Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,520 --> 00:02:04,920
I really appreciate
these Hollywood filmmakers'
2
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
positive comments about Enter the Dragon.
3
00:02:08,320 --> 00:02:10,400
That's wonderful. Good, good.
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,920
I totally agree with the proposal
of the premiere in America.
5
00:02:15,640 --> 00:02:18,320
I'll discuss the details
with Bruce when he's back.
6
00:02:20,040 --> 00:02:23,760
I'd like to invite Bruce Lee
to the States for the premiere.
7
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
That shouldn't be a problem.
8
00:02:28,920 --> 00:02:30,320
Okay, okay. Bye.
9
00:02:33,200 --> 00:02:34,912
Please come in.
10
00:02:36,800 --> 00:02:39,120
-Bruce!
-Mr. Xu.
11
00:02:39,600 --> 00:02:43,760
Bruce, shouldn't you be resting
in hospital? Why did you come here?
12
00:02:45,800 --> 00:02:48,600
I'm all right.
How could I stay in a hospital?
13
00:02:48,680 --> 00:02:50,320
Are you really all right?
14
00:02:50,880 --> 00:02:53,960
I'm fine.
Do you see anything wrong with me?
15
00:02:54,040 --> 00:02:56,720
That's great. Bruce, listen to me.
16
00:02:56,840 --> 00:02:58,760
George just called.
17
00:02:59,400 --> 00:03:02,560
He said those Hollywood filmmakers
are very satisfied after watching
18
00:03:02,640 --> 00:03:06,280
the preview of Enter the Dragon.
You've done it again.
19
00:03:06,400 --> 00:03:08,880
Isn't this what we expected?
20
00:03:09,280 --> 00:03:11,520
It's better than we expected.
21
00:03:13,560 --> 00:03:16,720
The filmmakers in Hollywood
have decided to host a premiere
22
00:03:17,120 --> 00:03:18,960
in America this coming August.
23
00:03:19,440 --> 00:03:23,120
They want to invite you
to travel to America and attend.
24
00:03:24,600 --> 00:03:29,840
I think this will be a good opportunity
for you to become a world superstar.
25
00:03:31,880 --> 00:03:35,920
So... I've agreed on your behalf.
26
00:03:37,520 --> 00:03:40,040
Mr. Xu, look at this.
27
00:03:41,320 --> 00:03:44,080
This is my filming schedule for
The Game of Death.
28
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
You may take a look first.
29
00:03:46,160 --> 00:03:48,280
I mean, you can rest for a few months.
30
00:03:48,400 --> 00:03:51,120
We can speak again
after the screening of Enter the Dragon.
31
00:03:51,240 --> 00:03:52,280
No, no.
32
00:03:52,800 --> 00:03:54,360
I want to start shooting right away.
33
00:03:56,760 --> 00:04:00,040
Why are you so anxious?
34
00:04:00,120 --> 00:04:03,640
If there's nothing wrong,
I'd like to start working in three days.
35
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
Are you really in good health?
36
00:04:07,280 --> 00:04:08,160
Mr. Xu,
37
00:04:08,880 --> 00:04:12,560
for this film, I'd like to invite
several world-class martial artists
38
00:04:13,000 --> 00:04:14,680
and celebrities to join us.
39
00:04:15,280 --> 00:04:16,519
For example,
40
00:04:16,640 --> 00:04:19,000
the "Nunchaku King of the Philippines",
Inosanto.
41
00:04:19,120 --> 00:04:21,440
He's a very skillful martial artist.
42
00:04:22,160 --> 00:04:23,320
Also Kimura,
43
00:04:23,720 --> 00:04:28,080
plus one of my students, NBA star Jabbar.
44
00:04:29,520 --> 00:04:34,520
Their collaboration will definitely
increase the attractiveness of our movie.
45
00:04:34,880 --> 00:04:36,000
All right, Bruce.
46
00:04:36,920 --> 00:04:39,000
I'll listen to you on the artistic side.
47
00:04:39,240 --> 00:04:40,560
I'll fully support you.
48
00:04:40,760 --> 00:04:43,320
But you don't look so well.
49
00:04:44,080 --> 00:04:46,320
-You'd better take some rest.
-Mr. Xu,
50
00:04:46,880 --> 00:04:50,720
I still have many things to do
before the filming of The Game of Death.
51
00:04:51,560 --> 00:04:52,640
I'll get going now.
52
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
The Game of Death.
53
00:04:59,120 --> 00:05:02,120
What's with the title?
54
00:05:02,520 --> 00:05:04,160
What? Any problem?
55
00:05:05,960 --> 00:05:10,280
This, according to our Chinese saying,
56
00:05:11,360 --> 00:05:12,280
is not a lucky title.
57
00:05:12,920 --> 00:05:15,240
Can we change the title?
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,840
It's okay. We'll leave it as it is.
59
00:05:19,760 --> 00:05:20,600
Okay.
60
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Okay.
61
00:05:31,800 --> 00:05:33,560
Hello, Director Huang.
62
00:05:36,880 --> 00:05:38,080
Hello, hello.
