All language subtitles for The Owl House s01e15 Understanding Willow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,005 [Boscha] Too wiggly. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,591 Too obvious. 3 00:00:07,591 --> 00:00:12,179 Now we're talking. I think today is a talons day. [roars] 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,349 Hey, girls. Time to bug out at my birthday party. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 Invite only. But you witches are my VIPs. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,648 Are these made of real insect wings? 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,401 My dad spared no expense. You only turn 15 once. 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 You only turn every age once, Skara. 9 00:00:28,987 --> 00:00:33,408 Prepare thyself to do battle like a human. Thumb war! 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 [giggles] It's fun because it's stupid. 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 It's so weird that a human goes here now. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,333 Too bad she's already burned her social life at the stake. 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,961 Any friend of Willow's is an automatic dork. 14 00:00:43,961 --> 00:00:47,965 Ugh, Skara, why did you give me an invite that was molting? Gross. 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Give me another one. 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,594 [gasps] An invitation to Skara's party. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 ‐I want it. It's mine! ‐I want it. No! 18 00:00:54,012 --> 00:00:55,806 ‐It's mine. [grunts] ‐[groans] 19 00:00:55,806 --> 00:00:57,182 ‐Kid fight! ‐Kid fight? 20 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 Kid fight! 21 00:01:41,018 --> 00:01:44,021 Oh, my gosh, Willow, I am so excited for photo class. 22 00:01:44,021 --> 00:01:47,566 I can't believe you can make pictures of your actual memories. 23 00:01:47,566 --> 00:01:49,901 I'ma see me some baby Willow. 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 I'll admit, I was adorable. 25 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Don't eat that. [groans] Whoa! 26 00:01:55,282 --> 00:01:57,576 ‐[hisses] ‐Hiss! 27 00:01:57,576 --> 00:02:01,788 I can't believe she'd hang out with her. It's just embarrassing. 28 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 "Look at me. I'm going on a date with my ferns." 29 00:02:05,167 --> 00:02:06,918 [laughing] 30 00:02:06,918 --> 00:02:08,503 That could be anyone. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,339 [Skara] Solid Willow impression, Boscha. 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Amity, weren't you friends with Willow? 33 00:02:12,966 --> 00:02:16,261 I'm a Blight. We only associate with a select few. 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,181 Keep annoying me though, I'm happy to select fewer. 35 00:02:19,181 --> 00:02:21,642 Oh, I could've sworn that you guys hung out. 36 00:02:21,642 --> 00:02:22,976 [groans] 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,190 All right, memory melon, let's pick another juicy one. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,441 Be careful with my brain. 39 00:02:32,110 --> 00:02:34,988 Ooh. Who says brain surgery's hard? 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,282 How's your work? 41 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 Note that some prints have greater clarity than others. 42 00:02:39,993 --> 00:02:43,080 These are moments that evoke a strong emotional response. 43 00:02:43,080 --> 00:02:45,582 All the colors of the brainbow. 44 00:02:47,501 --> 00:02:52,089 But if you damage the prints, you'll damage the memories themselves. 45 00:02:52,089 --> 00:02:54,424 Be extremely careful. 46 00:02:56,968 --> 00:03:00,180 Whoa. Photo class is intense. 47 00:03:00,180 --> 00:03:02,933 Oh, my gosh, Willow, you had an awkward hair phase too? 48 00:03:02,933 --> 00:03:04,851 I knew we were meant to be friends. 49 00:03:04,851 --> 00:03:06,186 Ooh, there's more. 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,189 [gasps] 51 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 [groans] Hey. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,901 I know you and Amity have a history. 