All language subtitles for The.Alienist.S02E04.Gilded.Cage.AMZN.TEPES+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,280 Here's to your engagement, John. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,630 I hope she makes you happy. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,680 It's the clothing the Napp baby wore. 4 00:00:09,700 --> 00:00:13,020 Steady hand. Perhaps the work of a surgeon. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,890 - [BABY CRIES] - A woman who lost the child. 6 00:00:15,910 --> 00:00:18,220 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 7 00:00:18,240 --> 00:00:21,220 but I can't afford the scandal. 8 00:00:21,250 --> 00:00:23,960 Where is my baby? I want to see her. 9 00:00:23,980 --> 00:00:26,230 Your child is with the angels now, my dear. 10 00:00:26,250 --> 00:00:29,030 Many of our staff are simply ward girls, 11 00:00:29,060 --> 00:00:31,970 who sadly often lose their infants in childbirth. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,700 May I ask you something, nurse? 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,493 You can just call me Libby. 14 00:00:35,494 --> 00:00:37,913 What happened at the hospital? 15 00:00:37,920 --> 00:00:38,930 No! 16 00:00:38,940 --> 00:00:40,580 I have the file on Martha Napp 17 00:00:40,600 --> 00:00:41,910 from the Lying-In Hospital. 18 00:00:41,940 --> 00:00:43,780 The last person to check on Martha Napp 19 00:00:43,800 --> 00:00:46,100 was an employee named Colleen Ledwidge. 20 00:00:48,880 --> 00:00:51,590 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 21 00:00:51,610 --> 00:00:58,720 ♪ ♪ 22 00:01:10,830 --> 00:01:13,610 I was referred to you by a wealthy family. 23 00:01:13,630 --> 00:01:16,260 It's mainly the poor who come in now. 24 00:01:16,900 --> 00:01:19,080 Do you perform the service pro bono? 25 00:01:19,110 --> 00:01:20,190 I do. 26 00:01:20,210 --> 00:01:21,620 It'd be mercenary to charge them 27 00:01:21,640 --> 00:01:23,890 when they've been through so much. 28 00:01:24,520 --> 00:01:26,980 I suspect your compassion stems from a bereavement, 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,090 Mrs. Carlisle. 30 00:01:28,110 --> 00:01:30,960 ♪ ♪ 31 00:01:30,980 --> 00:01:32,760 My William departed this earth 32 00:01:32,790 --> 00:01:35,280 when he was six months old. 33 00:01:36,120 --> 00:01:39,330 Nothing compares to losing an infant. 34 00:01:39,360 --> 00:01:44,140 ♪ ♪ 35 00:01:44,170 --> 00:01:45,680 [HORSE NEIGHS] 36 00:01:45,870 --> 00:01:48,110 Remember, Bitsy, if the killer is there, 37 00:01:48,130 --> 00:01:50,110 it will be crucial to be inconspicuous. 38 00:01:50,140 --> 00:01:52,980 I'll be fine, Miss Sara. I can handle myself. 39 00:01:53,300 --> 00:01:54,868 I'll tell them I come from a big family. 40 00:01:54,870 --> 00:01:56,790 Worked as a domestic, mostly, 41 00:01:56,810 --> 00:01:58,650 and a lot of the time, I was with the babies. 42 00:01:58,680 --> 00:02:00,990 No, tell them all you know is babies. 43 00:02:01,010 --> 00:02:02,730 Liars embellish the truth. 44 00:02:02,750 --> 00:02:05,240 If you want to tell a good lie, keep it simple. 45 00:02:05,270 --> 00:02:06,930 I'll keep it simple, then. 46 00:02:06,950 --> 00:02:10,000 It's best if you work alongside the ward girls. 47 00:02:10,020 --> 00:02:13,490 That way, you'll be able to listen to everything and everyone. 48 00:02:13,510 --> 00:02:15,960 ♪ ♪ 49 00:02:16,700 --> 00:02:18,740 Most of these images conjure the illusion 50 00:02:18,760 --> 00:02:19,968 that the child is merely sleeping, 51 00:02:19,970 --> 00:02:24,150 but... these images here... 52 00:02:24,170 --> 00:02:27,870 The eyes transform the picture from a consolation to... 53 00:02:28,040 --> 00:02:30,250 something more disturbing. 54 00:02:30,780 --> 00:02:33,800 The eyes are hand-painted onto the negative. 55 00:02:34,580 --> 00:02:38,130 I've only made two of them in all my years. 56 00:02:39,010 --> 00:02:40,960 A grief that defied understanding. 57 00:02:40,990 --> 00:02:43,430 A grief without end. 58 00:02:43,460 --> 00:02:44,770 As if by painting the eyes, 59 00:02:44,790 --> 00:02:46,700 she could see through to the soul. 60 00:02:46,730 --> 00:02:48,500 [OMINOUS NOTES] 61 00:02:48,530 --> 00:02:50,650 Where are the mothers now? 62 00:02:51,400 --> 00:02:53,380 Took their own lives. 63 00:02:53,690 --> 00:02:55,110 They had that look. 64 00:02:55,140 --> 00:02:58,100 As if their spirits had already departed this earth 65 00:02:58,120 --> 00:03:00,530 and they were mere shades. 66 00:03:00,560 --> 00:03:02,390 ♪ ♪ 67 00:03:05,150 --> 00:03:08,120 [CRYING ECHOING] 68 00:03:08,150 --> 00:03:12,190 ♪ ♪ 69 00:03:12,220 --> 00:03:15,730 Grief is a wound that sometimes never heals. 70 00:03:16,020 --> 00:03:18,330 I am correct, am I not? 71 00:03:18,360 --> 00:03:22,000 ♪ ♪ 72 00:03:22,030 --> 00:03:26,410 - Memento mori. - "Remember you will die." 73 00:03:26,430 --> 00:03:30,550 ♪ ♪ 74 00:03:30,570 --> 00:03:33,550 [DARK MUSIC] 75 00:03:33,570 --> 00:03:37,980 ♪ ♪ 76 00:03:54,310 --> 00:04:02,310 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 77 00:04:03,700 --> 00:04:07,170 [THUNDER RUMBLING] 78 00:04:22,760 --> 00:04:25,200 I don't know why the "Times" bothers reporting the weather 79 00:04:25,230 --> 00:04:27,270 when they are never remotely correct. 80 00:04:27,290 --> 00:04:29,870 Well, it's meant to pass quickly. 81 00:04:29,900 --> 00:04:32,580 It's mostly bills, I think. 82 00:04:33,500 --> 00:04:35,170 This one's not. 83 00:04:46,050 --> 00:04:48,650 Hello? I'm here to see Miss Howard. 84 00:04:48,700 --> 00:04:51,490 I'm Miss Howard's assistant. She won't be a moment. 85 00:04:51,520 --> 00:04:53,050 Libby. 86 00:04:56,930 --> 00:04:59,310 Uh, Miss Howard, if I could get the file back? 87 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 I'm somewhat anxious about being late to the hospital. 88 00:05:03,520 --> 00:05:05,700 Uh, Matron is so... 89 00:05:06,400 --> 00:05:08,330 unforgiving. 90 00:05:08,870 --> 00:05:10,340 Come in. 91 00:05:16,480 --> 00:05:19,460 Oh, my, it's quite the armory you have here. 92 00:05:19,520 --> 00:05:21,840 A legacy from my father. 93 00:05:24,020 --> 00:05:25,480 Have you read the file? 94 00:05:28,040 --> 00:05:30,640 Says that Colleen Ledwidge was the last person 95 00:05:30,680 --> 00:05:32,920 to check on Martha Napp the night her baby went missing. 96 00:05:32,980 --> 00:05:35,940 She was on duty that night. Did her rounds. 97 00:05:39,920 --> 00:05:42,440 I'm not a gossip, Miss Howard. 98 00:05:49,700 --> 00:05:52,100 People who can't stand up for themselves 99 00:05:52,120 --> 00:05:56,250 are often unhappily blamed for the sins of others. 100 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Libby. 101 00:06:01,510 --> 00:06:05,350 Do you think that Colleen is capable of kidnapping a baby? 102 00:06:05,380 --> 00:06:07,070 Of murder? 103 00:06:08,380 --> 00:06:11,560 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 104 00:06:11,590 --> 00:06:15,230 ♪ ♪ 105 00:06:15,260 --> 00:06:17,130 Where's the baby? 106 00:06:17,140 --> 00:06:19,000 Stillborn. 107 00:06:20,260 --> 00:06:22,300 But he gives us some fish 108 00:06:22,330 --> 00:06:24,830 and a spot of greenery to feel better. 