63
00:05:42,880 --> 00:05:45,920
Wenhuai, how is Bruce?
64
00:05:48,040 --> 00:05:49,120
What do you mean?
65
00:05:50,000 --> 00:05:53,160
I feel that he's changed a lot.
66
00:05:56,920 --> 00:06:00,800
Yes. I've felt that as well.
67
00:06:02,280 --> 00:06:04,400
Please, have a seat.
68
00:06:07,560 --> 00:06:08,640
How interesting.
69
00:06:35,560 --> 00:06:38,960
Baby, what are you playing with?
You look so happy.
70
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
Mr. Lee, please.
71
00:06:58,120 --> 00:07:00,920
Mr. Lee, we've been waiting for you.
72
00:07:01,840 --> 00:07:04,280
Here are the documents for you to go over.
73
00:07:04,600 --> 00:07:08,600
If you don't see any problem,
you may sign it now.
74
00:07:24,120 --> 00:07:25,720
The paperwork is done.
75
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
It is legally effective immediately.
Congratulations.
76
00:07:29,320 --> 00:07:32,040
Mr. Lee, you've purchased life insurance
77
00:07:32,160 --> 00:07:34,240
worth 1,350,000 dollars from our company.
78
00:07:34,360 --> 00:07:36,320
Effective today.
79
00:07:37,400 --> 00:07:38,880
Good. Thanks.
80
00:07:43,760 --> 00:07:46,200
-Good. Use more strength.
-Daddy.
81
00:07:48,840 --> 00:07:51,440
Do you know why we practice kung fu?
82
00:07:52,880 --> 00:07:55,240
-To defeat the others.
-Not really.
83
00:07:55,840 --> 00:07:58,840
Do you know what the Tao of kung fu is?
You don't know?
84
00:08:00,040 --> 00:08:04,200
It's a bit complex for you.
But for us who practice martial arts,
85
00:08:04,320 --> 00:08:05,640
there is a simple goal:
86
00:08:06,360 --> 00:08:08,600
to push the body to its limit.
87
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
Do you know what a body limit is?
88
00:08:12,080 --> 00:08:13,240
Don't know?
89
00:08:14,760 --> 00:08:17,280
Can you kick that leaf? Look.
90
00:08:19,320 --> 00:08:20,160
You can't, can you?
91
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
So you wait for a few years,
and then you'll be able to do it.
92
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
Son, Daddy will show you
a kick, all right?
93
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
-All right.
-I want to see Lee's Triple Kicks.
94
00:08:36,559 --> 00:08:37,559
My God!
95
00:08:37,799 --> 00:08:39,520
Do it again.
96
00:08:40,640 --> 00:08:43,200
Daddy is great. Do it again, please.
97
00:08:49,960 --> 00:08:51,520
-It's okay, darling.
-Baby!
98
00:08:51,600 --> 00:08:53,560
-Are you scared?
-Don't cry, Shannon.
99
00:08:53,680 --> 00:08:54,720
Let's go, Brandon.
100
00:08:55,040 --> 00:08:56,080
Hurry, let's eat.
101
00:08:56,200 --> 00:08:57,320
-Let's eat.
-Let's eat.
102
00:08:57,400 --> 00:09:00,200
Kids, you know what I cooked for you?
Foshan Pork Knuckle.
103
00:09:00,280 --> 00:09:01,120
It's delicious.
104
00:10:00,960 --> 00:10:04,560
Bruce, it's your Master's funeral today.
105
00:10:04,680 --> 00:10:05,760
Aren't you going?
106
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
I'm not.
107
00:10:08,760 --> 00:10:09,720
Why not?
108
00:10:12,680 --> 00:10:15,960
I can't face death.
109
00:10:18,800 --> 00:10:19,760
What did you say?
110
00:10:22,360 --> 00:10:23,320
Nothing.
111
00:10:25,440 --> 00:10:26,400
Bruce, what's wrong?
112
00:10:27,880 --> 00:10:30,640
We've started shooting The Game of Death.
113
00:10:31,640 --> 00:10:33,360
You know that once we start shooting,
114
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
we can't stop, even for a day.
115
00:10:36,360 --> 00:10:38,080
I should go to the set now.
116
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
Linda.
117
00:10:49,520 --> 00:10:51,200
I bought several life insurance policies.
118
00:10:52,120 --> 00:10:53,440
Please file them away.
119
00:11:01,312 --> 00:11:03,920
Why did you purchase such a high value?
120
00:11:05,720 --> 00:11:09,560
I didn't think you'd be surprised,
seeing as you're American.
121
00:11:10,160 --> 00:11:13,840
Americans regard life insurance
as a normal commodity.
122
00:11:55,040 --> 00:11:58,160
From now on, every day I'm on set filming,
123
00:11:58,360 --> 00:12:01,480
you put a mark on the calendar for me.
124
00:12:01,920 --> 00:12:03,640
Once you make it to next month,
125
00:12:04,200 --> 00:12:06,480
my shooting of The Game of Death
will be complete.
126
00:12:07,880 --> 00:12:08,720
Okay.
