All language subtitles for The.Big.Ugly.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,112 --> 00:00:29,353 www.OpenSubtitles.org Sinisasica 2 00:01:11,926 --> 00:01:13,027 Bog. 3 00:01:15,952 --> 00:01:17,053 Zemlja. 4 00:01:19,309 --> 00:01:20,443 Nafta. 5 00:01:23,460 --> 00:01:27,268 Često se kaže da se rat vodi upravo zbog te tri stvari. 6 00:01:30,569 --> 00:01:33,328 Ako se rat vodi zbog zemlje... 7 00:01:37,331 --> 00:01:41,922 ta zemlja obično ima neke veze sa Bogom ili naftom. 8 00:01:48,862 --> 00:01:52,213 Nisam došao ovde u Zapadnu Virdžiniju zbog Boga. 9 00:01:52,271 --> 00:01:53,839 To je sranje. 10 00:01:54,267 --> 00:01:55,831 To su bili samo kreteni. 11 00:01:56,825 --> 00:01:58,626 Jebena bajka. 12 00:02:00,162 --> 00:02:02,183 Dakle, evo nas... 13 00:02:03,284 --> 00:02:05,301 sa koferima punim prljavog novca. 14 00:02:06,989 --> 00:02:08,823 Uloženog u proizvodnju benzina. 15 00:02:11,521 --> 00:02:13,683 Big Džejms nije obožavatelj novog dogovora 16 00:02:13,724 --> 00:02:16,352 i trudi se da to ne bude tajna u Londonu. 17 00:02:17,179 --> 00:02:20,950 Pilot me je obavestio o tome da slećemo za trenutak. 18 00:02:20,983 --> 00:02:22,475 Hej, jesi li dobro? 19 00:02:24,617 --> 00:02:26,129 Šta nije u redu? 20 00:02:29,657 --> 00:02:31,165 Sve u redu, Big Džejmse? 21 00:02:31,760 --> 00:02:33,595 Da, da, da, dušo. 22 00:02:34,755 --> 00:02:39,516 Zašto Suzi nije pošla? -Znaš, nisam dobio poruku. 23 00:02:39,557 --> 00:02:41,626 Od koga? Harisa? -Da. 24 00:02:44,376 --> 00:02:47,367 Bio je protiv posla i Haris to zna. 25 00:02:49,011 --> 00:02:51,646 Pametan momak se ne suprotstavlja Harisu. 26 00:02:51,679 --> 00:02:55,985 Budući da je u Londonu Haris čovek na vrhu. 27 00:02:58,120 --> 00:03:01,790 Naravno, sedenje na kraljevom prestolu ima prednosti. 28 00:03:03,359 --> 00:03:05,563 Ali na vrhu je usamljeno. 29 00:03:08,330 --> 00:03:11,785 Ali ovde, duboko u brdima Apalačija, 30 00:03:11,826 --> 00:03:14,574 Haris ima ortaka. Naftaša. 31 00:03:15,171 --> 00:03:16,426 Prestona. 32 00:03:20,775 --> 00:03:23,910 Divan dan, zar ne? -Znao sam da to moraju biti tvoji prijatelji. 33 00:03:23,951 --> 00:03:26,233 Znaš da imam prijatelje širom sveta. 34 00:03:26,274 --> 00:03:28,783 Svakih 10-20 godina neki me i poseti. 35 00:03:28,839 --> 00:03:30,248 Naravno. 36 00:03:30,905 --> 00:03:33,147 Hvala ti. -Majk. 37 00:03:34,823 --> 00:03:38,227 Ovo je od nas momaka. -Cigare! -Samo najbolje. 38 00:03:38,260 --> 00:03:40,196 Agente, ovi što dolaze su dobri momci. 39 00:03:40,229 --> 00:03:42,390 Uložiće u moju proizvodnju. 40 00:03:42,431 --> 00:03:44,934 Puno radnih mesta, odlično za ekonomiju. 41 00:03:44,967 --> 00:03:47,769 I hej, ako čak i nanjušim 42 00:03:47,802 --> 00:03:50,672 da znaju kako se izgovara ISIS, Al-Kaida i KGB, 43 00:03:50,705 --> 00:03:52,185 sam ću im pucati u lice. 44 00:03:52,226 --> 00:03:54,426 Uštedeću ujka Semu i vreme i novac. 45 00:03:54,467 --> 00:03:56,335 Znam da hoćeš. 46 00:04:03,460 --> 00:04:04,686 Izvini. 47 00:04:04,803 --> 00:04:08,001 Kako ide, momci? Dolaze mi neki prijatelji. 48 00:04:08,042 --> 00:04:11,680 Voleo bi da osete mir i spokoj našeg lepog doma. 49 00:04:15,898 --> 00:04:18,067 Imaš muda, stari. 50 00:04:18,685 --> 00:04:19,786 Svakako. 51 00:04:20,436 --> 00:04:21,823 Uvek. 52 00:04:23,305 --> 00:04:24,974 Imam i mozak. 53 00:04:25,839 --> 00:04:28,621 Obrazovan. Čitao sam svoju istoriju. 54 00:04:30,472 --> 00:04:33,308 Ovo sranje razdvajalo je našu naciju, 55 00:04:33,349 --> 00:04:36,770 dok na kraju ove drkadžije nisu završile. 56 00:04:38,154 --> 00:04:39,288 Znaš? 57 00:04:40,403 --> 00:04:43,339 Predali su se. Izgubili. 58 00:04:46,362 --> 00:04:49,782 Zabole me za tvoju politiku i tvoje ideje, 59 00:04:50,299 --> 00:04:54,973 ali ovo sranje ovde me vređa, jer verujem u pobedu i poraz. 60 00:04:55,014 --> 00:04:59,116 A pravi čovek zna kako da ovo dostojanstveno radi. 61 00:04:59,157 --> 00:05:03,271 Hoćeš da zastava vijori? Idi osvoji nešto. 62 00:05:03,312 --> 00:05:07,246 Vozeći se okolo sa ovim samo znači: "Hej, ja sam jebeni gubitnik." 63 00:05:17,755 --> 00:05:18,975 Prijatelju! 64 00:05:22,468 --> 00:05:24,626 Stari prijatelju! Pogledaj se! 65 00:05:24,667 --> 00:05:28,404 Super izgledaš. Pucaš od zdravlja! -Hvala ti, čoveče. 66 00:05:28,437 --> 00:05:31,773 Zagrljaj, čoveče. -Nismo više mladi, zar ne? 67 00:05:31,806 --> 00:05:34,944 Kao dobra vina, s godinama sve bolji. 68 00:05:34,977 --> 00:05:38,414 I ti izgledaš prilično dobro. -O, Bože moj. 69 00:05:38,960 --> 00:05:42,611 Prestone, hteo bi da te upoznam sa prelepom Džeki. 70 00:05:42,652 --> 00:05:45,577 Nisam mislio da bi ovde moglo biti lepše, ali upravo jeste. 71 00:05:45,618 --> 00:05:47,293 Uzgred, ja sam Junior. 72 00:05:49,520 --> 00:05:51,527 Prilično je vruće, dušo. Da. 73 00:05:51,560 --> 00:05:53,462 Da ti pomognem. -Hvala ti. 74 00:05:54,178 --> 00:05:56,490 Isuse! -Držim te. -Izvinjavam se. 75 00:05:56,539 --> 00:05:58,200 Samo polako. -Hvala ti. 76 00:05:58,234 --> 00:05:59,785 Mora da pripaziš na ovo. -Da. 77 00:05:59,826 --> 00:06:02,099 Poslednji stepenik je nezgodan. Drago mi je da te vidim. 78 00:06:02,140 --> 00:06:05,097 Majku mu! Vidi ovo. Šta je to? 79 00:06:06,579 --> 00:06:08,944 Jebeni Pobesneli Maks? 80 00:06:10,845 --> 00:06:14,450 25 miliona funti sa ulica Londona, 81 00:06:14,779 --> 00:06:17,047 sada je u brdima Apalačija. 82 00:06:18,239 --> 00:06:22,397 Prestonu je potreban priliv novca. Harisu je potreban čistač. 83 00:06:22,438 --> 00:06:24,607 Dobitak, za većinu. 84 00:06:26,204 --> 00:06:27,305 Dušo! 85 00:06:28,531 --> 00:06:30,085 Gde ideš? 86 00:06:31,913 --> 00:06:34,169 Moram da obavim neki posao za Harisa. 87 00:06:34,203 --> 00:06:35,929 Posao? Kakav? 88 00:06:36,749 --> 00:06:38,843 Ne brini se o tome. 89 00:06:39,357 --> 00:06:42,941 U redu, zdravo dušo. Vidimo se kasnije, dobro? 90 00:07:36,751 --> 00:07:38,153 Dogovor oko nafte. 91 00:07:39,121 --> 00:07:40,255 Ovde. 92 00:07:40,849 --> 00:07:42,475 Nema smisla. 93 00:07:42,516 --> 00:07:45,896 Opran novac postaje legitiman. 94 00:08:18,411 --> 00:08:20,585 Dobro smo sarađivali, ti i ja. 95 00:08:22,245 --> 00:08:23,347 Da. 96 00:08:31,971 --> 00:08:33,164 Spreman sam. 97 00:08:59,515 --> 00:09:02,811 Zarađujem. Mislim, uvek sam. 98 00:09:04,586 --> 00:09:07,523 Ali ovih dana, ne mogu dobiti jebeni kredit, 99 00:09:07,556 --> 00:09:10,686 jer Vol Strit jednostavno ne voli moje tehnike. 100 00:09:12,661 --> 00:09:17,166 Znaš, jedan od najvećih zločina 101 00:09:18,534 --> 00:09:20,721 nas amerikanaca je taj 102 00:09:22,396 --> 00:09:24,498 što se naša moralna načela prema prirodi 103 00:09:24,540 --> 00:09:27,485 retko protežu izvan našeg dvorišta. 104 00:09:29,411 --> 00:09:32,681 Volimo da vozimo automobile, volimo da letimo avionima. 105 00:09:32,714 --> 00:09:35,651 Nemamo ništa protiv da tu naftu dobijemo iz stranih zemalja, 106 00:09:35,684 --> 00:09:39,299 ali Bog ti u pomoći ako želiš da bušiš ovde kod kuće. 107 00:09:40,233 --> 00:09:43,419 Pa, nisam pristalica te filozofije. 108 00:09:45,162 --> 00:09:48,386 Verujem da možeš da bušiš i da radiš to kako treba. 109 00:09:49,276 --> 00:09:53,261 Izučio sam zanat ovde na ovoj zemlji na kojoj svi stojite. 110 00:09:55,237 --> 00:09:56,817 Ne koristim hidrauliku. 111 00:09:58,607 --> 00:10:00,542 Ne koristim hemikalije. 112 00:10:02,578 --> 00:10:04,638 Koristim ovu zemlju sa poštovanjem. 113 00:10:05,614 --> 00:10:08,521 I ostavljam onako kako je to Bog zamislio. 114 00:10:10,481 --> 00:10:12,106 Prljavi novac iz inostranstva 115 00:10:12,147 --> 00:10:14,567 opran u regionalnoj "West Virginia bank", 116 00:10:14,608 --> 00:10:17,478 odlazi kompaniji "Lawford Oil" 117 00:10:17,519 --> 00:10:20,188 kao zajam koji nikada neće biti vraćen. 