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 Wouldn't you feel better talking about it? 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,780 No, I'd rather do this. 55 00:03:16,780 --> 00:03:19,408 That's my motto after all. "Out of sight, out of mind." 56 00:03:19,408 --> 00:03:22,285 [bell screams] 57 00:03:22,285 --> 00:03:25,122 If you won't tell me what she did, I'll never be able to cook up a scheme 58 00:03:25,122 --> 00:03:25,997 to make you friends again. 59 00:03:25,997 --> 00:03:27,207 Luz, I get it. 60 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 But I don't want you to do that. 61 00:03:28,708 --> 00:03:31,378 No schemes, no plots, no ruses. None. 62 00:03:31,378 --> 00:03:33,046 Okay? Now, let's get to lunch. 63 00:03:35,966 --> 00:03:40,095 She never did mention anything about shenanigans. 64 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 [Luz] Wait up! 65 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 I can't believe I made him cry. 66 00:03:46,435 --> 00:03:47,602 Like, he's the teacher. 67 00:03:47,602 --> 00:03:48,687 Hmm? 68 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 ‐Oh, no. ‐Why do you look like you've seen a ghost? 69 00:03:52,482 --> 00:03:55,110 Is there a ghost in photo class? Are they cute? 70 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 Yup. Just a super cute ghost. But they're all mine. 71 00:03:57,863 --> 00:03:59,197 [Boscha] Ask if they any friends. 72 00:04:03,076 --> 00:04:06,079 Willow, I'm sorry. But I have to do this. 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,501 [blows] 74 00:04:16,673 --> 00:04:20,302 ‐[fire crackles] ‐Huh? Oh, no. No, no, no, no. 75 00:04:20,302 --> 00:04:22,179 Um, uh... 76 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Oh, come on! 77 00:04:30,812 --> 00:04:34,483 Hey there, detective. Are you solving a crime or about to commit one? 78 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 Sadly, this is one problem crime can't solve. 79 00:04:37,194 --> 00:04:39,696 My interview for journalism class is due tomorrow. 80 00:04:39,696 --> 00:04:43,074 I'm supposed to choose someone interesting, accomplished, and noteworthy. 81 00:04:43,074 --> 00:04:45,494 People aren't meant to be all those things. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,078 Curse your need for perfection, Gus. 83 00:04:47,078 --> 00:04:48,914 ‐Okay, buddy, okay. ‐[sips] 84 00:04:48,914 --> 00:04:51,082 So, Willow‐‐ Whoa, are you okay? 85 00:04:51,082 --> 00:04:53,168 When did it get so hot? 86 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 [gulps] 87 00:05:06,431 --> 00:05:10,310 Uh, hi. I'm Willow. Remind me of your names. 88 00:05:11,436 --> 00:05:13,230 This is serious journalism, Willow. 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,981 Clowning around will get you nowhere. 90 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 I'm serious. Who are you? 91 00:05:18,401 --> 00:05:21,238 I'll admit, this amnesia spin has piqued my interest. 92 00:05:21,238 --> 00:05:23,615 Gus, it really seems like she's forgotten us 93 00:05:23,615 --> 00:05:25,909 like her memory is‐‐ [gasps] 94 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 Like her memory is gone. 95 00:05:28,829 --> 00:05:31,206 Hexside free press. What's going on here? 96 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 [gasps] 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,879 ‐Hi. ‐You destroyed Willow's memories? 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,714 I saved as many as I could. 99 00:05:42,843 --> 00:05:45,762 [groans] Why would they make memories so flammable? 100 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 [Willow chuckles] 101 00:05:46,930 --> 00:05:49,724 Have I always had this crazy thing? 102 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Blap. Blap. 103 00:05:51,601 --> 00:05:53,103 [chuckles] 104 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 I can tell we're gonna be good friends. [giggles] 105 00:05:59,901 --> 00:06:01,778 So, this is the Owl House? 106 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 ‐Yup. ‐And you sleep here? 107 00:06:04,364 --> 00:06:05,907 When the night critters allow me to. 108 00:06:05,907 --> 00:06:08,159 So, you set Willow's memories on fire 109 00:06:08,159 --> 00:06:09,703 and erased everything. 