All language subtitles for The Legend of Bruce Lee S01E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,520 --> 00:02:04,920 I really appreciate these Hollywood filmmakers' 2 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 positive comments about Enter the Dragon. 3 00:02:08,320 --> 00:02:10,400 That's wonderful. Good, good. 4 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 I totally agree with the proposal of the premiere in America. 5 00:02:15,640 --> 00:02:18,320 I'll discuss the details with Bruce when he's back. 6 00:02:20,040 --> 00:02:23,760 I'd like to invite Bruce Lee to the States for the premiere. 7 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 That shouldn't be a problem. 8 00:02:28,920 --> 00:02:30,320 Okay, okay. Bye. 9 00:02:33,200 --> 00:02:34,912 Please come in. 10 00:02:36,800 --> 00:02:39,120 -Bruce! -Mr. Xu. 11 00:02:39,600 --> 00:02:43,760 Bruce, shouldn't you be resting in hospital? Why did you come here? 12 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 I'm all right. How could I stay in a hospital? 13 00:02:48,680 --> 00:02:50,320 Are you really all right? 14 00:02:50,880 --> 00:02:53,960 I'm fine. Do you see anything wrong with me? 15 00:02:54,040 --> 00:02:56,720 That's great. Bruce, listen to me. 16 00:02:56,840 --> 00:02:58,760 George just called. 17 00:02:59,400 --> 00:03:02,560 He said those Hollywood filmmakers are very satisfied after watching 18 00:03:02,640 --> 00:03:06,280 the preview of Enter the Dragon. You've done it again. 19 00:03:06,400 --> 00:03:08,880 Isn't this what we expected? 20 00:03:09,280 --> 00:03:11,520 It's better than we expected. 21 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 The filmmakers in Hollywood have decided to host a premiere 22 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 in America this coming August. 23 00:03:19,440 --> 00:03:23,120 They want to invite you to travel to America and attend. 24 00:03:24,600 --> 00:03:29,840 I think this will be a good opportunity for you to become a world superstar. 25 00:03:31,880 --> 00:03:35,920 So... I've agreed on your behalf. 26 00:03:37,520 --> 00:03:40,040 Mr. Xu, look at this. 27 00:03:41,320 --> 00:03:44,080 This is my filming schedule for The Game of Death. 28 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 You may take a look first. 29 00:03:46,160 --> 00:03:48,280 I mean, you can rest for a few months. 30 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 We can speak again after the screening of Enter the Dragon. 31 00:03:51,240 --> 00:03:52,280 No, no. 32 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 I want to start shooting right away. 33 00:03:56,760 --> 00:04:00,040 Why are you so anxious? 34 00:04:00,120 --> 00:04:03,640 If there's nothing wrong, I'd like to start working in three days. 35 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 Are you really in good health? 36 00:04:07,280 --> 00:04:08,160 Mr. Xu, 37 00:04:08,880 --> 00:04:12,560 for this film, I'd like to invite several world-class martial artists 38 00:04:13,000 --> 00:04:14,680 and celebrities to join us. 39 00:04:15,280 --> 00:04:16,519 For example, 40 00:04:16,640 --> 00:04:19,000 the "Nunchaku King of the Philippines", Inosanto. 41 00:04:19,120 --> 00:04:21,440 He's a very skillful martial artist. 42 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 Also Kimura, 43 00:04:23,720 --> 00:04:28,080 plus one of my students, NBA star Jabbar. 44 00:04:29,520 --> 00:04:34,520 Their collaboration will definitely increase the attractiveness of our movie. 45 00:04:34,880 --> 00:04:36,000 All right, Bruce. 46 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 I'll listen to you on the artistic side. 47 00:04:39,240 --> 00:04:40,560 I'll fully support you. 48 00:04:40,760 --> 00:04:43,320 But you don't look so well. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,320 -You'd better take some rest. -Mr. Xu, 50 00:04:46,880 --> 00:04:50,720 I still have many things to do before the filming of The Game of Death. 51 00:04:51,560 --> 00:04:52,640 I'll get going now. 52 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 The Game of Death. 53 00:04:59,120 --> 00:05:02,120 What's with the title? 54 00:05:02,520 --> 00:05:04,160 What? Any problem? 55 00:05:05,960 --> 00:05:10,280 This, according to our Chinese saying, 56 00:05:11,360 --> 00:05:12,280 is not a lucky title. 57 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Can we change the title? 