118 00:10:20,229 --> 00:10:24,941 U međuvremenu, Preston, uz punomoć druge kompanije 119 00:10:24,982 --> 00:10:27,084 poklanja sredstva Harisu. 120 00:10:27,125 --> 00:10:31,483 Papirologija je sranje. Ugovor je u krvi, 121 00:10:32,054 --> 00:10:34,524 u poverenju, u prijateljstvu. 122 00:10:34,768 --> 00:10:37,312 Ali ovaj ugovor je jači od svega. 123 00:10:37,346 --> 00:10:40,282 Sve zbog veze između Prestona i Harisa. 124 00:10:40,549 --> 00:10:41,717 Sranje! 125 00:10:42,551 --> 00:10:44,018 Šta je? 126 00:10:45,875 --> 00:10:47,711 Dobio sam jebeni kredit. 127 00:10:49,934 --> 00:10:51,802 Dobio sam jebeni kredit! 128 00:11:15,281 --> 00:11:17,553 Poprilično sam opčinjen svojim automobilima. 129 00:11:17,586 --> 00:11:18,787 Volim da su čisti. 130 00:11:18,820 --> 00:11:22,591 Pre neki dan vozim se sa prijateljem, 131 00:11:22,624 --> 00:11:25,827 i on jede sendvič u mom autu, toliko je izmrvio, 132 00:11:25,861 --> 00:11:27,696 znaš, nisam rekao ništa... 133 00:11:27,729 --> 00:11:30,935 Hej druže. Kako ste, gospođice? 134 00:11:30,976 --> 00:11:33,769 Nemaš ništa protiv da sednemo ovde? 135 00:11:33,802 --> 00:11:37,616 Šališ se? -Znam. Ovde nam je veoma prijatno. 136 00:11:39,742 --> 00:11:40,877 Nemoj. 137 00:11:42,812 --> 00:11:43,645 Stoni. 138 00:11:43,679 --> 00:11:45,847 Hajde. Žao mi je zbog ovoga. Žao mi je. 139 00:11:45,882 --> 00:11:48,784 Izvinite ljudi. -Nedostajaćete nam. 140 00:11:48,817 --> 00:11:52,898 Napravićemo malu pauzu, ostanite... 141 00:11:57,961 --> 00:12:00,641 Kladim se da ću se večeras naći s jednom od njih. 142 00:12:01,094 --> 00:12:03,001 Obe su zauzete. 143 00:12:04,466 --> 00:12:05,876 Zauzete? - Da. 144 00:12:20,846 --> 00:12:22,442 Ma daj! 145 00:12:25,307 --> 00:12:27,515 Znaš šta? Jebeš mene! 146 00:12:29,288 --> 00:12:31,326 Ja sam naftaš. 147 00:12:31,693 --> 00:12:32,694 Da. 148 00:12:36,195 --> 00:12:37,633 Ti si mnogo više. 149 00:12:39,969 --> 00:12:43,338 Dušo... volim te. 150 00:12:46,330 --> 00:12:47,519 Dođi. 151 00:12:51,806 --> 00:12:53,525 Obuo sam cipele za ples. 152 00:12:54,830 --> 00:12:56,953 Dva kratka, molim te. Hvala ti. 153 00:12:58,227 --> 00:13:01,456 Jedan za tebe. -U redu. -I jedan za mene. 154 00:13:01,490 --> 00:13:03,258 Idemo zajedno, u redu? 155 00:13:03,641 --> 00:13:06,828 Spremna? -Da. -Jedan dva tri. 156 00:13:12,880 --> 00:13:14,134 Dođavola! 157 00:13:18,206 --> 00:13:19,800 Sve je u redu, druže. 158 00:13:19,841 --> 00:13:21,789 Voliš kad zavijam poput vuka, zar ne? 159 00:13:21,830 --> 00:13:23,999 Da. Sviđa mi se. 160 00:13:25,722 --> 00:13:29,455 U redu, šefe? Hajde sinko šta nije u redu? 161 00:13:29,496 --> 00:13:30,619 Šta radiš? 162 00:13:30,652 --> 00:13:33,127 Jesi li urađen, druže? -Odjebi! 163 00:13:33,168 --> 00:13:36,322 Ne pipam te stvari. Jel' tako dušo? -Ne. 164 00:13:37,972 --> 00:13:39,292 Gde je Džeki? 165 00:13:39,333 --> 00:13:41,086 Odjebala ga. 166 00:13:41,263 --> 00:13:43,332 Smorena je od slušanja svih ovih gangsterskih priča 167 00:13:43,373 --> 00:13:44,643 i pijenja Perijer. (kisela voda) 168 00:13:44,692 --> 00:13:47,917 Mogao bi i sam da uzmeš malo Perijera. 169 00:13:48,088 --> 00:13:50,260 Hej, seronjo, šta je tvoj problem? 170 00:13:51,606 --> 00:13:52,942 Hej, hej, hej! 171 00:13:57,533 --> 00:13:58,980 Hej! Momci! 172 00:13:59,481 --> 00:14:01,362 Ne radimo to ovde. 173 00:14:03,685 --> 00:14:06,956 Samo ti si mogao dobiti 86 (biti izbačen) iz bara 174 00:14:06,989 --> 00:14:09,222 zvanog jebeni "86"! 175 00:14:09,263 --> 00:14:12,868 Mislim, ni divlje životinje ne mogu da budu izbačene iz tog jebenog mesta! 176 00:14:12,909 --> 00:14:15,377 Ti si poniženje prema nama. 177 00:14:15,418 --> 00:14:17,687 Ti si jebena sramota! 178 00:14:17,871 --> 00:14:20,707 Jesi li završio ili da uzmem stolicu? 179 00:14:20,748 --> 00:14:23,383 Bolje sagni glavu, sinko, 180 00:14:23,424 --> 00:14:25,105 ili ću ti je odseći. 181 00:14:25,475 --> 00:14:28,744 Fi, vodi ga odavde. -"Vodi ga odavde"! 182 00:14:28,777 --> 00:14:31,379 Levo, desno, levo, desno, levo, desno. 183 00:14:31,413 --> 00:14:33,979 Hajde da te odvedemo u krevet? 184 00:14:36,986 --> 00:14:41,101 Kako se žene poput tebe uvuku u ovako nešto? 185 00:14:42,509 --> 00:14:43,828 Kako to? 186 00:14:43,869 --> 00:14:46,739 Mislim, ti... Ti si sofisticirna... 187 00:14:48,338 --> 00:14:49,534 ... pametna. 188 00:14:50,412 --> 00:14:51,947 Imaš dobar ukus. 189 00:14:54,011 --> 00:14:56,781 Toliko blistaš, smeta očima. 190 00:15:03,441 --> 00:15:06,512 S njim sam jer mi plaća da budem s njim. 191 00:15:07,950 --> 00:15:10,352 Nisam očekivao ovo. 192 00:15:11,937 --> 00:15:13,572 Zar nismo nevinašca? 193 00:15:21,063 --> 00:15:23,081 Jebaću te do iznemoglosti. 194 00:15:25,769 --> 00:15:27,181 Idemo. 195 00:15:28,104 --> 00:15:29,305 U redu. 196 00:15:31,040 --> 00:15:32,474 Pa, uspeo je. 197 00:15:34,373 --> 00:15:37,646 Čoveče, ovo je loše. Ovo nije... -Ne, nije loše. 198 00:15:37,679 --> 00:15:39,815 Dobro je. Dobro za sve. 199 00:15:39,848 --> 00:15:41,045 U redu je. 200 00:15:42,484 --> 00:15:46,237 Junior je Junior. -Zaustaviću ga. 201 00:15:47,156 --> 00:15:49,926 Smiri se čoveče. Sve je u redu. 202 00:16:33,363 --> 00:16:34,886 Šta smo mi? 203 00:16:38,246 --> 00:16:39,957 O čemu ti to? 204 00:16:42,553 --> 00:16:44,655 Razmišljala sam i... 205 00:16:46,480 --> 00:16:47,682 Razmišljala sam o... 206 00:16:47,716 --> 00:16:50,867 Sve je u redu ljubavi, bio je naporan dan. 207 00:16:58,961 --> 00:17:01,189 Mislim, šest godina, šta radimo? 208 00:17:01,907 --> 00:17:05,102 Zaboga, ljubavi, molim te. -Ali dušo, samo mislim da je... 209 00:17:06,202 --> 00:17:08,665 Samo mislim, znaš, ako... 210 00:17:08,706 --> 00:17:10,868 napravimo neku promenu, samo bi... 211 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 bili srećniji. 212 00:17:13,335 --> 00:17:15,118 Znaš na šta mislim? 213 00:17:21,549 --> 00:17:23,143 Dušo, ne radi to. 214 00:17:24,220 --> 00:17:27,189 Oduzećeš se. Ne želiš to. 215 00:17:40,618 --> 00:17:41,833 Zdravo. 216 00:17:43,081 --> 00:17:45,208 Pitala sam se gde si. 217 00:17:46,518 --> 00:17:48,064 Sve u redu? 218 00:18:05,660 --> 00:18:06,853 Hvala. 219 00:18:11,509 --> 00:18:13,009 Šta radiš ovde? 220 00:18:13,970 --> 00:18:15,470 Ne mogu da spavam. 221 00:18:18,400 --> 00:18:20,829 Gde ti je čovek? -On je... 222 00:18:24,085 --> 00:18:25,532 Obeznanio se. 223 00:18:28,601 --> 00:18:29,635 Da. 224 00:18:33,743 --> 00:18:35,571 Da skoknemo na piće? 225 00:18:37,920 --> 00:18:40,890 Ne. Ne... ne, ne mogu. 226 00:18:41,807 --> 00:18:43,085 Što da ne? 227 00:18:43,882 --> 00:18:46,218 Pa, on... spava. 228 00:18:47,672 --> 00:18:49,435 Onda je na gubitku. 229 00:18:50,751 --> 00:18:52,332 Noć je tek počela. 230 00:18:53,488 --> 00:18:54,645 U redu je. 231 00:18:59,220 --> 00:19:00,626 Dobro. 232 00:19:07,512 --> 00:19:10,807 Znaš, još uvek služe. 233 00:19:13,723 --> 00:19:16,192 Jedno dva pića, spavaćeš kao beba. 234 00:19:18,134 --> 00:19:19,465 Ti odlučuješ. 235 00:19:23,941 --> 00:19:25,075 U redu. 236 00:19:35,785 --> 00:19:37,014 Jedno piće. 237 00:19:41,404 --> 00:19:42,732 Jedno piće. 238 00:19:46,853 --> 00:19:47,921 Fi? 239 00:19:52,851 --> 00:19:54,246 Dobro! 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,772 Fi? 241 00:20:01,579 --> 00:20:03,352 Šta radiš? 242 00:20:03,841 --> 00:20:07,555 Hajde! Imamo važan sastanak u Londonu sutra rano, 243 00:20:07,596 --> 00:20:09,985 gde je već nedelja uveče. 244 00:20:10,019 --> 00:20:14,718 Hajde. Odlazi pod jebeni tuš i upristoji se. Hajde! 245 00:20:14,759 --> 00:20:16,801 Krećemo za sat vremena. 246 00:20:23,730 --> 00:20:25,269 Šta radiš, sinko? 247 00:20:26,268 --> 00:20:28,613 Nema Fione. Moram da je nađem. 248 00:20:29,030 --> 00:20:31,866 Potreban si mi u Londonu. 