109 00:06:27,530 --> 00:06:29,930 He must like her more than he did me. 110 00:06:30,720 --> 00:06:32,970 Richard Osgood. 111 00:06:33,960 --> 00:06:36,390 I was given the bonsai first. 112 00:06:36,460 --> 00:06:39,150 Followed by some spotfin betta. 113 00:06:39,780 --> 00:06:41,420 See, they like to get you pregnant 114 00:06:41,450 --> 00:06:43,230 to prove to their fellow financial-types 115 00:06:43,250 --> 00:06:45,180 that their pecker still works. 116 00:06:45,990 --> 00:06:49,500 Set you up in an apartment with fancy clothes and such. 117 00:06:49,520 --> 00:06:51,830 ♪ ♪ 118 00:06:51,860 --> 00:06:53,420 I'm sorry. 119 00:06:53,440 --> 00:06:54,689 [SCOFFS] 120 00:06:54,690 --> 00:06:56,650 Aren't we supposed to bathe her? 121 00:06:57,130 --> 00:06:58,860 He's had her fixed. 122 00:06:59,600 --> 00:07:01,780 Let's leave her sleep as long as she can. 123 00:07:01,800 --> 00:07:08,780 ♪ ♪ 124 00:07:08,810 --> 00:07:11,790 [SOBBING] 125 00:07:11,810 --> 00:07:16,660 ♪ ♪ 126 00:07:16,680 --> 00:07:18,590 [BABY CRYING DISTANTLY] 127 00:07:18,620 --> 00:07:25,520 ♪ ♪ 128 00:07:35,570 --> 00:07:37,290 Check with Dr. Markoe first. 129 00:07:37,310 --> 00:07:40,420 - Yes, Matron. - [SIGHS] 130 00:07:40,440 --> 00:07:43,240 - What are you doing, Libby? - Nothing, Matron. 131 00:07:44,110 --> 00:07:46,720 There was a body on the track this morning. 132 00:07:46,740 --> 00:07:48,910 That's why I was late. 133 00:07:49,400 --> 00:07:52,180 The tram, it hit a dodger. 134 00:07:52,440 --> 00:07:54,640 - Get out. - Sorry. 135 00:07:54,690 --> 00:07:56,600 ♪ ♪ 136 00:07:56,620 --> 00:07:58,470 Get to work. 137 00:07:58,490 --> 00:08:04,540 ♪ ♪ 138 00:08:04,560 --> 00:08:07,740 Stupid, stupid. 139 00:08:07,770 --> 00:08:14,940 ♪ ♪ 140 00:08:18,415 --> 00:08:20,584 We believe the kidnapper is a nursing woman 141 00:08:20,600 --> 00:08:22,170 or had an abettor who was. 142 00:08:22,200 --> 00:08:24,910 - Either way, they were slow to... - Loathe, I'd argue. 143 00:08:24,930 --> 00:08:26,050 To kill. 144 00:08:26,070 --> 00:08:27,280 I don't understand. 145 00:08:27,320 --> 00:08:30,050 It has to do with a black stain on the child's dress. 146 00:08:30,410 --> 00:08:32,580 It is carbon. Powdered charcoal. 147 00:08:32,610 --> 00:08:34,620 It is used as an antidote to the poison. 148 00:08:34,640 --> 00:08:36,240 We found both the antidote and the poison 149 00:08:36,250 --> 00:08:37,320 in the child's stomach. 150 00:08:37,350 --> 00:08:39,860 This may be interesting for the Napp baby, 151 00:08:39,880 --> 00:08:42,150 whom you did not save, 152 00:08:42,690 --> 00:08:44,690 but you've done nothing for us. 153 00:08:45,220 --> 00:08:47,200 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 154 00:08:47,220 --> 00:08:50,200 Like you, Señor, I'm not of this place. 155 00:08:50,230 --> 00:08:52,200 Other than you, having the added burden 156 00:08:52,230 --> 00:08:54,000 of being seen as an enemy of the state, 157 00:08:54,020 --> 00:08:57,030 you and I experience American authority similarly. 158 00:08:59,240 --> 00:09:01,880 The police are not interested in finding your child, Señor. 159 00:09:01,910 --> 00:09:04,530 They think you staged the kidnapping yourself. 160 00:09:04,590 --> 00:09:06,150 I can corroborate that. 161 00:09:06,180 --> 00:09:08,490 We are your detectives on this case, sir. 162 00:09:08,510 --> 00:09:11,350 Please, let me present to you our theories 163 00:09:11,380 --> 00:09:13,090 and tell you the steps that we are taking. 164 00:09:13,120 --> 00:09:17,160 ♪ ♪ 165 00:09:17,190 --> 00:09:19,830 We have identified the poison used to kill the baby, 166 00:09:19,860 --> 00:09:21,138 and we know that the key ingredient 167 00:09:21,140 --> 00:09:23,170 cannot be obtained outside of a hospital, 168 00:09:23,190 --> 00:09:24,900 one hospital in particular. 169 00:09:24,930 --> 00:09:27,190 From which the Napp baby was removed. 170 00:09:28,000 --> 00:09:29,380 But you're all here. 171 00:09:29,400 --> 00:09:32,650 We have someone undercover at this very moment. 172 00:09:33,940 --> 00:09:37,720 If the doctor instructs you to administer more chloroform, 173 00:09:37,740 --> 00:09:38,780 you do so! 174 00:09:38,800 --> 00:09:39,990 She was refusing, ma'am. 175 00:09:40,010 --> 00:09:44,660 ♪ ♪ 176 00:09:44,680 --> 00:09:46,990 You may finish the mopping. 177 00:09:47,020 --> 00:09:49,060 I don't understand what I have done wrong. 178 00:09:49,090 --> 00:09:52,130 I know what you were doing in my office. 179 00:09:52,560 --> 00:09:55,800 Now, mop the floor! 180 00:09:55,830 --> 00:09:58,800 [SOFT TENSE MUSIC] 181 00:09:58,830 --> 00:10:01,210 ♪ ♪ 182 00:10:01,230 --> 00:10:04,880 Take your apron off first, and then do it. 183 00:10:04,900 --> 00:10:07,210 You are stupid! 184 00:10:07,240 --> 00:10:10,620 Stupid, stupid, stupid. 185 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 ♪ ♪ 186 00:10:12,510 --> 00:10:15,440 [INDISTINCT CHATTER] 187 00:10:19,250 --> 00:10:21,246 Who in blazes turned my building 188 00:10:21,270 --> 00:10:23,040 into a flower market? 189 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 I believe you ordered them, sir. 190 00:10:26,590 --> 00:10:28,100 For Miss Violet's party. 191 00:10:28,120 --> 00:10:31,260 And you should've told me what a godawful idea it was. 192 00:10:32,860 --> 00:10:34,340 Yes, chief. 193 00:10:34,930 --> 00:10:37,040 Thank you. Thank you very much, sir. 194 00:10:37,070 --> 00:10:38,710 Madam! Hunter of a torso! 195 00:10:38,740 --> 00:10:42,240 [INDISTINCT CHATTER] _ 196 00:10:48,480 --> 00:10:50,920 Did you hear Millbank has lent his Rhinebeck place 197 00:10:50,950 --> 00:10:52,780 to the blockade planning? 198 00:10:53,220 --> 00:10:56,000 Navy and Army are bunking up there. 199 00:10:56,020 --> 00:10:59,060 Now, how would a lowlife like me get access to that information? 200 00:10:59,070 --> 00:11:00,758 Oh, I would've thought it would've trickled down 201 00:11:00,760 --> 00:11:02,410 to the masses by now. 202 00:11:03,960 --> 00:11:07,400 - Mr. Moore? - Joanna, right on time. 203 00:11:09,500 --> 00:11:10,940 This is the girl you... 204 00:11:10,970 --> 00:11:12,880 Bernie, this is Joanna Crawford. 205 00:11:12,900 --> 00:11:14,590 Pleased to meet you. 206 00:11:15,220 --> 00:11:18,110 How on earth will she be gathering stories 207 00:11:18,120 --> 00:11:19,950 for the society pages, John? 208 00:11:19,980 --> 00:11:21,920 I will apprise Joanna of the event 209 00:11:21,950 --> 00:11:23,850 and she will write it up. 210 00:11:24,310 --> 00:11:25,960 We'll manage brilliantly, won't we? 211 00:11:25,980 --> 00:11:27,270 Yes. 212 00:11:28,180 --> 00:11:30,020 You really wrote that article on... 213 00:11:30,050 --> 00:11:31,830 "Suffragism and Emancipation: 214 00:11:31,860 --> 00:11:33,170 A New America"? 215 00:11:33,190 --> 00:11:35,190 - That was my senior thesis. - It was... 216 00:11:36,620 --> 00:11:38,090 It was very good. 217 00:11:38,880 --> 00:11:39,970 Thank you, sir. 218 00:11:39,980 --> 00:11:41,170 I'm very passionate about... 219 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 We should show you the office. 