127
00:12:41,960 --> 00:12:44,840
Bruce, the car is here.
It's time to go to the set.
128
00:12:53,000 --> 00:12:54,960
Bruce, all our crew members are here.
129
00:12:55,760 --> 00:12:56,880
Linda, see you.
130
00:13:03,160 --> 00:13:04,120
Let's go.
131
00:14:17,200 --> 00:14:18,040
Stop.
132
00:14:18,360 --> 00:14:21,440
When I was hitting you just now,
I didn't hit on target.
133
00:14:21,520 --> 00:14:22,800
So, you have to keep punching.
134
00:14:23,080 --> 00:14:24,160
You must attack.
135
00:14:24,840 --> 00:14:27,480
Let's do it again. Understand?
Good, good, good.
136
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
It should be like this. Move fast. Good.
137
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
Let's do it again.
138
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
One more time.
139
00:15:12,400 --> 00:15:15,440
Come here. I need to change.
How can we shoot a movie like this?
140
00:15:25,680 --> 00:15:28,440
Cut! Okay, are you hurt?
141
00:15:28,840 --> 00:15:29,960
We'll take a look.
142
00:15:32,400 --> 00:15:34,880
-Are you okay?
-Are you okay?
143
00:15:35,240 --> 00:15:36,160
Okay.
144
00:15:37,920 --> 00:15:38,800
-All right.
-All right.
145
00:15:38,880 --> 00:15:40,080
Prepare for the next scene.
146
00:15:40,160 --> 00:15:43,680
Pay attention to the camera position
before I go up. Watch closely.
147
00:15:44,000 --> 00:15:46,160
I'll throw my nunchaku on the ground,
148
00:15:46,680 --> 00:15:49,600
then run up there. The camera follows me.
149
00:15:49,960 --> 00:15:50,920
Follow me.
150
00:15:52,080 --> 00:15:54,120
The camera follows my steps.
151
00:15:54,840 --> 00:15:56,320
Do you understand?
152
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
-Okay. Move faster.
-Hurry up. Hurry up.
153
00:15:58,280 --> 00:15:59,360
Get ready.
154
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Hurry up.
155
00:16:28,600 --> 00:16:29,560
That's a wrap.
156
00:16:30,320 --> 00:16:31,240
That's a wrap.
157
00:16:32,120 --> 00:16:33,400
-Clean everything up.
-Okay.
158
00:16:33,520 --> 00:16:34,840
Bring that box over here.
159
00:16:35,800 --> 00:16:36,760
Don't lose it.
160
00:16:58,320 --> 00:16:59,240
Bruce.
161
00:17:02,680 --> 00:17:03,880
What's wrong with you?
162
00:17:34,760 --> 00:17:35,680
Hello.
163
00:17:38,440 --> 00:17:39,400
Who is this?
164
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
Hello.
165
00:18:01,840 --> 00:18:02,800
Who's this?
166
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Who's this?
167
00:18:23,960 --> 00:18:24,840
Hello.
168
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
Hello.
169
00:18:30,760 --> 00:18:32,040
Must be some crazy guy.
170
00:18:59,680 --> 00:19:00,640
Hello.
171
00:19:03,200 --> 00:19:06,560
Who is this? Who is this?
172
00:19:26,080 --> 00:19:32,600
FOSHAN, WING CHUN FIST MASTER
THE GRAVE OF IP MAN
173
00:20:18,080 --> 00:20:19,400
Why did you come here?
174
00:20:19,920 --> 00:20:21,160
I went to the set.
175
00:20:21,400 --> 00:20:23,520
We knew you'd definitely come here.
176
00:20:24,080 --> 00:20:28,240
Bruce, I know
you must be feeling awful now.
177
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
I believe Master Ip, up in Heaven,
178
00:20:32,360 --> 00:20:33,840
will understand you.
179
00:20:35,120 --> 00:20:36,080
Please get up.
180
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
Understand?
181
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
So my Master will understand
that I didn't attend his funeral
182
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
because I was too busy on set?
183
00:20:48,440 --> 00:20:51,640
No, that's not the reason.
184
00:20:52,360 --> 00:20:53,920
Should he comprehend that...
185
00:20:55,680 --> 00:20:57,360
I've betrayed Wing Chun Fist
186
00:20:59,280 --> 00:21:02,720
and set up my own school of Jeet Kune Do?
187
00:21:05,280 --> 00:21:06,240
No.
188
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
He could never comprehend me.
189
00:21:10,400 --> 00:21:14,240
Though outwardly he seems to understand,
190
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
shows respect for me,
191
00:21:17,600 --> 00:21:20,200
deep in his heart,
192
00:21:20,720 --> 00:21:23,160
he could never understand me.
193
00:21:24,840 --> 00:21:31,400
Our Master regarded me as a betrayer
of the Wing Chun Fist faction.
194
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
No one understands me.
195
00:21:34,520 --> 00:21:35,920
When our Master passed away,
196
00:21:38,280 --> 00:21:39,640
why didn't my brothers...
197
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
call me?
198
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
Maybe they did.
199
00:21:47,320 --> 00:21:49,600
But you were in hospital for a checkup.