249 00:20:32,041 --> 00:20:34,330 Ne odlazim dok je ne nađem, šefe. 250 00:20:38,981 --> 00:20:41,705 Haris! Idemo li ili ne? 251 00:20:41,746 --> 00:20:43,197 Umukni! 252 00:20:45,772 --> 00:20:47,826 Daj mi to. Jebem ti! 253 00:20:49,600 --> 00:20:53,129 U redu! Pokrenimo ovaj cirkus! 254 00:20:53,162 --> 00:20:55,697 Hajde! London zove. 255 00:21:10,056 --> 00:21:11,872 Jesi li bila sinoć? 256 00:21:13,015 --> 00:21:15,989 Da, uvek sam tu. Ja sam vlasnik. 257 00:21:17,852 --> 00:21:19,638 Tražim svoju devojku. 258 00:21:20,189 --> 00:21:22,216 Engleskinja, Fiona. 259 00:21:22,871 --> 00:21:24,318 Nestala je. 260 00:21:27,688 --> 00:21:29,256 Vidi, ja sam... 261 00:21:30,420 --> 00:21:32,365 Izvini zbog sinoć. 262 00:21:35,578 --> 00:21:37,113 Ne sećam se baš mnogo. 263 00:21:42,167 --> 00:21:44,869 Sedela je tamo do fajronta... 264 00:21:46,282 --> 00:21:48,749 sa momkom Prestona Loforda. 265 00:21:51,007 --> 00:21:52,948 Da li su otišli ​​zajedno? 266 00:21:53,055 --> 00:21:56,214 Ne pričam o onome šta ljudi rade posle zadnje ture. 267 00:21:59,078 --> 00:22:00,398 Molim te. 268 00:22:04,366 --> 00:22:07,469 Smejali su se, pili i dobro se zabavljali. 269 00:22:28,110 --> 00:22:30,923 Jebote, šta je to? -Mleko i burbon. 270 00:22:31,759 --> 00:22:34,025 Stara tehnika mog oca. 271 00:22:34,672 --> 00:22:37,407 Otrezniće te. Prijaće ti stomaku. 272 00:22:38,400 --> 00:22:39,721 Veruj mi. 273 00:22:46,442 --> 00:22:47,823 Nije loše. 274 00:22:55,451 --> 00:22:57,751 Da li su otišli ​​zajedno? 275 00:22:59,288 --> 00:23:00,489 Da. 276 00:23:05,160 --> 00:23:06,645 Naftaši. 277 00:23:07,527 --> 00:23:10,238 Buše dole južno od Baklija. 278 00:23:11,693 --> 00:23:13,229 Koliko je to daleko? 279 00:23:13,474 --> 00:23:16,262 Nekoliko sati duboko u brdima, 280 00:23:16,684 --> 00:23:18,387 pored Big Ugly-a. 281 00:23:18,482 --> 00:23:20,254 Big Ugly? 282 00:23:24,719 --> 00:23:27,972 Nađeno je u ženskom WC-u. 283 00:23:30,052 --> 00:23:32,284 Moj telefon i novčanik. 284 00:23:35,695 --> 00:23:36,696 Hvala. 285 00:23:40,002 --> 00:23:42,347 Nedelja, 14:53 286 00:23:43,465 --> 00:23:48,816 Nilene! Nilene! Javi se na telefon! Izgubila sam se! Ne znam gde sam. 287 00:23:49,323 --> 00:23:50,855 Ne znam gde... 288 00:23:51,168 --> 00:23:52,659 Dolazi ovamo! 289 00:23:53,642 --> 00:23:55,010 Hej! 290 00:24:14,267 --> 00:24:16,847 Moj otac je umro pre dve godine. 291 00:24:18,485 --> 00:24:20,394 Imao je veliko srce. 292 00:24:24,975 --> 00:24:26,639 Teško je živeo. 293 00:24:31,647 --> 00:24:33,787 Njegov kamion je pozadi. 294 00:24:35,234 --> 00:24:37,131 Volela bi da ga nema. 295 00:24:42,458 --> 00:24:44,959 Ima neka odeća tamo. 296 00:24:45,990 --> 00:24:49,014 Sigurna sam da će ti odgovarati. 297 00:24:50,169 --> 00:24:52,646 Barem mi dopusti da ti platim za to. 298 00:24:53,402 --> 00:24:55,420 Samo pazi na sebe. 299 00:25:01,878 --> 00:25:03,167 Hvala ti. 300 00:27:27,936 --> 00:27:29,413 Evo je. 301 00:27:29,625 --> 00:27:32,795 Kako je bilo u Ovingsvilu? -Fantastičano. 302 00:27:32,836 --> 00:27:35,072 Sreo se sa nekim finansijerima. 303 00:27:35,113 --> 00:27:37,772 Zadrž'o radno mesto. Ostajem ovde. 304 00:27:38,136 --> 00:27:40,671 Valjda je to dobra vest za neke. 305 00:27:42,380 --> 00:27:44,950 Dakle, držao si se nevolje kao i obično? 306 00:27:44,991 --> 00:27:46,174 Da, znaš me. 307 00:27:46,874 --> 00:27:49,171 Svi pokušavaju da dobiju deo. 308 00:27:49,286 --> 00:27:50,321 Da. 309 00:27:51,680 --> 00:27:53,368 Kad završavaš? 310 00:27:55,484 --> 00:28:00,110 Pi-Džej, viđam se s nekim. -Šta tvoj čovek ima sa mnom? 311 00:28:02,719 --> 00:28:05,928 Čini mi se da vas dvojica trebate da popričate. 312 00:28:10,709 --> 00:28:12,880 O čemu trebamo da razgovamo? 313 00:28:15,979 --> 00:28:17,948 Nekako smo se zbližili. 314 00:28:20,767 --> 00:28:22,706 Zbližili? 315 00:28:24,365 --> 00:28:25,857 Zbližili. 316 00:28:27,270 --> 00:28:30,439 Zbližili ili si je kresnuo? 317 00:28:31,505 --> 00:28:34,208 Dobro smo se proveli, pretpostavljam. 318 00:28:34,249 --> 00:28:36,064 Budi siguran da se neće svako sranje penjati 319 00:28:36,105 --> 00:28:37,922 na jedino dobro dupe u gradu. 320 00:28:37,963 --> 00:28:40,386 To se jednostavno ne dešava. -Pa... 321 00:28:40,862 --> 00:28:43,095 Znaš na šta mislim? Jednostavno nisi. 322 00:28:43,136 --> 00:28:47,502 Ovde dole smo malo vremena, pa ti se možda nije posrećilo. 323 00:28:50,831 --> 00:28:52,676 Posrećilo? 324 00:28:58,750 --> 00:29:02,633 Znaš, ona je stvarno dobra devojka, i mnogo mi se sviđa. 325 00:29:03,785 --> 00:29:05,157 U redu? 326 00:29:05,900 --> 00:29:08,133 Zašto se ne povučeš? 327 00:29:10,683 --> 00:29:12,859 Ozbiljan si, čoveče? 328 00:29:14,168 --> 00:29:15,539 Bićeš ti dobro. 329 00:29:16,663 --> 00:29:19,469 Zašto mi ne oslobodiš sto? 330 00:30:13,755 --> 00:30:15,824 Žao mi je zbog toga. 331 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Nisam u igri danas. Izvini. 332 00:30:19,004 --> 00:30:20,775 Nisam spavala sinoć. 333 00:30:22,364 --> 00:30:25,580 Hej, čime da te poslužim? -Čašu mleka. 334 00:30:26,586 --> 00:30:28,596 Mleko? -Da. 335 00:30:29,705 --> 00:30:31,479 Da, mleko, dobro. 336 00:30:35,744 --> 00:30:39,044 U čaši za pivo, i jedan viski. 337 00:30:40,950 --> 00:30:41,951 U redu. 338 00:30:46,956 --> 00:30:48,435 Viski. 339 00:30:52,710 --> 00:30:54,209 Kako se to zove? 340 00:30:55,664 --> 00:30:58,170 Mleko i burbon u čaši za pivo. 341 00:31:01,646 --> 00:31:04,123 Dobro. -Jel' Junior tu negde? 342 00:31:04,198 --> 00:31:06,724 Nije još, ali biće. 343 00:31:07,143 --> 00:31:08,945 Samo pola, molim te. 344 00:31:09,213 --> 00:31:11,463 Tomase, ne mogu... Ne mogu da te poslužiti, dušo. 345 00:31:11,519 --> 00:31:14,142 Ostao si bez para. Žao mi je. Rekla sam ti. 346 00:31:14,382 --> 00:31:16,288 Razumem. Hvala ti. 347 00:31:35,403 --> 00:31:38,117 Dve flaše piva i dva viskija. -Da. 348 00:31:55,412 --> 00:31:58,039 Mogao si da popiješ i moj. 349 00:32:00,173 --> 00:32:01,750 Zašto ti ne popiješ? 350 00:32:02,798 --> 00:32:04,947 Imam neka posla. 351 00:32:07,103 --> 00:32:09,416 Ja nemam šta da radim. 352 00:32:12,440 --> 00:32:14,117 Popij, druže. 353 00:32:21,936 --> 00:32:25,334 Momci, dva hladna za vas. 354 00:32:25,375 --> 00:32:27,023 Sigurni ste da ne želite ništa da jedete? 355 00:32:27,056 --> 00:32:28,945 Mora da ste gladni. 356 00:32:29,241 --> 00:32:33,122 Nedostajao sam ti, dušo? -O, Bože, uvek! 357 00:32:34,062 --> 00:32:36,430 Otkrivam sarkazma u tvom glasu. 358 00:32:36,471 --> 00:32:39,753 Trebao si da budeš policajac, a ne naftaš, jel' tako? 359 00:32:39,794 --> 00:32:43,024 Stvar je u tome što se nafta isplati mnogo više. 360 00:32:43,065 --> 00:32:44,726 Nisam znala. 361 00:32:45,141 --> 00:32:46,215 Zdravo. 362 00:32:51,075 --> 00:32:52,152 Nilene. 363 00:32:53,272 --> 00:32:54,965 Šta ti radiš ovde? 364 00:32:56,983 --> 00:32:58,940 Samo sam svratio na čašu. 365 00:33:02,124 --> 00:33:04,243 Imaš gadnu ogrebotinu. 366 00:33:05,875 --> 00:33:09,001 Znaš, dig'o sam malo prašine. 367 00:33:10,079 --> 00:33:11,985 Muškarac ili žena? 368 00:33:12,168 --> 00:33:14,795 Brđanin koji mi je postavljao previše pitanja. 369 00:33:14,836 --> 00:33:16,985 Pa, šta kažeš na ovo? 370 00:33:17,563 --> 00:33:19,915 Kada si poslednji put video Fionu? 371 00:33:20,697 --> 00:33:23,665 Poslednja tura u baru u Ovingsvilu. 372 00:33:25,394 --> 00:33:27,314 Bila je prilično pijana. 373 00:33:27,586 --> 00:33:29,954 Otpratio sam je do tvoje sobe. 374 00:33:30,833 --> 00:33:32,849 Otpratio do moje sobe? 375 00:33:37,621 --> 00:33:42,175 Da budem iskren prema tebi, htela je da se vrati u moju, ali... 376 00:33:42,576 --> 00:33:45,606 Odveo sam je do tvoje, jer sam takav čovek. 