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,840 It's okay. We'll leave it as it is. 59 00:05:19,760 --> 00:05:20,600 Okay. 60 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Okay. 61 00:05:31,800 --> 00:05:33,560 Hello, Director Huang. 62 00:05:36,880 --> 00:05:38,080 Hello, hello. 63 00:05:42,880 --> 00:05:45,920 Wenhuai, how is Bruce? 64 00:05:48,040 --> 00:05:49,120 What do you mean? 65 00:05:50,000 --> 00:05:53,160 I feel that he's changed a lot. 66 00:05:56,920 --> 00:06:00,800 Yes. I've felt that as well. 67 00:06:02,280 --> 00:06:04,400 Please, have a seat. 68 00:06:07,560 --> 00:06:08,640 How interesting. 69 00:06:35,560 --> 00:06:38,960 Baby, what are you playing with? You look so happy. 70 00:06:55,360 --> 00:06:56,600 Mr. Lee, please. 71 00:06:58,120 --> 00:07:00,920 Mr. Lee, we've been waiting for you. 72 00:07:01,840 --> 00:07:04,280 Here are the documents for you to go over. 73 00:07:04,600 --> 00:07:08,600 If you don't see any problem, you may sign it now. 74 00:07:24,120 --> 00:07:25,720 The paperwork is done. 75 00:07:25,840 --> 00:07:29,120 It is legally effective immediately. Congratulations. 76 00:07:29,320 --> 00:07:32,040 Mr. Lee, you've purchased life insurance 77 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 worth 1,350,000 dollars from our company. 78 00:07:34,360 --> 00:07:36,320 Effective today. 79 00:07:37,400 --> 00:07:38,880 Good. Thanks. 80 00:07:43,760 --> 00:07:46,200 -Good. Use more strength. -Daddy. 81 00:07:48,840 --> 00:07:51,440 Do you know why we practice kung fu? 82 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 -To defeat the others. -Not really. 83 00:07:55,840 --> 00:07:58,840 Do you know what the Tao of kung fu is? You don't know? 84 00:08:00,040 --> 00:08:04,200 It's a bit complex for you. But for us who practice martial arts, 85 00:08:04,320 --> 00:08:05,640 there is a simple goal: 86 00:08:06,360 --> 00:08:08,600 to push the body to its limit. 87 00:08:08,720 --> 00:08:10,480 Do you know what a body limit is? 88 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 Don't know? 89 00:08:14,760 --> 00:08:17,280 Can you kick that leaf? Look. 90 00:08:19,320 --> 00:08:20,160 You can't, can you? 91 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 So you wait for a few years, and then you'll be able to do it. 92 00:08:25,480 --> 00:08:28,000 Son, Daddy will show you a kick, all right? 93 00:08:29,760 --> 00:08:31,720 -All right. -I want to see Lee's Triple Kicks. 94 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 My God! 95 00:08:37,799 --> 00:08:39,520 Do it again. 96 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 Daddy is great. Do it again, please. 97 00:08:49,960 --> 00:08:51,520 -It's okay, darling. -Baby! 98 00:08:51,600 --> 00:08:53,560 -Are you scared? -Don't cry, Shannon. 99 00:08:53,680 --> 00:08:54,720 Let's go, Brandon. 100 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 Hurry, let's eat. 101 00:08:56,200 --> 00:08:57,320 -Let's eat. -Let's eat. 102 00:08:57,400 --> 00:09:00,200 Kids, you know what I cooked for you? Foshan Pork Knuckle. 103 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 It's delicious. 104 00:10:00,960 --> 00:10:04,560 Bruce, it's your Master's funeral today. 105 00:10:04,680 --> 00:10:05,760 Aren't you going? 106 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 I'm not. 107 00:10:08,760 --> 00:10:09,720 Why not? 108 00:10:12,680 --> 00:10:15,960 I can't face death. 109 00:10:18,800 --> 00:10:19,760 What did you say? 110 00:10:22,360 --> 00:10:23,320 Nothing. 111 00:10:25,440 --> 00:10:26,400 Bruce, what's wrong? 112 00:10:27,880 --> 00:10:30,640 We've started shooting The Game of Death. 113 00:10:31,640 --> 00:10:33,360 You know that once we start shooting, 114 00:10:34,080 --> 00:10:35,800 we can't stop, even for a day. 115 00:10:36,360 --> 00:10:38,080 I should go to the set now. 116 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 Linda. 117 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 I bought several life insurance policies. 118 00:10:52,120 --> 00:10:53,440 Please file them away. 119 00:11:01,312 --> 00:11:03,920 Why did you purchase such a high value? 120 00:11:05,720 --> 00:11:09,560 I didn't think you'd be surprised, seeing as you're American. 121 00:11:10,160 --> 00:11:13,840 Americans regard life insurance as a normal commodity. 122 00:11:55,040 --> 00:11:58,160 From now on, every day I'm on set filming, 123 00:11:58,360 --> 00:12:01,480 you put a mark on the calendar for me. 124 00:12:01,920 --> 00:12:03,640 Once you make it to next month, 125 00:12:04,200 --> 00:12:06,480 my shooting of The Game of Death will be complete. 