110 00:06:09,703 --> 00:06:12,289 Even minor damage can have huge effects. 111 00:06:12,289 --> 00:06:15,709 [grunts] Ah, chair for sitting. 112 00:06:16,835 --> 00:06:19,629 [grunts] Huh? Oh. [groans] 113 00:06:19,629 --> 00:06:21,840 Yup. Her brain's burned up real good. 114 00:06:21,840 --> 00:06:24,217 [Eda] Damage like that can change everything about a person. 115 00:06:24,217 --> 00:06:26,011 Willow may never be the same. 116 00:06:26,636 --> 00:06:27,888 I got it! 117 00:06:27,888 --> 00:06:30,015 Ooh, a furry fruit. 118 00:06:30,015 --> 00:06:31,224 I'm gonna peel it. 119 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 What? What is happening? 120 00:06:33,101 --> 00:06:34,352 Nap time. 121 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 [yawns] 122 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 Sleep spell. [yawns] [Willow] Hmm. 123 00:06:39,232 --> 00:06:41,151 I didn't cast it on you. 124 00:06:41,151 --> 00:06:43,028 [yawns] Yeah, who cares? 125 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Is there anything we can do? 126 00:06:45,155 --> 00:06:48,909 There is one way. But it's terribly dangerous and partially illegal. 127 00:06:48,909 --> 00:06:50,660 So, you're in the right place. 128 00:06:50,660 --> 00:06:53,079 I'll send you into her mind to fix the damage. 129 00:06:53,079 --> 00:06:55,624 Be still, my fantasy‐loving heart. 130 00:06:55,624 --> 00:06:59,210 I have always wanted to do this. Thank you, Boiling Isles. 131 00:06:59,210 --> 00:07:00,545 It won't be easy. 132 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 You have a lot to fix in there 'cause it's a mess. 133 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 Yup. Whoever did this to Willow showed unbelievable disregard for her safety, 134 00:07:06,301 --> 00:07:08,094 downright despicable. 135 00:07:08,094 --> 00:07:10,013 Oh, right, it was you. 136 00:07:10,013 --> 00:07:12,307 Anyway, Luz, who's going inside with you? 137 00:07:12,307 --> 00:07:13,725 Maybe I could help. 138 00:07:13,725 --> 00:07:16,269 I'm pretty good at getting stuck inside people's heads. 139 00:07:16,269 --> 00:07:18,480 This is somebody's brain, not a night club. 140 00:07:19,105 --> 00:07:20,148 Two, max. 141 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 I'm running out of time. [groans] I'm in total free fall. 142 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Must I turn to forbidden sources? 143 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 [growls] [screams] 144 00:07:31,201 --> 00:07:33,828 Gus has a lot on his plate. 145 00:07:33,828 --> 00:07:35,872 Amity, you have to go with me. 146 00:07:35,872 --> 00:07:38,750 Willow might not want me in there. 147 00:07:38,750 --> 00:07:42,796 You set everything in there on fire. You have to help. 148 00:07:44,089 --> 00:07:46,591 [sighs] Okay, I'll do what I can. 149 00:07:50,178 --> 00:07:53,348 All right. Bold choice, taking the girl who caused the mess. 150 00:07:54,766 --> 00:07:56,101 ‐[bell chimes] ‐Wow. 151 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 When you're done, ring that and I'll cast you back. 152 00:07:58,228 --> 00:08:00,939 Oh, and keep an eye out for her inner Willow. 153 00:08:00,939 --> 00:08:03,024 She's the gatekeeper of emotions and memory. 154 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 She might help you. 155 00:08:07,529 --> 00:08:09,739 Now, here we go! 156 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 [screams] 157 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 [groans] 158 00:08:26,965 --> 00:08:30,009 Where's her inner Willow? Do you really think it'll help? 159 00:08:30,009 --> 00:08:33,054 I don't know. We'll just have to start fixing stuff on our own. 160 00:08:33,054 --> 00:08:35,265 Hmm. Now let's see. 161 00:08:46,609 --> 00:08:48,945 Hey, I found something magical. 162 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 I'm gonna put my face in it. 163 00:08:50,613 --> 00:08:51,740 [laughs] 164 00:08:52,741 --> 00:08:54,617 Luz. Luz! 165 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 I think I found the memories. Let's go. 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 [screams] 167 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 ‐[whoops] ‐[screams] 168 00:09:01,916 --> 00:09:05,628 And welcome to Willow's beautiful memory. 