200
00:21:49,720 --> 00:21:51,400
I dared not take any phone calls.
201
00:21:54,280 --> 00:21:55,520
That's not an excuse.
202
00:21:57,720 --> 00:22:03,360
My brothers will regard me as a betrayer.
203
00:22:05,760 --> 00:22:09,280
Bruce, you're thinking too much.
204
00:22:09,400 --> 00:22:11,280
Please don't blame yourself, all right?
205
00:22:12,120 --> 00:22:15,280
When I gave up my karate
206
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
and learned Jeet Kune Do from you,
207
00:22:18,320 --> 00:22:22,520
I believed that no Japanese understood me.
208
00:22:24,080 --> 00:22:25,160
But I think...
209
00:22:26,080 --> 00:22:29,440
personal sentiment
is nothing important compared to
210
00:22:29,680 --> 00:22:31,000
the Tao of kung fu.
211
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
Your Jeet Kune Do belongs to the world.
212
00:22:34,960 --> 00:22:38,160
All martial artists should follow you.
213
00:22:39,200 --> 00:22:40,240
Kimura,
214
00:22:42,000 --> 00:22:45,880
your words speak to my heart.
215
00:22:47,240 --> 00:22:48,680
Suppose one day...
216
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
you leave me,
217
00:22:53,600 --> 00:22:54,720
what would I think?
218
00:22:55,280 --> 00:22:58,080
I won't leave you. Never.
219
00:22:59,280 --> 00:23:02,320
But now, Master Ip, up in Heaven,
220
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
might be considering this question.
221
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
Master Lee,
222
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
you're taking it too hard.
223
00:23:12,440 --> 00:23:15,640
I know why they don't understand me.
224
00:23:17,200 --> 00:23:21,000
I wanted to break the confinement
of the Wing Chun Fist faction,
225
00:23:22,920 --> 00:23:27,120
but, meanwhile,
I've encircled myself in another barrier.
226
00:23:27,840 --> 00:23:30,800
Isn't my Jeet Kune Do
just another barrier?
227
00:23:33,840 --> 00:23:36,640
I wanted to abandon false pretense,
228
00:23:38,000 --> 00:23:40,760
and the hypocrisy of so-called loyalty,
229
00:23:41,680 --> 00:23:43,160
and so-called filial piety.
230
00:23:44,280 --> 00:23:45,360
However,
231
00:23:46,360 --> 00:23:50,120
faced with loyalty and filial piety,
I feel extremely miserable.
232
00:23:51,240 --> 00:23:52,160
I can't help myself.
233
00:23:54,240 --> 00:23:57,640
I was thinking, even you guys
234
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
didn't notify me about our Master's death.
235
00:24:03,440 --> 00:24:07,000
If A Lin hadn't called me
and told me about it,
236
00:24:08,680 --> 00:24:11,720
I might not even know about...
237
00:24:13,360 --> 00:24:14,640
our Master's death.
238
00:24:17,680 --> 00:24:21,280
I went to our Master's mourning hall.
None of my brothers talked to me.
239
00:24:23,360 --> 00:24:24,480
I was thinking,
240
00:24:25,240 --> 00:24:27,600
I didn't attend Master Ip's funeral.
241
00:24:28,200 --> 00:24:30,040
Subconsciously, they were claiming that...
242
00:24:31,840 --> 00:24:33,960
I'd already set up another faction.
243
00:24:35,200 --> 00:24:39,640
I'm the founder of Jeet Kune Do.
244
00:24:45,320 --> 00:24:50,600
But they didn't know that deep in my heart
245
00:24:51,960 --> 00:24:54,760
I was suffering heartache like hell.
246
00:24:56,120 --> 00:24:59,440
I found an excuse by claiming
I was busy on set.
247
00:25:00,760 --> 00:25:04,240
But during today's stunt shooting,
248
00:25:05,240 --> 00:25:06,840
none of my moves were successful.
249
00:25:07,800 --> 00:25:10,280
For the whole day, my mind
250
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
was only thinking of fathomless graves,
251
00:25:15,240 --> 00:25:20,440
and also, Master,
his despair and disappointment...
252
00:25:23,160 --> 00:25:27,360
staring at me from eyes filled with blame.
253
00:25:29,800 --> 00:25:32,920
I don't know what's happening to me.
254
00:25:54,080 --> 00:25:56,360
Bruce. Go home.
255
00:25:57,720 --> 00:25:58,760
You're exhausted.
256
00:26:01,120 --> 00:26:04,760
Your body and mind
have reached the limit a human can bear.
257
00:26:06,040 --> 00:26:07,920
There is no perfection in this world.
258
00:26:08,600 --> 00:26:10,400
Yet you are still pursuing perfection.
259
00:26:10,600 --> 00:26:14,080
You're strict with yourself
in everything you do.
260
00:26:15,480 --> 00:26:18,520
No one can reach your standard.
261
00:26:18,840 --> 00:26:20,880
Very few people can even keep up.
262
00:26:22,080 --> 00:26:25,800
You're a philosophy major,
you should know better than I do.
