,331 - The joke's off. 216 00:25:09,331 --> 00:25:10,691 I saw some guys heading up here and they 217 00:25:10,691 --> 00:25:12,804 probably told the principal the whole thing. 218 00:25:14,881 --> 00:25:16,664 This wasn't part of the plan. 219 00:25:19,103 --> 00:25:19,936 - Holden. 220 00:25:22,259 --> 00:25:25,270 I need a favor, a huge favor. 221 00:25:25,270 --> 00:25:30,270 Can you help me clean this up, please? (sobbing) 222 00:25:36,717 --> 00:25:38,800 - What did you do, Betty? 223 00:25:41,794 --> 00:25:44,041 - Because we're implicated. 224 00:25:44,041 --> 00:25:45,091 We were there, right? 225 00:25:46,641 --> 00:25:47,711 - We have to find that tape. 226 00:25:47,711 --> 00:25:49,201 - Yeah. - Where is Randall? 227 00:25:49,201 --> 00:25:50,551 - He probably saw this before we did 228 00:25:50,551 --> 00:25:52,864 and went to go find the tape himself. 229 00:25:53,961 --> 00:25:55,011 He could be anywhere. 230 00:25:56,828 --> 00:25:59,828 (suspenseful music) 231 00:26:03,425 --> 00:26:04,258 (gasping) 232 00:26:04,258 --> 00:26:05,758 - Oh, my god. - Oh. 233 00:26:15,961 --> 00:26:18,330 I think he's dead. - Drunk as hell, baby. 234 00:26:18,330 --> 00:26:21,186 (laughing) 235 00:26:21,186 --> 00:26:22,991 Fake blood, man, see? 236 00:26:22,991 --> 00:26:24,541 It's all fake. 237 00:26:24,541 --> 00:26:26,341 Somebody needed to lighten the mood. 238 00:26:29,891 --> 00:26:31,181 Too soon? 239 00:26:31,181 --> 00:26:32,741 - Damn it, Schwartz. 240 00:26:32,741 --> 00:26:33,851 - Dude, let's just find the tape 241 00:26:33,851 --> 00:26:35,171 and get outta here, all right? 242 00:26:35,171 --> 00:26:36,071 - Together? 243 00:26:36,071 --> 00:26:36,904 - No way. 244 00:26:36,904 --> 00:26:38,261 If we split up, we can cover more 245 00:26:38,261 --> 00:26:41,221 ground and get out of here faster. 246 00:26:41,221 --> 00:26:43,281 - And what about our gracious host? 247 00:26:43,281 --> 00:26:44,631 Do you think whoever's behind this 248 00:26:44,631 --> 00:26:46,571 is just gonna let us go find the tape 249 00:26:46,571 --> 00:26:48,343 and just waltz out of here? 250 00:26:48,343 --> 00:26:49,176 - I mean, he sent us the invites. 251 00:26:49,176 --> 00:26:51,334 He's got us here for extortion or something. 252 00:26:52,272 --> 00:26:53,341 I mean, we're doing great for ourselves, 253 00:26:53,341 --> 00:26:56,051 we got money, he just broke out of jail. 254 00:26:56,051 --> 00:26:57,494 It makes sense to me, right? 255 00:26:58,641 --> 00:27:01,571 - For all we know, it was you, Ted. 256 00:27:01,571 --> 00:27:02,701 Or you, Schwartz. 257 00:27:02,701 --> 00:27:04,841 Don't you love jokes? 258 00:27:04,841 --> 00:27:06,138 - Yes, sweetheart, I do, 259 00:27:06,138 --> 00:27:08,064 but you set the last one up, remember? 260 00:27:09,741 --> 00:27:11,634 - It could have been any one of us. 261 00:27:14,211 --> 00:27:19,211 - Well, Schwartz here is gonna help me find that tape. 262 00:27:19,544 --> 00:27:21,491 - I think we should check out different directions 263 00:27:21,491 --> 00:27:23,791 so we don't cover the same parts of the school. 264 00:27:23,791 --> 00:27:24,624 - Yeah. 265 00:27:24,624 --> 00:27:26,601 - That sounds like a great plan, Amy. 266 00:27:26,601 --> 00:27:27,434 Go have fun. 267 00:27:30,801 --> 00:27:32,061 - Looks like we'll be the ones doing 268 00:27:32,061 --> 00:27:34,051 most of the real looking around here. 269 00:27:34,051 --> 00:27:35,351 - Yeah, it seems that way. 270 00:27:45,624 --> 00:27:47,833 (laughing) 271 00:27:47,833 --> 00:27:49,577 - They were like, who's gonna find it? 272 00:27:49,577 --> 00:27:51,327 - Shh, you're so bad. 273 00:27:52,512 --> 00:27:54,171 - I thought I heard you guys. 274 00:27:54,171 --> 00:27:55,651 - Hey. - Hey. 275 00:27:55,651 --> 00:27:56,891 - Mr. Running Back. 276 00:27:56,891 --> 00:27:58,376 Long time no see. 277 00:27:58,376 --> 00:28:00,581 - Uh-huh, where is everybody? 278 00:28:00,581 --> 00:28:03,231 - They're off looking for the tape. 279 00:28:03,231 --> 00:28:04,928 Oh, and I'm drunk. 280 00:28:04,928 --> 00:28:06,471 And I'm gonna go somewhere private 281 00:28:06,471 --> 00:28:07,871 so I can take advantage of Betty. 282 00:28:07,871 --> 00:28:10,324 - Oh. - You guys all split up? 283 00:28:11,441 --> 00:28:13,924 - Well, Schwartz and I are together anyway, 284 00:28:15,701 --> 00:28:17,811 but there's room for one more. 285 00:28:17,811 --> 00:28:19,684 Remember the good old days, Randall? 286 00:28:20,623 --> 00:28:22,338 - I do. (laughing) 287 00:28:22,338 --> 00:28:24,791 But you kids have your fun, all right? 288 00:28:24,791 --> 00:28:25,624 Watch out. 289 00:28:25,624 --> 00:28:28,374 If you hear something, get the heck out of here. 290 00:28:29,339 --> 00:28:30,321 All right? 291 00:28:30,321 --> 00:28:32,071 - Yes, Daddy. 292 00:28:32,071 --> 00:28:34,404 - Pray for me, Randall. - No talking. 293 00:28:37,121 --> 00:28:41,304 So which one's the girls' locker room? 294 00:28:42,411 --> 00:28:46,331 - The one with the dead body in it. (laughing) 295 00:28:46,331 --> 00:28:47,914 - That is not funny. 296 00:28:49,301 --> 00:28:51,334 You know, maybe this was a mistake. 297 00:28:52,591 --> 00:28:54,984 We don't need to see this part where, you know. 298 00:28:56,331 --> 00:28:58,671 Let's just go find the rest. - Listen. 299 00:28:58,671 --> 00:28:59,574 This is my theory. 300 00:29:00,431 --> 00:29:03,191 One of us is messing with the others. 301 00:29:03,191 --> 00:29:05,541 No tape, no nothing. 