169 00:09:05,628 --> 00:09:10,633 Lake Lacuna. This is where Willow and I took swimming lessons. 170 00:09:10,633 --> 00:09:12,844 The ash must be from the fires. 171 00:09:12,844 --> 00:09:15,263 [gasps] Our fort in the dunes. 172 00:09:17,766 --> 00:09:21,811 One time Willow wanted to play hooky from our swim lessons, so we built this. 173 00:09:21,811 --> 00:09:25,648 Forts, hooky, Willow. Can words get any cuter? 174 00:09:25,648 --> 00:09:27,859 [Amity] We knew the swim teacher would be on the prowl, 175 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 but Willow said she'd protect us with an illusion spell. 176 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 What? It's like a little doghouse for angels. 177 00:09:35,158 --> 00:09:37,118 Wait. But something is missing. 178 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 There. 179 00:09:47,796 --> 00:09:48,922 We're back. 180 00:09:48,922 --> 00:09:51,382 I think fixing the fort fixed the memory. 181 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 [Young Amity and Willow laugh] 182 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Ugh. The seagulls are back again. 183 00:09:55,804 --> 00:09:57,555 Don't worry. I'll get rid of them. 184 00:10:00,225 --> 00:10:01,976 [Willow screams] 185 00:10:01,976 --> 00:10:03,436 ‐Willow. ‐I'm sorry. 186 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 I thought I was getting better. 187 00:10:06,064 --> 00:10:08,024 Willow was a late bloomer. 188 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 I know. But now she's more like a great bloomer. 189 00:10:11,319 --> 00:10:14,239 This place is like a theater showing her most important moments. 190 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 Now, let's fix some more. 191 00:10:18,034 --> 00:10:20,120 [Luz] The photo that started it all. 192 00:10:20,912 --> 00:10:21,955 Let's do it next. 193 00:10:24,332 --> 00:10:26,918 Wait, uh... 194 00:10:26,918 --> 00:10:30,630 You want important moments? This one might be about a crush. 195 00:10:31,506 --> 00:10:33,758 Hmm, don't mind if I do. [laughs] 196 00:10:40,348 --> 00:10:44,102 No one can give me the interview I need except myself. 197 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 I'd rather die than expose my secrets. 198 00:10:47,522 --> 00:10:49,149 Then die you shall. 199 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 ‐[grunts] ‐[Eda clears throat] 200 00:10:50,483 --> 00:10:53,319 If you need an interview, look no further. 201 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 Interesting? I'm a bad girl 202 00:10:55,196 --> 00:10:57,115 living in a secret fortress. 203 00:10:57,115 --> 00:10:59,200 I'm the secret. Shh. 204 00:10:59,200 --> 00:11:02,453 Noteworthy? I'm public enemy number one. 205 00:11:02,453 --> 00:11:07,083 Accomplished? I'm the greatest witch who ever lived. 206 00:11:07,625 --> 00:11:08,710 What do you think? 207 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 I think not. [growls] 208 00:11:10,295 --> 00:11:13,047 If you're handing out attention, I deserve it. Nyeh! 209 00:11:14,757 --> 00:11:18,136 I will choose one of you. But which one? 210 00:11:18,136 --> 00:11:20,805 If you wanna get picked, you'll have to impress me. 211 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 [Young Willow giggles] 212 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 [man screams] 213 00:11:45,997 --> 00:11:50,251 [Young Willow screams] I don't feel so good! 214 00:11:50,251 --> 00:11:52,253 We don't need to see how this one ends. 215 00:11:52,253 --> 00:11:55,173 Yeah, Willow threw up a lot that day. 216 00:11:55,173 --> 00:11:57,091 That's when you knew she was having fun. 217 00:11:57,091 --> 00:11:59,052 Ew. I mean, aw. 218 00:11:59,886 --> 00:12:01,346 Hey, you okay? 219 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 Yeah, I just... 220 00:12:03,014 --> 00:12:05,266 I can't believe I almost erased all this. 221 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 I really messed things up. 222 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 Don't worry. We've gotten really good at fixing memories. 223 00:12:09,646 --> 00:12:12,106 I won't rest until we've got this all sorted out. 224 00:12:12,106 --> 00:12:13,316 Repeat after me, 225 00:12:13,316 --> 00:12:15,026 "We can fix this together." 226 00:12:15,443 --> 00:12:16,736 Come on. 227 00:12:16,736 --> 00:12:18,905 We can fix this together. 