263
00:26:27,440 --> 00:26:28,840
When you come to this realization,
264
00:26:29,680 --> 00:26:34,400
it can help you reach a simple conclusion
from a complicated problem.
265
00:26:34,920 --> 00:26:36,040
On the other hand,
266
00:26:39,200 --> 00:26:41,320
when you're extremely exhausted,
267
00:26:41,680 --> 00:26:43,720
your wisdom will suffer and be reduced.
268
00:26:46,080 --> 00:26:48,000
I suggest that you take a good rest.
269
00:26:48,120 --> 00:26:49,840
When your health is improved,
270
00:26:50,640 --> 00:26:53,680
you'll be in a better mood.
271
00:26:54,840 --> 00:26:55,920
Take a break.
272
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
What should I do? Lie in bed wasting time?
273
00:27:03,880 --> 00:27:05,960
Or staring blankly like a fool?
274
00:27:08,000 --> 00:27:09,680
You really need a good rest.
275
00:27:10,960 --> 00:27:12,840
I understand your conflicting emotions.
276
00:27:13,840 --> 00:27:16,120
Once you're physically
and emotionally recovered,
277
00:27:16,720 --> 00:27:18,560
your conflicting emotions will dissolve.
278
00:28:55,160 --> 00:28:56,120
Hello.
279
00:28:58,880 --> 00:28:59,720
Hello.
280
00:29:02,080 --> 00:29:03,480
You jerk! What do you want?
281
00:29:38,520 --> 00:29:41,840
You've been watching this fighting style
for years. What did you find?
282
00:29:42,200 --> 00:29:44,760
Your fighting style
seems more and more powerful.
283
00:29:45,000 --> 00:29:45,840
Of course.
284
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Bruce Lee's kung fu
is reaching perfection, too.
285
00:29:49,440 --> 00:29:51,200
We can see it in his films.
286
00:29:51,800 --> 00:29:53,720
Master, must you defeat Bruce Lee?
287
00:29:53,840 --> 00:29:55,480
This is my life's ambition.
288
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
I'm afraid that you'll irritate
people in Hong Kong.
289
00:30:03,440 --> 00:30:04,960
The people in Hong Kong idolize him.
290
00:30:08,800 --> 00:30:09,680
You remember this!
291
00:30:10,640 --> 00:30:13,800
There's no such thing as
first and second place in martial arts.
292
00:30:15,040 --> 00:30:16,160
Bruce Lee is arrogant.
293
00:30:17,120 --> 00:30:18,800
He doesn't even acknowledge his Master.
294
00:30:19,200 --> 00:30:21,520
Will the Chinese kung fu community
in Hong Kong accept him?
295
00:30:21,840 --> 00:30:24,280
So, I must defeat him.
296
00:30:26,440 --> 00:30:29,560
I want people in Hong Kong,
Taiwan, America, and Japan to know
297
00:30:29,800 --> 00:30:32,360
who is the most powerful
martial artist in this world.
298
00:30:35,680 --> 00:30:38,520
If I don't defeat Bruce Lee,
I'd rather die.
299
00:30:42,760 --> 00:30:44,840
But Bruce Lee
may not accept your challenge.
300
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
If he rejects my challenge,
301
00:30:51,160 --> 00:30:54,080
he won't be able to hold his head up
in the Chinese kung fu community.
302
00:30:55,320 --> 00:30:56,600
He has no other choice.
303
00:31:23,960 --> 00:31:25,800
14, 15...
304
00:31:26,200 --> 00:31:27,480
-Bruce.
-16.
305
00:31:28,560 --> 00:31:32,160
Darling, are you all right?
306
00:31:32,800 --> 00:31:33,920
I'm fine.
307
00:31:36,200 --> 00:31:37,080
Come.
308
00:31:37,920 --> 00:31:40,240
Take a break. I'll prepare supper for you.
309
00:31:40,360 --> 00:31:44,520
I just learned how to cook
Foshan Dim Sum from your mother.
310
00:31:45,640 --> 00:31:47,320
I'm sure you'll like it.
311
00:31:48,360 --> 00:31:50,800
It'll be ready in a minute. Just rest.
312
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Sweetie.
313
00:32:00,240 --> 00:32:02,880
I don't want to eat anything right now.
314
00:32:03,360 --> 00:32:07,720
I just want to lie in your lap
for a while.
315
00:32:08,280 --> 00:32:09,480
These days,
316
00:32:10,440 --> 00:32:13,120
you seem to have completely changed.
317
00:32:13,720 --> 00:32:15,360
Professor Inosanto was right.
318
00:32:15,520 --> 00:32:17,600
You're exhausted physically
and emotionally.
319
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
You need to relax.
320
00:32:19,560 --> 00:32:21,120
Just like this,
321
00:32:21,240 --> 00:32:24,680
lying down and thinking of nothing.
322
00:32:25,480 --> 00:32:27,400
Isn't this great, Bruce?
323
00:32:27,760 --> 00:32:31,040
You want me to be a fool
324
00:32:31,160 --> 00:32:33,720
who knows nothing but
lies down on his wife's lap
325
00:32:33,840 --> 00:32:36,400
and listens to fairy tales?