377 00:33:46,167 --> 00:33:49,205 Koje ime je pominjala ovde u baru? 378 00:33:49,238 --> 00:33:51,630 Mlitavko -Tako je. 379 00:33:51,671 --> 00:33:54,097 Stari... Stari Mlitavko. Stari Mlitavko. 380 00:33:54,597 --> 00:33:56,404 Da. -Tako je. 381 00:33:56,445 --> 00:33:58,027 Stari Mlitavko 382 00:34:12,331 --> 00:34:15,051 Znao sam da mi se nešto sviđa kod tebe. 383 00:34:16,771 --> 00:34:18,746 Čekam te napolju. 384 00:34:22,530 --> 00:34:24,793 Ne želiš da se biješ s njim. 385 00:34:33,017 --> 00:34:34,453 U redu. 386 00:34:37,519 --> 00:34:40,789 U redu, čoveče. Dobro si. 387 00:34:40,822 --> 00:34:42,024 Imaš ga, imaš ga. 388 00:34:42,058 --> 00:34:44,793 Imaš ga. Hajde. Završimo sa ovim. Hajde. 389 00:34:44,826 --> 00:34:47,376 Tek počinjem, dušo. 390 00:34:48,064 --> 00:34:50,743 U redu, čoveče. U redu, u redu. 391 00:34:50,784 --> 00:34:53,835 Pijan je. Hej, ne... Ostavi ga na miru čoveče. 392 00:34:53,868 --> 00:34:55,171 Jebeno pijan. 393 00:34:55,204 --> 00:34:57,039 Jesi li dobro, čoveče? Treba ti minut? 394 00:34:57,073 --> 00:34:58,462 Hajde, dečko! 395 00:34:59,344 --> 00:35:02,681 Hoćeš opet? Pokušaj ponovo. Pokušaj ponovo. Baš ovde. 396 00:35:10,090 --> 00:35:12,922 Juniore, batali. -Hoćeš još? 397 00:35:13,650 --> 00:35:16,853 Čoveče, previše lako. -Lako je, čoveče. 398 00:35:18,693 --> 00:35:21,488 Čoveče, pravo u dupe. 399 00:35:28,971 --> 00:35:30,538 Dobio si ga, brate. 400 00:35:30,572 --> 00:35:31,606 Odjebi. 401 00:35:38,779 --> 00:35:41,022 Hajde, narode. Idemo, idemo, idemo! 402 00:36:03,683 --> 00:36:05,058 Hej, Juniore, ustaj! 403 00:36:21,380 --> 00:36:22,881 Zdravo, tata. 404 00:36:27,235 --> 00:36:28,302 Šta je? 405 00:36:29,468 --> 00:36:31,042 Nisam ništa uradio. 406 00:36:34,937 --> 00:36:36,906 Znači Nilen je samo... 407 00:36:36,939 --> 00:36:39,984 uskočio u auto, odvezao dole da se pobije s tobom... 408 00:36:40,995 --> 00:36:43,109 zato što nisi ništa uradio? 409 00:36:45,014 --> 00:36:46,514 Valjda. 410 00:36:48,686 --> 00:36:50,608 Kao neki ludak. 411 00:36:56,510 --> 00:36:58,089 Proklet bio. 412 00:36:59,940 --> 00:37:01,503 Proklet bio. 413 00:37:03,993 --> 00:37:06,761 Proklet bio! 414 00:37:24,298 --> 00:37:25,820 Hoću činjenice. 415 00:37:27,903 --> 00:37:29,570 Bila je stvarno pijana. 416 00:37:31,538 --> 00:37:33,576 Otpratio sam je do njene sobe. 417 00:37:36,932 --> 00:37:38,186 Kunem se. 418 00:37:40,547 --> 00:37:41,895 Uradio pravu stvar. 419 00:37:43,524 --> 00:37:46,674 U redu. Sad kad smo čuli to sranje, 420 00:37:48,310 --> 00:37:51,153 Zašto mi ne kažeš šta se stvarno dogodilo. 421 00:37:54,174 --> 00:37:55,432 Ne znam. 422 00:37:57,667 --> 00:37:59,346 Otišao sam u krevet. 423 00:37:59,909 --> 00:38:04,040 Ne mogu da ga kontrolišem. Nisam špijun, nisam bebisiterka. 424 00:38:04,081 --> 00:38:04,994 Ja sam naftaš. 425 00:38:05,027 --> 00:38:08,481 Ti si najplaćeniji drkadžija na ovom poslu. 426 00:38:08,994 --> 00:38:11,267 Ovde si da ga paziš. Da ga kontrolišeš. 427 00:38:11,300 --> 00:38:14,127 Ne možete ni vi, a otac ste mu. 428 00:38:22,809 --> 00:38:25,860 Zašto njega ne nagovorite? 429 00:38:28,835 --> 00:38:32,188 Milt nema takta. On samo rešava situaciju. 430 00:38:33,099 --> 00:38:35,429 Ova situacija iziskuje finese. 431 00:38:36,225 --> 00:38:38,304 Ja i Haris smo kao porodica. 432 00:38:39,159 --> 00:38:41,952 Nilen je Harisu kao član porodice. 433 00:38:42,531 --> 00:38:46,390 A tu je i moj dečko, koji me jebeno laže u lice. 434 00:38:53,092 --> 00:38:54,977 Sada, Vile... 435 00:38:59,490 --> 00:39:02,723 Zašto mi ne kažeš šta misliš da se dogodilo? 436 00:39:03,219 --> 00:39:04,973 Nisam siguran. 437 00:39:05,921 --> 00:39:09,528 Otišao sam u krevet nakon što sam video da Junior ima seks sa... 438 00:39:09,569 --> 00:39:11,146 Harisovom devojkom. 439 00:39:11,360 --> 00:39:13,388 O, Jebi ga! 440 00:39:13,429 --> 00:39:15,464 Prema Juniorovim standardima to je skoro romantično. 441 00:39:15,497 --> 00:39:18,365 Pre nego što čujemo detalje koje ne želimo da čujemo, 442 00:39:18,799 --> 00:39:20,834 pokušaću sa finesama. 443 00:39:31,547 --> 00:39:33,749 Vernik si, Vile? 444 00:39:35,796 --> 00:39:37,070 Da gospodine. 445 00:39:38,849 --> 00:39:40,038 Vi? 446 00:39:42,291 --> 00:39:44,406 Ne znam. Pokušavam da budem. 447 00:39:47,869 --> 00:39:50,259 Sigurno je da se mnogo molim za... 448 00:39:52,234 --> 00:39:53,743 Juniora. 449 00:39:56,034 --> 00:39:57,463 Moj sin. 450 00:39:58,731 --> 00:40:00,502 Moja jedina krv. 451 00:40:03,386 --> 00:40:05,236 Ali on je prokleto... 452 00:40:14,896 --> 00:40:16,366 Znaš... 453 00:40:18,785 --> 00:40:20,596 Ne možeš samo tako napustiti svog sina, 454 00:40:20,629 --> 00:40:22,825 pogotovo ako nema majku. 455 00:40:25,203 --> 00:40:27,676 Ti si pakleni naftaš, Vile. 456 00:40:27,717 --> 00:40:29,020 Sjajan predradnik. 457 00:40:29,061 --> 00:40:31,951 Mogao bi da kupim stotine takvih. 458 00:40:34,143 --> 00:40:36,389 Treba mi neko kome mogu verovati. 459 00:40:37,365 --> 00:40:39,975 Neko ko bi bio prijatelj mom sinu. 460 00:40:40,016 --> 00:40:43,248 Da bude njegov mozak, da mu bude zaštitnik. 461 00:40:44,451 --> 00:40:46,670 Mislim da ja to ne mogu. 462 00:40:49,491 --> 00:40:52,617 I da budem vernik. 463 00:40:59,788 --> 00:41:01,289 Da, pa... 464 00:41:10,045 --> 00:41:12,803 Ako ne možeš da se brineš o mom dečaku, 465 00:41:12,844 --> 00:41:15,252 moraću da nađem nekoga ko može. 466 00:41:51,276 --> 00:41:52,752 Zdravo lepotice. 467 00:41:57,126 --> 00:41:58,260 Zdravo zgodni. 468 00:42:01,263 --> 00:42:03,178 Šta se priča po ulici? 469 00:42:05,061 --> 00:42:06,567 Junior je dobro. 470 00:42:06,608 --> 00:42:08,819 Pa... -Junior je dobro. 471 00:42:08,860 --> 00:42:10,936 To je baš loše, zar ne? 472 00:42:18,213 --> 00:42:19,436 Šta je to? 473 00:42:20,913 --> 00:42:22,114 Daj otkaz. 474 00:42:24,420 --> 00:42:25,454 Ne. 475 00:42:26,388 --> 00:42:28,183 Neću tvoje pare. 476 00:42:28,689 --> 00:42:30,057 Slušaj me. 477 00:42:31,011 --> 00:42:34,059 Posao mi treba više od para. 478 00:42:34,430 --> 00:42:38,632 Treba mi neko mesto na koje mogu da idem svaki dan i svake noći. 479 00:42:40,469 --> 00:42:41,968 To me održava. 480 00:42:42,704 --> 00:42:43,972 Dođavola. 481 00:42:45,674 --> 00:42:48,053 Dušo... -Pokušao sam. 482 00:42:48,644 --> 00:42:49,991 Znam, dušo. 483 00:42:52,641 --> 00:42:55,116 I volim što si mi ponudio ovo. 484 00:42:57,871 --> 00:42:59,473 Ne mogu da ga uzmem. 485 00:43:00,289 --> 00:43:01,919 Nisam takva. 486 00:43:05,783 --> 00:43:08,735 I nadam se da me voliš jer neću da ga uzmem. 487 00:43:09,866 --> 00:43:12,266 Volim te. Ja samo... 488 00:43:13,402 --> 00:43:16,243 Ponekad je to samo tvoj ponos. 489 00:43:18,340 --> 00:43:19,806 Hajde. 490 00:43:47,479 --> 00:43:50,708 Preston ima samo tri stvari koje su mu važne. 491 00:43:51,850 --> 00:43:53,223 Porodica. 492 00:43:55,677 --> 00:43:57,160 Čast. 493 00:43:59,111 --> 00:44:00,498 I nafta. 494 00:44:01,717 --> 00:44:03,366 Tim redom. 495 00:44:05,760 --> 00:44:08,429 Tvoja devojka je pobegla. 496 00:44:10,384 --> 00:44:12,653 Viđa se s drugima iza tvojih leđa. 497 00:44:12,694 --> 00:44:14,334 Ostavila te. 498 00:44:15,028 --> 00:44:17,135 Možda je nestala. Ne znam. 499 00:44:18,370 --> 00:44:20,381 Tražiš odgovore. 500 00:44:21,866 --> 00:44:23,171 I odgovore koje nađeš 501 00:44:23,205 --> 00:44:26,424 samo te mogu odvesti pravo do Juniora. 502 00:44:33,030 --> 00:44:35,280 Život dugujem Prestonu Lofordu. 503 00:44:40,422 --> 00:44:42,524 Nemam vremena ni energije da pričam tu priču, 504 00:44:42,558 --> 00:44:44,819 pa čak i da imam, ne bi. 505 00:44:47,109 --> 00:44:49,665 Radim za njega s apsolutnom odanošću. 506 00:44:51,500 --> 00:44:55,889 Ako pođeš za njegovim dečkom, moram da te uklonim. 507 00:44:58,426 --> 00:45:00,064 Ispravno ili pogrešno, 508 00:45:00,406 --> 00:45:03,194 to je ono što moram da uradim. 