126 00:12:07,880 --> 00:12:08,720 Okay. 127 00:12:41,960 --> 00:12:44,840 Bruce, the car is here. It's time to go to the set. 128 00:12:53,000 --> 00:12:54,960 Bruce, all our crew members are here. 129 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Linda, see you. 130 00:13:03,160 --> 00:13:04,120 Let's go. 131 00:14:17,200 --> 00:14:18,040 Stop. 132 00:14:18,360 --> 00:14:21,440 When I was hitting you just now, I didn't hit on target. 133 00:14:21,520 --> 00:14:22,800 So, you have to keep punching. 134 00:14:23,080 --> 00:14:24,160 You must attack. 135 00:14:24,840 --> 00:14:27,480 Let's do it again. Understand? Good, good, good. 136 00:14:29,880 --> 00:14:32,560 It should be like this. Move fast. Good. 137 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Let's do it again. 138 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 One more time. 139 00:15:12,400 --> 00:15:15,440 Come here. I need to change. How can we shoot a movie like this? 140 00:15:25,680 --> 00:15:28,440 Cut! Okay, are you hurt? 141 00:15:28,840 --> 00:15:29,960 We'll take a look. 142 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 -Are you okay? -Are you okay? 143 00:15:35,240 --> 00:15:36,160 Okay. 144 00:15:37,920 --> 00:15:38,800 -All right. -All right. 145 00:15:38,880 --> 00:15:40,080 Prepare for the next scene. 146 00:15:40,160 --> 00:15:43,680 Pay attention to the camera position before I go up. Watch closely. 147 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 I'll throw my nunchaku on the ground, 148 00:15:46,680 --> 00:15:49,600 then run up there. The camera follows me. 149 00:15:49,960 --> 00:15:50,920 Follow me. 150 00:15:52,080 --> 00:15:54,120 The camera follows my steps. 151 00:15:54,840 --> 00:15:56,320 Do you understand? 152 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 -Okay. Move faster. -Hurry up. Hurry up. 153 00:15:58,280 --> 00:15:59,360 Get ready. 154 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Hurry up. 155 00:16:28,600 --> 00:16:29,560 That's a wrap. 156 00:16:30,320 --> 00:16:31,240 That's a wrap. 157 00:16:32,120 --> 00:16:33,400 -Clean everything up. -Okay. 158 00:16:33,520 --> 00:16:34,840 Bring that box over here. 159 00:16:35,800 --> 00:16:36,760 Don't lose it. 160 00:16:58,320 --> 00:16:59,240 Bruce. 161 00:17:02,680 --> 00:17:03,880 What's wrong with you? 162 00:17:34,760 --> 00:17:35,680 Hello. 163 00:17:38,440 --> 00:17:39,400 Who is this? 164 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Hello. 165 00:18:01,840 --> 00:18:02,800 Who's this? 166 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Who's this? 167 00:18:23,960 --> 00:18:24,840 Hello. 168 00:18:27,520 --> 00:18:28,520 Hello. 169 00:18:30,760 --> 00:18:32,040 Must be some crazy guy. 170 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Hello. 171 00:19:03,200 --> 00:19:06,560 Who is this? Who is this? 172 00:19:26,080 --> 00:19:32,600 FOSHAN, WING CHUN FIST MASTER THE GRAVE OF IP MAN 173 00:20:18,080 --> 00:20:19,400 Why did you come here? 174 00:20:19,920 --> 00:20:21,160 I went to the set. 175 00:20:21,400 --> 00:20:23,520 We knew you'd definitely come here. 176 00:20:24,080 --> 00:20:28,240 Bruce, I know you must be feeling awful now. 177 00:20:29,640 --> 00:20:31,240 I believe Master Ip, up in Heaven, 178 00:20:32,360 --> 00:20:33,840 will understand you. 179 00:20:35,120 --> 00:20:36,080 Please get up. 180 00:20:36,440 --> 00:20:39,760 Understand? 181 00:20:41,200 --> 00:20:44,240 So my Master will understand that I didn't attend his funeral 182 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 because I was too busy on set? 183 00:20:48,440 --> 00:20:51,640 No, that's not the reason. 184 00:20:52,360 --> 00:20:53,920 Should he comprehend that... 185 00:20:55,680 --> 00:20:57,360 I've betrayed Wing Chun Fist 186 00:20:59,280 --> 00:21:02,720 and set up my own school of Jeet Kune Do? 187 00:21:05,280 --> 00:21:06,240 No. 188 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 He could never comprehend me. 189 00:21:10,400 --> 00:21:14,240 Though outwardly he seems to understand, 190 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 shows respect for me, 191 00:21:17,600 --> 00:21:20,200 deep in his heart, 192 00:21:20,720 --> 00:21:23,160 he could never understand me. 193 00:21:24,840 --> 00:21:31,400 Our Master regarded me as a betrayer of the Wing Chun Fist faction. 