302 00:29:05,541 --> 00:29:08,151 We break into the school, get completely wasted, 303 00:29:08,151 --> 00:29:09,351 and spend the rest of the night 304 00:29:09,351 --> 00:29:10,951 freaking out for no good reason. 305 00:29:11,843 --> 00:29:12,676 - Hm. 306 00:29:13,581 --> 00:29:15,344 You seem so sure about it. 307 00:29:16,961 --> 00:29:18,894 Maybe this was all your idea. 308 00:29:24,148 --> 00:29:27,148 (suspenseful music) 309 00:30:06,152 --> 00:30:08,397 - [Amy] This joke was your idea. 310 00:30:08,397 --> 00:30:09,466 You killed him. 311 00:30:09,466 --> 00:30:10,630 - [Betty] You wanted him dead, too. 312 00:30:10,630 --> 00:30:12,907 - [Ted] Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 313 00:30:12,907 --> 00:30:14,948 - [Holden] This wasn't part of the plan. 314 00:30:14,948 --> 00:30:16,233 - [Betty] Somebody took the tape. 315 00:30:16,233 --> 00:30:18,151 - [Holden] Look, we make a pledge right now. 316 00:30:18,151 --> 00:30:19,321 Never talk about this. 317 00:30:19,321 --> 00:30:21,328 Never say anything to anybody. 318 00:30:21,328 --> 00:30:23,391 If people find out we were involved 319 00:30:23,391 --> 00:30:25,724 in this, our lives are over. 320 00:30:34,531 --> 00:30:35,531 - Leslie, old buddy. 321 00:30:37,581 --> 00:30:38,701 Drunk already, huh? 322 00:30:41,561 --> 00:30:42,561 That's too bad, pal. 323 00:30:44,133 --> 00:30:47,133 Because only one of us is gonna get Betty, and it ain't you. 324 00:30:54,547 --> 00:30:57,651 - Are you that far gone already, you cheap drunk? 325 00:30:57,651 --> 00:30:58,871 - I'm... 326 00:30:58,871 --> 00:31:01,171 Just give me a second to get my bearings, huh? 327 00:31:05,598 --> 00:31:08,541 - It was your idea to do it in here. 328 00:31:08,541 --> 00:31:09,952 (chuckling) 329 00:31:09,952 --> 00:31:12,451 But I think you're wearing way too many clothes. 330 00:31:12,451 --> 00:31:13,931 (chuckling) - Yeah? 331 00:31:13,931 --> 00:31:14,764 - Mm-hm. 332 00:31:15,831 --> 00:31:17,126 Let me just help you with this. 333 00:31:17,126 --> 00:31:19,459 (chuckling) 334 00:31:21,131 --> 00:31:24,581 (unnerving music) 335 00:31:24,581 --> 00:31:27,081 (eerie music) 336 00:32:08,591 --> 00:32:09,731 - It's kind of strange that this place 337 00:32:09,731 --> 00:32:11,881 is exactly like we left it a year ago, huh? 338 00:32:16,301 --> 00:32:17,501 Like a time capsule. 339 00:32:18,891 --> 00:32:20,903 - Or a tomb. 340 00:32:20,903 --> 00:32:23,261 (door slamming) (gasping) 341 00:32:23,261 --> 00:32:25,361 How about you take it down a notch? 342 00:32:25,361 --> 00:32:26,581 - Who's gonna hear us? 343 00:32:26,581 --> 00:32:29,791 Everybody else is on the other side of the school. 344 00:32:29,791 --> 00:32:31,341 - Well, better safe than sorry. 345 00:32:33,230 --> 00:32:35,721 (chuckling) 346 00:32:35,721 --> 00:32:40,721 So I want you out of those clothes. 347 00:32:42,250 --> 00:32:44,583 (chuckling) 348 00:32:58,617 --> 00:32:59,450 Mm-mm-mm. 349 00:33:04,479 --> 00:33:07,001 - Does it meet with your approval? 350 00:33:07,001 --> 00:33:10,781 - Indeed it does. 351 00:33:10,781 --> 00:33:11,701 Let's just... 352 00:33:13,691 --> 00:33:17,134 You know, I don't know if this is such a great idea. 353 00:33:18,691 --> 00:33:22,484 First of all, this place, it's so creepy. 354 00:33:25,351 --> 00:33:28,444 And second of all, I still have the hots for Randall. 355 00:33:29,291 --> 00:33:30,241 - Ha. 356 00:33:30,241 --> 00:33:31,431 I knew it. 357 00:33:31,431 --> 00:33:33,314 You never got along with Amy, either. 358 00:33:33,314 --> 00:33:35,324 - Nuh-uh. - Is that why you're here? 359 00:33:36,791 --> 00:33:38,131 - Possibly. 360 00:33:38,131 --> 00:33:41,021 - Well, Randall's still hung up on Amy. 361 00:33:41,021 --> 00:33:41,854 So he's taken. 362 00:33:42,841 --> 00:33:45,101 (sighing) 363 00:33:45,101 --> 00:33:46,837 I'm still here, right? 364 00:33:46,837 --> 00:33:49,961 (chuckling) 365 00:33:49,961 --> 00:33:50,981 What is it? 366 00:33:50,981 --> 00:33:51,821 - It's Randall, okay? 367 00:33:51,821 --> 00:33:52,854 You were right. 368 00:33:54,097 --> 00:33:56,081 (sighing) 369 00:33:56,081 --> 00:33:57,804 I don't even know what I'm doing here. 370 00:34:02,007 --> 00:34:02,840 - Well... 371 00:34:04,451 --> 00:34:05,284 What if you do? 372 00:34:08,571 --> 00:34:11,971 - Well, then, I guess I could just close my eyes 373 00:34:11,971 --> 00:34:14,851 and pretend you're somebody I really want. 374 00:34:14,851 --> 00:34:16,567 No offense. 375 00:34:16,567 --> 00:34:18,371 (chuckling) 376 00:34:18,371 --> 00:34:20,404 - You're doing wonders for my libido. 377 00:34:23,191 --> 00:34:24,024 - Angry? 378 00:34:25,593 --> 00:34:27,282 - I'm gonna take a shower. 379 00:34:27,282 --> 00:34:29,382 It sobers me up faster than anything else. 380 00:34:30,271 --> 00:34:32,871 Besides, I can wash off the rest of this fake blood. 381 00:34:34,321 --> 00:34:36,234 - And what if you don't sober up? 382 00:34:37,561 --> 00:34:39,156 - Well, I could always close my eyes 383 00:34:39,156 --> 00:34:40,951 and pretend you're not a total bitch. 384 00:34:40,951 --> 00:34:41,784 - Ha ha. 385 00:34:41,784 --> 00:34:43,311 - No offense. (chucking) 386 00:34:43,311 --> 00:34:44,144 - Funny. 387 00:34:51,677 --> 00:34:53,927 (chucking) 388 00:35:13,708 --> 00:35:16,708 (suspenseful music) 389 00:35:43,443 --> 00:35:48,443 (water flowing) (dramatic eerie music) 390 00:37:31,771 --> 00:37:36,771 (suspenseful music) (heartbeat thumping) 391 00:38:09,508 --> 00:38:11,703 (blade whooshing) (screaming) 392 00:38:11,703 --> 00:38:13,371 (sighing) 393 00:38:13,371 --> 00:38:14,204 Schwartz. 