228 00:12:18,905 --> 00:12:20,073 Heck, yeah, we can. 229 00:12:20,073 --> 00:12:22,450 I know some of these memories must be painful for you, 230 00:12:22,450 --> 00:12:24,327 but what happened to you guys? 231 00:12:24,327 --> 00:12:26,037 And why are you trying to hide it? 232 00:12:26,329 --> 00:12:27,622 I just... 233 00:12:28,998 --> 00:12:30,083 [gasps] What's that? 234 00:12:34,170 --> 00:12:37,048 Look, if you don't wanna talk about it, just say so. 235 00:12:37,048 --> 00:12:40,343 No, I actually saw something. At least I think I did. 236 00:12:40,343 --> 00:12:43,513 If you need me, I shall be fixing this memory of a ball pit. 237 00:12:44,013 --> 00:12:45,098 Wait, that's not‐‐ 238 00:12:46,933 --> 00:12:50,228 It's eggs. It's full of eggs. Why is this memory full of eggs? 239 00:12:50,228 --> 00:12:52,313 Yeah, that one's hard to explain. 240 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 Just give up, King, 'cause I got this. 241 00:12:55,775 --> 00:12:59,237 You got nothing. No one turns down an interview with someone this pretty. 242 00:12:59,237 --> 00:13:00,947 [gasps] What? 243 00:13:01,656 --> 00:13:03,074 If you want this interview, 244 00:13:03,074 --> 00:13:05,326 you're gonna have to start answering some tough questions. 245 00:13:05,326 --> 00:13:07,078 Where were you born? Huh? 246 00:13:07,078 --> 00:13:09,205 What'd you eat for breakfast this morning? What? 247 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 What's your greatest strength? 248 00:13:10,957 --> 00:13:12,041 My decisiveness. 249 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Wait, I changed my mind. 250 00:13:13,501 --> 00:13:15,169 This will be the single greatest interview 251 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 of all time. 252 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 So, if you want it, you'll have to dazzle me. 253 00:13:19,590 --> 00:13:21,301 The kid scares me. 254 00:13:21,301 --> 00:13:23,177 We're getting pretty good at fixing these. 255 00:13:23,177 --> 00:13:25,096 [gasps] Phew! Yeah. 256 00:13:25,096 --> 00:13:27,682 And there's only one last memory to fix, 257 00:13:27,682 --> 00:13:30,518 the one you're suspiciously avoiding. 258 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 Me? Avoid? No. 259 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 But let's skip it. 260 00:13:33,646 --> 00:13:35,106 Where's Eda's bell? 261 00:13:35,106 --> 00:13:37,108 Amity, you gotta stop being weird. 262 00:13:37,108 --> 00:13:39,193 We have to fix all of them. 263 00:13:39,193 --> 00:13:40,361 Unless... 264 00:13:40,361 --> 00:13:44,032 there's something in there you don't want me to see. 265 00:13:44,032 --> 00:13:45,533 Look, I'm not here to judge. 266 00:13:45,533 --> 00:13:46,993 I'm just here to help Willow. 267 00:13:46,993 --> 00:13:50,663 Help? All you're doing is prying into your friends' lives. 268 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 Well, did you ever think maybe it's none of your business? 269 00:13:53,374 --> 00:13:56,044 [sniffs] Is something burning? 270 00:13:56,044 --> 00:13:57,336 [both gasp] 271 00:13:59,422 --> 00:14:00,798 Look! 272 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 [roars] 273 00:14:05,636 --> 00:14:07,138 [both scream] 274 00:14:10,433 --> 00:14:12,018 Hide, hide, hide! 275 00:14:17,648 --> 00:14:18,900 [both gasp] 276 00:14:18,900 --> 00:14:19,984 Oh, no. 277 00:14:19,984 --> 00:14:22,195 That thing is burning up all the memories. 278 00:14:22,195 --> 00:14:23,279 Please call Eda. 279 00:14:23,279 --> 00:14:25,406 I don't wanna be here when it comes out. 280 00:14:29,994 --> 00:14:31,829 How's that for interesting? 281 00:14:31,829 --> 00:14:34,373 There's levels to me, kid, levels I say! 282 00:14:34,373 --> 00:14:35,458 Yes, that was nice. 283 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 No, it wasn't. 284 00:14:36,793 --> 00:14:39,003 If you want noise, I'll give you noise. 285 00:14:41,214 --> 00:14:42,965 Why won't she answer? 286 00:14:42,965 --> 00:14:45,176 Yeah, she's not super reliable. 287 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Run! 288 00:14:50,765 --> 00:14:53,101 [Amity] Why is it destroying all the photos? 