194 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 No one understands me. 195 00:21:34,520 --> 00:21:35,920 When our Master passed away, 196 00:21:38,280 --> 00:21:39,640 why didn't my brothers... 197 00:21:42,880 --> 00:21:44,280 call me? 198 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 Maybe they did. 199 00:21:47,320 --> 00:21:49,600 But you were in hospital for a checkup. 200 00:21:49,720 --> 00:21:51,400 I dared not take any phone calls. 201 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 That's not an excuse. 202 00:21:57,720 --> 00:22:03,360 My brothers will regard me as a betrayer. 203 00:22:05,760 --> 00:22:09,280 Bruce, you're thinking too much. 204 00:22:09,400 --> 00:22:11,280 Please don't blame yourself, all right? 205 00:22:12,120 --> 00:22:15,280 When I gave up my karate 206 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 and learned Jeet Kune Do from you, 207 00:22:18,320 --> 00:22:22,520 I believed that no Japanese understood me. 208 00:22:24,080 --> 00:22:25,160 But I think... 209 00:22:26,080 --> 00:22:29,440 personal sentiment is nothing important compared to 210 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 the Tao of kung fu. 211 00:22:32,080 --> 00:22:34,200 Your Jeet Kune Do belongs to the world. 212 00:22:34,960 --> 00:22:38,160 All martial artists should follow you. 213 00:22:39,200 --> 00:22:40,240 Kimura, 214 00:22:42,000 --> 00:22:45,880 your words speak to my heart. 215 00:22:47,240 --> 00:22:48,680 Suppose one day... 216 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 you leave me, 217 00:22:53,600 --> 00:22:54,720 what would I think? 218 00:22:55,280 --> 00:22:58,080 I won't leave you. Never. 219 00:22:59,280 --> 00:23:02,320 But now, Master Ip, up in Heaven, 220 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 might be considering this question. 221 00:23:06,920 --> 00:23:07,960 Master Lee, 222 00:23:08,480 --> 00:23:10,080 you're taking it too hard. 223 00:23:12,440 --> 00:23:15,640 I know why they don't understand me. 224 00:23:17,200 --> 00:23:21,000 I wanted to break the confinement of the Wing Chun Fist faction, 225 00:23:22,920 --> 00:23:27,120 but, meanwhile, I've encircled myself in another barrier. 226 00:23:27,840 --> 00:23:30,800 Isn't my Jeet Kune Do just another barrier? 227 00:23:33,840 --> 00:23:36,640 I wanted to abandon false pretense, 228 00:23:38,000 --> 00:23:40,760 and the hypocrisy of so-called loyalty, 229 00:23:41,680 --> 00:23:43,160 and so-called filial piety. 230 00:23:44,280 --> 00:23:45,360 However, 231 00:23:46,360 --> 00:23:50,120 faced with loyalty and filial piety, I feel extremely miserable. 232 00:23:51,240 --> 00:23:52,160 I can't help myself. 233 00:23:54,240 --> 00:23:57,640 I was thinking, even you guys 234 00:23:58,640 --> 00:24:02,200 didn't notify me about our Master's death. 235 00:24:03,440 --> 00:24:07,000 If A Lin hadn't called me and told me about it, 236 00:24:08,680 --> 00:24:11,720 I might not even know about... 237 00:24:13,360 --> 00:24:14,640 our Master's death. 238 00:24:17,680 --> 00:24:21,280 I went to our Master's mourning hall. None of my brothers talked to me. 239 00:24:23,360 --> 00:24:24,480 I was thinking, 240 00:24:25,240 --> 00:24:27,600 I didn't attend Master Ip's funeral. 241 00:24:28,200 --> 00:24:30,040 Subconsciously, they were claiming that... 242 00:24:31,840 --> 00:24:33,960 I'd already set up another faction. 243 00:24:35,200 --> 00:24:39,640 I'm the founder of Jeet Kune Do. 244 00:24:45,320 --> 00:24:50,600 But they didn't know that deep in my heart 245 00:24:51,960 --> 00:24:54,760 I was suffering heartache like hell. 246 00:24:56,120 --> 00:24:59,440 I found an excuse by claiming I was busy on set. 247 00:25:00,760 --> 00:25:04,240 But during today's stunt shooting, 248 00:25:05,240 --> 00:25:06,840 none of my moves were successful. 249 00:25:07,800 --> 00:25:10,280 For the whole day, my mind 250 00:25:11,360 --> 00:25:13,560 was only thinking of fathomless graves, 251 00:25:15,240 --> 00:25:20,440 and also, Master, his despair and disappointment... 252 00:25:23,160 --> 00:25:27,360 staring at me from eyes filled with blame. 253 00:25:29,800 --> 00:25:32,920 I don't know what's happening to me. 254 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Bruce. Go home. 255 00:25:57,720 --> 00:25:58,760 You're exhausted. 256 00:26:01,120 --> 00:26:04,760 Your body and mind have reached the limit a human can bear. 257 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 There is no perfection in this world. 258 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 Yet you are still pursuing perfection. 