394 00:38:15,081 --> 00:38:18,264 That was marginally funny when you did it 10 minutes ago. 395 00:38:19,581 --> 00:38:20,414 Marginally. 396 00:38:23,738 --> 00:38:25,988 (grunting) 397 00:38:29,741 --> 00:38:31,908 (sighing) 398 00:38:50,477 --> 00:38:51,911 - Fancy meeting you here. 399 00:38:51,911 --> 00:38:54,111 - Oh, it's been too long, man. 400 00:38:54,111 --> 00:38:55,571 - Yeah, I thought you were avoiding me. 401 00:38:55,571 --> 00:38:59,034 - No, man, I just had some things to work through. 402 00:39:00,001 --> 00:39:01,111 - Yeah. 403 00:39:01,111 --> 00:39:03,211 So, I take it you haven't found the tape yet? 404 00:39:03,211 --> 00:39:05,421 - I'm not looking for the tape. 405 00:39:05,421 --> 00:39:06,851 - Don't you think you should be? 406 00:39:06,851 --> 00:39:07,981 - I'm looking for Holden. 407 00:39:07,981 --> 00:39:08,924 I think he's here. 408 00:39:09,991 --> 00:39:11,591 Somewhere. - What? 409 00:39:11,591 --> 00:39:13,971 - No, you didn't hang out with him in high school, I did. 410 00:39:13,971 --> 00:39:15,444 He took the camera, remember? 411 00:39:16,701 --> 00:39:17,781 And he's crazy. 412 00:39:17,781 --> 00:39:19,324 He busted out of jail. 413 00:39:20,291 --> 00:39:23,101 Knowing Holden, he probably pawned off the camera. 414 00:39:23,101 --> 00:39:24,338 As far as the tape... 415 00:39:27,514 --> 00:39:28,811 - [Betty] Somebody took the tape. 416 00:39:28,811 --> 00:39:29,911 So, what do we do now? 417 00:39:31,021 --> 00:39:33,378 - We get the hell out of Dodge. 418 00:39:33,378 --> 00:39:34,729 We were never here. 419 00:39:34,729 --> 00:39:36,396 This never happened. 420 00:39:44,250 --> 00:39:47,031 - So, what are you doing here today, Randall? 421 00:39:47,031 --> 00:39:48,611 - You hated Leslie too, man. 422 00:39:48,611 --> 00:39:50,374 - We all hated Leslie. 423 00:39:51,263 --> 00:39:52,561 Now, that's my point, man. 424 00:39:52,561 --> 00:39:53,394 It could be any of us. 425 00:39:53,394 --> 00:39:54,227 It could be you. 426 00:39:55,491 --> 00:39:58,330 Any of us. - Nah, it wasn't me. 427 00:39:58,330 --> 00:39:59,736 (sighing) 428 00:39:59,736 --> 00:40:01,111 - Well, whoever it is, man, watch your back, 429 00:40:01,111 --> 00:40:04,201 because whoever it is, they're out to get the rest of us. 430 00:40:04,201 --> 00:40:05,961 - Maybe when this is all over, 431 00:40:05,961 --> 00:40:07,697 me and you can get together again. 432 00:40:07,697 --> 00:40:10,371 (patting) 433 00:40:10,371 --> 00:40:12,011 - I thought you didn't know what you wanted. 434 00:40:12,011 --> 00:40:13,594 - I still don't know what I want. 435 00:40:14,925 --> 00:40:17,058 - Well, maybe we should find out? 436 00:40:29,695 --> 00:40:34,028 ("Carnival of Stars" by David Zink) 437 00:40:56,953 --> 00:40:59,839 ♪ Are you lonely? ♪ 438 00:40:59,839 --> 00:41:02,712 ♪ Well, don't be ♪ 439 00:41:02,712 --> 00:41:06,452 ♪ 'Cause I am here, too ♪ 440 00:41:06,452 --> 00:41:09,497 ♪ And I was lonely ♪ 441 00:41:09,497 --> 00:41:14,497 ♪ But only till my eyes found you ♪ 442 00:41:18,547 --> 00:41:23,547 ♪ And I was thinking I'm a stranger to this place ♪ 443 00:41:27,825 --> 00:41:30,988 ♪ But then I recognized ♪ 444 00:41:30,988 --> 00:41:35,146 ♪ The danger in your face ♪ 445 00:41:35,146 --> 00:41:38,062 ♪ We're not like lovers ♪ 446 00:41:38,062 --> 00:41:40,790 ♪ You're different ♪ 447 00:41:40,790 --> 00:41:44,632 ♪ You're a flower in chaos ♪ 448 00:41:44,632 --> 00:41:47,686 ♪ You have no purpose ♪ 449 00:41:47,686 --> 00:41:49,779 ♪ You're worthless ♪ 450 00:41:49,779 --> 00:41:54,779 ♪ Oh, and we're hopelessly lost ♪ 451 00:41:56,545 --> 00:42:01,450 ♪ But being found in such a madness ♪ 452 00:42:01,450 --> 00:42:05,902 ♪ Is all right ♪ 453 00:42:05,902 --> 00:42:09,513 ♪ There's nothing rational ♪ 454 00:42:09,513 --> 00:42:13,122 ♪ In thinking in black and white ♪ 455 00:42:13,122 --> 00:42:18,122 ♪ When we are spinning in circles ♪ 456 00:42:19,097 --> 00:42:24,097 ♪ And twirling around the sun ♪ 457 00:42:24,518 --> 00:42:28,034 ♪ Galaxies whirling ♪ 458 00:42:28,034 --> 00:42:32,802 ♪ And destinies in space and time ♪ 459 00:42:32,802 --> 00:42:37,564 ♪ And it's easy to get dizzy ♪ 460 00:42:37,564 --> 00:42:42,564 ♪ On the carnival of stars ♪ 461 00:42:42,899 --> 00:42:47,165 ♪ It's easy to get sick ♪ 462 00:42:47,165 --> 00:42:51,382 ♪ To forget all that we are ♪ 463 00:42:51,382 --> 00:42:55,553 ♪ We must hold tight ♪ 464 00:42:55,553 --> 00:42:59,220 ♪ On that carnival of stars ♪ 465 00:43:06,601 --> 00:43:08,966 ♪ Do you need me? ♪ 466 00:43:08,966 --> 00:43:13,440 ♪ I think I need you ♪ 467 00:43:13,440 --> 00:43:15,532 ♪ And I'm not wrong ♪ 468 00:43:15,532 --> 00:43:20,315 ♪ We're together or apart ♪ 469 00:43:20,315 --> 00:43:24,736 ♪ This is where we belong ♪ 470 00:43:24,736 --> 00:43:29,450 ♪ I think I heard your voice in dreams ♪ 471 00:43:29,450 --> 00:43:34,450 ♪ Before you whispered in my ear ♪ 472 00:43:34,888 --> 00:43:39,686 ♪ That you were yearning for a lover ♪ 473 00:43:39,686 --> 00:43:44,459 ♪ Who would catch your falling tears ♪ 474 00:43:44,459 --> 00:43:48,383 ♪ Like the spirit on the deep ♪ 475 00:43:48,383 --> 00:43:53,375 ♪ Before the universe appeared ♪ 476 00:43:53,375 --> 00:43:58,375 ♪ And sent us spinning in circles ♪ 477 00:43:59,361 --> 00:44:04,361 ♪ And twirling around the sun ♪ 478 00:44:04,996 --> 00:44:08,514 ♪ Galaxies whirling ♪ 479 00:44:08,514 --> 00:44:13,156 ♪ And destinies in space and time ♪ 480 00:44:13,156 --> 00:44:17,908 ♪ And it's easy to get dizzy ♪ 481 00:44:17,908 --> 00:44:22,908 ♪ On the carnival of stars ♪ 482 00:44:23,274 --> 00:44:27,475 ♪ It's easy to get sick ♪ 483 00:44:27,475 --> 00:44:31,598 ♪ To forget all that we are ♪ 484 00:44:31,598 --> 00:44:36,598 ♪ When we are spinning in circles ♪ 485 00:44:37,629 --> 00:44:42,629 ♪ And twirling around the sun ♪ 486 00:44:43,217 --> 00:44:46,677 ♪ Galaxies whirling ♪ 487 00:44:46,677 --> 00:44:51,332 ♪ And destinies in space and time ♪ 488 00:44:51,332 --> 00:44:56,126 ♪ And it's easy to get dizzy ♪ 489 00:44:56,126 --> 00:45:01,126 ♪ On the carnival of stars ♪ 490 00:45:01,613 --> 00:45:05,717 ♪ It's easy to get sick ♪ 491 00:45:05,717 --> 00:45:09,904 ♪ To forget all that we are ♪ 492 00:45:09,904 --> 00:45:14,221 ♪ We must hold tight ♪ 493 00:45:14,221 --> 00:45:16,614 ♪ On that carnival of stars ♪ 494 00:45:16,614 --> 00:45:21,614 ♪ On that carnival of stars ♪ 495 00:45:26,101 --> 00:45:29,768 ♪ On that carnival of stars ♪ 496 00:45:38,918 --> 00:45:39,864 - I'm sorry. 497 00:45:41,781 --> 00:45:43,431 I guess I'm still hung up on Amy. 498 00:45:45,123 --> 00:45:47,373 (scoffing) 499 00:45:49,033 --> 00:45:50,781 - You know what, you always do this, Randall. 500 00:45:50,781 --> 00:45:52,581 You always mess with people's minds. 501 00:45:53,601 --> 00:45:54,434 It's like... 502 00:45:56,613 --> 00:45:58,621 (scoffing) 503 00:45:58,621 --> 00:46:00,091 - [Randall] What? 504 00:46:00,091 --> 00:46:00,924 What's wrong? 505 00:46:04,111 --> 00:46:06,094 - You knew Leslie pretty well, didn't you? 506 00:46:07,481 --> 00:46:08,314 - Yeah. 507 00:46:09,441 --> 00:46:10,721 Just as much as any of us did. 508 00:46:10,721 --> 00:46:11,554 Why? 509 00:46:12,641 --> 00:46:13,474 - Nothing. 510 00:46:14,855 --> 00:46:16,768 You know, I'm gonna go find the tape now. 511 00:47:01,546 --> 00:47:04,061 - [Amy] This joke was your idea. 512 00:47:04,061 --> 00:47:05,128 You killed him. 513 00:47:05,128 --> 00:47:06,251 - [Betty] You wanted him dead, too. 514 00:47:06,251 --> 00:47:09,251 - [Ted] Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 515 00:47:09,251 --> 00:47:11,251 - [Holden] This wasn't part of the plan. 516 00:47:12,141 --> 00:47:13,701 - [Betty] Somebody took the tape. 517 00:47:13,701 --> 00:47:15,831 - [Holden] Look, we make a pledge right now. 518 00:47:15,831 --> 00:47:17,091 Never talk about this. 519 00:47:17,091 --> 00:47:19,491 Never say anything to anybody. 520 00:47:19,491 --> 00:47:21,231 If people find out we were involved 521 00:47:21,231 --> 00:47:23,121 in this, our lives are over. 522 00:47:24,965 --> 00:47:29,965 (birds chirping) (dramatic eerie music) 523 00:48:19,155 --> 00:48:22,238 (heartbeat thumping) 524 00:49:14,232 --> 00:49:19,232 (frog croaking) (heartbeat thumping) 525 00:52:17,544 --> 00:52:19,474 (screaming) - Shh. 526 00:52:19,474 --> 00:52:21,561 - Why the hell do you do that? 527 00:52:21,561 --> 00:52:23,651 - A year goes by, and that's all you can say? 528 00:52:23,651 --> 00:52:25,021 - No. 529 00:52:25,021 --> 00:52:29,611 Other words I could use are inconsiderate, jerk, moron. 530 00:52:29,611 --> 00:52:31,004 - Okay, I get the picture. 531 00:52:32,091 --> 00:52:36,401 - Anyway, I wasn't the one who left. 532 00:52:36,401 --> 00:52:37,234 You were. 533 00:52:38,191 --> 00:52:40,301 - Yeah, I had to do some soul searching. 534 00:52:40,301 --> 00:52:42,391 - Yeah, well, a Dear Jane letter 535 00:52:42,391 --> 00:52:45,301 would have been nice, flowers, something. 536 00:52:45,301 --> 00:52:46,201 - I tried calling. 537 00:52:47,681 --> 00:52:49,474 - You didn't try hard enough. 538 00:52:50,511 --> 00:52:51,344 - Okay, no problem. 539 00:52:51,344 --> 00:52:53,631 I'll just get in my trusty time machine, 540 00:52:53,631 --> 00:52:56,399 go back a year, and fix your life for you, okay? 541 00:52:56,399 --> 00:52:58,649 (laughing) 542 00:53:00,776 --> 00:53:02,109 I miss you, Amy. 543 00:53:03,401 --> 00:53:04,851 - Seems like old times again. 544 00:53:07,451 --> 00:53:09,561 - That's what I'm afraid of. 545 00:53:09,561 --> 00:53:11,541 You haven't found the tape yet, have you? 546 00:53:11,541 --> 00:53:13,161 - We all split up. 547 00:53:13,161 --> 00:53:16,131 You're the first person I've seen around here. 548 00:53:16,131 --> 00:53:18,111 - Listen to me, I think it's Ted. 549 00:53:18,111 --> 00:53:19,481 He ditched me after we broke in 550 00:53:19,481 --> 00:53:21,071 like he's planning something, 551 00:53:21,071 --> 00:53:22,821 so I've just been waiting around, 552 00:53:22,821 --> 00:53:26,281 seeing if he's gonna act up or do something. 553 00:53:26,281 --> 00:53:28,471 - I've seen Ted since I've been in here, 554 00:53:28,471 --> 00:53:30,368 but I haven't seen you. 555 00:53:35,410 --> 00:53:37,077 - You think it's me. 556 00:53:41,551 --> 00:53:42,784 Same old Amy. 557 00:53:45,611 --> 00:53:47,221 Do you want to know why I left you? 558 00:53:47,221 --> 00:53:49,458 'Cause I don't want to end up with my mother. 