220 00:11:47,580 --> 00:11:50,970 Okay. Carry on, then. 221 00:11:53,680 --> 00:11:56,720 [HYMNAL ORGAN MUSIC] 222 00:11:56,750 --> 00:12:03,920 ♪ ♪ 223 00:12:07,420 --> 00:12:09,780 I wasn't sure you could come. 224 00:12:09,800 --> 00:12:11,080 I couldn't leave till now 225 00:12:11,100 --> 00:12:13,410 without anybody getting suspicious. 226 00:12:13,430 --> 00:12:15,010 What have you discovered? 227 00:12:15,030 --> 00:12:18,240 Have you learned anything about the maternal research wing? 228 00:12:18,630 --> 00:12:20,610 It's where they keep the pregnant mistresses 229 00:12:20,640 --> 00:12:22,750 of rich old men. 230 00:12:23,030 --> 00:12:26,950 What's more the peculiar is, there's no babies up there. 231 00:12:26,980 --> 00:12:28,950 Why? Where are they? 232 00:12:28,980 --> 00:12:30,040 That's the thing. 233 00:12:30,070 --> 00:12:33,230 The women up there now, they all had stillborns. 234 00:12:33,250 --> 00:12:35,680 - All of them? - That's what they tell them. 235 00:12:37,320 --> 00:12:39,630 What can you tell me about Colleen Ledwidge? 236 00:12:39,660 --> 00:12:41,430 Well, she's one of the ward girls. 237 00:12:41,460 --> 00:12:42,840 Pretty tough character. 238 00:12:42,860 --> 00:12:45,840 Markoe seems to have a special interest in her. 239 00:12:45,860 --> 00:12:47,040 Mm. 240 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 Bide your time. 241 00:12:48,800 --> 00:12:52,530 Become friends with her. Get her to confide in you. 242 00:12:54,670 --> 00:12:57,380 You see, the only thing is something she said. 243 00:12:57,410 --> 00:13:00,390 She's a ward girl, but she started as a patient. 244 00:13:00,410 --> 00:13:03,590 This big-time swell Richard Osgood knocked her up. 245 00:13:03,610 --> 00:13:06,000 Another one of his girls, Helen Sumner, 246 00:13:06,020 --> 00:13:08,460 came in to the research wing yesterday. 247 00:13:08,480 --> 00:13:13,270 ♪ ♪ 248 00:13:13,290 --> 00:13:15,880 Was Colleen's baby also stillborn? 249 00:13:16,230 --> 00:13:19,270 - I didn't ask her. - See if you can find out. 250 00:13:19,300 --> 00:13:20,670 ♪ ♪ 251 00:13:20,700 --> 00:13:22,680 There's something else I want you to do. 252 00:13:22,700 --> 00:13:23,845 Sure, what is it? 253 00:13:23,850 --> 00:13:25,630 The Isaacsons identified the poison 254 00:13:25,660 --> 00:13:27,680 found in the body of the Napp child. 255 00:13:27,700 --> 00:13:29,820 I want you to see where it's stored. 256 00:13:29,840 --> 00:13:32,080 The drugs are kept under lock and key, 257 00:13:32,110 --> 00:13:34,090 but that's not a problem. 258 00:13:34,110 --> 00:13:37,160 There ain't a lock invented that I can't pick, Miss Sara. 259 00:13:37,180 --> 00:13:38,620 [CHUCKLES] 260 00:13:38,650 --> 00:13:40,290 They said they're aniline derivatives, 261 00:13:40,320 --> 00:13:41,648 but they may have different names, 262 00:13:41,650 --> 00:13:44,360 so here's what you're looking for. 263 00:13:44,390 --> 00:13:48,070 Acetanilide phenacetin. 264 00:13:48,110 --> 00:13:51,410 There should be a ledger indicating drug administration. 265 00:13:51,440 --> 00:13:55,620 ♪ ♪ 266 00:13:55,980 --> 00:13:57,420 Maybe who signed for it. 267 00:13:57,450 --> 00:14:00,300 Look for names, amounts, and who takes it out. 268 00:14:00,320 --> 00:14:03,300 [SUSPENSEFUL MUSIC] 269 00:14:04,340 --> 00:14:11,510 ♪ ♪ 270 00:14:16,820 --> 00:14:19,750 [DISTANT CLANGING] 271 00:14:28,300 --> 00:14:35,400 272 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 [LATCH CLANKS] 273 00:15:18,380 --> 00:15:21,390 Oh, you gave me such a fright. [CHUCKLES] 274 00:15:21,420 --> 00:15:23,150 I thought my heart was gonna explode. 275 00:15:23,180 --> 00:15:25,000 What are you doing? 276 00:15:25,020 --> 00:15:26,400 Nothing. 277 00:15:26,420 --> 00:15:28,200 Oh, well, you're going to get into bother 278 00:15:28,220 --> 00:15:30,340 if you're found in here. It's off-limits. 279 00:15:31,560 --> 00:15:33,410 But you already know that, don't you? 280 00:15:33,430 --> 00:15:35,410 No, no, I was looking for... 281 00:15:35,430 --> 00:15:37,880 Oh, I believe you, then. 282 00:15:37,900 --> 00:15:40,550 [OMINOUS NOTES] 283 00:15:40,570 --> 00:15:43,820 Colleen Ledwidge. Ward girl, grieving mother. 284 00:15:43,840 --> 00:15:46,190 She lost a baby, so she replaces it with another one. 285 00:15:46,210 --> 00:15:48,820 Kidnapping the Linares child is servicing a need, 286 00:15:48,850 --> 00:15:50,308 but there is a violence to this case, 287 00:15:50,310 --> 00:15:52,520 a fury seething within the murderer's breast. 288 00:15:52,540 --> 00:15:55,060 Bitsy said she was enraged at the wealthy man 289 00:15:55,080 --> 00:15:57,030 who had discarded her, Richard Osgood. 290 00:15:57,050 --> 00:15:58,420 She fits our profile. 291 00:15:58,440 --> 00:16:00,920 Could a ward girl acquire aniline without detection? 292 00:16:00,940 --> 00:16:02,504 The Matron oversees the ward. 293 00:16:02,510 --> 00:16:04,540 She no doubt places the drug orders herself. 294 00:16:04,560 --> 00:16:05,570 She seems the most likely 295 00:16:05,580 --> 00:16:07,058 to have the access and the means to cover it up. 296 00:16:07,060 --> 00:16:08,910 Matron wields her power at the hospital 297 00:16:08,930 --> 00:16:10,380 with spite and venom. 298 00:16:10,400 --> 00:16:13,180 Resentful, perhaps, of what she does not have: 299 00:16:13,200 --> 00:16:14,540 A child. 300 00:16:16,270 --> 00:16:19,800 Although a woman who is a wet nurse better suits the profile. 301 00:16:19,820 --> 00:16:22,470 The Matron manages a staff of wet nurses 302 00:16:22,500 --> 00:16:23,620 who bottle their milk. 303 00:16:23,670 --> 00:16:26,860 She could administer that milk to an infant if she wanted to. 304 00:16:26,880 --> 00:16:28,930 I'd like us to not lose sight of Markoe. 305 00:16:28,950 --> 00:16:31,240 Laszlo, the psychology of the profile fits a woman, 306 00:16:31,260 --> 00:16:32,838 and the evidence points to one of these two. 307 00:16:32,840 --> 00:16:34,470 But Markoe oversees the Matron. 308 00:16:34,490 --> 00:16:35,900 He may not have taken the child, 309 00:16:35,920 --> 00:16:37,860 but undoubtedly he knows more. 310 00:16:39,030 --> 00:16:41,350 Well, as a cherished friend of The 400, 311 00:16:41,380 --> 00:16:44,480 he will be attending the social event of the season, 312 00:16:44,500 --> 00:16:46,350 as will Richard Osgood. 313 00:16:46,370 --> 00:16:50,280 You can't mean to ambush them at Mr. Moore's party. 314 00:16:50,310 --> 00:16:51,950 It's our opportunity. 315 00:16:51,980 --> 00:16:55,220 It's not ideal, but John will understand. 316 00:16:55,250 --> 00:16:56,620 Will he? 317 00:16:56,650 --> 00:16:58,820 We can't simply stand on ceremony, Laszlo. 318 00:16:58,960 --> 00:17:00,820 What these two mean reveal about these suspects 319 00:17:00,850 --> 00:17:02,580 could lead us to baby Ana. 320 00:17:06,820 --> 00:17:10,270 [CLASSICAL MUSIC] 321 00:17:10,290 --> 00:17:17,470 ♪ ♪ 322 00:17:36,350 --> 00:17:38,260 I must confess, it does feel strange 323 00:17:38,290 --> 00:17:39,440 to be attending a ball 324 00:17:39,470 --> 00:17:41,870 while there is a child still missing. 325 00:17:41,890 --> 00:17:44,800 [INDISTINCT CHATTER] 326 00:17:44,830 --> 00:17:51,800 ♪ ♪ 327 00:17:56,440 --> 00:17:57,710 [DOG BARKS] 328 00:18:02,810 --> 00:18:05,050 Over there. 