259 00:26:10,600 --> 00:26:14,080 You're strict with yourself in everything you do. 260 00:26:15,480 --> 00:26:18,520 No one can reach your standard. 261 00:26:18,840 --> 00:26:20,880 Very few people can even keep up. 262 00:26:22,080 --> 00:26:25,800 You're a philosophy major, you should know better than I do. 263 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 When you come to this realization, 264 00:26:29,680 --> 00:26:34,400 it can help you reach a simple conclusion from a complicated problem. 265 00:26:34,920 --> 00:26:36,040 On the other hand, 266 00:26:39,200 --> 00:26:41,320 when you're extremely exhausted, 267 00:26:41,680 --> 00:26:43,720 your wisdom will suffer and be reduced. 268 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 I suggest that you take a good rest. 269 00:26:48,120 --> 00:26:49,840 When your health is improved, 270 00:26:50,640 --> 00:26:53,680 you'll be in a better mood. 271 00:26:54,840 --> 00:26:55,920 Take a break. 272 00:26:59,000 --> 00:27:01,920 What should I do? Lie in bed wasting time? 273 00:27:03,880 --> 00:27:05,960 Or staring blankly like a fool? 274 00:27:08,000 --> 00:27:09,680 You really need a good rest. 275 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 I understand your conflicting emotions. 276 00:27:13,840 --> 00:27:16,120 Once you're physically and emotionally recovered, 277 00:27:16,720 --> 00:27:18,560 your conflicting emotions will dissolve. 278 00:28:55,160 --> 00:28:56,120 Hello. 279 00:28:58,880 --> 00:28:59,720 Hello. 280 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 You jerk! What do you want? 281 00:29:38,520 --> 00:29:41,840 You've been watching this fighting style for years. What did you find? 282 00:29:42,200 --> 00:29:44,760 Your fighting style seems more and more powerful. 283 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 Of course. 284 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 Bruce Lee's kung fu is reaching perfection, too. 285 00:29:49,440 --> 00:29:51,200 We can see it in his films. 286 00:29:51,800 --> 00:29:53,720 Master, must you defeat Bruce Lee? 287 00:29:53,840 --> 00:29:55,480 This is my life's ambition. 288 00:30:01,000 --> 00:30:03,360 I'm afraid that you'll irritate people in Hong Kong. 289 00:30:03,440 --> 00:30:04,960 The people in Hong Kong idolize him. 290 00:30:08,800 --> 00:30:09,680 You remember this! 291 00:30:10,640 --> 00:30:13,800 There's no such thing as first and second place in martial arts. 292 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Bruce Lee is arrogant. 293 00:30:17,120 --> 00:30:18,800 He doesn't even acknowledge his Master. 294 00:30:19,200 --> 00:30:21,520 Will the Chinese kung fu community in Hong Kong accept him? 295 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 So, I must defeat him. 296 00:30:26,440 --> 00:30:29,560 I want people in Hong Kong, Taiwan, America, and Japan to know 297 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 who is the most powerful martial artist in this world. 298 00:30:35,680 --> 00:30:38,520 If I don't defeat Bruce Lee, I'd rather die. 299 00:30:42,760 --> 00:30:44,840 But Bruce Lee may not accept your challenge. 300 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 If he rejects my challenge, 301 00:30:51,160 --> 00:30:54,080 he won't be able to hold his head up in the Chinese kung fu community. 302 00:30:55,320 --> 00:30:56,600 He has no other choice. 303 00:31:23,960 --> 00:31:25,800 14, 15... 304 00:31:26,200 --> 00:31:27,480 -Bruce. -16. 305 00:31:28,560 --> 00:31:32,160 Darling, are you all right? 306 00:31:32,800 --> 00:31:33,920 I'm fine. 307 00:31:36,200 --> 00:31:37,080 Come. 308 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Take a break. I'll prepare supper for you. 309 00:31:40,360 --> 00:31:44,520 I just learned how to cook Foshan Dim Sum from your mother. 310 00:31:45,640 --> 00:31:47,320 I'm sure you'll like it. 311 00:31:48,360 --> 00:31:50,800 It'll be ready in a minute. Just rest. 312 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Sweetie. 313 00:32:00,240 --> 00:32:02,880 I don't want to eat anything right now. 314 00:32:03,360 --> 00:32:07,720 I just want to lie in your lap for a while. 315 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 These days, 316 00:32:10,440 --> 00:32:13,120 you seem to have completely changed. 317 00:32:13,720 --> 00:32:15,360 Professor Inosanto was right. 318 00:32:15,520 --> 00:32:17,600 You're exhausted physically and emotionally. 319 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 You need to relax. 