559 00:53:55,377 --> 00:53:57,544 (sighing) 560 00:54:10,794 --> 00:54:13,794 (suspenseful music) 561 00:54:28,756 --> 00:54:31,839 (heartbeat thumping) 562 00:54:37,953 --> 00:54:41,203 (dramatic eerie music) 563 00:55:21,157 --> 00:55:23,907 (acoustic music) 564 00:55:43,493 --> 00:55:46,464 ♪ I see your face as a child ♪ 565 00:55:46,464 --> 00:55:47,841 ♪ In a photograph ♪ 566 00:55:47,841 --> 00:55:51,165 ♪ Such beauty, such wisdom, so much pride ♪ 567 00:55:51,165 --> 00:55:52,598 ♪ So much experience ♪ 568 00:55:52,598 --> 00:55:56,064 ♪ Now you cannot look into a mirror ♪ 569 00:55:56,064 --> 00:55:57,647 ♪ Without the hurt and shame ♪ 570 00:55:57,647 --> 00:56:01,240 ♪ Through eyes that can't see that you are not to blame ♪ 571 00:56:01,240 --> 00:56:02,751 ♪ No, you're not to blame ♪ 572 00:56:02,751 --> 00:56:06,573 ♪ And I'll never give up on you ♪ 573 00:56:06,573 --> 00:56:09,156 ♪ No, no, no ♪ 574 00:56:09,156 --> 00:56:14,156 ♪ I won't forget the day you bore me your soul ♪ 575 00:56:15,567 --> 00:56:20,567 ♪ You may be losing all your faith in yourself ♪ 576 00:56:20,583 --> 00:56:25,262 ♪ But I'll never give up on you ♪ 577 00:56:25,262 --> 00:56:30,262 ♪ No, no, no, no ♪ 578 00:56:32,609 --> 00:56:37,573 ♪ No, oh, oh ♪ 579 00:56:37,573 --> 00:56:40,580 ♪ 38 steps to pull ahead ♪ 580 00:56:40,580 --> 00:56:41,925 ♪ Only to find yourself ♪ 581 00:56:41,925 --> 00:56:45,305 ♪ Having fallen back 37 steps ♪ 582 00:56:45,305 --> 00:56:46,828 ♪ I know it's maddening ♪ 583 00:56:46,828 --> 00:56:50,321 ♪ But what you don't notice as you step ♪ 584 00:56:50,321 --> 00:56:51,815 ♪ To try to walk again ♪ 585 00:56:51,815 --> 00:56:55,005 ♪ All those who can't even see the path ♪ 586 00:56:55,005 --> 00:56:57,561 ♪ But you can see the path end ♪ 587 00:56:57,561 --> 00:57:00,851 ♪ I'll never give up on you ♪ 588 00:57:00,851 --> 00:57:03,377 ♪ No, no ♪ 589 00:57:03,377 --> 00:57:08,377 ♪ I won't forget the day you bore me your soul ♪ 590 00:57:10,102 --> 00:57:14,815 ♪ You may be losing all your faith in yourself ♪ 591 00:57:14,815 --> 00:57:19,353 ♪ But I'll never give up on you ♪ 592 00:57:19,353 --> 00:57:24,322 ♪ No, no, no, no ♪ 593 00:57:24,322 --> 00:57:29,175 ♪ No, oh ♪ 594 00:57:29,175 --> 00:57:33,992 ♪ No, oh ♪ 595 00:57:33,992 --> 00:57:36,075 ♪ No, oh ♪ 596 00:57:51,431 --> 00:57:54,528 ♪ 38 steps to pull ahead ♪ 597 00:57:54,528 --> 00:57:56,005 ♪ Only to find yourself ♪ 598 00:57:56,005 --> 00:57:59,350 ♪ Having fallen back 37 steps ♪ 599 00:57:59,350 --> 00:58:00,891 ♪ I know it's maddening ♪ 600 00:58:00,891 --> 00:58:04,199 ♪ But what you don't notice as you step ♪ 601 00:58:04,199 --> 00:58:05,908 ♪ To try to walk again ♪ 602 00:58:05,908 --> 00:58:09,139 ♪ All those who can't even see the path ♪ 603 00:58:09,139 --> 00:58:11,592 ♪ But you can see the path end ♪ 604 00:58:11,592 --> 00:58:14,851 ♪ I'll never give up on you ♪ 605 00:58:14,851 --> 00:58:17,384 ♪ No, no, no ♪ 606 00:58:17,384 --> 00:58:22,384 ♪ I won't forget the day you bore me your soul ♪ 607 00:58:23,948 --> 00:58:28,802 ♪ You may be losing all your faith in yourself ♪ 608 00:58:28,802 --> 00:58:33,233 ♪ But I'll never give up on you ♪ 609 00:58:33,233 --> 00:58:38,233 ♪ No, no, no, no, no ♪ 610 00:58:38,328 --> 00:58:43,172 ♪ No, oh ♪ 611 00:58:43,172 --> 00:58:48,159 ♪ No, oh ♪ 612 00:58:48,159 --> 00:58:50,242 ♪ No, oh ♪ 613 00:59:05,318 --> 00:59:08,671 ♪ So many things come to my mind ♪ 614 00:59:08,671 --> 00:59:09,862 ♪ Like laughing so hard my belly aches ♪ 615 00:59:09,862 --> 00:59:13,196 ♪ Until I plead with you ♪ 616 00:59:13,196 --> 00:59:18,111 ♪ You are a fiery ball of life ♪ 617 00:59:18,111 --> 00:59:19,873 ♪ So very powerful ♪ 618 00:59:19,873 --> 00:59:23,211 ♪ And passion that's caring in life ♪ 619 00:59:23,211 --> 00:59:25,566 ♪ Yes, you are so loving ♪ 620 00:59:25,566 --> 00:59:28,819 ♪ I'll never give up on you ♪ 621 00:59:28,819 --> 00:59:31,597 ♪ No, no ♪ 622 00:59:31,597 --> 00:59:36,597 ♪ I won't forget the day you bore me your soul, no ♪ 623 00:59:37,468 --> 00:59:42,468 ♪ You may be losing all your faith in yourself ♪ 624 00:59:42,765 --> 00:59:47,228 ♪ But I'll never give up on you ♪ 625 00:59:47,228 --> 00:59:48,543 ♪ No, no, no ♪ 626 00:59:48,543 --> 00:59:51,927 ♪ I'll never give up on you ♪ 627 00:59:51,927 --> 00:59:53,595 ♪ No, no, no ♪ 628 00:59:53,595 --> 00:59:56,848 ♪ I'll never give up on you ♪ 629 00:59:56,848 --> 00:59:58,400 ♪ No, no ♪ 630 00:59:58,400 --> 01:00:02,077 ♪ I'll never give up on you ♪ 631 01:00:02,077 --> 01:00:03,577 ♪ No, no ♪ 632 01:00:03,577 --> 01:00:06,866 ♪ I'll never give up on you ♪ 633 01:00:06,866 --> 01:00:08,184 ♪ No, no ♪ 634 01:00:08,184 --> 01:00:11,924 ♪ I'll never give up on you ♪ 635 01:00:11,924 --> 01:00:13,172 ♪ No, no ♪ 636 01:00:13,172 --> 01:00:16,827 ♪ I'll never give up on you ♪ 637 01:00:16,827 --> 01:00:18,075 ♪ No, no ♪ 638 01:00:18,075 --> 01:00:21,757 ♪ I'll never give up on you ♪ 639 01:00:21,757 --> 01:00:23,469 ♪ No, no ♪ 640 01:00:23,469 --> 01:00:26,892 ♪ I'll never give up on you ♪ 641 01:00:26,892 --> 01:00:31,892 ♪ No, no, no ♪ 642 01:00:33,302 --> 01:00:35,925 ♪ I'll never give up on you ♪ 643 01:00:35,925 --> 01:00:38,392 ♪ No, no ♪ 644 01:00:38,392 --> 01:00:40,809 ♪ I'll never ♪ 645 01:00:42,222 --> 01:00:43,642 (sighing) 646 01:00:43,642 --> 01:00:48,309 (eerie music) (yawning) 647 01:00:49,505 --> 01:00:50,422 - Schwartz? 648 01:00:54,271 --> 01:00:55,821 You done in the shower or what? 649 01:00:58,614 --> 01:00:59,447 Schwartz? 650 01:01:02,786 --> 01:01:04,953 (sighing) 651 01:01:18,483 --> 01:01:19,316 Schwartz? 652 01:01:30,769 --> 01:01:31,602 Schwartz? 653 01:01:38,757 --> 01:01:39,590 Schwartz? 654 01:01:53,754 --> 01:01:54,587 Schwartz? 655 01:02:06,518 --> 01:02:07,638 (sighing) 656 01:02:07,638 --> 01:02:09,138 Frickin' Schwartz. 