326
00:32:37,360 --> 00:32:39,600
Let's stop talking, all right?
327
00:32:40,040 --> 00:32:42,680
I'll call the hospital tomorrow
328
00:32:42,800 --> 00:32:44,960
to set up an appointment for your checkup.
329
00:32:45,080 --> 00:32:47,200
If there aren't any results,
330
00:32:47,320 --> 00:32:50,040
I'll take you back to the States
for the physical exam.
331
00:32:50,120 --> 00:32:51,280
Oh, no!
332
00:32:52,320 --> 00:32:54,600
What? You want me
to stop shooting my film?
333
00:32:55,280 --> 00:32:57,120
The whole crew is waiting on me.
334
00:32:58,040 --> 00:33:00,400
My boss put up a lot of money.
335
00:33:00,520 --> 00:33:04,040
But you want me to be
hospitalized for some examinations?
336
00:33:04,720 --> 00:33:08,120
You even want me to take a vacation
in the States? What's all this?
337
00:33:12,840 --> 00:33:13,720
My dear.
338
00:33:17,400 --> 00:33:20,240
Please don't call the hospital again.
339
00:33:21,120 --> 00:33:24,960
And stop thinking about those checkups.
340
00:33:26,000 --> 00:33:27,480
I'm not ill.
341
00:33:28,280 --> 00:33:30,760
I say it's just headaches
342
00:33:31,240 --> 00:33:33,480
caused by over-exhaustion.
343
00:33:35,080 --> 00:33:37,160
You have very high expectations.
344
00:33:37,640 --> 00:33:41,200
What Professor Inosanto said to you
in front of Master Ip's tomb
345
00:33:41,840 --> 00:33:45,280
was very sensible advice.
You need to rest, Bruce.
346
00:33:45,800 --> 00:33:48,920
You've taken on too much stress.
You need peace.
347
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
I'll get it.
348
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
Who is this?
349
00:34:02,240 --> 00:34:04,600
Bruce Lee, either you accept my challenge,
350
00:34:05,040 --> 00:34:06,680
or you admit failure in public.
351
00:34:07,240 --> 00:34:08,800
Listen, you insane devil!
352
00:34:08,920 --> 00:34:10,719
Bruce will not accept your challenge.
353
00:34:12,120 --> 00:34:13,880
This is something between men.
354
00:34:14,840 --> 00:34:16,600
It has nothing to do with women.
355
00:34:18,199 --> 00:34:19,920
Bruce Lee is a coward.
356
00:34:20,040 --> 00:34:22,120
I'm warning you! Leave us alone.
357
00:34:29,480 --> 00:34:32,600
Accepting his challenge
is the only way to get rid of him.
358
00:34:34,080 --> 00:34:36,920
Linda, I can't stand seeing him
this arrogant.
359
00:34:38,400 --> 00:34:40,440
Especially in my situation,
360
00:34:40,560 --> 00:34:43,440
I have to protect my dignity, understand?
361
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
Bruce.
362
00:34:47,880 --> 00:34:50,360
Okay. I'll accept your challenge.
363
00:34:51,520 --> 00:34:54,320
Tell me the date and venue.
364
00:34:54,760 --> 00:34:55,840
Listen.
365
00:34:57,680 --> 00:35:01,440
In three days, on July 15.
366
00:35:06,280 --> 00:35:09,360
This is a memorable day for both of us.
367
00:35:12,840 --> 00:35:15,640
I trust you'll remember the date.
368
00:35:17,160 --> 00:35:21,080
By then, I'll have invited all of
Hong Kong's best martial artists
369
00:35:22,400 --> 00:35:23,440
to watch our fight.
370
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
Remember, Bruce Lee,
371
00:35:28,240 --> 00:35:30,720
I'll also invite all of your brothers
372
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
to see how this rebellious Bruce Lee
373
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
finally falls down under my fists.
374
00:35:38,280 --> 00:35:41,680
All right, Yellow Brat. No regrets.
375
00:35:42,240 --> 00:35:45,080
I'm warning you, you don't know me.
376
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
You don't understand me.
377
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
I'll make sure you're
bedridden for three months.
378
00:35:51,280 --> 00:35:52,480
Consider clearly...
379
00:35:53,920 --> 00:35:56,320
the price you'll pay for this.
380
00:35:56,440 --> 00:35:57,520
Bruce Lee.
381
00:35:58,640 --> 00:36:00,320
Since you've accepted my challenge,
382
00:36:01,440 --> 00:36:02,640
don't talk nonsense to me.
383
00:36:05,040 --> 00:36:08,240
Your words do sound like a real man.
384
00:36:10,120 --> 00:36:11,360
You didn't disappoint me.
385
00:36:12,480 --> 00:36:13,520
You listen.
386
00:36:13,920 --> 00:36:16,280
I've never been defeated by anyone.
387
00:36:17,440 --> 00:36:18,920
I will not lose to anyone.
388
00:36:19,920 --> 00:36:21,160
Good.