320 00:32:19,560 --> 00:32:21,120 Just like this, 321 00:32:21,240 --> 00:32:24,680 lying down and thinking of nothing. 322 00:32:25,480 --> 00:32:27,400 Isn't this great, Bruce? 323 00:32:27,760 --> 00:32:31,040 You want me to be a fool 324 00:32:31,160 --> 00:32:33,720 who knows nothing but lies down on his wife's lap 325 00:32:33,840 --> 00:32:36,400 and listens to fairy tales? 326 00:32:37,360 --> 00:32:39,600 Let's stop talking, all right? 327 00:32:40,040 --> 00:32:42,680 I'll call the hospital tomorrow 328 00:32:42,800 --> 00:32:44,960 to set up an appointment for your checkup. 329 00:32:45,080 --> 00:32:47,200 If there aren't any results, 330 00:32:47,320 --> 00:32:50,040 I'll take you back to the States for the physical exam. 331 00:32:50,120 --> 00:32:51,280 Oh, no! 332 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 What? You want me to stop shooting my film? 333 00:32:55,280 --> 00:32:57,120 The whole crew is waiting on me. 334 00:32:58,040 --> 00:33:00,400 My boss put up a lot of money. 335 00:33:00,520 --> 00:33:04,040 But you want me to be hospitalized for some examinations? 336 00:33:04,720 --> 00:33:08,120 You even want me to take a vacation in the States? What's all this? 337 00:33:12,840 --> 00:33:13,720 My dear. 338 00:33:17,400 --> 00:33:20,240 Please don't call the hospital again. 339 00:33:21,120 --> 00:33:24,960 And stop thinking about those checkups. 340 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 I'm not ill. 341 00:33:28,280 --> 00:33:30,760 I say it's just headaches 342 00:33:31,240 --> 00:33:33,480 caused by over-exhaustion. 343 00:33:35,080 --> 00:33:37,160 You have very high expectations. 344 00:33:37,640 --> 00:33:41,200 What Professor Inosanto said to you in front of Master Ip's tomb 345 00:33:41,840 --> 00:33:45,280 was very sensible advice. You need to rest, Bruce. 346 00:33:45,800 --> 00:33:48,920 You've taken on too much stress. You need peace. 347 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 I'll get it. 348 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 Who is this? 349 00:34:02,240 --> 00:34:04,600 Bruce Lee, either you accept my challenge, 350 00:34:05,040 --> 00:34:06,680 or you admit failure in public. 351 00:34:07,240 --> 00:34:08,800 Listen, you insane devil! 352 00:34:08,920 --> 00:34:10,719 Bruce will not accept your challenge. 353 00:34:12,120 --> 00:34:13,880 This is something between men. 354 00:34:14,840 --> 00:34:16,600 It has nothing to do with women. 355 00:34:18,199 --> 00:34:19,920 Bruce Lee is a coward. 356 00:34:20,040 --> 00:34:22,120 I'm warning you! Leave us alone. 357 00:34:29,480 --> 00:34:32,600 Accepting his challenge is the only way to get rid of him. 358 00:34:34,080 --> 00:34:36,920 Linda, I can't stand seeing him this arrogant. 359 00:34:38,400 --> 00:34:40,440 Especially in my situation, 360 00:34:40,560 --> 00:34:43,440 I have to protect my dignity, understand? 361 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 Bruce. 362 00:34:47,880 --> 00:34:50,360 Okay. I'll accept your challenge. 363 00:34:51,520 --> 00:34:54,320 Tell me the date and venue. 364 00:34:54,760 --> 00:34:55,840 Listen. 365 00:34:57,680 --> 00:35:01,440 In three days, on July 15. 366 00:35:06,280 --> 00:35:09,360 This is a memorable day for both of us. 367 00:35:12,840 --> 00:35:15,640 I trust you'll remember the date. 368 00:35:17,160 --> 00:35:21,080 By then, I'll have invited all of Hong Kong's best martial artists 369 00:35:22,400 --> 00:35:23,440 to watch our fight. 370 00:35:24,760 --> 00:35:26,760 Remember, Bruce Lee, 371 00:35:28,240 --> 00:35:30,720 I'll also invite all of your brothers 372 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 to see how this rebellious Bruce Lee 373 00:35:35,360 --> 00:35:37,040 finally falls down under my fists. 374 00:35:38,280 --> 00:35:41,680 All right, Yellow Brat. No regrets. 375 00:35:42,240 --> 00:35:45,080 I'm warning you, you don't know me. 376 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 You don't understand me. 377 00:35:47,240 --> 00:35:49,680 I'll make sure you're bedridden for three months. 378 00:35:51,280 --> 00:35:52,480 Consider clearly... 379 00:35:53,920 --> 00:35:56,320 the price you'll pay for this. 380 00:35:56,440 --> 00:35:57,520 Bruce Lee. 381 00:35:58,640 --> 00:36:00,320 Since you've accepted my challenge, 382 00:36:01,440 --> 00:36:02,640 don't talk nonsense to me. 383 00:36:05,040 --> 00:36:08,240 Your words do sound like a real man. 384 00:36:10,120 --> 00:36:11,360 You didn't disappoint me. 385 00:36:12,480 --> 00:36:13,520 You listen. 