657 01:02:23,628 --> 01:02:26,702 You don't get back that easy, baby. 658 01:02:26,702 --> 01:02:28,254 (chuckling) 659 01:02:28,254 --> 01:02:30,611 I just had the most amazing dream. 660 01:02:30,611 --> 01:02:32,711 So you're gonna have to work it very hard. 661 01:02:36,041 --> 01:02:37,191 You don't want to talk? 662 01:02:39,361 --> 01:02:40,194 Fine. 663 01:02:41,631 --> 01:02:44,951 We'll just use our hands. 664 01:02:44,951 --> 01:02:47,897 (chuckling) 665 01:02:47,897 --> 01:02:51,234 You know, no surprise that you find my secret place. 666 01:02:56,941 --> 01:02:57,941 I like that. 667 01:02:59,981 --> 01:03:00,814 My neck. 668 01:03:02,671 --> 01:03:03,504 My scalp. 669 01:03:05,181 --> 01:03:06,174 My thighs. 670 01:03:07,608 --> 01:03:08,441 (chuckling) 671 01:03:08,441 --> 01:03:09,611 There, too. 672 01:03:09,611 --> 01:03:12,444 (unnerving music) 673 01:03:19,697 --> 01:03:22,030 (screaming) 674 01:03:27,190 --> 01:03:29,690 (eerie music) 675 01:03:57,809 --> 01:03:58,642 - Amy. 676 01:03:59,551 --> 01:04:00,384 - Ted? 677 01:04:01,361 --> 01:04:03,183 Where the hell have you been? 678 01:04:03,183 --> 01:04:04,753 - We have to talk, Amy. 679 01:04:04,753 --> 01:04:08,321 - What'd you do, find Schwartz's fake blood or something? 680 01:04:08,321 --> 01:04:09,945 Don't get any on me. 681 01:04:09,945 --> 01:04:10,834 It's not fake. 682 01:04:10,834 --> 01:04:13,061 - This isn't funny, Ted. 683 01:04:13,061 --> 01:04:14,781 Stay away from me. - It's not like that. 684 01:04:14,781 --> 01:04:16,431 I didn't do anything. 685 01:04:16,431 --> 01:04:17,541 I found Betty and Schwartz. 686 01:04:17,541 --> 01:04:19,401 They're in the girls' locker room. 687 01:04:19,401 --> 01:04:20,361 Same place that we were gonna 688 01:04:20,361 --> 01:04:22,258 pull that prank on Leslie last time. 689 01:04:23,432 --> 01:04:24,756 They're dead. 690 01:04:24,756 --> 01:04:25,967 (gasping) 691 01:04:25,967 --> 01:04:27,008 - Oh, god. 692 01:04:27,008 --> 01:04:28,481 - I think it's just you and me. 693 01:04:28,481 --> 01:04:30,721 I think we're the only ones left. 694 01:04:30,721 --> 01:04:31,674 - We have to go. 695 01:04:33,441 --> 01:04:34,461 - Amy! 696 01:04:34,461 --> 01:04:36,763 No, not that way, Amy. 697 01:04:36,763 --> 01:04:39,763 (suspenseful music) 698 01:04:40,770 --> 01:04:42,155 Amy! 699 01:04:42,155 --> 01:04:42,988 Amy, no! 700 01:04:48,535 --> 01:04:49,368 (screaming) 701 01:04:49,368 --> 01:04:50,701 We're locked in. 702 01:04:51,826 --> 01:04:54,113 - Maybe we can bust a window or something? 703 01:04:54,113 --> 01:04:55,311 - [Ted] We can't. 704 01:04:55,311 --> 01:04:56,311 It's security glass. 705 01:04:59,000 --> 01:05:01,751 - I'm not gonna die in here. 706 01:05:01,751 --> 01:05:03,491 - That's the general idea. 707 01:05:03,491 --> 01:05:05,371 We're not gonna die, okay? 708 01:05:05,371 --> 01:05:07,421 There's a million ways out of this place. 709 01:05:08,291 --> 01:05:10,011 - What about the phones? 710 01:05:18,531 --> 01:05:19,364 - I already tried it. 711 01:05:19,364 --> 01:05:20,197 It's dead. 712 01:05:21,157 --> 01:05:22,831 (sobbing) 713 01:05:22,831 --> 01:05:23,931 - Of course it's dead. 714 01:05:25,211 --> 01:05:27,441 It's always dead, right? 715 01:05:27,441 --> 01:05:28,274 Phone's out. 716 01:05:28,274 --> 01:05:29,107 Power's out. 717 01:05:29,107 --> 01:05:30,431 No cops for miles. 718 01:05:30,431 --> 01:05:32,131 - Pull yourself together. 719 01:05:32,131 --> 01:05:34,131 (sobbing) 720 01:05:34,131 --> 01:05:35,934 - Where were you, Ted? 721 01:05:37,411 --> 01:05:39,634 You split right after everybody showed up. 722 01:05:40,611 --> 01:05:41,444 Where were you? 723 01:05:41,444 --> 01:05:43,442 - It wasn't me. 724 01:05:43,442 --> 01:05:46,781 - And now you have blood on your hands. 725 01:05:46,781 --> 01:05:47,661 Just back off. 726 01:05:47,661 --> 01:05:50,541 - Listen, there's something that I need to tell you. 727 01:05:50,541 --> 01:05:52,301 I figured it out. 728 01:05:52,301 --> 01:05:54,871 There's something that we all forgot about Leslie. 729 01:05:54,871 --> 01:05:55,974 I just remembered. 730 01:05:57,121 --> 01:05:59,034 It was a big secret. 731 01:06:00,275 --> 01:06:01,134 - What was it? 732 01:06:02,501 --> 01:06:04,641 - Do you remember Leslie's family, 733 01:06:04,641 --> 01:06:07,201 how they split up when he was a kid? 734 01:06:07,201 --> 01:06:09,271 That's kind of when he went off the rails. 735 01:06:09,271 --> 01:06:10,691 Everybody started picking on him. 736 01:06:10,691 --> 01:06:13,601 He started acting creepy, and nobody liked him. 737 01:06:13,601 --> 01:06:16,052 - But who do you think killed him? 738 01:06:16,052 --> 01:06:16,885 (unnerving music) 739 01:06:16,885 --> 01:06:18,259 (screaming) - It was-- 740 01:06:18,259 --> 01:06:20,592 (thwacking) 741 01:06:23,587 --> 01:06:26,491 (screaming) 742 01:06:26,491 --> 01:06:31,491 (heartbeat thumping) (suspenseful music) 743 01:08:28,849 --> 01:08:29,682 - Amy? 744 01:08:37,854 --> 01:08:38,687 Amy? 745 01:08:42,064 --> 01:08:44,644 I know you're in here. 746 01:08:46,621 --> 01:08:48,741 I saw you run in here, Amy. 747 01:08:48,741 --> 01:08:51,131 Don't screw with me. 748 01:08:51,131 --> 01:08:53,381 We ain't got time for this. 749 01:08:57,271 --> 01:08:58,104 Amy? 750 01:09:01,076 --> 01:09:02,659 Where are you, Amy? 751 01:09:03,551 --> 01:09:05,034 I saw you come in here. 752 01:09:08,591 --> 01:09:09,444 Guess what? 753 01:09:10,681 --> 01:09:13,491 I snuck out of lockdown last night. 