289 00:14:54,352 --> 00:14:55,853 I don't know. 290 00:14:55,853 --> 00:14:57,271 That one hasn't been burnt, 291 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 or that one. 292 00:14:58,898 --> 00:15:03,111 [gasps] Amity, that thing isn't after any photo, 293 00:15:03,111 --> 00:15:04,695 it's after you. 294 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 What? 295 00:15:07,990 --> 00:15:09,784 [roars] 296 00:15:09,784 --> 00:15:11,911 Run! I have an idea. 297 00:15:11,911 --> 00:15:13,830 We can't go in there, I'm in there. 298 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 Just trust me. 299 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 [both grunt] 300 00:15:22,004 --> 00:15:23,756 Time for a swimming lesson. 301 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 [roars] 302 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Whoo! Teamwork, baby! 303 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 Luz. 304 00:15:43,568 --> 00:15:45,486 Are you the inner Willow? 305 00:15:46,654 --> 00:15:48,072 I was. 306 00:15:48,072 --> 00:15:50,908 Love, sadness, fear. 307 00:15:50,908 --> 00:15:53,161 I used to be a being made of all emotions. 308 00:15:53,161 --> 00:15:57,081 But ever since you set Willow's mind on fire, all I can feel is anger. 309 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 Please, stop! 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,175 But Amity wanted this. 311 00:16:10,094 --> 00:16:13,097 Every moment she touched, I'm going to burn. 312 00:16:13,097 --> 00:16:15,933 You're just hurting Willow. Why are you doing this? 313 00:16:15,933 --> 00:16:17,810 Still haven't figured it out yet? 314 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Then I'll show you. 315 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 You wanted to know everything, right? 316 00:16:25,109 --> 00:16:27,320 Then come take a trip down memory lane. 317 00:16:27,320 --> 00:16:30,239 You're saying it all creepy, but I like the sound of‐‐ 318 00:16:30,239 --> 00:16:31,616 [yells] 319 00:16:31,616 --> 00:16:32,617 [grunts] 320 00:16:36,579 --> 00:16:37,580 Where are we? 321 00:16:39,207 --> 00:16:40,625 You said I was hurting Willow. 322 00:16:40,625 --> 00:16:43,419 I was just finishing what you started. 323 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 You have to get out, Willow. Now. 324 00:16:48,174 --> 00:16:51,010 ‐Wait, why? ‐Because, because‐‐ 325 00:16:51,010 --> 00:16:52,929 Is it because I still can't do magic? 326 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 Amity, I'm‐‐ I'm sorry I got us in trouble at the beach. 327 00:16:55,306 --> 00:16:57,558 I just‐‐ I can't get the spells right. 328 00:16:57,558 --> 00:17:00,061 Well, yes that, that is why. 329 00:17:00,061 --> 00:17:01,938 Because you're a weakling. 330 00:17:01,938 --> 00:17:04,273 You can't do magic, so I don't wanna be your friend. 331 00:17:04,273 --> 00:17:05,524 Now, go! 332 00:17:09,654 --> 00:17:12,281 Then you let your new friends pick on her for years. 333 00:17:12,281 --> 00:17:14,075 All because you thought she was weak. 334 00:17:14,075 --> 00:17:16,702 Well, now I can erase all that pain. 335 00:17:16,702 --> 00:17:19,914 After all, out of sight, out of mind. 336 00:17:19,914 --> 00:17:20,915 Amity! 337 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Wait, please. 338 00:17:26,003 --> 00:17:28,589 Before all this started, there‐‐ there was something else. 339 00:17:28,589 --> 00:17:29,674 [bangs] 340 00:17:29,674 --> 00:17:31,008 [male voice] Amity. 341 00:17:31,926 --> 00:17:33,761 What is Willow doing here? 342 00:17:33,761 --> 00:17:35,346 She wasn't on the guest list for a reason. 343 00:17:35,346 --> 00:17:38,558 But she's‐‐ she's my best friend. 344 00:17:38,558 --> 00:17:42,395 Nonsense. Blights only associate with the strongest of witchlings. 345 00:17:42,395 --> 00:17:45,314 You may choose a new friend from one of the suitable companions we invited. 346 00:17:45,314 --> 00:17:47,066 But they're mean. 347 00:17:47,066 --> 00:17:48,401 Just because you work with their parents 348 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 doesn't mean I have to like them. 349 00:17:49,986 --> 00:17:52,113 Good children don't squabble, dear. 350 00:17:52,113 --> 00:17:55,116 Sever your ties with Willow, and if you don't... 351 00:17:55,116 --> 00:17:57,702 ‐Then we will. ‐[gasps] 352 00:17:57,702 --> 00:18:01,163 We'll make sure the girl is never admitted into Hexside. 