509 00:45:45,201 --> 00:45:46,724 Tražite Preston. 510 00:45:48,175 --> 00:45:51,576 Sigurno ste prijatelj sa tim... -Da, ja sam iz Londona. 511 00:45:54,104 --> 00:45:57,907 Pa, mogu li da vam ponudim nešto? Pivo? Koktel? 512 00:45:59,383 --> 00:46:00,961 Uz'o bi Perijer. 513 00:46:01,837 --> 00:46:03,754 Ovde nemamo Perijer. 514 00:46:04,706 --> 00:46:07,418 Ali mogu vam dati nešto slično. 515 00:46:16,533 --> 00:46:18,010 Izvolite. 516 00:46:26,338 --> 00:46:28,474 Godinu dana sam već ovde. 517 00:46:31,439 --> 00:46:33,355 Skidam ti kapu, devojko. 518 00:46:33,785 --> 00:46:35,335 Skidam kapu. 519 00:46:35,975 --> 00:46:38,371 Ja sam Haris. -Ja sam Kara. 520 00:46:39,008 --> 00:46:40,910 Kara. Drago mi je što sam te upoznao. 521 00:46:40,943 --> 00:46:43,452 Da, i meni isto. -Da. 522 00:46:45,394 --> 00:46:48,796 Spomenula si drugog momka iz Londona. 523 00:46:49,411 --> 00:46:50,795 Nilena? 524 00:46:54,310 --> 00:46:56,030 Vi ste porodica? 525 00:46:59,057 --> 00:47:01,402 To je veoma komplikovano pitanje. 526 00:47:04,666 --> 00:47:06,432 Pa, gde je Preston? 527 00:47:06,473 --> 00:47:08,971 Ovo je moj bratanac a ovo je moja sestričina. 528 00:47:09,005 --> 00:47:11,338 Kako ste, deco? -Prestone! 529 00:47:12,641 --> 00:47:13,973 Druže! 530 00:47:14,333 --> 00:47:15,995 Ovo je brz povratak iz Londona. 531 00:47:16,036 --> 00:47:18,915 Pa, rekao si da dođem i vidim lokaciju, i poslušao sam te. 532 00:47:18,948 --> 00:47:22,325 Išao si u obilazak, zar ne? Jesam. Kako si, čoveče? 533 00:47:22,366 --> 00:47:25,966 Dobro. Ne mogu reći da si mi nedostajao. Upravo si otišao. -Znam. 534 00:47:27,095 --> 00:47:28,947 Tvoji prijatelji? 535 00:47:28,988 --> 00:47:32,360 Doneli smo vam jutros nešto. -Pa, hvala draga. 536 00:47:32,394 --> 00:47:34,181 Hvala ti sine. Mnogo vam hvala. 537 00:47:34,222 --> 00:47:36,224 Ne... jeo sam. 538 00:47:36,265 --> 00:47:39,548 Harise, poštovanje prema njima, zemlji, 539 00:47:39,805 --> 00:47:41,837 i najvažnije, kuvanju. 540 00:47:43,273 --> 00:47:44,639 Hvala vam. 541 00:47:44,673 --> 00:47:46,523 Jesi li ti napravila ovo? 542 00:47:49,228 --> 00:47:50,864 Ovo je tako dobro. -Evo. 543 00:47:51,187 --> 00:47:52,189 Da. 544 00:47:53,580 --> 00:47:55,955 Ja ću zadržati svoje, u redu? 545 00:47:56,651 --> 00:47:59,260 Samo polako. -Hajde, idemo kući. 546 00:48:00,411 --> 00:48:02,513 Izgleda da te vole. 547 00:48:02,858 --> 00:48:05,239 Da? Pregovarao sam s njim. 548 00:48:06,427 --> 00:48:08,595 Mesecima, godinama. 549 00:48:09,405 --> 00:48:12,763 Samo ja i Milt. Bez advokata, bez sranja. 550 00:48:13,394 --> 00:48:15,255 Obećao sam im dve stvari. 551 00:48:15,425 --> 00:48:17,152 Dobru cenu 552 00:48:17,193 --> 00:48:19,764 i da voda i zemlja neće biti uništeni. 553 00:48:20,337 --> 00:48:22,997 Okrenuo se i dao mi prava na rudna bogastva. 554 00:48:23,980 --> 00:48:25,915 A šta ako nešto krene po zlu? 555 00:48:25,948 --> 00:48:28,323 Kao izlivanje nafte ili nešto slično? 556 00:48:28,364 --> 00:48:32,489 Znaš bolje od bilo koga kako izgleda krvni ugovor. 557 00:48:33,755 --> 00:48:36,313 Ove drkadžije ovde su ozbiljne. 558 00:48:36,770 --> 00:48:38,819 Oni vole ovu zemlju. Žive za nju. 559 00:48:38,860 --> 00:48:40,915 Posebna je za njih. 560 00:48:41,341 --> 00:48:43,579 Podsećaju me svaki dan. 561 00:48:44,473 --> 00:48:46,653 Imam svetu obavezu. 562 00:48:47,052 --> 00:48:48,232 Hajde. 563 00:48:48,435 --> 00:48:49,497 Pa... 564 00:48:52,597 --> 00:48:54,776 Ne znaš gde je Nilen? 565 00:48:56,946 --> 00:49:00,448 Fiona je odjebala i kriviš Juniora? 566 00:49:01,716 --> 00:49:03,581 Samo skupljam činjenice. 567 00:49:03,622 --> 00:49:06,425 Ti si na misiji utvrđivanja činjenica? 568 00:49:06,466 --> 00:49:09,569 Tako zoveš razbijanje dečakove glave kamenom? 569 00:49:09,610 --> 00:49:11,323 Hajde. Odlazimo, sine. 570 00:49:11,364 --> 00:49:14,362 Ja i Junior nismo završili našu priču. 571 00:49:14,403 --> 00:49:16,826 Pa, to je suviše loše, zar ne? 572 00:49:16,867 --> 00:49:19,776 Vraćaš se sa mnom u London. 573 00:49:20,671 --> 00:49:22,659 To se neće dogoditi, šefe. 574 00:49:25,790 --> 00:49:27,089 Hajde. 575 00:49:27,843 --> 00:49:29,495 Pomisli na novac. 576 00:49:29,655 --> 00:49:31,892 Hiljade dolara svakog meseca 577 00:49:31,933 --> 00:49:34,936 bez kapi znoja i rintanja. 578 00:49:36,646 --> 00:49:37,948 Novi život. 579 00:49:40,298 --> 00:49:42,198 Ne želim novi život. 580 00:49:46,311 --> 00:49:48,916 Nisam došao ovde samo da ćaskam. 581 00:49:50,522 --> 00:49:52,103 Fiona je mrtva. 582 00:50:00,042 --> 00:50:04,012 Sve ove godine, radio sam šta si tražio, sledio tvoje naredbe. 583 00:50:06,637 --> 00:50:10,905 Dobri ljudi rade loše stvari. Loši ljudi rade dobre stvari. 584 00:50:11,888 --> 00:50:15,075 Lukava igra, pokušavajući da obeleži momka s titulom. 585 00:50:16,453 --> 00:50:18,444 U spektru, 586 00:50:19,338 --> 00:50:21,905 na samom kraju gde radimo, 587 00:50:22,671 --> 00:50:25,372 loši ljudi znaju razliku 588 00:50:25,420 --> 00:50:29,012 između tamnih nijansi sive i totalno crne. 589 00:50:29,334 --> 00:50:32,703 Oni to vide, mirišu i osećaju. 590 00:50:33,976 --> 00:50:35,359 A Junior... 591 00:50:36,640 --> 00:50:38,204 on je totalno crn. 592 00:50:39,544 --> 00:50:43,084 I posle svih sranja koja sam radio u životu, 593 00:50:44,086 --> 00:50:46,122 ako ne mogu da zaustavim zver kao što je on, 594 00:50:46,155 --> 00:50:48,673 koja je onda moja svrha? 595 00:50:53,896 --> 00:50:56,598 On je Prestonova jedina porodica. 596 00:50:56,631 --> 00:50:59,252 To je njegovo jedino meso i krv. 597 00:51:00,202 --> 00:51:04,416 Hajde da te odvedem kući. Vodi ovu bitku drugi put. 598 00:51:12,983 --> 00:51:15,812 Alo? Da, polazimo. 599 00:51:16,085 --> 00:51:18,085 Polećemo za 15 min. 600 00:51:19,273 --> 00:51:20,459 Dobro. 601 00:51:26,600 --> 00:51:28,951 Šta... prokleti idiote! 602 00:51:30,037 --> 00:51:32,101 Mrtav si za mene! 603 00:51:32,321 --> 00:51:35,191 Mrtav si, mrtav, mrtav! 604 00:51:35,664 --> 00:51:36,966 Šta? Šta? 605 00:51:37,937 --> 00:51:39,139 Hajde... 606 00:51:40,146 --> 00:51:41,537 Šta koj... 607 00:51:41,810 --> 00:51:43,991 Jebeni kretenu. 608 00:51:57,059 --> 00:51:59,394 Neki problem? -Ma kakvi. 609 00:52:17,332 --> 00:52:19,457 I ja sam strelac. 610 00:52:21,271 --> 00:52:23,145 Izgledaš kao strelac. 611 00:52:23,282 --> 00:52:24,848 I to dobar. 612 00:52:25,487 --> 00:52:26,981 Stvarno dobar. 613 00:52:31,524 --> 00:52:32,792 Vidiš ovo? 614 00:52:35,859 --> 00:52:37,550 Oboje smo smireni, druže. 615 00:52:38,529 --> 00:52:42,504 Pa, postoje razne vrste mirnoće, zar ne? 616 00:52:43,775 --> 00:52:45,912 Ti si mudar čovek, Tomase. 617 00:52:46,008 --> 00:52:47,575 Sranje. 618 00:52:52,874 --> 00:52:55,550 Dobro zvuči. Vidimo se sutra. 619 00:53:03,554 --> 00:53:04,780 Dobar dan? 620 00:53:05,624 --> 00:53:06,733 Da. 621 00:53:07,564 --> 00:53:09,226 Malo je bolji. 622 00:53:09,968 --> 00:53:12,037 Radila sam prvu smenu. Sada odlazim. 623 00:53:13,302 --> 00:53:15,710 Znaš li gde mogu da nađem Juniora? 624 00:53:17,239 --> 00:53:19,226 Je li to za njega? -Ne. 625 00:53:20,309 --> 00:53:22,945 To je za vukove i kojote. 626 00:53:22,978 --> 00:53:25,838 Lov na ćurke je upravo počeo ovde u Zapadnoj Virdžiniji. 627 00:53:28,117 --> 00:53:30,541 Pretpostavljam da ću u lov na ćurke. 628 00:53:34,042 --> 00:53:35,827 Malo mi je neprijatno. 629 00:53:37,094 --> 00:53:39,367 Mogu ti reći da si loš, ali... 630 00:53:40,544 --> 00:53:41,693 neću. 631 00:53:43,028 --> 00:53:45,154 Pa, ako me toliko voliš, 632 00:53:45,724 --> 00:53:48,287 možda bi mogla da mi obezbediš prenoćište. 633 00:53:48,786 --> 00:53:49,854 Vidi... 634 00:53:54,022 --> 00:53:57,616 Stati na žulj Prestonu Lofordu 635 00:53:59,194 --> 00:54:01,631 devojci zaista ne olakšava život. 