754 01:09:13,491 --> 01:09:15,161 You want to be cute? 755 01:09:15,161 --> 01:09:18,034 You and Randall and all the rest of you rich jerks? 756 01:09:19,321 --> 01:09:20,971 It's just gonna be worse for you. 757 01:09:23,889 --> 01:09:26,964 Remember what we used to call you back in high school? 758 01:09:27,911 --> 01:09:28,824 Brainiac. 759 01:09:30,491 --> 01:09:32,541 You gonna think your way out of this one? 760 01:09:38,677 --> 01:09:42,594 Did they tell you what I went to jail for, Amy? 761 01:09:44,181 --> 01:09:46,424 Ted and Betty? 762 01:09:47,831 --> 01:09:50,844 Oh, yeah, those guys were real slick. 763 01:09:52,651 --> 01:09:54,954 Talked to me about all kinds of wild stuff. 764 01:10:03,206 --> 01:10:04,661 (thwacking) 765 01:10:04,661 --> 01:10:05,768 - What the hell were you doing? 766 01:10:05,768 --> 01:10:07,081 - You wanted him dead, too. 767 01:10:07,081 --> 01:10:09,167 - Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 768 01:10:09,167 --> 01:10:11,299 How the hell are we supposed to get out of this? 769 01:10:11,299 --> 01:10:12,651 - Holden. 770 01:10:12,651 --> 01:10:13,871 - The joke's off. 771 01:10:13,871 --> 01:10:14,704 I saw some guys heading up here, 772 01:10:14,704 --> 01:10:17,281 and they probably told the principal the whole thing. 773 01:10:17,281 --> 01:10:19,250 This wasn't part of the plan. 774 01:10:19,250 --> 01:10:20,396 - I need a favor. 775 01:10:20,396 --> 01:10:22,532 Can you help me clean this up? 776 01:10:22,532 --> 01:10:24,699 (sobbing) 777 01:10:26,804 --> 01:10:28,887 - What did you do, Betty? 778 01:10:30,531 --> 01:10:34,838 - Yeah, you guys really got one over on me, didn't you? 779 01:10:37,261 --> 01:10:39,851 See, I nabbed the camera. 780 01:10:39,851 --> 01:10:42,121 Ted or Betty had the tape. 781 01:10:42,121 --> 01:10:45,411 I wiped off all the prints, but the cops, 782 01:10:45,411 --> 01:10:47,331 you know, they can find somebody's blood 783 01:10:47,331 --> 01:10:49,431 on something unless you're really careful. 784 01:10:50,361 --> 01:10:52,241 So, a couple months after the prom, 785 01:10:52,241 --> 01:10:54,374 one of you called the cops. 786 01:10:55,281 --> 01:10:58,031 Told them I had the camera, that I did the whole thing. 787 01:10:59,856 --> 01:11:01,206 And then they got the tape. 788 01:11:02,919 --> 01:11:05,211 Now, I could have told them Abraham Lincoln did it. 789 01:11:05,211 --> 01:11:06,981 It wouldn't have mattered. 790 01:11:06,981 --> 01:11:09,594 They were ready to book me for the whole thing. 791 01:11:11,521 --> 01:11:15,014 So you see why I gotta do this, right? 792 01:11:17,757 --> 01:11:22,424 (thwacking) (screaming) 793 01:11:23,784 --> 01:11:26,034 (groaning) 794 01:11:33,661 --> 01:11:36,161 Okay, now I'm just pissed off. 795 01:11:44,408 --> 01:11:49,408 (suspenseful music) (heartbeat thumping) 796 01:12:28,932 --> 01:12:31,099 (panting) 797 01:12:49,563 --> 01:12:50,396 Amy. 798 01:12:51,838 --> 01:12:52,671 Amy! 799 01:13:37,841 --> 01:13:40,094 Yeah, run down to the basement, Amy. 800 01:13:42,061 --> 01:13:43,811 Plenty of ways to escape from that. 801 01:14:11,134 --> 01:14:12,511 Now, you should have thought about this 802 01:14:12,511 --> 01:14:15,391 before you sent me to jail, sweetheart. 803 01:14:39,036 --> 01:14:41,203 (sobbing) 804 01:14:45,736 --> 01:14:46,569 Amy? 805 01:15:24,845 --> 01:15:25,678 Amy? 806 01:15:47,431 --> 01:15:52,131 Oh, I'm not real upset about the arm. 807 01:15:52,131 --> 01:15:54,234 You know, I can get a sling, right? 808 01:15:55,699 --> 01:15:56,944 It'd make me look tough. 809 01:15:59,531 --> 01:16:02,454 But I just can't stand all this hiding. 810 01:16:36,213 --> 01:16:38,916 (thudding) (yelling) 811 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 (groaning) 812 01:17:03,739 --> 01:17:04,572 All right. 813 01:17:09,134 --> 01:17:10,221 Anything you want me to tell your 814 01:17:10,221 --> 01:17:13,190 friends when I catch up with them? 815 01:17:13,190 --> 01:17:16,032 - Holden, I didn't do it. 816 01:17:16,032 --> 01:17:17,863 (laughing) 817 01:17:17,863 --> 01:17:18,696 - Mm. 818 01:17:18,696 --> 01:17:20,711 And what were you gonna say? 819 01:17:20,711 --> 01:17:22,541 Hey, Holden, guess what? 820 01:17:22,541 --> 01:17:24,471 We were all in on it, and we laughed 821 01:17:24,471 --> 01:17:27,711 our butts off when they threw you in a cell. 822 01:17:27,711 --> 01:17:28,844 - It wasn't me. 823 01:17:29,791 --> 01:17:33,231 If it was anybody, it was Ted and Betty. 824 01:17:33,231 --> 01:17:34,921 - Yeah, see, they got this great thing 825 01:17:34,921 --> 01:17:38,024 going on guilt by association. 826 01:17:39,121 --> 01:17:41,541 And you're guilty as hell. 827 01:17:41,541 --> 01:17:45,804 You and your little quarterback boyfriend, Randall. 828 01:17:46,951 --> 01:17:49,724 Yeah, you guys probably had a barbecue. 829 01:17:51,441 --> 01:17:54,661 - Holden, you killed them. 830 01:17:54,661 --> 01:17:56,191 They're dead. 831 01:17:56,191 --> 01:17:58,231 You already got your revenge. 832 01:17:59,171 --> 01:18:00,004 - Whoa, who did I kill? 833 01:18:00,004 --> 01:18:01,569 What are you talking about? 834 01:18:01,569 --> 01:18:02,402 - About... 835 01:18:03,383 --> 01:18:08,309 (shrieking) (thwacking) 836 01:18:08,309 --> 01:18:11,392 (heartbeat thumping) 837 01:18:17,321 --> 01:18:18,971 - Never did like that guy. 838 01:18:18,971 --> 01:18:20,521 - Where the hell have you been? 839 01:18:23,081 --> 01:18:25,211 - I got the bastard on tape. 840 01:18:25,211 --> 01:18:27,241 I got the whole thing. 