386 00:36:13,920 --> 00:36:16,280 I've never been defeated by anyone. 387 00:36:17,440 --> 00:36:18,920 I will not lose to anyone. 388 00:36:19,920 --> 00:36:21,160 Good. 389 00:36:22,160 --> 00:36:23,200 Bruce Lee. 390 00:36:24,800 --> 00:36:28,480 You sound like a man. 391 00:36:29,120 --> 00:36:32,120 All right. I'll see you in the ring. 392 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 In the meantime, you should prepare a stretcher 393 00:36:39,480 --> 00:36:40,720 for yourself! 394 00:36:41,360 --> 00:36:43,360 Bruce Lee, don't worry. 395 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 I'll prepare a stretcher, 396 00:36:47,080 --> 00:36:48,280 but not for me. 397 00:36:49,760 --> 00:36:53,000 You'll be lying on that stretcher, 398 00:36:53,760 --> 00:36:55,560 and I'll visit you at the hospital. 399 00:36:56,720 --> 00:36:57,680 Maybe... 400 00:36:59,000 --> 00:37:01,160 we can even become friends in the afterlife. 401 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 Such a lunatic! 402 00:37:09,920 --> 00:37:12,280 Bruce, he's insane. 403 00:37:12,400 --> 00:37:14,000 How could you accept his request? 404 00:37:14,520 --> 00:37:18,040 Linda, I don't care whether he's insane or not. 405 00:37:18,520 --> 00:37:20,040 He is also a martial artist. 406 00:37:21,400 --> 00:37:23,160 He's not speaking to me alone. 407 00:37:23,840 --> 00:37:29,520 Behind him are also those who are hostile, unfriendly, 408 00:37:29,640 --> 00:37:30,840 or even hate me. 409 00:37:32,080 --> 00:37:34,400 Darling, don't worry too much about it. 410 00:37:34,800 --> 00:37:36,400 If I don't accept his challenge, 411 00:37:36,720 --> 00:37:39,320 he'll keep disturbing our private life. 412 00:37:40,000 --> 00:37:43,720 If that's the case, I'd rather settle this with him once and for all. 413 00:37:43,840 --> 00:37:47,120 No! Regardless of winning or losing, I won't allow you to fight with him. 414 00:37:51,560 --> 00:37:52,400 Linda. 415 00:37:53,520 --> 00:37:55,840 You don't understand the rules of our kung fu community. 416 00:37:57,080 --> 00:38:00,960 In a situation like this, if I don't accept his challenge, 417 00:38:01,080 --> 00:38:03,440 it means I've admitted defeat. 418 00:38:03,520 --> 00:38:06,520 He'll spread rumors to the media and the kung fu community. 419 00:38:06,720 --> 00:38:09,960 Bruce, I don't care about those rules. 420 00:38:10,640 --> 00:38:12,400 I'm only concerned about your health. 421 00:38:12,840 --> 00:38:14,960 You're shooting films day and night. 422 00:38:15,080 --> 00:38:17,920 You're weak. I won't allow you to compete. 423 00:38:18,000 --> 00:38:20,120 But I'm a martial artist. 424 00:38:20,200 --> 00:38:22,280 Bruce Lee doesn't only belong to martial arts. 425 00:38:22,360 --> 00:38:25,240 You're also my husband. You're Brandon and Shannon's father. 426 00:38:25,320 --> 00:38:28,600 You're also an actor. You can't get irrational because of a thug. 427 00:38:29,520 --> 00:38:31,560 Linda, someone has challenged me. 428 00:38:31,640 --> 00:38:33,800 Tell me, can I just stay home and relax? 429 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 I don't care! I don't interfere with your filming. 430 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 I don't interfere with your kung fu studies. 431 00:38:39,000 --> 00:38:43,160 But I don't want you to take on this meaningless competition, okay? 432 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 I'm an aggressive person. 433 00:38:47,240 --> 00:38:49,640 You can't always be a winner. 434 00:38:54,160 --> 00:38:56,440 But I cannot be defeated by myself. 435 00:38:56,520 --> 00:38:58,320 You're taking a bet with your life. 436 00:38:58,960 --> 00:39:00,160 It's not that serious. 437 00:39:00,920 --> 00:39:02,320 You're ignoring everyone. 438 00:39:03,080 --> 00:39:06,240 -You're crazy. -But you married me. 439 00:39:06,720 --> 00:39:09,080 Fine. This is who you are. I can't control you. 440 00:39:09,160 --> 00:39:11,520 Okay. I'll look for your mother, brother, and sister, 441 00:39:11,600 --> 00:39:14,640 let your family deal with you. I'll see if they can control you. 442 00:39:14,760 --> 00:39:16,240 Okay, okay. Put down the phone. 443 00:39:17,640 --> 00:39:19,097 My mother is old now. 444 00:39:19,322 --> 00:39:22,200 Do you really want to involve her in our conflict? 445 00:39:22,280 --> 00:39:25,440 And my brother and sister know nothing of the kung fu community. 