329 00:18:07,060 --> 00:18:09,260 I should say hello to our hosts. 330 00:18:09,290 --> 00:18:10,660 ♪ ♪ 331 00:18:10,690 --> 00:18:14,400 - Where are you going? - To observe our friend. 332 00:18:14,420 --> 00:18:17,740 ♪ ♪ 333 00:18:17,760 --> 00:18:19,260 [MATCH SIZZLES] 334 00:18:20,760 --> 00:18:25,810 Sir, if you link the Linares abduction to Spain and Cuba, 335 00:18:25,840 --> 00:18:28,210 there is a chance you may spook the kidnappers. 336 00:18:28,240 --> 00:18:30,580 So you think there are kidnappers then? 337 00:18:31,370 --> 00:18:33,820 No, sir, not necessarily, but it... 338 00:18:33,840 --> 00:18:35,890 [CHUCKLES] 339 00:18:35,910 --> 00:18:38,720 Richard, the man is marrying my own goddaughter, 340 00:18:38,750 --> 00:18:41,120 and here he is hiding a story. 341 00:18:41,140 --> 00:18:43,160 You know I work for the "New York Times." 342 00:18:43,190 --> 00:18:44,240 The opposition. 343 00:18:44,270 --> 00:18:46,300 The Linares are clearly guilty. 344 00:18:46,320 --> 00:18:48,430 - Guilty of what? - Who knows, Moore? 345 00:18:48,460 --> 00:18:51,770 Guilty of neglect, conspiracy, fraud. 346 00:18:51,800 --> 00:18:54,640 I wouldn't put anything past them, even murder. 347 00:18:54,660 --> 00:18:56,680 And perhaps the child is back in Spain 348 00:18:56,700 --> 00:18:58,319 and they're using this as an opportunity 349 00:18:58,320 --> 00:19:01,020 to gain sympathy from the American public. 350 00:19:01,040 --> 00:19:03,180 Well, they won't get it from the "Journal," Moore. 351 00:19:03,210 --> 00:19:04,850 That I can assure you. 352 00:19:04,870 --> 00:19:06,240 Mr. Hearst, 353 00:19:06,610 --> 00:19:10,190 I honestly believe the Linares family are innocent. 354 00:19:10,210 --> 00:19:12,150 I would only ask that whatever line 355 00:19:12,180 --> 00:19:13,940 the "Journal" takes on this story, 356 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 this tragedy is not used to drum up support 357 00:19:16,140 --> 00:19:17,940 against the Spanish for the war in Cuba. 358 00:19:17,960 --> 00:19:20,670 War with Spain over Cuba is going to happen. 359 00:19:20,690 --> 00:19:23,750 I think that's enough for politics, for tonight, Osgood. 360 00:19:25,660 --> 00:19:27,310 Okay, Moore. 361 00:19:27,940 --> 00:19:31,170 I'm sure Violet is waiting for you. 362 00:19:39,640 --> 00:19:42,770 It's Byrnes here to see you, chief. 363 00:19:43,200 --> 00:19:46,490 Ah, Byrnes, my man. I wasn't expecting you tonight. 364 00:19:46,520 --> 00:19:48,560 I've come to pay my respects, Mr. Hearst. 365 00:19:48,590 --> 00:19:50,360 I brung you a gift. 366 00:19:50,390 --> 00:19:52,900 It's for your goddaughter and her betrothed. 367 00:19:52,920 --> 00:19:55,260 - [CHUCKLES] - Stop it, Richard. 368 00:19:57,590 --> 00:19:58,720 Mr. Osgood. 369 00:19:59,530 --> 00:20:01,000 I don't believe I know you. 370 00:20:01,030 --> 00:20:04,370 Oh, I know you, sir. [CHUCKLES] I know you. 371 00:20:04,400 --> 00:20:06,810 Mr. Byrnes is my go-to man for all sensitive matters. 372 00:20:06,840 --> 00:20:10,300 He is very effective and very discreet. 373 00:20:10,740 --> 00:20:13,720 Thank you for the gift, Byrnes. Very considerate of you. 374 00:20:13,740 --> 00:20:15,680 Just leave it with Monckton. 375 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Uh, sir, um... 376 00:20:17,550 --> 00:20:20,130 these are some very fine cigars, sir. 377 00:20:20,150 --> 00:20:22,940 Well, Violet fill find it a wheeze, I'm sure. 378 00:20:23,000 --> 00:20:25,690 - Monckton! - Chief? 379 00:20:31,230 --> 00:20:32,670 Sir. 380 00:20:32,700 --> 00:20:34,298 You can help yourself to some hors d'oeuvres 381 00:20:34,300 --> 00:20:35,830 in the kitchen on your way out. 382 00:20:39,640 --> 00:20:41,650 [SIGHS] 383 00:20:41,670 --> 00:20:43,540 I'll take that, Byrnes. 384 00:20:44,800 --> 00:20:48,370 That's former Chief Commissioner Byrnes 385 00:20:48,380 --> 00:20:50,420 to you, Monckton. 386 00:20:50,450 --> 00:20:51,800 ♪ ♪ 387 00:20:51,820 --> 00:20:52,960 [CHUCKLES] 388 00:20:52,980 --> 00:20:54,448 But hey, I won't hold that against you. 389 00:20:54,450 --> 00:20:55,850 Put it there. 390 00:20:58,590 --> 00:21:00,550 Maybe your mother didn't teach you manners 391 00:21:00,570 --> 00:21:02,570 growing up, Monckton, 392 00:21:02,590 --> 00:21:04,500 so I'll forgive you for that. 393 00:21:04,530 --> 00:21:05,970 I don't expect you to like me, 394 00:21:06,000 --> 00:21:10,380 but what I do require is some respect. 395 00:21:10,400 --> 00:21:12,919 And a modicum of civility. 396 00:21:12,920 --> 00:21:20,450 ♪ ♪ 397 00:21:32,490 --> 00:21:35,330 - Picking up any gossip? - Mm-hmm. 398 00:21:35,360 --> 00:21:42,530 ♪ ♪ 399 00:22:11,600 --> 00:22:12,770 Remind me again 400 00:22:12,800 --> 00:22:15,470 what your costume is, Miss Howard. 401 00:22:15,930 --> 00:22:18,510 I'm a lady undercover on a Sunday stroll. 402 00:22:18,540 --> 00:22:19,860 [CHUCKLES] 403 00:22:19,890 --> 00:22:21,250 No one would ever guess. 404 00:22:21,270 --> 00:22:24,580 ♪ ♪ 405 00:22:24,610 --> 00:22:26,590 I have much to tell you. 406 00:22:26,610 --> 00:22:28,520 I suppose you know that Markoe is here. 407 00:22:28,550 --> 00:22:30,660 Yes, I'm very aware of that. 408 00:22:30,680 --> 00:22:34,390 Laszlo and I have agreed to talk to him tonight. 409 00:22:34,420 --> 00:22:36,930 Sara, we have nothing to confront him with 410 00:22:36,940 --> 00:22:39,250 except unsubstantiated suppositions. 411 00:22:39,275 --> 00:22:41,193 Need I remind you that there is a child missing? 412 00:22:41,290 --> 00:22:42,670 And need I remind you 413 00:22:42,690 --> 00:22:45,370 that this is my engagement party? 414 00:22:45,900 --> 00:22:49,210 The only thing you are succeeding doing is embarrassing Violet. 415 00:22:49,870 --> 00:22:51,240 Ah, Miss Howard. 416 00:22:51,430 --> 00:22:53,680 [CHUCKLES] How lovely to see you. 417 00:22:53,700 --> 00:22:55,680 Has my card made its way to you yet? 418 00:22:55,700 --> 00:22:57,550 My apologies, Mr. Gildersleeve. 419 00:22:57,580 --> 00:23:00,660 My boss, Mr. Moore here, has kept me so terribly busy 420 00:23:00,680 --> 00:23:02,620 that I haven't had a chance to reply. 421 00:23:02,660 --> 00:23:04,100 [CHUCKLES SOFTLY] 422 00:23:04,120 --> 00:23:05,920 - [ELECTRICITY ZAPS] - [CLINKS GLASS] 423 00:23:05,950 --> 00:23:08,030 Hello, friends! 424 00:23:08,050 --> 00:23:11,500 Thank you so much for joining us on this auspicious evening. 425 00:23:11,520 --> 00:23:12,892 I am so pleased 426 00:23:12,900 --> 00:23:14,770 to be able to honor my goddaughter, Violet, 427 00:23:14,790 --> 00:23:19,240 and soon-to-be godson-in-law, John Moore, 428 00:23:19,260 --> 00:23:23,440 even though he has chosen a very wrongheaded career path. 429 00:23:23,470 --> 00:23:26,110 [LAUGHTER] 430 00:23:26,140 --> 00:23:27,510 Where is John? 431 00:23:27,540 --> 00:23:29,650 Down here and dressed as... 432 00:23:29,670 --> 00:23:32,120 A cub reporter for the "New York Times." 433 00:23:32,140 --> 00:23:33,450 [LAUGHTER] 434 00:23:33,480 --> 00:23:35,080 All the news that's fit to print? 435 00:23:35,120 --> 00:23:37,960 Your Mr. Peterson misses the biggest stories in this city 436 00:23:37,980 --> 00:23:39,080 on the daily. 