353 00:18:01,163 --> 00:18:03,541 Now, go. And try not to make a scene. 354 00:18:07,336 --> 00:18:10,131 Willow, you were never too weak to be my friend. 355 00:18:10,840 --> 00:18:12,592 I was too weak to be yours. 356 00:18:12,592 --> 00:18:13,926 I can't take back what I've done, 357 00:18:13,926 --> 00:18:15,344 but I can promise you this. 358 00:18:17,763 --> 00:18:22,143 I won't let Boscha and her gang pick on you ever again. 359 00:18:22,143 --> 00:18:26,314 I'm not actually gonna rip it because it's a real butterfly, but you get the gesture, right? 360 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 I do. 361 00:18:31,152 --> 00:18:33,529 I think Willow should keep her memories of you, 362 00:18:33,529 --> 00:18:34,822 the good and the bad. 363 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Me too. 364 00:18:38,367 --> 00:18:41,495 Then, if it's okay, Amity and I still have some work to do. 365 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 Oof! [giggles] 366 00:19:05,227 --> 00:19:08,022 So, does this mean you and Willow are buddies again? 367 00:19:08,731 --> 00:19:10,149 I'm not sure. 368 00:19:10,149 --> 00:19:12,068 Well, why don't we go see? 369 00:19:13,986 --> 00:19:17,448 [pants] So, who got the gig, kid? 370 00:19:17,448 --> 00:19:21,285 Well, this has been the hardest choice of my entire life. 371 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 But with the public interest in mind, 372 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 the interview goes to... 373 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Hooty! 374 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 ‐Hooty? ‐Hooty? 375 00:19:28,584 --> 00:19:30,378 Hoots! 376 00:19:30,378 --> 00:19:32,963 Well, your performances got me thinking. 377 00:19:32,963 --> 00:19:35,091 What could create such interesting people? 378 00:19:35,091 --> 00:19:36,926 Only the Owl House itself. 379 00:19:36,926 --> 00:19:39,053 [gasps] 380 00:19:39,053 --> 00:19:41,013 Tell me everything, Mr. Hooty. 381 00:19:41,013 --> 00:19:43,641 I've been waiting to hear those words all my life. 382 00:19:43,641 --> 00:19:45,726 Where to begin? It all started... 383 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 I'm gonna do it. I'm gonna bake that bird in a pie. 384 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 I'm gonna bake that kid into a pie. 385 00:19:51,023 --> 00:19:53,109 ‐[bell rings] ‐Huh? 386 00:19:55,027 --> 00:19:56,946 Oh, right, I put people in there. 387 00:20:00,658 --> 00:20:02,618 Whoa, what went down here? 388 00:20:02,618 --> 00:20:05,121 And where's Gus? What did you do with Gus? 389 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 The kid's fine, he's just dead to us. 390 00:20:08,708 --> 00:20:10,418 Those are very mixed messages. 391 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Willow, do you know who I am? 392 00:20:17,842 --> 00:20:21,011 A friendly scarecrow? 393 00:20:21,011 --> 00:20:23,889 Just messing. I remember everything. 394 00:20:23,889 --> 00:20:26,600 She's back, folks. My girl's back. 395 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 I'm gonna hug you so hard you'll never forget me again. 396 00:20:38,362 --> 00:20:40,197 I remember what you did too. 397 00:20:42,283 --> 00:20:47,246 What you did in there. I can't say we're friends, but it's... a start. 398 00:20:49,165 --> 00:20:52,960 Luz, question: How did Amity happen to see the photo I hid in class? 399 00:20:52,960 --> 00:20:55,629 [Luz] You said nothing about shenanigans. 400 00:20:55,629 --> 00:20:57,339 My first word was hoot. 401 00:20:57,339 --> 00:20:59,133 My second word was hoot‐hoot. 402 00:20:59,133 --> 00:21:00,968 My third word‐‐ 403 00:21:00,968 --> 00:21:03,053 [Gus] Hooty, you gotta stay on track here, buddy. 404 00:21:08,559 --> 00:21:09,977 Here's a song I wrote. 405 00:21:09,977 --> 00:21:11,103 ♪ Bored, bored, bored ♪ 406 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 ♪ Bored, bored, bored ♪ 407 00:21:12,271 --> 00:21:13,981 Ah! I can't take this anymore. 408 00:21:13,981 --> 00:21:15,316 ♪ Here a hoot, there a hoot ♪ 409 00:21:15,316 --> 00:21:16,692 ♪ Somewhere else a hoot‐hoot ♪ 410 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 ♪ Hooty‐hoot hoot ♪ 411 00:21:17,868 --> 00:21:22,418 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.