389
00:36:22,160 --> 00:36:23,200
Bruce Lee.
390
00:36:24,800 --> 00:36:28,480
You sound like a man.
391
00:36:29,120 --> 00:36:32,120
All right. I'll see you in the ring.
392
00:36:35,520 --> 00:36:38,640
In the meantime,
you should prepare a stretcher
393
00:36:39,480 --> 00:36:40,720
for yourself!
394
00:36:41,360 --> 00:36:43,360
Bruce Lee, don't worry.
395
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
I'll prepare a stretcher,
396
00:36:47,080 --> 00:36:48,280
but not for me.
397
00:36:49,760 --> 00:36:53,000
You'll be lying on that stretcher,
398
00:36:53,760 --> 00:36:55,560
and I'll visit you at the hospital.
399
00:36:56,720 --> 00:36:57,680
Maybe...
400
00:36:59,000 --> 00:37:01,160
we can even become friends
in the afterlife.
401
00:37:07,680 --> 00:37:08,720
Such a lunatic!
402
00:37:09,920 --> 00:37:12,280
Bruce, he's insane.
403
00:37:12,400 --> 00:37:14,000
How could you accept his request?
404
00:37:14,520 --> 00:37:18,040
Linda, I don't care
whether he's insane or not.
405
00:37:18,520 --> 00:37:20,040
He is also a martial artist.
406
00:37:21,400 --> 00:37:23,160
He's not speaking to me alone.
407
00:37:23,840 --> 00:37:29,520
Behind him are also those
who are hostile, unfriendly,
408
00:37:29,640 --> 00:37:30,840
or even hate me.
409
00:37:32,080 --> 00:37:34,400
Darling, don't worry too much about it.
410
00:37:34,800 --> 00:37:36,400
If I don't accept his challenge,
411
00:37:36,720 --> 00:37:39,320
he'll keep disturbing our private life.
412
00:37:40,000 --> 00:37:43,720
If that's the case, I'd rather
settle this with him once and for all.
413
00:37:43,840 --> 00:37:47,120
No! Regardless of winning or losing,
I won't allow you to fight with him.
414
00:37:51,560 --> 00:37:52,400
Linda.
415
00:37:53,520 --> 00:37:55,840
You don't understand the rules
of our kung fu community.
416
00:37:57,080 --> 00:38:00,960
In a situation like this,
if I don't accept his challenge,
417
00:38:01,080 --> 00:38:03,440
it means I've admitted defeat.
418
00:38:03,520 --> 00:38:06,520
He'll spread rumors to the media
and the kung fu community.
419
00:38:06,720 --> 00:38:09,960
Bruce, I don't care about those rules.
420
00:38:10,640 --> 00:38:12,400
I'm only concerned about your health.
421
00:38:12,840 --> 00:38:14,960
You're shooting films day and night.
422
00:38:15,080 --> 00:38:17,920
You're weak. I won't allow you to compete.
423
00:38:18,000 --> 00:38:20,120
But I'm a martial artist.
424
00:38:20,200 --> 00:38:22,280
Bruce Lee doesn't only
belong to martial arts.
425
00:38:22,360 --> 00:38:25,240
You're also my husband.
You're Brandon and Shannon's father.
426
00:38:25,320 --> 00:38:28,600
You're also an actor. You can't
get irrational because of a thug.
427
00:38:29,520 --> 00:38:31,560
Linda, someone has challenged me.
428
00:38:31,640 --> 00:38:33,800
Tell me, can I just stay home and relax?
429
00:38:33,920 --> 00:38:36,360
I don't care!
I don't interfere with your filming.
430
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
I don't interfere
with your kung fu studies.
431
00:38:39,000 --> 00:38:43,160
But I don't want you to take on
this meaningless competition, okay?
432
00:38:44,680 --> 00:38:46,280
I'm an aggressive person.
433
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
You can't always be a winner.
434
00:38:54,160 --> 00:38:56,440
But I cannot be defeated by myself.
435
00:38:56,520 --> 00:38:58,320
You're taking a bet with your life.
436
00:38:58,960 --> 00:39:00,160
It's not that serious.
437
00:39:00,920 --> 00:39:02,320
You're ignoring everyone.
438
00:39:03,080 --> 00:39:06,240
-You're crazy.
-But you married me.
439
00:39:06,720 --> 00:39:09,080
Fine. This is who you are.
I can't control you.
440
00:39:09,160 --> 00:39:11,520
Okay. I'll look for your mother,
brother, and sister,
441
00:39:11,600 --> 00:39:14,640
let your family deal with you.
I'll see if they can control you.
442
00:39:14,760 --> 00:39:16,240
Okay, okay. Put down the phone.
443
00:39:17,640 --> 00:39:19,097
My mother is old now.
444
00:39:19,322 --> 00:39:22,200
Do you really want to
involve her in our conflict?
445
00:39:22,280 --> 00:39:25,440
And my brother and sister
know nothing of the kung fu community.
446
00:39:25,560 --> 00:39:26,800
You can't make that call.
447
00:39:30,960 --> 00:39:32,280
Then you listen to me.