437 00:23:39,110 --> 00:23:40,550 [LAUGHTER] 438 00:23:43,890 --> 00:23:46,820 I thought the roast was saved for the wedding dinner, sir. 439 00:23:46,850 --> 00:23:50,870 Oh, this is my soap box, boy. I'll say what pleases me. 440 00:23:50,890 --> 00:23:54,210 But perhaps you'll forgive my gentle ribbing 441 00:23:54,230 --> 00:23:55,730 when I present you this. 442 00:23:57,370 --> 00:23:58,540 [OOHS AND AHHS] 443 00:23:58,570 --> 00:24:00,540 [APPLAUSE] 444 00:24:02,840 --> 00:24:06,620 The very first German-designed luxury motorcar 445 00:24:06,640 --> 00:24:08,290 to hit our shore. 446 00:24:08,310 --> 00:24:10,820 I have no need to extol its many virtues to you, John. 447 00:24:10,850 --> 00:24:13,950 John's been extolling the virtues of public transit. 448 00:24:13,980 --> 00:24:16,160 Because he can't afford an automobile. 449 00:24:16,190 --> 00:24:17,920 [LAUGHTER] 450 00:24:17,950 --> 00:24:19,100 Now, boys. 451 00:24:19,120 --> 00:24:21,840 I am dusting him off and spiffing him up. 452 00:24:21,860 --> 00:24:24,700 The car is just one part of the costume. 453 00:24:24,730 --> 00:24:26,370 No more need to bother Miss Howard 454 00:24:26,400 --> 00:24:28,110 for jaunts here and there. 455 00:24:28,130 --> 00:24:30,710 Three cheers for the Hearst largesse! 456 00:24:30,730 --> 00:24:32,710 - Hip, hip... - ALL: Hurrah! 457 00:24:32,740 --> 00:24:34,950 - Hip, hip... - ALL: Hurrah! 458 00:24:34,960 --> 00:24:38,380 - Hip, hip... - ALL: Hurrah! 459 00:24:38,410 --> 00:24:41,390 [LAUGHTER AND APPLAUSE] 460 00:24:41,410 --> 00:24:44,390 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 461 00:24:44,410 --> 00:24:51,400 ♪ ♪ 462 00:24:51,420 --> 00:24:54,400 [CLASSICAL MUSIC] 463 00:24:54,420 --> 00:24:58,990 ♪ ♪ 464 00:25:07,390 --> 00:25:09,820 The three agencies of action within human nature 465 00:25:09,840 --> 00:25:11,550 are appetite, spirit, and reason. 466 00:25:11,580 --> 00:25:12,950 Before me, I see 467 00:25:12,980 --> 00:25:16,360 appetite has vanquished both spirit and reason. 468 00:25:16,380 --> 00:25:19,840 I know who you are. You're that damned alienist. 469 00:25:19,860 --> 00:25:22,360 You've had quite the harem at the Lying-In Hospital. 470 00:25:22,390 --> 00:25:24,960 A new girl in the research wing, I understand? 471 00:25:24,990 --> 00:25:26,470 Have you been spying on me? 472 00:25:26,500 --> 00:25:28,750 I can have you removed from not only this party, 473 00:25:28,778 --> 00:25:31,363 but from the country as a foreign undesirable. 474 00:25:31,380 --> 00:25:34,040 A child went missing from the hospital. Murdered. 475 00:25:34,060 --> 00:25:35,660 The killer has taken another one. 476 00:25:35,680 --> 00:25:37,478 Damn you, man. This has nothing to do with me. 477 00:25:37,480 --> 00:25:39,440 It has everything to do with you, Osgood. 478 00:25:39,460 --> 00:25:41,480 To you, these girls are merely playthings. 479 00:25:41,500 --> 00:25:44,050 What of it? They are hardly innocent. 480 00:25:44,070 --> 00:25:47,450 Tell me, what do you know of Colleen Ledwidge? 481 00:25:47,480 --> 00:25:49,860 [SOFT TENSE MUSIC] 482 00:25:49,880 --> 00:25:54,660 You think Colleen, Miss Ledwidge, 483 00:25:54,680 --> 00:25:57,460 is responsible for these crimes? 484 00:25:57,490 --> 00:25:59,270 Colleen worked in service. 485 00:25:59,290 --> 00:26:02,200 She was impressed by fine clothes, a dinner out. 486 00:26:02,230 --> 00:26:05,140 Perhaps I persuaded her to think that my intentions were... 487 00:26:05,160 --> 00:26:06,610 Honorable? 488 00:26:07,770 --> 00:26:09,680 Is she violent? 489 00:26:09,700 --> 00:26:12,080 Hot-blooded. Feisty. 490 00:26:12,100 --> 00:26:13,680 Like a mare that needs breaking in. 491 00:26:13,697 --> 00:26:15,157 So you broke her in? 492 00:26:15,170 --> 00:26:16,480 She didn't understand the rules. 493 00:26:16,510 --> 00:26:17,580 What are the rules? 494 00:26:17,600 --> 00:26:18,908 You take her innocence, her youth, 495 00:26:18,910 --> 00:26:20,950 her prospects in respectable society, 496 00:26:21,000 --> 00:26:22,448 and then you have her child taken off her 497 00:26:22,450 --> 00:26:24,690 and sent God knows where? 498 00:26:24,710 --> 00:26:26,030 ♪ ♪ 499 00:26:26,050 --> 00:26:28,920 I thought her child had died. 500 00:26:30,520 --> 00:26:33,630 A time for reckoning comes to us all. 501 00:26:33,660 --> 00:26:37,790 ♪ ♪ 502 00:26:39,660 --> 00:26:42,640 [CLASSICAL MUSIC] 503 00:26:42,670 --> 00:26:49,770 ♪ ♪ 504 00:27:01,750 --> 00:27:04,200 I'm concerned you're being bought, John, 505 00:27:04,220 --> 00:27:06,330 on the cusp of your true independence, 506 00:27:06,360 --> 00:27:08,800 on the finding of your own powerful words. 507 00:27:08,830 --> 00:27:10,990 I fear you're being seduced. 508 00:27:12,960 --> 00:27:14,220 Well, I fear you're behaving 509 00:27:14,250 --> 00:27:16,730 like an irritating sister, Sara. 510 00:27:18,300 --> 00:27:21,550 How about, "What a lovely party, John. 511 00:27:21,570 --> 00:27:24,602 Please extend my thanks to your generous bride-to-be." 512 00:27:24,620 --> 00:27:27,620 Generous? She humiliated you. 513 00:27:27,640 --> 00:27:31,620 - She did not humiliate me. - She laughed at your expense. 514 00:27:31,640 --> 00:27:33,190 It was a moment or two of teasing. 515 00:27:33,200 --> 00:27:34,440 That debased you. 516 00:27:34,470 --> 00:27:37,750 If I'm not fussed by it, then why should you be? 517 00:27:38,320 --> 00:27:40,570 You don't care about me particularly. 518 00:27:40,590 --> 00:27:43,840 You made that quite clear when I asked you to marry me. 519 00:27:44,390 --> 00:27:46,910 You said no, if you recall. 520 00:27:46,930 --> 00:27:49,910 [DOWNBEAT MUSIC] 521 00:27:49,930 --> 00:27:52,380 ♪ ♪ 522 00:27:52,400 --> 00:27:56,850 She's unkind to you, in public, no less, 523 00:27:56,870 --> 00:27:59,020 which is not right for you, John. 524 00:27:59,740 --> 00:28:01,590 Don't you see? 525 00:28:01,610 --> 00:28:02,920 You deserve someone 526 00:28:02,950 --> 00:28:05,100 who is adventurous and curious and... 527 00:28:05,120 --> 00:28:06,610 Someone like you? 528 00:28:07,260 --> 00:28:08,530 Yes. 529 00:28:09,750 --> 00:28:11,530 Someone like me. 530 00:28:11,560 --> 00:28:14,130 ♪ ♪ 531 00:28:15,280 --> 00:28:16,790 But not me. 532 00:28:16,810 --> 00:28:22,190 ♪ ♪ 533 00:28:22,830 --> 00:28:25,000 A yazoo tributary. 534 00:28:25,640 --> 00:28:27,280 What? 535 00:28:27,300 --> 00:28:29,480 It's an Indian name for a tributary 536 00:28:29,500 --> 00:28:31,420 that runs beside a main river. 537 00:28:31,440 --> 00:28:33,750 It flirts with joining it. 538 00:28:33,780 --> 00:28:36,760 It comes very close, but never does. 539 00:28:36,780 --> 00:28:38,960 A woman exactly like that, 540 00:28:38,980 --> 00:28:41,300 untied to the suffocating social mores, 541 00:28:41,320 --> 00:28:43,630 the very opposite of any number of women down there. 542 00:28:43,650 --> 00:28:45,860 And the opposite of you too. 543 00:28:46,660 --> 00:28:50,640 So full of judgment, yet trussed up like a turkey 544 00:28:50,660 --> 00:28:53,640 in your corset and your fancy dress. 545 00:28:53,660 --> 00:28:54,840 ♪ ♪ 546 00:28:54,860 --> 00:28:58,380 I decided, unlike you, 547 00:28:58,400 --> 00:29:03,250 that I want not to be alone, childless, lonely, 548 00:29:03,270 --> 00:29:05,050 corseted. 