841 01:18:27,241 --> 01:18:28,111 We can show the cops. 842 01:18:28,111 --> 01:18:29,161 They're on their way. 843 01:18:31,421 --> 01:18:32,444 We're safe, Amy. 844 01:18:33,861 --> 01:18:35,447 They'll know Holden did it. 845 01:18:35,447 --> 01:18:36,945 (unnerving music) (screaming) 846 01:18:36,945 --> 01:18:39,778 (blade thwacking) 847 01:18:46,111 --> 01:18:47,234 - Pretty slick, huh? 848 01:18:49,131 --> 01:18:51,264 That's two surprise endings in a row. 849 01:18:53,065 --> 01:18:58,065 So are you gonna keep messing up my arm all night, 850 01:18:58,161 --> 01:18:59,811 or are you gonna behave 851 01:18:59,811 --> 01:19:02,874 and die like a nice little rich girl? 852 01:19:12,977 --> 01:19:14,644 - I'm not that nice. 853 01:19:15,922 --> 01:19:18,172 (thudding) 854 01:19:19,739 --> 01:19:22,489 (metal piercing) 855 01:19:44,810 --> 01:19:47,481 (electronic beeping) 856 01:19:47,481 --> 01:19:48,851 I caused this. 857 01:19:51,361 --> 01:19:52,194 That night. 858 01:19:54,021 --> 01:19:54,854 The prom. 859 01:19:56,401 --> 01:19:57,984 I hated Leslie. 860 01:19:58,871 --> 01:20:01,394 I mean, really hated him. 861 01:20:03,091 --> 01:20:06,641 One time, he walked in on me in the girls' 862 01:20:06,641 --> 01:20:09,324 locker room during soccer practice. 863 01:20:10,171 --> 01:20:11,991 He stared at me. 864 01:20:11,991 --> 01:20:12,944 Scared me good. 865 01:20:15,211 --> 01:20:18,065 I felt so violated. 866 01:20:18,065 --> 01:20:19,911 (sobbing) 867 01:20:19,911 --> 01:20:24,911 So when I found out about Betty's prank, 868 01:20:25,001 --> 01:20:27,881 how she was gonna scare him while he was naked 869 01:20:27,881 --> 01:20:32,821 in the same room, I figured I could 870 01:20:32,821 --> 01:20:34,614 kill two birds with one stone. 871 01:20:37,261 --> 01:20:38,494 I'd fix them both. 872 01:20:39,488 --> 01:20:41,558 I thought I was just gonna scare him. 873 01:20:45,880 --> 01:20:50,880 (dramatic music) (heartbeat thumping) 874 01:21:30,863 --> 01:21:32,030 Stare at this. 875 01:21:33,272 --> 01:21:34,263 (blade thwacking) 876 01:21:34,263 --> 01:21:36,346 If I hadn't killed Leslie 877 01:21:37,931 --> 01:21:41,044 none of this would have ever happened. 878 01:21:50,818 --> 01:21:52,504 - Thanks for the confession, Amy. 879 01:21:55,631 --> 01:21:56,464 - What? 880 01:21:57,351 --> 01:22:00,081 - But before Ted was so rudely interrupted, 881 01:22:00,081 --> 01:22:04,704 he was gonna remind you that Leslie was my half-brother. 882 01:22:04,704 --> 01:22:06,101 We had the same dad. 883 01:22:06,101 --> 01:22:09,121 He had his mom's last name, but I had him keep it a secret. 884 01:22:09,121 --> 01:22:10,114 Can you blame me? 885 01:22:11,101 --> 01:22:12,991 No, but he must have told somebody 886 01:22:12,991 --> 01:22:15,381 because people at school started talking about it. 887 01:22:15,381 --> 01:22:17,804 Then he shows up at the prom. 888 01:22:18,891 --> 01:22:20,074 My senior prom. 889 01:22:20,074 --> 01:22:22,451 It's supposed to be the best night of my life, right? 890 01:22:22,451 --> 01:22:24,911 I knew he was gonna ruin it with Betty's little prank, 891 01:22:24,911 --> 01:22:27,094 so I got there first, and I waited. 892 01:22:27,941 --> 01:22:30,254 Watched you come in, stabbed him first. 893 01:22:31,531 --> 01:22:33,111 Then Schwartz, then Betty. 894 01:22:33,111 --> 01:22:36,056 You all took your little turn. (thwacking) 895 01:22:36,056 --> 01:22:37,389 - Stare at this. 896 01:22:38,444 --> 01:22:41,294 (thwacking) 897 01:22:41,294 --> 01:22:43,472 This joke was your idea. 898 01:22:43,472 --> 01:22:44,764 You killed him. 899 01:22:44,764 --> 01:22:45,808 - [Betty] You wanted him dead, too. 900 01:22:45,808 --> 01:22:48,144 - [Ted] Yeah, but I wasn't gonna do anything about it. 901 01:22:48,144 --> 01:22:49,494 - [Holden] This wasn't part of the plan. 902 01:22:49,494 --> 01:22:51,511 - [Betty] Somebody took the tape. 903 01:22:51,511 --> 01:22:53,411 - [Holden] Look, we make a pledge right now. 904 01:22:53,411 --> 01:22:54,611 Never talk about this. 905 01:22:54,611 --> 01:22:56,891 Never say anything to anybody. 906 01:22:56,891 --> 01:22:58,131 If people find out we were involved 907 01:22:58,131 --> 01:23:00,871 in this, our lives are over. 908 01:23:00,871 --> 01:23:05,871 - But now all debts are paid 'cause I got it all on tape. 909 01:23:08,211 --> 01:23:09,651 I didn't expect Holden to show up, 910 01:23:09,651 --> 01:23:13,014 but at least I got somebody to confess. 911 01:23:16,031 --> 01:23:16,864 - Randall, no. 912 01:23:21,571 --> 01:23:22,404 - Betty? 913 01:23:25,033 --> 01:23:26,074 Is something wrong? 914 01:23:32,881 --> 01:23:35,104 Hey, why aren't you saying anything? 915 01:23:37,101 --> 01:23:39,101 You know what, maybe this was a mistake. 916 01:23:42,251 --> 01:23:43,251 - I'm just here to spare you 917 01:23:43,251 --> 01:23:45,001 some embarrassment, little brother. 918 01:23:50,022 --> 01:23:51,701 (blade thwacking) 919 01:23:51,701 --> 01:23:53,301 It's been a lovely reunion, Amy. 920 01:23:55,319 --> 01:23:56,919 I'll see you at the trial, okay? 921 01:23:58,574 --> 01:23:59,827 (chuckling) 922 01:23:59,827 --> 01:24:01,900 (police sirens wailing) 923 01:24:01,900 --> 01:24:04,067 (sobbing) 924 01:24:04,979 --> 01:24:09,979 (sirens blaring) (dramatic music) 925 01:24:27,461 --> 01:24:29,878 (rock music) 926 01:25:21,182 --> 01:25:23,932 (dramatic music) 58932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.