636 00:54:04,006 --> 00:54:05,264 Reći ću ti. 637 00:54:06,889 --> 00:54:09,514 Što mi ne kažeš zašto ti je toliko stalo, 638 00:54:09,650 --> 00:54:11,886 i ako me tvoja priča dirne, 639 00:54:12,962 --> 00:54:14,538 pomoći ću ti. 640 00:54:16,743 --> 00:54:18,462 Trenutno ne mogu. 641 00:54:46,330 --> 00:54:49,402 Smeš da pušiš unutra ako hoćeš. Pušim i ja. 642 00:54:50,261 --> 00:54:51,329 Hvala. 643 00:55:09,618 --> 00:55:11,428 Hej, čoveče. - Hej, hej. 644 00:55:11,469 --> 00:55:14,092 Možemo li da popričamo na trenutak? -Naravno, uđi. 645 00:55:14,133 --> 00:55:15,860 Hoćeš pivo ili nešto drugo? 646 00:55:15,901 --> 00:55:19,161 Ne, ne pre nego što se spustim sa planine. 647 00:55:19,195 --> 00:55:21,868 Zato te moj otac smatra pametnjakovićem. 648 00:55:22,133 --> 00:55:24,029 Šta imaš na umu, čoveče? 649 00:55:25,430 --> 00:55:28,229 Hteo sam da razgovaram sa tobom o... 650 00:55:28,270 --> 00:55:30,610 o Kari, dole u brvnari? 651 00:55:31,737 --> 00:55:33,954 Znaš, rekao sam ti da smo... 652 00:55:34,589 --> 00:55:36,820 proveli neko vreme zajedno. 653 00:55:37,146 --> 00:55:39,626 Dopada mi se. Ja sam s njom. 654 00:55:40,075 --> 00:55:44,299 A ja sam tebi rekao, na ovim poslovima u zabačenim oblastima, 655 00:55:45,554 --> 00:55:47,289 jedan momak ne može polagati pravo 656 00:55:47,323 --> 00:55:49,618 na jedino seksi dupe u okolini. 657 00:55:50,137 --> 00:55:52,119 Baš i nije fer. 658 00:56:00,623 --> 00:56:03,405 Tako je. I poštovao sam to, 659 00:56:03,439 --> 00:56:06,279 znaš, kad smo išli iz grada u grad. 660 00:56:07,409 --> 00:56:09,464 Ali Kara je drugačija. 661 00:56:15,314 --> 00:56:17,010 O čemu pričaš? 662 00:56:27,325 --> 00:56:30,203 Imamo nešto zajedničko. Nešto posebno. 663 00:56:32,391 --> 00:56:33,804 Volim je. 664 00:56:43,507 --> 00:56:44,906 Voliš je. 665 00:56:46,732 --> 00:56:48,766 Dakle, sve što tražiš je... 666 00:56:49,370 --> 00:56:52,546 da se ja ili bilo ko drugi, 667 00:56:53,455 --> 00:56:55,658 drži dalje od nje. 668 00:56:55,699 --> 00:56:58,164 Tražim od tebe da je poštuješ. 669 00:56:58,477 --> 00:57:01,625 I da nas poštuješ kao par. To je to. 670 00:57:14,915 --> 00:57:16,145 Dobro. 671 00:57:18,447 --> 00:57:20,135 Dobro, čoveče. 672 00:57:21,283 --> 00:57:23,025 Kul? - Da, dogovoreno. 673 00:57:23,316 --> 00:57:24,580 Rešeno. 674 00:57:30,860 --> 00:57:33,529 Hvala, druže. -Hej, srećan sam zbog tebe. 675 00:57:33,852 --> 00:57:35,564 Hvala, Pi-Džej. -Nema na čemu, čoveče. 676 00:57:35,597 --> 00:57:36,632 U redu. -Prava ljubav. 677 00:57:36,665 --> 00:57:40,184 Hej, prava ljubav traži da se zalije. 678 00:57:41,389 --> 00:57:44,159 Hajde. Slavlje. Hajde! 679 00:57:47,371 --> 00:57:49,673 Nećeš izaći tako lako. 680 00:57:56,230 --> 00:57:58,097 Za tebe i Karu. 681 00:57:58,138 --> 00:58:00,196 U ljubavi ste? 682 00:58:00,751 --> 00:58:03,019 To sranje je prelepo. 683 00:58:03,659 --> 00:58:05,594 Živeli čoveče. -U redu, čoveče. 684 00:58:05,627 --> 00:58:06,995 Živeli. -Živeli. 685 00:58:18,974 --> 00:58:20,469 Ma daj, Vile. 686 00:58:22,579 --> 00:58:27,032 Nakon svega što sam učinio za tebe, dolaziš da mi kažeš šta mogu, a šta ne? 687 00:58:27,597 --> 00:58:29,485 Čije ime je na vratima? 688 00:58:29,518 --> 00:58:32,792 Čije je ime na tvom jebenom čeku? 689 00:58:34,690 --> 00:58:35,991 Hajde, Vile. 690 00:58:40,229 --> 00:58:42,202 Hej... Molim te. 691 00:58:46,502 --> 00:58:47,970 Srediću te. 692 00:58:49,681 --> 00:58:51,573 Ne. Ne. 693 00:59:10,419 --> 00:59:11,967 Neverovatno. 694 00:59:15,141 --> 00:59:18,509 Završio si radeći za mene. To je prokleto sigurno. 695 00:59:20,394 --> 00:59:22,355 Srećno u traženju drugog posla 696 00:59:22,396 --> 00:59:25,196 gde će se prema tebi odnosi kao i mi. 697 00:59:29,645 --> 00:59:31,666 Nadam se da je vredna ovoga. 698 00:59:51,453 --> 00:59:53,843 Reci mi tačno šta se dogodilo. 699 00:59:56,305 --> 00:59:57,616 Ne znam. 700 00:59:58,440 --> 00:59:59,686 Otkriću. 701 01:00:09,578 --> 01:00:12,280 Nilene! Nilene! Javi se na telefon! 702 01:00:12,321 --> 01:00:14,431 Izgubila sam se! Ne znam... 703 01:00:16,196 --> 01:00:19,657 Dolazi ovamo! -Hej devojka. Šta radiš? 704 01:00:53,975 --> 01:00:56,162 Pomoći ću ti koliko god mogu. 705 01:01:25,895 --> 01:01:27,366 Fiona je mrtva. 706 01:01:38,807 --> 01:01:40,293 Ja ću to da rešim. 707 01:01:40,642 --> 01:01:43,129 Danas ili dogodine? 708 01:01:43,649 --> 01:01:45,488 Rešiću večeras. 709 01:01:48,311 --> 01:01:52,175 I ako me odvede do Juniora, rešiću po svaku cenu. 710 01:01:52,745 --> 01:01:54,506 Ali ja ću to da rešim. 711 01:01:55,011 --> 01:01:57,144 Niko drugi. -Znači tako? 712 01:01:57,905 --> 01:02:00,309 Baš kao što ćeš ti rešiti sa Nilenom. 713 01:02:04,293 --> 01:02:06,243 Neće ići baš lako. 714 01:02:08,670 --> 01:02:11,133 Da, pa mi ne radimo ništa na lak način. 715 01:02:13,824 --> 01:02:17,530 Nikada ranije me nije ovako izneverio. 716 01:02:20,611 --> 01:02:22,639 Prepušten je sam sebi. 717 01:02:23,418 --> 01:02:26,873 Milt će ga srediti. -Ja ću se pobrinuti za Nilena. 718 01:02:27,623 --> 01:02:29,505 Niko drugi osim mene. 719 01:02:31,075 --> 01:02:32,387 Ti i ja... 720 01:02:33,462 --> 01:02:35,989 mi smo od iste fele, brate. 721 01:03:40,635 --> 01:03:42,971 Kako ide večeras? 722 01:03:44,151 --> 01:03:45,988 Hej, Juniore. 723 01:03:49,945 --> 01:03:52,063 Šta je tako smešno? 724 01:03:56,845 --> 01:03:59,448 Izgledaš prelepo. 725 01:04:00,782 --> 01:04:02,085 Uvek izgledaš prelepo. 726 01:04:02,118 --> 01:04:04,586 Ti si sasvim druga nijansa lepote večeras. 727 01:04:04,619 --> 01:04:06,053 Hvala ti. 728 01:04:07,414 --> 01:04:09,383 Uvek znaš šta da kažeš, zar ne? 729 01:04:09,439 --> 01:04:10,874 Znaš me. 730 01:04:10,987 --> 01:04:13,477 Kažem ono što mislim. 731 01:04:13,628 --> 01:04:14,985 Nema zezanja. 732 01:04:16,208 --> 01:04:18,446 Šta ti je trenutno na umu? 733 01:04:18,487 --> 01:04:21,524 Upravo sam se uživeo u to koliko si lepa. 734 01:04:22,383 --> 01:04:25,574 Tako lepa, jedva te gledam, smeta očima. 735 01:04:28,179 --> 01:04:30,773 Pa ni ti ne izgledaš tako loše. 736 01:04:34,850 --> 01:04:36,594 Da te častim piće. 737 01:04:37,220 --> 01:04:41,257 U redu je. Imam ovde brusnicu sa ledom. 738 01:04:41,298 --> 01:04:43,645 Da sipamo malo votke unutra. 739 01:04:45,494 --> 01:04:46,778 U redu je. 740 01:04:50,832 --> 01:04:51,867 Živeli. 741 01:04:53,616 --> 01:04:54,650 Živeli. 742 01:04:57,773 --> 01:05:00,877 Ne znam, mislio sam... 743 01:05:02,744 --> 01:05:05,247 Nađite sebi novu bebisiterku. 744 01:05:07,134 --> 01:05:08,482 Završio sam. 745 01:05:21,945 --> 01:05:23,496 Idemo. 746 01:05:31,485 --> 01:05:33,060 Stoni. -Da. 747 01:05:39,051 --> 01:05:41,416 Kad si se zagrejala za mene. 748 01:05:41,449 --> 01:05:45,654 Pa devojka mora da se snađe u lancu ishrane. 749 01:05:45,687 --> 01:05:47,855 Mogla si da kreneš od vrha. 750 01:05:49,391 --> 01:05:51,832 Nisam bila sigurna da sam spremna za tebe. 751 01:05:53,063 --> 01:05:54,682 Još uvek nisam. 752 01:05:55,635 --> 01:05:58,512 Uspori. -Ne radim sporo. 753 01:05:58,553 --> 01:06:00,893 Hoćeš da znaš šta si ti? 754 01:06:01,456 --> 01:06:03,293 Zauzet poslom, dušo. 755 01:06:04,507 --> 01:06:06,464 Ti si grozno sranje. 756 01:06:09,953 --> 01:06:12,362 Džabe ti se digao, sinko. 757 01:06:13,950 --> 01:06:15,355 Na pod. 758 01:06:17,699 --> 01:06:21,408 Spusti se dole, ili ću te jebeno razneti. 759 01:06:29,932 --> 01:06:31,600 Našao sam je. 760 01:06:32,477 --> 01:06:34,524 Znam da si bio tamo. 761 01:06:35,534 --> 01:06:36,984 Okliznula se. 762 01:06:38,250 --> 01:06:39,507 Pala je. 763 01:06:40,795 --> 01:06:42,531 Hej! Kara! 764 01:06:44,714 --> 01:06:46,555 Gde je? -Na sigurnom. 765 01:06:47,259 --> 01:06:48,617 Šta se događa? 