549 00:29:05,070 --> 00:29:08,250 You're no yazoo tributary, Sara Howard. 550 00:29:08,680 --> 00:29:10,210 In fact, 551 00:29:11,080 --> 00:29:14,590 you're swimming right down the middle of the stream. 552 00:29:14,620 --> 00:29:20,020 ♪ ♪ 553 00:29:30,370 --> 00:29:33,150 Thanks for not ratting me out to Matron. 554 00:29:33,170 --> 00:29:35,430 I didn't know it was the drugs closet. 555 00:29:35,470 --> 00:29:36,980 That's okay. 556 00:29:37,570 --> 00:29:40,030 We gotta stick together around here. 557 00:29:41,510 --> 00:29:43,410 I got secrets too, you know? 558 00:29:44,250 --> 00:29:45,950 Not good ones. 559 00:29:47,250 --> 00:29:49,290 Did you do something wrong? 560 00:29:50,390 --> 00:29:52,360 Did I say it was me that did something wrong? 561 00:29:52,400 --> 00:29:54,750 No, just... 562 00:29:55,980 --> 00:29:58,840 [WHISPERS] I thought you were talking about you and Markoe. 563 00:29:58,860 --> 00:30:00,370 [SOFT TENSE MUSIC] 564 00:30:00,400 --> 00:30:02,980 M-me and Markoe? 565 00:30:03,000 --> 00:30:09,870 ♪ ♪ 566 00:30:11,740 --> 00:30:15,190 Colleen pretends to herself it doesn't happen. 567 00:30:15,210 --> 00:30:16,590 ♪ ♪ 568 00:30:16,610 --> 00:30:18,990 You don't ask her about things like that. 569 00:30:19,020 --> 00:30:21,390 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 570 00:30:21,420 --> 00:30:24,060 ♪ ♪ 571 00:30:24,090 --> 00:30:26,200 You should say sorry. 572 00:30:26,220 --> 00:30:33,360 ♪ ♪ 573 00:30:41,310 --> 00:30:43,620 [DOOR HANDLE SHUFFLES] 574 00:30:43,640 --> 00:30:46,820 What are you doing? You need to be in bed. 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,820 Please help me. 576 00:30:48,850 --> 00:30:54,490 ♪ ♪ 577 00:30:54,520 --> 00:30:57,400 I believed all the sweet nothings. 578 00:30:57,790 --> 00:31:00,320 He can't throw me away so easily. 579 00:31:00,340 --> 00:31:02,720 ♪ ♪ 580 00:31:03,390 --> 00:31:05,110 Help me. 581 00:31:05,130 --> 00:31:12,270 ♪ ♪ 582 00:31:25,950 --> 00:31:29,000 [OOHS AND AHHS] 583 00:31:29,020 --> 00:31:31,400 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:31:31,420 --> 00:31:33,800 [CHEERS AND APPLAUSE] 585 00:31:33,820 --> 00:31:35,070 [SHUSHING] 586 00:31:35,090 --> 00:31:38,630 - Where's Violet? - She said we could go ahead. 587 00:31:48,170 --> 00:31:49,740 V? 588 00:31:50,110 --> 00:31:51,820 Lock the door. 589 00:31:51,840 --> 00:31:56,890 ♪ ♪ 590 00:31:56,910 --> 00:31:59,980 I do hope this is the only key to the room. 591 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 Not absolutely, totally sure, 592 00:32:02,520 --> 00:32:04,900 which makes it all the more exciting. 593 00:32:04,920 --> 00:32:06,500 [DRAMATIC MUSIC] 594 00:32:06,520 --> 00:32:09,900 - On your marks! - Come on! 595 00:32:09,930 --> 00:32:11,720 Get set! 596 00:32:12,460 --> 00:32:14,310 BOTH: Go! 597 00:32:14,330 --> 00:32:16,440 [CROWD HOOTING AND CLAMORING] 598 00:32:16,470 --> 00:32:18,510 Get the ring! 599 00:32:18,540 --> 00:32:22,380 ♪ ♪ 600 00:32:22,410 --> 00:32:24,440 Are you mad? 601 00:32:25,480 --> 00:32:26,540 [CHUCKLES] 602 00:32:26,560 --> 00:32:27,900 My God, woman. 603 00:32:27,920 --> 00:32:29,860 What has possessed you? 604 00:32:29,880 --> 00:32:36,290 ♪ ♪ 605 00:32:37,950 --> 00:32:39,270 Find the ring! 606 00:32:39,290 --> 00:32:42,200 - [CHEERS] - I found the ring! 607 00:32:42,230 --> 00:32:44,270 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 608 00:32:44,290 --> 00:32:47,740 ♪ ♪ 609 00:32:47,760 --> 00:32:50,140 It's more than somewhat depressing. 610 00:32:50,500 --> 00:32:54,240 Such wanton extravagance fills me with melancholia. 611 00:32:54,570 --> 00:32:57,480 [INDISTINCT CLAMOR, CHEERS] 612 00:32:57,510 --> 00:32:58,950 ♪ ♪ 613 00:32:58,980 --> 00:33:00,550 It's like Versailles. 614 00:33:00,760 --> 00:33:03,760 So far, I have counted three Louis Quatorzes 615 00:33:03,780 --> 00:33:06,630 and at least four Marie Antoinettes. 616 00:33:06,650 --> 00:33:09,960 What was it she said to her starving subjects? 617 00:33:09,990 --> 00:33:14,100 "If you don't have bread, let them eat cake." 618 00:33:14,120 --> 00:33:16,370 ♪ ♪ 619 00:33:16,500 --> 00:33:18,440 I think what she actually said was, 620 00:33:18,460 --> 00:33:19,770 "Qu'ils mangent de la brioche," 621 00:33:19,800 --> 00:33:21,770 which is "Let them eat brioche." 622 00:33:21,800 --> 00:33:24,380 Although, of course, brioche is a pastry of sorts 623 00:33:24,400 --> 00:33:26,780 and at the time, probably meant cake. 624 00:33:26,800 --> 00:33:28,560 And I don't mean to be pedantic, 625 00:33:28,580 --> 00:33:31,720 but I think you'll find there's only three Marie Antoinettes, 626 00:33:31,740 --> 00:33:32,990 not four. 627 00:33:33,010 --> 00:33:36,590 I think the one by that monstrosity of a motorcar 628 00:33:36,610 --> 00:33:39,099 is actually a Madame de Pompadour, 629 00:33:39,100 --> 00:33:43,730 chief mistress of Louis XV, rather than a Marie Antoinette, 630 00:33:43,750 --> 00:33:47,400 although your error is entirely understandable. 631 00:33:47,420 --> 00:33:48,740 Chief mistress? 632 00:33:48,760 --> 00:33:52,150 Yes, it was an actual royal court position, 633 00:33:52,180 --> 00:33:53,700 believe it or not. 634 00:33:53,960 --> 00:33:56,470 And who are you, and what do you do, 635 00:33:56,500 --> 00:33:58,010 and how do you come to be here? 636 00:33:58,030 --> 00:33:59,410 I'm an alienist. 637 00:33:59,440 --> 00:34:01,210 As am I. 638 00:34:01,240 --> 00:34:02,480 ♪ ♪ 639 00:34:02,510 --> 00:34:03,690 [CHUCKLES] 640 00:34:03,710 --> 00:34:05,002 You're teasing me. 641 00:34:05,010 --> 00:34:06,750 Yes, I'm teasing you. 642 00:34:06,780 --> 00:34:08,620 But it's also true. 643 00:34:08,650 --> 00:34:10,210 Karen Stratton. 644 00:34:10,710 --> 00:34:13,630 I was Violet's professor at Barnard. 645 00:34:13,650 --> 00:34:15,750 Well, she had me for a semester. 646 00:34:15,780 --> 00:34:19,230 Professor Karen Stratton. I've read all your work. 647 00:34:19,260 --> 00:34:20,434 I'm Doctor... 648 00:34:20,440 --> 00:34:22,019 Of course, I know you're Dr. Kreizler. 649 00:34:22,020 --> 00:34:24,240 Who in New York hasn't heard of you? 650 00:34:24,260 --> 00:34:26,580 And in fact, it seems as if all 651 00:34:26,620 --> 00:34:29,640 of the most important people in New York are here. 652 00:34:29,670 --> 00:34:32,020 Even still, I didn't for the life of me 653 00:34:32,060 --> 00:34:33,450 imagine I'd meet you. 654 00:34:33,470 --> 00:34:34,823 It's quite the honor. 655 00:34:34,850 --> 00:34:36,620 The honor is all mine. 656 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 Indeed. 657 00:34:39,610 --> 00:34:41,700 I would very much like to... 658 00:34:42,680 --> 00:34:44,120 Perhaps we could discuss... 659 00:34:44,150 --> 00:34:45,370 My card. 660 00:34:47,080 --> 00:34:48,860 Do call on me. 661 00:34:48,890 --> 00:34:52,060 [CLASSICAL MUSIC] 662 00:34:52,090 --> 00:34:58,400 ♪ ♪ 663 00:34:58,430 --> 00:35:00,740 [CHUCKLES SOFTLY] 664 00:35:00,760 --> 00:35:07,900 ♪ ♪ 665 00:35:40,200 --> 00:35:41,600 Richard? 666 00:35:42,470 --> 00:35:44,310 Richard! 667 00:35:44,880 --> 00:35:47,250 Why didn't you come to me? 668 00:35:47,280 --> 00:35:49,320 Didn't you know what happened to me? 669 00:35:49,330 --> 00:35:50,340 Where have you been? 670 00:35:50,350 --> 00:35:52,660 Helen? Come, now, Helen. 