446 00:39:25,560 --> 00:39:26,800 You can't make that call. 447 00:39:30,960 --> 00:39:32,280 Then you listen to me. 448 00:39:32,720 --> 00:39:37,040 No, I've accepted it. I can't take back my words. 449 00:39:38,600 --> 00:39:39,440 Okay. 450 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 What are you doing? 451 00:39:54,000 --> 00:39:56,040 Now I have no other choice. 452 00:39:56,160 --> 00:39:58,680 I have to protect myself and kill that thug. 453 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 What are you doing? 454 00:40:01,440 --> 00:40:03,640 I'm an American. I have a legal gun permit. 455 00:40:06,360 --> 00:40:09,240 Linda. Darling, listen to me. 456 00:40:10,160 --> 00:40:13,040 If other people knew that Bruce Lee, a martial artist, 457 00:40:13,160 --> 00:40:16,440 allowed his wife to bring a gun when he was in a fight, 458 00:40:16,560 --> 00:40:19,440 it'd bring total shame on my whole life. 459 00:40:25,280 --> 00:40:29,400 Bruce, do you know what kind of era we're in? 460 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 You're skillful, you're a great kung fu expert, 461 00:40:32,400 --> 00:40:34,120 but you still can't face a gun. 462 00:40:35,000 --> 00:40:37,960 Why are you so careless about yourself because of your kung fu? 463 00:40:41,680 --> 00:40:44,360 Bruce, you can't fight with that thug. 464 00:40:44,480 --> 00:40:47,320 You just can't. I'm worried about you, understand? 465 00:40:54,480 --> 00:40:55,320 Linda. 466 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 Please don't argue with me anymore, all right? 467 00:40:58,120 --> 00:41:02,400 You know, the reason we're together is because you like martial arts. 468 00:41:02,520 --> 00:41:05,480 Now, I have to protect my dignity in the kung fu community. 469 00:41:05,560 --> 00:41:07,760 I cannot listen to you. Never. 470 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 If you keep interfering in my life like this, 471 00:41:11,040 --> 00:41:13,360 I don't know how I'm supposed to treat you. 472 00:41:20,480 --> 00:41:21,440 Linda. 473 00:41:22,600 --> 00:41:25,600 In Hong Kong, this may be the last fight for me. 474 00:41:26,320 --> 00:41:29,120 Talk about fist styles, I've mastered hand-down skills. 475 00:41:29,200 --> 00:41:31,840 Talk about kicking styles, what about Lee's Triple Kicks? 476 00:41:31,920 --> 00:41:35,440 You named this skill "Lee's Triple Kicks." 477 00:41:35,560 --> 00:41:39,560 Talk about methods, I have Jeet Kune Do. Tell me, what should I be afraid of? 478 00:41:50,160 --> 00:41:51,640 Is this the last time? 479 00:41:52,800 --> 00:41:53,720 Maybe. 480 00:41:54,800 --> 00:41:58,080 You have to promise me this will be your last fight. All right? 481 00:41:59,320 --> 00:42:00,880 Okay. I'll promise you. 482 00:42:04,200 --> 00:42:05,120 Okay. 483 00:42:06,400 --> 00:42:07,360 What are you doing? 484 00:42:07,600 --> 00:42:10,560 You want to call my mother, brother, and sister to stop me? 485 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Of course not. 486 00:42:11,760 --> 00:42:14,200 I just want to call Mr. Inosanto and Kimura. 487 00:42:14,280 --> 00:42:16,520 I want them to help you win this fight. 488 00:42:19,960 --> 00:42:20,840 Darling. 489 00:42:26,000 --> 00:42:27,080 What are you doing? 490 00:42:27,520 --> 00:42:29,120 I want to eat you. 491 00:42:38,920 --> 00:42:40,720 Have you invited us just to have tea? 492 00:42:41,640 --> 00:42:42,600 Not just that. 493 00:42:43,360 --> 00:42:45,640 I'd like both of you to help Bruce. 494 00:42:45,760 --> 00:42:48,240 The Yellow Brat is going to fight with him. 495 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Yellow Brat? 496 00:42:50,960 --> 00:42:53,800 That thug who plotted against Bruce in Oakland? 497 00:42:54,640 --> 00:42:55,680 Yes, that's him. 498 00:42:58,240 --> 00:43:00,880 This thug has been studying my style. 499 00:43:02,080 --> 00:43:04,360 If he'd put his talent in the right place, 500 00:43:04,520 --> 00:43:06,800 he could have become a great martial arts master. 501 00:43:07,680 --> 00:43:11,600 But this guy grew up mingling with gangsters. He's evil. 502 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 Bruce, why did you accept his challenge? 503 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 In a small place like Hong Kong, 504 00:43:17,200 --> 00:43:18,560 if I reject him, 505 00:43:18,680 --> 00:43:22,120 he'll tell everyone in Hong Kong that I'm a coward. 506 00:44:58,040 --> 00:45:00,040 Subtitle translation by Loretta Kok 36886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.