766 01:06:49,525 --> 01:06:51,898 Dođi ovamo. Upravo ćemo da saznamo. 767 01:06:58,530 --> 01:07:00,854 Pi-Džej. -Hej, druže. 768 01:07:02,691 --> 01:07:05,412 I koja je tvoja jebena priča? 769 01:07:06,360 --> 01:07:09,939 Vidi, krenuli smo u vožnju, da se zabavimo. 770 01:07:11,552 --> 01:07:14,442 Stoni je bio tamo. Jel' tako, Stoni? 771 01:07:17,779 --> 01:07:20,380 Tvoja devojka je bila prilično pijana, Nilene. 772 01:07:21,837 --> 01:07:24,005 Pijana ili drogirana? 773 01:07:25,393 --> 01:07:27,562 To ti je fora, zar ne? 774 01:07:27,603 --> 01:07:29,572 Sranje! -Da li je? 775 01:07:29,613 --> 01:07:32,716 Šta ima, Stoni? To mu je fora, zar ne? 776 01:07:33,342 --> 01:07:35,946 Reci glasnije. Pijana ili drogirana? 777 01:07:36,888 --> 01:07:37,934 Spusti ključ. 778 01:07:37,967 --> 01:07:40,604 Pričaj, Stoni. -Spusti ključ. 779 01:07:41,784 --> 01:07:42,986 Jebem ti! 780 01:07:54,419 --> 01:07:55,885 Pričaj! 781 01:07:55,918 --> 01:07:58,020 Tvoje vreme, ulizico! 782 01:07:58,054 --> 01:07:59,381 Pričaj! 783 01:08:01,567 --> 01:08:04,005 Samo reci, čoveče. -Ne. 784 01:08:04,905 --> 01:08:06,255 Reci nešto! 785 01:08:07,997 --> 01:08:09,192 Drogirao ju je u baru. 786 01:08:09,233 --> 01:08:11,575 Drogirao ju je u baru! Nije znala. 787 01:08:11,616 --> 01:08:14,802 Zatim smo se provozali i parkirali. 788 01:08:14,843 --> 01:08:18,057 A ona... Jebali su se okolo. 789 01:08:18,098 --> 01:08:20,042 Uživala je u tome. 790 01:08:20,076 --> 01:08:24,825 Ali... Ali... jebote. 791 01:08:24,866 --> 01:08:28,248 Pričaj kao prokleti čovek, Stoni. 792 01:08:29,110 --> 01:08:31,762 U redu, u redu, uopšte nije imala veze s tim. 793 01:08:31,811 --> 01:08:33,028 To je jebeno sranje! 794 01:08:33,069 --> 01:08:35,460 Vratila se u bar, jer je htela pravog jebenog muškarca, 795 01:08:35,501 --> 01:08:36,935 ne kučku. 796 01:08:37,811 --> 01:08:40,175 Možda je samo htela piće. 797 01:08:41,641 --> 01:08:44,543 Svaka žena te želi, jel' tako, Pi-Džej? 798 01:08:45,213 --> 01:08:46,580 Tako je, druže. 799 01:08:47,169 --> 01:08:48,385 O, da. 800 01:08:48,426 --> 01:08:49,945 Jebao sam mu žensku na buretu iza bara 801 01:08:49,986 --> 01:08:51,887 dok ste se igrali jebenih gangstera. 802 01:08:51,928 --> 01:08:56,231 Pa, čestitam, sinko. Kar'o si mi kurvu. 803 01:08:56,761 --> 01:08:58,395 Da, besplatno, stari. 804 01:08:58,709 --> 01:08:59,810 Besplatno. 805 01:09:01,523 --> 01:09:05,212 Pojebao bi tvoju devojku da nije bila tako prokleto smotana. 806 01:09:06,815 --> 01:09:08,046 Nilene. 807 01:09:10,680 --> 01:09:11,949 Dosta. 808 01:09:38,759 --> 01:09:40,468 Batine koje si ti dobio 809 01:09:40,509 --> 01:09:42,697 neće biti ništa prema onome šta čeka Karu. 810 01:09:42,738 --> 01:09:44,365 Garantujem ti to, govno jedno. 811 01:09:44,406 --> 01:09:47,134 Šta si rekao? -Čuo si me. 812 01:09:53,907 --> 01:09:56,454 Neće više dirati tvoju devojku, Vile. 813 01:09:58,283 --> 01:09:59,850 Skloni se odavde. 814 01:10:03,547 --> 01:10:05,179 Nema više barova. 815 01:10:06,714 --> 01:10:08,783 Nema više dobrih vremena. 816 01:10:08,817 --> 01:10:10,718 Izvučićeš svoje govno iz barake, 817 01:10:10,752 --> 01:10:12,448 stavićeš ga u kamion. 818 01:10:12,489 --> 01:10:14,892 Rad... i spavanje. 819 01:10:16,287 --> 01:10:19,003 To je tvoj život dok ne završimo ovaj posao. 820 01:10:19,115 --> 01:10:20,542 Čuješ? 821 01:10:22,164 --> 01:10:23,289 Milte... 822 01:10:24,016 --> 01:10:27,328 Vodi ovo govno gore u planine što pre. 823 01:10:30,729 --> 01:10:32,503 Kako si, Milte? 824 01:11:04,954 --> 01:11:07,604 Dušo. Dušo. 825 01:11:34,635 --> 01:11:36,364 Hajde. Završi. 826 01:11:38,240 --> 01:11:40,950 Ili si zaboravio kako se to radi? 827 01:11:40,991 --> 01:11:45,059 Bilo je lako imajući mene da radim to za tebe sve ove godine, zar ne? 828 01:11:45,760 --> 01:11:49,004 Dosta vremena je prošlo od kad si bio po rovovima. 829 01:11:49,385 --> 01:11:52,684 Sva krv i creva. Igra pijanca. 830 01:11:53,211 --> 01:11:55,200 Ovde nema Perijera. 831 01:11:56,659 --> 01:11:58,597 Bez komentara i Perijera. 832 01:11:59,261 --> 01:12:03,357 Bilo je lako kada nisi morao da oduvaš svog najboljeg partnera. 833 01:12:05,919 --> 01:12:07,529 Šta se događa? 834 01:12:07,759 --> 01:12:10,796 Pokušava skupiti hrabrost da povuče obarač. 835 01:12:11,036 --> 01:12:12,138 Zašto? 836 01:12:12,179 --> 01:12:14,619 Tako da može da spasi posao sa naftom. 837 01:12:14,660 --> 01:12:18,197 Nije li Junior taj koga bi svi trebali da tražimo? 838 01:12:23,452 --> 01:12:26,320 Gore je kod bušotine. Tamo su ga odveli. 839 01:12:26,959 --> 01:12:28,499 Imaš crnu dušu. 840 01:12:29,892 --> 01:12:32,656 Večeras i ja isto. 841 01:12:34,068 --> 01:12:35,937 Čekaj, dušo. -Hajde. 842 01:12:37,299 --> 01:12:38,485 Nilene. 843 01:12:40,294 --> 01:12:41,548 Fiona... 844 01:12:45,636 --> 01:12:47,071 Žao mi je. 845 01:12:51,634 --> 01:12:53,157 Vodi računa, šefe. 846 01:13:03,702 --> 01:13:04,870 Požuri. 847 01:13:30,488 --> 01:13:32,292 Ovo moram da uradim sam. 848 01:13:32,854 --> 01:13:34,237 Gubite se. 849 01:13:34,485 --> 01:13:35,620 Šta? 850 01:13:36,111 --> 01:13:40,137 Ovo je između mene i Juniora. -Ne, nisi ti jedini koji želi... 851 01:14:07,123 --> 01:14:08,584 U redu, hajde. 852 01:14:17,581 --> 01:14:18,808 Ovde. 853 01:14:33,727 --> 01:14:35,055 Hej, druže. 854 01:14:48,152 --> 01:14:50,788 Idemo. Idemo u šetnju. 855 01:14:52,108 --> 01:14:53,723 Hajde. Nastavi. 856 01:14:58,356 --> 01:14:59,693 Idemo. 857 01:15:00,035 --> 01:15:02,805 Samo pravo. Hajde. 858 01:15:04,291 --> 01:15:05,602 Stani tu. 859 01:15:06,874 --> 01:15:08,032 Lepo. 860 01:15:11,387 --> 01:15:13,950 Hvala što si došao ovamo, čoveče. 861 01:15:14,356 --> 01:15:15,856 Cenim to. 862 01:15:15,959 --> 01:15:20,145 Kao što znaš, ja sam prizemljen, pa mi je malo teško da odem. 863 01:15:29,371 --> 01:15:31,161 Samo da znaš, Nilene, 864 01:15:31,817 --> 01:15:34,278 tvoja devojka se borila više nego ti. 865 01:15:34,576 --> 01:15:36,340 To mogu da joj priznam. 866 01:15:45,354 --> 01:15:46,555 Da, evo ga. 867 01:15:46,588 --> 01:15:48,223 Hajde. Hajde! 868 01:15:48,257 --> 01:15:49,591 Hajde, kretenu! 869 01:15:49,625 --> 01:15:51,460 Hajde. To je to dečko. Hajde! 870 01:15:51,493 --> 01:15:54,196 Hajde. Hajde! Hajde! 871 01:15:54,229 --> 01:15:57,045 Pokaži malo žustrine, drkadžijo! Hajde! 872 01:16:00,002 --> 01:16:01,342 Dosta mu je. 873 01:16:01,383 --> 01:16:02,983 Hajde. Samo ga ubij. 874 01:16:04,053 --> 01:16:05,355 Dosta. 875 01:16:09,279 --> 01:16:10,580 Dosta! 876 01:16:30,789 --> 01:16:32,836 Samo da znaš, Nilene, 877 01:16:34,503 --> 01:16:38,047 da sam na tvom mestu, verovatno bi učinio istu stvar. 878 01:16:56,140 --> 01:16:58,000 Sklonite se od tog kamiona, momci. Eksplodiraće. 879 01:16:58,041 --> 01:16:59,561 A Nilen? -Pomerite ga. 880 01:16:59,595 --> 01:17:01,663 Podigni ga. -Donesite aparat. 881 01:17:01,697 --> 01:17:03,014 Odmah. Brže! 882 01:17:03,055 --> 01:17:05,266 U redu. -Pogledaj ga. Da li krvari? 883 01:17:05,635 --> 01:17:08,104 Momci, donesite aparat. Daj da ugasimo ovo. 884 01:17:09,404 --> 01:17:10,472 Dobro je. 885 01:17:21,253 --> 01:17:22,721 Gubi se odavde! 886 01:17:34,556 --> 01:17:35,657 Pi-Džej. 887 01:17:39,768 --> 01:17:41,730 Pogledaj ko je ovde da spasi jebeni dan. 888 01:17:41,771 --> 01:17:42,772 Spusti ga. 889 01:17:43,472 --> 01:17:44,640 Jebi se. 890 01:17:44,673 --> 01:17:47,042 Spusti ga. 891 01:17:57,286 --> 01:17:58,959 Šta ćeš da uradiš? 892 01:18:05,639 --> 01:18:06,882 Ne radi to. 893 01:18:07,229 --> 01:18:08,263 Hajde. 894 01:18:10,399 --> 01:18:11,466 Hajde! 895 01:18:13,797 --> 01:18:16,166 Nemaš muda, jel' da? 896 01:18:22,177 --> 01:18:24,329 Uvek si bio kukavica. 897 01:18:46,702 --> 01:18:48,831 Ovo je moja svrha. 898 01:18:58,240 --> 01:18:59,423 Juniore? 