671 00:35:52,680 --> 00:35:54,260 I want to talk to Richard. 672 00:35:54,280 --> 00:35:56,000 [CHUCKLING] Too much champagne. 673 00:35:56,020 --> 00:35:58,460 Get your hands off her, Markoe. 674 00:35:58,490 --> 00:36:00,140 She's deluded, the poor creature. 675 00:36:00,160 --> 00:36:02,000 Were you in the Lying-In Hospital? 676 00:36:02,020 --> 00:36:03,120 If you touch her, 677 00:36:03,140 --> 00:36:05,440 I will scream bloody murder at the top of my lungs 678 00:36:05,460 --> 00:36:07,540 and then there will indeed be a scandal. 679 00:36:07,560 --> 00:36:11,340 ♪ ♪ 680 00:36:11,370 --> 00:36:12,590 What happened? 681 00:36:13,380 --> 00:36:15,140 [SOBBING] They took my baby. 682 00:36:16,170 --> 00:36:18,690 ♪ ♪ 683 00:36:18,710 --> 00:36:22,890 They fixed me so I can't have children anymore. 684 00:36:22,910 --> 00:36:25,880 - I thought he loved me. - He does love you, Helen. 685 00:36:25,890 --> 00:36:27,230 And that's why he's asked me 686 00:36:27,250 --> 00:36:31,400 to accompany you in his carriage to the townhouse. 687 00:36:31,920 --> 00:36:33,930 What? He... he said that? 688 00:36:33,940 --> 00:36:35,070 Yes. 689 00:36:35,590 --> 00:36:37,080 You sterilized her, Markoe? 690 00:36:37,100 --> 00:36:38,168 Is that what you do to all of them? 691 00:36:38,170 --> 00:36:40,440 She had an infection. I saved her life. 692 00:36:40,460 --> 00:36:43,200 Helen, Helen. Come. 693 00:36:43,930 --> 00:36:45,980 Don't go with him, Helen. 694 00:36:46,000 --> 00:36:48,580 You can trust me. I can help you. 695 00:36:48,610 --> 00:36:51,580 [SOFT SUSPENSEFUL MUSIC] 696 00:36:51,610 --> 00:36:53,390 ♪ ♪ 697 00:36:53,410 --> 00:36:54,880 May I? 698 00:36:56,210 --> 00:36:59,190 [CLASSICAL MUSIC] 699 00:36:59,220 --> 00:37:06,190 ♪ ♪ 700 00:37:28,180 --> 00:37:29,890 [CIGARETTE SIZZLES] 701 00:37:29,910 --> 00:37:31,050 Shame on you. 702 00:37:33,627 --> 00:37:37,672 [DOG BARKS DISTANTLY] 703 00:37:37,720 --> 00:37:40,700 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 704 00:37:40,720 --> 00:37:47,630 ♪ ♪ 705 00:37:50,940 --> 00:37:54,040 [CLOCK TICKING] 706 00:38:12,690 --> 00:38:14,320 [SIGHS] 707 00:38:17,090 --> 00:38:20,470 The events earlier this evening were simply a distraction. 708 00:38:20,500 --> 00:38:22,819 There is a phenomenon common in visual perception 709 00:38:22,820 --> 00:38:25,410 that when something is drawing the eye's attention, 710 00:38:25,440 --> 00:38:27,410 an object, a source of light, 711 00:38:27,440 --> 00:38:29,680 we become almost blind to surrounding objects. 712 00:38:29,710 --> 00:38:32,435 The human eye cannot help but fixate on certain stimuli. 713 00:38:32,440 --> 00:38:35,063 And in such cases, the person isn't even aware 714 00:38:35,080 --> 00:38:36,420 that their perception is limited, 715 00:38:36,450 --> 00:38:37,680 so subtle is the effect. 716 00:38:37,700 --> 00:38:39,160 The same can be true of the mind. 717 00:38:39,170 --> 00:38:41,277 And so it is with us, we have gone off-course. 718 00:38:41,278 --> 00:38:42,445 What are you saying, Laszlo? 719 00:38:42,470 --> 00:38:44,250 That we are no closer to finding the killer 720 00:38:44,270 --> 00:38:46,570 of Martha Napp's baby or the kidnapper of Ana Linares? 721 00:38:46,590 --> 00:38:48,500 That Markoe has nothing to do with it? 722 00:38:48,520 --> 00:38:49,740 Precisely. 723 00:38:49,760 --> 00:38:52,899 Dr. Markoe created a miasma of corruption at that hospital 724 00:38:52,900 --> 00:38:55,180 in which our killer is hiding. 725 00:38:55,300 --> 00:38:57,340 But that may be the extent of it. 726 00:38:57,370 --> 00:38:59,350 Señora Linares. 727 00:38:59,370 --> 00:39:01,080 ♪ ♪ 728 00:39:01,110 --> 00:39:03,170 Please, have a seat. 729 00:39:05,110 --> 00:39:06,750 [BABY CRYING] 730 00:39:06,780 --> 00:39:08,060 Colleen. 731 00:39:09,510 --> 00:39:11,490 One of them puked all over the floor. 732 00:39:11,520 --> 00:39:13,560 I only cleaned it an hour ago. 733 00:39:13,580 --> 00:39:17,100 - I'll help you. - Thanks. 734 00:39:17,120 --> 00:39:18,610 Got any cloths? 735 00:39:18,640 --> 00:39:25,810 ♪ ♪ 736 00:39:29,730 --> 00:39:32,910 I didn't mean anything by what I said. 737 00:39:32,940 --> 00:39:37,050 ♪ ♪ 738 00:39:37,070 --> 00:39:38,510 I thank you for helping me, 739 00:39:38,520 --> 00:39:41,890 but remembering is also a curse. 740 00:39:42,610 --> 00:39:45,390 There was someone there at the hospital 741 00:39:45,420 --> 00:39:47,390 who did not behave as they should. 742 00:39:47,420 --> 00:39:48,930 A member of the hospital staff? 743 00:39:48,950 --> 00:39:50,460 Yes. 744 00:39:50,490 --> 00:39:52,200 Was Eva able to describe her? 745 00:39:52,220 --> 00:39:55,200 She was a woman one did not notice at first, 746 00:39:55,230 --> 00:39:57,610 but she was watching all the time. 747 00:39:58,030 --> 00:40:01,810 Staring at Ana, not touching her, 748 00:40:01,830 --> 00:40:05,950 not caring for her, but watching. 749 00:40:05,970 --> 00:40:08,750 She looked back at me and she left the room. 750 00:40:08,770 --> 00:40:10,750 I knew she meant harm. 751 00:40:10,770 --> 00:40:14,350 ♪ ♪ 752 00:40:14,380 --> 00:40:16,130 She looked back at you? 753 00:40:17,780 --> 00:40:19,510 Not at Ava? 754 00:40:21,120 --> 00:40:22,890 It's me. 755 00:40:25,070 --> 00:40:26,100 My God. 756 00:40:26,120 --> 00:40:27,680 Señora Linares, 757 00:40:27,700 --> 00:40:30,440 the trauma and fear had repressed your memories. 758 00:40:30,460 --> 00:40:33,170 Your mind has constructed a narrative 759 00:40:33,200 --> 00:40:37,570 that placed Ava, and not you, at the Lying-In Hospital. 760 00:40:38,310 --> 00:40:40,580 It means that you saw who took your baby. 761 00:40:42,140 --> 00:40:45,250 762 00:40:45,280 --> 00:40:48,740 Yes, I saw her face again... 763 00:40:50,350 --> 00:40:52,080 That day. 764 00:40:52,110 --> 00:40:59,090 ♪ ♪ 765 00:40:59,880 --> 00:41:01,999 Right here. 766 00:41:02,000 --> 00:41:03,040 [FLASH LAMP SNAPS, ECHOES] 767 00:41:03,050 --> 00:41:05,010 [WIND HOWLING] 768 00:41:05,030 --> 00:41:07,410 [TENSE MUSIC] 769 00:41:07,430 --> 00:41:09,530 ♪ ♪ 770 00:41:11,900 --> 00:41:14,210 [BABIES CRYING] 771 00:41:14,240 --> 00:41:16,220 You ever have a baby? 772 00:41:16,240 --> 00:41:19,290 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 773 00:41:19,310 --> 00:41:20,900 But he didn't make it? 774 00:41:20,930 --> 00:41:25,110 ♪ ♪ 775 00:41:25,650 --> 00:41:28,430 [BABY CRYING DISTANTLY] 776 00:41:28,450 --> 00:41:29,900 Can you have another one? 777 00:41:29,920 --> 00:41:33,230 You mean did they sew up my tubes like the others? 778 00:41:33,260 --> 00:41:36,100 ♪ ♪ 779 00:41:36,120 --> 00:41:38,050 They tried to, but I... 780 00:41:38,660 --> 00:41:41,240 I lost a lot of blood, so they had to leave me intact. 781 00:41:41,270 --> 00:41:42,450 [CRIES LOUDLY] 782 00:41:42,480 --> 00:41:44,180 Libby told me. 783 00:41:45,340 --> 00:41:49,320 [BABY COOING] 784 00:41:49,340 --> 00:41:50,680 Colleen? 785 00:41:51,940 --> 00:41:54,450 What happened to Martha Napp's baby? 786 00:41:54,480 --> 00:41:57,260 [DRAMATIC MUSIC] 787 00:41:57,280 --> 00:41:58,899 Sorry I'm late. I have them. 788 00:41:58,900 --> 00:42:01,110 He printed them all from that Tuesday. 