448
00:39:32,720 --> 00:39:37,040
No, I've accepted it.
I can't take back my words.
449
00:39:38,600 --> 00:39:39,440
Okay.
450
00:39:52,040 --> 00:39:53,040
What are you doing?
451
00:39:54,000 --> 00:39:56,040
Now I have no other choice.
452
00:39:56,160 --> 00:39:58,680
I have to protect myself
and kill that thug.
453
00:39:59,600 --> 00:40:00,680
What are you doing?
454
00:40:01,440 --> 00:40:03,640
I'm an American.
I have a legal gun permit.
455
00:40:06,360 --> 00:40:09,240
Linda. Darling, listen to me.
456
00:40:10,160 --> 00:40:13,040
If other people knew that
Bruce Lee, a martial artist,
457
00:40:13,160 --> 00:40:16,440
allowed his wife to bring a gun
when he was in a fight,
458
00:40:16,560 --> 00:40:19,440
it'd bring total shame on my whole life.
459
00:40:25,280 --> 00:40:29,400
Bruce, do you know
what kind of era we're in?
460
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
You're skillful,
you're a great kung fu expert,
461
00:40:32,400 --> 00:40:34,120
but you still can't face a gun.
462
00:40:35,000 --> 00:40:37,960
Why are you so careless about yourself
because of your kung fu?
463
00:40:41,680 --> 00:40:44,360
Bruce, you can't fight with that thug.
464
00:40:44,480 --> 00:40:47,320
You just can't.
I'm worried about you, understand?
465
00:40:54,480 --> 00:40:55,320
Linda.
466
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
Please don't argue
with me anymore, all right?
467
00:40:58,120 --> 00:41:02,400
You know, the reason we're together
is because you like martial arts.
468
00:41:02,520 --> 00:41:05,480
Now, I have to protect my dignity
in the kung fu community.
469
00:41:05,560 --> 00:41:07,760
I cannot listen to you. Never.
470
00:41:08,920 --> 00:41:10,960
If you keep interfering
in my life like this,
471
00:41:11,040 --> 00:41:13,360
I don't know
how I'm supposed to treat you.
472
00:41:20,480 --> 00:41:21,440
Linda.
473
00:41:22,600 --> 00:41:25,600
In Hong Kong,
this may be the last fight for me.
474
00:41:26,320 --> 00:41:29,120
Talk about fist styles,
I've mastered hand-down skills.
475
00:41:29,200 --> 00:41:31,840
Talk about kicking styles,
what about Lee's Triple Kicks?
476
00:41:31,920 --> 00:41:35,440
You named this skill "Lee's Triple Kicks."
477
00:41:35,560 --> 00:41:39,560
Talk about methods, I have Jeet Kune Do.
Tell me, what should I be afraid of?
478
00:41:50,160 --> 00:41:51,640
Is this the last time?
479
00:41:52,800 --> 00:41:53,720
Maybe.
480
00:41:54,800 --> 00:41:58,080
You have to promise me
this will be your last fight. All right?
481
00:41:59,320 --> 00:42:00,880
Okay. I'll promise you.
482
00:42:04,200 --> 00:42:05,120
Okay.
483
00:42:06,400 --> 00:42:07,360
What are you doing?
484
00:42:07,600 --> 00:42:10,560
You want to call my mother,
brother, and sister to stop me?
485
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
Of course not.
486
00:42:11,760 --> 00:42:14,200
I just want to call
Mr. Inosanto and Kimura.
487
00:42:14,280 --> 00:42:16,520
I want them to help you win this fight.
488
00:42:19,960 --> 00:42:20,840
Darling.
489
00:42:26,000 --> 00:42:27,080
What are you doing?
490
00:42:27,520 --> 00:42:29,120
I want to eat you.
491
00:42:38,920 --> 00:42:40,720
Have you invited us just to have tea?
492
00:42:41,640 --> 00:42:42,600
Not just that.
493
00:42:43,360 --> 00:42:45,640
I'd like both of you to help Bruce.
494
00:42:45,760 --> 00:42:48,240
The Yellow Brat
is going to fight with him.
495
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Yellow Brat?
496
00:42:50,960 --> 00:42:53,800
That thug who plotted against Bruce
in Oakland?
497
00:42:54,640 --> 00:42:55,680
Yes, that's him.
498
00:42:58,240 --> 00:43:00,880
This thug has been studying my style.
499
00:43:02,080 --> 00:43:04,360
If he'd put his talent in the right place,
500
00:43:04,520 --> 00:43:06,800
he could have become
a great martial arts master.
501
00:43:07,680 --> 00:43:11,600
But this guy grew up mingling
with gangsters. He's evil.
502
00:43:12,200 --> 00:43:15,040
Bruce, why did you accept his challenge?
503
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
In a small place like Hong Kong,
504
00:43:17,200 --> 00:43:18,560
if I reject him,
505
00:43:18,680 --> 00:43:22,120
he'll tell everyone in Hong Kong
that I'm a coward.
506
00:44:58,040 --> 00:45:00,040
Subtitle translation by Loretta Kok
36886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.