899 01:19:01,614 --> 01:19:02,881 Kreći. 900 01:19:11,420 --> 01:19:14,010 Niko se ne spušta sa ove planine. 901 01:19:17,245 --> 01:19:18,280 Niko. 902 01:19:46,110 --> 01:19:47,686 Kako se osećaš? 903 01:19:49,319 --> 01:19:51,093 Da li si osetio? 904 01:19:52,451 --> 01:19:53,890 Uvek osećaš. 905 01:20:00,405 --> 01:20:02,179 Da li se osećaš bolje? 906 01:20:06,311 --> 01:20:08,834 Ubijanje nikad ne čini da se osećaš bolje. 907 01:20:09,952 --> 01:20:13,018 Piće je to što omogućava da se osećaš bolje. 908 01:20:15,468 --> 01:20:17,640 Sad je gotovo. Završeno. 909 01:20:24,883 --> 01:20:28,595 Šest godina je protraćila na kretena poput mene. 910 01:20:30,885 --> 01:20:32,152 Čekala je. 911 01:20:39,239 --> 01:20:40,879 Ako ste se voleli... 912 01:20:42,784 --> 01:20:44,161 nije uzalud. 913 01:20:57,033 --> 01:20:58,667 Zaustavili su Harisa na putu do planine. 914 01:20:58,700 --> 01:21:00,503 Može da pravi probleme. 915 01:21:02,335 --> 01:21:04,479 Ne bi očekivao ništa manje. 916 01:21:06,909 --> 01:21:09,014 Kad se popne ovde, Milte, 917 01:21:09,678 --> 01:21:13,322 sve je između njega i mene. Ne mogu da te uplićem. 918 01:21:23,806 --> 01:21:25,939 Imali smo 30 godina. 919 01:21:27,211 --> 01:21:28,624 Pi-Džej je imao tri. 920 01:21:30,699 --> 01:21:32,445 Ja i Linda... 921 01:21:33,148 --> 01:21:36,460 odleteli smo u London da proslavimo petogodišnjicu, 922 01:21:36,501 --> 01:21:39,008 ostavili smo Pi-Džeja sa bakom. 923 01:21:39,041 --> 01:21:42,288 Vraćali smo se sa jedne čarobne noći. 924 01:21:43,706 --> 01:21:46,210 Plesala je na uglu ulice. 925 01:21:51,921 --> 01:21:53,688 Auto je tako brzo uleteo u krivinu, 926 01:21:53,722 --> 01:21:56,774 bila je mrtva pre nego što je pala na zemlju. 927 01:22:01,866 --> 01:22:03,499 Vozač je bio pijan. 928 01:22:04,866 --> 01:22:08,070 Ali što je pogoršalo stvar, bio je bogat. 929 01:22:08,104 --> 01:22:10,336 Povezana londonska elita. 930 01:22:10,491 --> 01:22:12,366 Arogantan jebač. 931 01:22:14,292 --> 01:22:18,680 Pustili su ga sa nekom glupom optužbom. 932 01:22:20,016 --> 01:22:23,133 Moj advokat, iako je poznavao sve u gradu, 933 01:22:24,100 --> 01:22:26,508 rekao mi je da će to tako proći. 934 01:22:27,312 --> 01:22:30,320 Rekao je da ako želim pravdu, čekala me je... 935 01:22:31,061 --> 01:22:32,383 u skladištu. 936 01:22:33,882 --> 01:22:35,014 Haris. 937 01:22:38,137 --> 01:22:40,694 Dva dana kasnije, tog pijanog jebača 938 01:22:41,031 --> 01:22:43,834 niko više nikad nije ni čuo ni video. 939 01:22:45,146 --> 01:22:46,687 Ja i Haris... 940 01:22:48,726 --> 01:22:51,233 postali smo braća po krvi za ceo život. 941 01:22:52,915 --> 01:22:55,668 On je to učinio kao uslugu? 942 01:22:56,382 --> 01:22:59,586 Bio sam mlad, bogat naftaš, Milte. 943 01:22:59,627 --> 01:23:01,496 Mogao sam da mu platim koliko god da je tražio. 944 01:23:01,537 --> 01:23:03,224 Nije hteo ni dinara. 945 01:23:04,037 --> 01:23:06,129 Samo je hteo da budemo prijatelji. 946 01:23:06,544 --> 01:23:09,909 Možda bi ga jednog dana naučio o biznisu s naftom. 947 01:23:14,164 --> 01:23:15,904 Izvukli smo se s tim. 948 01:23:17,801 --> 01:23:19,731 Ali ubeđen sam... 949 01:23:21,302 --> 01:23:24,458 da je Bog odlučio da Pi-Džej bude cena. 950 01:23:26,615 --> 01:23:31,005 Kad stigne ovde, Milte, biće samo između njega i mene, u redu? 951 01:23:51,195 --> 01:23:52,271 Hej. 952 01:23:53,109 --> 01:23:56,375 Slušajte, Prestonovi ljudi dolaze ovamo. 953 01:23:57,013 --> 01:23:59,975 Zamenici šerifa su blokirali sve puteve. 954 01:24:00,016 --> 01:24:02,084 Znam stazu koja će nas izvući odavde. 955 01:24:02,125 --> 01:24:05,445 Stara staza za seču, odvešće vas do autoputa. 956 01:24:21,432 --> 01:24:22,750 Hej, Karo. 957 01:24:29,844 --> 01:24:31,061 Slušaj. 958 01:24:33,196 --> 01:24:36,015 Pucao sam u Pi-Džeja hladnokrvno. 959 01:24:37,458 --> 01:24:39,046 Mnogo je svedoka. 960 01:24:41,371 --> 01:24:43,472 Nilen ga je dokrajčio, ali... 961 01:24:45,720 --> 01:24:47,605 panduri će ići za mnom. 962 01:24:51,006 --> 01:24:53,204 Spremna da bežiš sa mnom? 963 01:25:00,707 --> 01:25:02,137 Sigurna si? 964 01:26:44,684 --> 01:26:46,121 Kako ste, momci? 965 01:27:36,871 --> 01:27:38,074 Žao mi je. 966 01:27:50,345 --> 01:27:52,852 Ovo nije jednosmerna ulica. 967 01:27:53,249 --> 01:27:54,586 Fiona. 968 01:27:54,784 --> 01:27:56,178 Znam. 969 01:27:59,618 --> 01:28:02,024 Ali trebalo mi je više vremena. 970 01:28:02,258 --> 01:28:04,657 Mislio sam da je to jasno. 971 01:28:05,835 --> 01:28:08,852 Neke stvari čovek mora da uradi za sebe. 972 01:28:09,867 --> 01:28:12,961 Da sam to rešio, već bi bilo gotovo. 973 01:28:14,170 --> 01:28:15,407 Znam. 974 01:28:17,339 --> 01:28:18,563 Odmazda. 975 01:28:22,521 --> 01:28:23,755 Odmazda. 976 01:28:41,348 --> 01:28:42,730 Da popijemo. 977 01:30:03,476 --> 01:30:05,733 Zaključano je. -Sranje. 978 01:30:10,452 --> 01:30:13,055 Nije zaključano. Ulazi u auto. 979 01:30:13,664 --> 01:30:15,924 Čuješ to? -Ne. 980 01:30:37,974 --> 01:30:39,269 Sledite ovo. 981 01:30:39,730 --> 01:30:40,949 Gubite se odavde. 982 01:30:43,321 --> 01:30:44,371 Ne. 983 01:30:45,747 --> 01:30:47,769 Ne napuštam te. 984 01:30:49,119 --> 01:30:50,753 Moram ovo. 985 01:30:54,887 --> 01:30:57,238 Ne mogu da je ostavim ovde. 986 01:31:00,261 --> 01:31:01,754 Sledite ovo. 987 01:31:02,554 --> 01:31:04,268 To vam je izlaz. 988 01:31:19,555 --> 01:31:21,223 Imamo ga. 989 01:31:21,256 --> 01:31:23,158 Kreću se izlaznim putem. 990 01:31:24,149 --> 01:31:26,255 On je moj dečko, Harise. 991 01:31:26,956 --> 01:31:28,873 Učinio bi isto. 992 01:31:30,332 --> 01:31:32,007 Želeo bi osvetu... 993 01:31:33,047 --> 01:31:35,484 samo da zaštitiš svoju čast. 994 01:31:39,614 --> 01:31:41,002 Ne radi to. 995 01:31:43,649 --> 01:31:44,924 Moram. 996 01:31:46,283 --> 01:31:48,471 Znaš da ne mogu da ti dozvolim. 997 01:31:49,650 --> 01:31:50,751 Pa... 998 01:31:51,936 --> 01:31:54,485 pretpostavljam da smo onda u konfliktu. 999 01:32:07,202 --> 01:32:09,104 Nisi mi dorastao, brate. 1000 01:32:11,407 --> 01:32:14,076 Možda. Možda ne. 1001 01:32:21,171 --> 01:32:22,550 Ti odluči. 1002 01:32:36,032 --> 01:32:37,275 Još jedno. 1003 01:33:07,067 --> 01:33:09,163 Za... -Prijateljstvo. 1004 01:33:12,418 --> 01:33:13,775 Prijateljstvo. 1005 01:33:17,290 --> 01:33:19,392 Ono koje je trajalo... 1006 01:33:20,285 --> 01:33:22,763 puno duže od većine. 1007 01:34:29,879 --> 01:34:31,480 Hajde! Iza kamiona. 1008 01:34:32,699 --> 01:34:34,634 Imam ga! Imamo ga! 1009 01:34:37,615 --> 01:34:39,526 Okolo! -Okolo. Iza njega! 1010 01:34:42,268 --> 01:34:43,457 Kreći! 1011 01:34:44,885 --> 01:34:47,854 Pucaj, pucaj! Ne dajte im da pobegnu! 1012 01:35:24,934 --> 01:35:26,201 Bog. 1013 01:35:28,059 --> 01:35:29,237 Zemlja. 1014 01:35:30,706 --> 01:35:31,918 Nafta. 1015 01:35:35,153 --> 01:35:38,864 Često se kaže da se rat vodi upravo zbog te tri stvari. 1016 01:35:42,155 --> 01:35:44,692 Ako se rat vodi zbog zemlje... 1017 01:35:45,854 --> 01:35:50,137 ta zemlja obično ima neke veze sa Bogom ili naftom. 1018 01:35:52,828 --> 01:35:56,293 Nisam došao ovde u Zapadnu Virdžiniju zbog Boga. 1019 01:37:10,426 --> 01:37:11,981 Završio sam. 1020 01:38:24,458 --> 01:38:27,028 Ove drkadžije ovde su ozbiljne. 1021 01:38:35,024 --> 01:38:37,139 Oni vole ovu zemlju. Žive za nju. 1022 01:38:37,180 --> 01:38:39,246 Posebna je za njih. 1023 01:38:45,718 --> 01:38:49,062 Haris je iza sebe ostavio malo gnezdo u Panami. 1024 01:38:50,839 --> 01:38:53,734 Dao sam tu informaciju Kari i Vilu. 1025 01:39:26,595 --> 01:39:29,042 Nadam se da će uspeti. 1026 01:39:42,408 --> 01:39:46,111 Mislim da će im biti dobro. 1027 01:39:51,364 --> 01:39:59,364 Prevod i obrada **** SiĆa **** 68840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.