789 00:42:01,950 --> 00:42:07,690 ♪ ♪ 790 00:42:11,760 --> 00:42:13,470 Do you recognize anyone? 791 00:42:13,500 --> 00:42:18,210 ♪ ♪ 792 00:42:18,240 --> 00:42:20,150 [GASPS] It's her. 793 00:42:20,170 --> 00:42:24,550 ♪ ♪ 794 00:42:24,570 --> 00:42:27,550 [DRAMATIC NOTES] 795 00:42:27,580 --> 00:42:29,090 Oh, my God. 796 00:42:29,110 --> 00:42:32,420 You know something? You're a real nosy parker. 797 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 - Colleen... - I didn't do anything! 798 00:42:34,380 --> 00:42:35,549 And they're all blaming me. 799 00:42:35,550 --> 00:42:36,988 I checked on the baby and she was there. 800 00:42:36,990 --> 00:42:38,009 Next, I heard her screaming. 801 00:42:38,010 --> 00:42:39,019 How was I to know what happened? 802 00:42:39,020 --> 00:42:40,630 But do you know what happened? 803 00:42:40,660 --> 00:42:42,250 No! You're always asking questions! 804 00:42:42,270 --> 00:42:43,599 Blaming me? What do you want? 805 00:42:43,600 --> 00:42:45,438 Get me thrown out, put in jail? What are you, a snitch? 806 00:42:45,440 --> 00:42:46,910 - No! - [BUCKET CLATTERS LOUDLY] 807 00:42:46,930 --> 00:42:49,510 [BOTH YELLING] 808 00:42:49,530 --> 00:42:51,380 [GRUNTS] 809 00:42:51,400 --> 00:42:53,380 [HORSE NEIGHS] 810 00:42:53,400 --> 00:42:55,380 ♪ ♪ 811 00:42:55,410 --> 00:42:57,580 - The Lying-In Hospital. - Please hurry! 812 00:42:57,659 --> 00:42:58,949 ♪ ♪ 813 00:42:58,950 --> 00:43:01,280 Come on! Go! 814 00:43:01,300 --> 00:43:03,390 Yah! 815 00:43:03,410 --> 00:43:05,390 ♪ ♪ 816 00:43:05,420 --> 00:43:07,930 Come back, snitch! 817 00:43:07,950 --> 00:43:11,780 ♪ ♪ 818 00:43:11,800 --> 00:43:13,470 [YELLS] 819 00:43:13,490 --> 00:43:16,940 Open the door! Open the door. 820 00:43:16,960 --> 00:43:19,540 You can't stay in there forever! 821 00:43:19,560 --> 00:43:23,800 ♪ ♪ 822 00:43:25,770 --> 00:43:28,610 Libby, Colleen's lost her mind. 823 00:43:28,640 --> 00:43:32,620 ♪ ♪ 824 00:43:32,640 --> 00:43:34,278 Has she? 825 00:43:34,279 --> 00:43:37,615 [OMINOUS NOTES] 826 00:43:37,620 --> 00:43:40,360 Go, go! 827 00:43:40,380 --> 00:43:44,550 ♪ ♪ 828 00:43:48,920 --> 00:43:51,770 Your mouth... That's charcoal, isn't it? 829 00:43:51,800 --> 00:43:55,600 You sure do ask a lot of questions. 830 00:43:56,470 --> 00:43:57,510 [GROANS] 831 00:43:57,540 --> 00:44:00,510 [INTENSE MUSIC] 832 00:44:00,540 --> 00:44:03,980 ♪ ♪ 833 00:44:04,010 --> 00:44:05,190 [YELPS] 834 00:44:05,210 --> 00:44:11,260 ♪ ♪ 835 00:44:11,280 --> 00:44:12,590 Oh, God! 836 00:44:12,620 --> 00:44:14,390 ♪ ♪ 837 00:44:14,420 --> 00:44:17,090 Whoa! 838 00:44:19,090 --> 00:44:25,960 839 00:44:30,030 --> 00:44:31,280 Libby! 840 00:44:31,300 --> 00:44:34,680 ♪ ♪ 841 00:44:34,710 --> 00:44:37,660 [SOFT TENSE MUSIC] 842 00:44:37,690 --> 00:44:39,177 Doctor! 843 00:44:39,240 --> 00:44:41,410 [ALARM RINGING] 844 00:44:43,710 --> 00:44:45,182 I tried to help her. 845 00:44:45,183 --> 00:44:46,392 What happened? 846 00:44:46,400 --> 00:44:47,908 Libby locked the door. I couldn't get in. 847 00:44:47,910 --> 00:44:51,100 - Which way did she go? - I don't know, she ran. 848 00:44:51,120 --> 00:44:52,900 ♪ ♪ 849 00:44:52,920 --> 00:44:54,700 She only managed a partial syringe. 850 00:44:54,730 --> 00:44:58,040 ♪ ♪ 851 00:44:58,060 --> 00:44:59,510 Hurry. 852 00:44:59,530 --> 00:45:06,700 ♪ ♪ 853 00:45:11,880 --> 00:45:15,120 [SUSPENSEFUL MUSIC] 854 00:45:15,150 --> 00:45:22,080 ♪ ♪ 855 00:45:31,500 --> 00:45:33,940 I tried to get in and stop her, but I couldn't. 856 00:45:33,960 --> 00:45:35,680 You did your best, Colleen. 857 00:45:35,700 --> 00:45:37,740 ♪ ♪ 858 00:45:37,770 --> 00:45:39,370 She's gone. 859 00:45:39,390 --> 00:45:41,240 ♪ ♪ 860 00:45:42,510 --> 00:45:44,480 Lucius. 861 00:45:44,510 --> 00:45:51,610 ♪ ♪ 862 00:46:05,280 --> 00:46:06,980 You're alive. 863 00:46:07,730 --> 00:46:09,110 You're alive. 864 00:46:09,130 --> 00:46:12,110 [STIRRING MUSIC] 865 00:46:12,140 --> 00:46:15,540 ♪ ♪ 866 00:46:24,110 --> 00:46:25,960 [KNOCKS SOFTLY] 867 00:46:25,980 --> 00:46:28,960 [SUSPENSEFUL MUSIC] 868 00:46:28,990 --> 00:46:30,360 ♪ ♪ 869 00:46:30,788 --> 00:46:31,956 [KNOCKS LOUDLY] 870 00:46:32,020 --> 00:46:33,840 ♪ ♪ 871 00:46:33,850 --> 00:46:35,200 Libby? 872 00:46:35,230 --> 00:46:37,580 ♪ ♪ 873 00:46:37,730 --> 00:46:39,820 Excuse me? 874 00:46:41,130 --> 00:46:43,110 What are you doing? 875 00:46:43,130 --> 00:46:45,910 ♪ ♪ 876 00:46:45,940 --> 00:46:48,670 I-I am calling the police. 877 00:46:48,710 --> 00:46:50,920 [YELPS] 878 00:46:50,940 --> 00:46:52,520 [SNIFFLES] 879 00:46:52,540 --> 00:46:56,060 ♪ ♪ 880 00:46:56,080 --> 00:46:57,510 I'll give you, uh... 881 00:46:58,550 --> 00:47:01,200 I'll give you ten seconds to leave, or... 882 00:47:01,220 --> 00:47:02,520 Or what? 883 00:47:04,220 --> 00:47:06,930 You'll tell someone? [CHUCKLES] 884 00:47:06,960 --> 00:47:09,350 You'll... you'll scream? 885 00:47:10,030 --> 00:47:11,560 You'll what? 886 00:47:12,760 --> 00:47:14,580 [SIGHS] So. 887 00:47:15,170 --> 00:47:16,700 So this is where you live? 888 00:47:16,730 --> 00:47:18,550 [CHUCKLES] 889 00:47:18,570 --> 00:47:23,350 You know, it, um, it looks matronly. 890 00:47:23,370 --> 00:47:26,550 Perhaps too cluttered, maybe a little cheap. 891 00:47:26,580 --> 00:47:30,560 ♪ ♪ 892 00:47:30,580 --> 00:47:34,090 - What do you want? - [LAUGHING] I want? 893 00:47:34,120 --> 00:47:36,100 ♪ ♪ 894 00:47:36,120 --> 00:47:38,970 I want to, um, 895 00:47:38,990 --> 00:47:40,160 um... 896 00:47:40,190 --> 00:47:42,570 [CHUCKLES SHAKILY] 897 00:47:42,590 --> 00:47:44,400 To come in. 898 00:47:44,430 --> 00:47:46,970 ♪ ♪ 899 00:47:47,000 --> 00:47:49,180 To, um, hmm. 900 00:47:49,200 --> 00:47:51,180 To lighten the load. 901 00:47:51,200 --> 00:47:53,710 ♪ ♪ 902 00:47:53,740 --> 00:47:55,780 To, um, 903 00:47:55,810 --> 00:48:00,590 to rest my weary bones. 904 00:48:00,610 --> 00:48:05,390 ♪ ♪ 905 00:48:05,420 --> 00:48:07,830 To find sanctuary. 906 00:48:08,690 --> 00:48:10,370 Sanctuary? 907 00:48:11,020 --> 00:48:13,530 What have... What have you done, Libby? 908 00:48:13,560 --> 00:48:16,340 ♪ ♪ 909 00:48:16,436 --> 00:48:19,929 [TENSE MUSIC] 910 00:48:19,930 --> 00:48:20,939 [SOFTLY] I can't breathe. 911 00:48:20,940 --> 00:48:22,480 Do you understand the feeling now? 912 00:48:22,490 --> 00:48:23,499 I can't breathe. 913 00:48:23,500 --> 00:48:25,410 That you gave to all the girls around you? 914 00:48:25,440 --> 00:48:30,220 The stain you made on them? 915 00:48:30,240 --> 00:48:34,020 The life that you tore from them? 916 00:48:34,040 --> 00:48:35,760 ♪ ♪ 917 00:48:35,780 --> 00:48:39,960 How does it feel now to plead for mercy with your eyes 918 00:48:39,980 --> 00:48:44,820 because your words, even if they came, 919 00:48:45,680 --> 00:48:47,425 they mean nothing? 920 00:48:50,060 --> 00:48:53,170 [GROANING AND CHOKING] 921 00:48:53,200 --> 00:48:55,470 Stupid... 922 00:48:55,490 --> 00:48:57,420 stupid... 923 00:48:58,420 --> 00:49:00,630 stupid. 924 00:49:01,870 --> 00:49:04,850 [OMINOUS MUSIC] 925 00:49:04,880 --> 00:49:11,750 ♪ ♪ 926 00:49:14,080 --> 00:49:19,260 [HUMMING] 927 00:49:53,660 --> 00:49:58,560 [HUMMING SOFTLY] 63445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.