All language subtitles for The King Eternal Monarch Episode 10.WEB-DL.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:01:04,064 --> 00:01:05,983 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,860 EPISODE 10 4 00:01:53,739 --> 00:01:56,033 Was it a really long dream? 5 00:01:58,076 --> 00:02:00,412 It was my first time seeing a house like that. 6 00:02:01,163 --> 00:02:04,291 A house with a gate and a sofa. 7 00:02:05,876 --> 00:02:09,379 And my mom smelled really nice. 8 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 "I really hope Kang Hyeon-min 9 00:02:13,759 --> 00:02:15,469 is just a dream." 10 00:02:16,178 --> 00:02:17,220 I thought to myself. 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 It could really be just a dream. 12 00:02:20,974 --> 00:02:23,810 Why do you think that Kang Hyeon-min is a memory? 13 00:02:24,436 --> 00:02:25,520 I met someone. 14 00:02:27,439 --> 00:02:28,899 Someone from that world. 15 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 Did they say that they're from a different world? 16 00:02:34,237 --> 00:02:37,324 -Do you think I'm delusional? -Well, the symptoms... 17 00:02:39,326 --> 00:02:40,702 Enough about the nightmare. 18 00:02:40,786 --> 00:02:43,664 Tell me about the beautiful dream that you've been having. 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,793 This is where you go for your vacation? 20 00:02:53,882 --> 00:02:55,801 What about you? It's not your day off. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,427 Why don't you answer my calls? 22 00:02:58,136 --> 00:03:00,347 Do you know how many days I staked out here? 23 00:03:02,516 --> 00:03:05,143 Good for you. You have too much time to kill. 24 00:03:06,395 --> 00:03:07,562 The bill, please. 25 00:03:08,480 --> 00:03:09,731 You asked me 26 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 how far I've gone. 27 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 It's science fiction. 28 00:03:15,821 --> 00:03:17,239 Do you want me to tell you? 29 00:03:17,698 --> 00:03:19,616 Later. I'm still on my vacation. 30 00:03:20,325 --> 00:03:21,201 Hey. 31 00:03:25,247 --> 00:03:26,540 Lee Sang-do is alive. 32 00:03:28,792 --> 00:03:31,503 Lee Sang-do and Jang Yeon-ji have something in common. 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,297 They both were said 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 to have had two cell phones. 35 00:03:38,093 --> 00:03:39,052 Do you know why? 36 00:03:40,429 --> 00:03:44,474 There's another world where people with the same faces as ours live. 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,560 I've been there. 38 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 A crime already took place across both worlds, 39 00:03:51,690 --> 00:03:52,899 but I can't report it. 40 00:03:53,316 --> 00:03:54,443 How can I prove it? 41 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 Someone has to stop this, 42 00:03:57,821 --> 00:04:01,533 but you're the only one I can think of. 43 00:04:03,285 --> 00:04:04,119 Help me. 44 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 That's not science fiction. I call that a delusion. 45 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 What "another world"? Get a hold of yourself, you fool. 46 00:04:36,651 --> 00:04:37,486 This... 47 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 makes no sense. 48 00:04:42,199 --> 00:04:43,033 No way. 49 00:04:43,450 --> 00:04:46,870 He's delaying time inside that place. 50 00:04:48,371 --> 00:04:50,165 Ten days to the last day of the year. 51 00:04:50,832 --> 00:04:52,501 I have about five hours. 52 00:04:53,627 --> 00:04:57,255 And another thing I missed is the only place where I can find 53 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Lee Lim's obelisks. 54 00:05:10,602 --> 00:05:14,397 When the sun goes down over the white rapids, 55 00:05:16,274 --> 00:05:20,278 I shall wait by the gate. 56 00:05:24,366 --> 00:05:28,286 Between the shadows of the birds singing at dawn, 57 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 I see the world brightening up 58 00:05:32,207 --> 00:05:34,125 in its still calmness. 59 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 With my eyes fixated on the traveler passing by 60 00:06:24,718 --> 00:06:27,345 at the break of dawn, 61 00:06:30,515 --> 00:06:32,267 "Is that you?" 62 00:06:33,643 --> 00:06:35,687 "Is that you?" 63 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 Hey. 64 00:06:45,989 --> 00:06:46,865 What? 65 00:06:48,658 --> 00:06:51,328 You're finally here. Did you just get here? 66 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 Have you been waiting here? 67 00:07:27,072 --> 00:07:28,406 Are you really here? 68 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Not yet. Not entirely. 69 00:07:36,581 --> 00:07:37,916 I missed you so much 70 00:07:39,459 --> 00:07:40,543 like crazy, 71 00:07:42,962 --> 00:07:45,382 so I was going to just hear your voice and leave. 72 00:07:47,384 --> 00:07:48,218 My voice? 73 00:07:50,512 --> 00:07:53,723 I was going to call you from that pay phone over there. 74 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 You really need to tell me now. 75 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Where is His Majesty? 76 00:08:35,390 --> 00:08:37,684 It's the New Year ceremony. 77 00:08:37,767 --> 00:08:41,271 You need to at least help me come up with an excuse for his absence. 78 00:08:41,938 --> 00:08:44,983 Don't worry. Just plan for it as we normally do. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,694 He'll return before Lunar New Year. 80 00:08:48,361 --> 00:08:51,906 But Lunar New Year is the day after tomorrow. 81 00:08:53,616 --> 00:08:56,286 I'm on my way to an early grave from worry. 82 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Your Majesty. 83 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 What's the date today? Am I back on time? 84 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Lunar New Year should be in a day or two. 85 00:09:14,471 --> 00:09:16,222 It's the 23rd. 86 00:09:17,056 --> 00:09:19,017 You came just in time. 87 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Thank God. 88 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 I lost count. 89 00:09:25,482 --> 00:09:28,735 What on earth is happening? 90 00:09:30,445 --> 00:09:32,489 Did you have a secret rendezvous or... 91 00:09:34,365 --> 00:09:36,201 Something amazing like that? 92 00:09:36,951 --> 00:09:41,039 It's more like illegal immigration, but it was quite amazing. 93 00:09:41,790 --> 00:09:42,665 See you tomorrow. 94 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Here's the hotel room key. 95 00:09:52,550 --> 00:09:53,384 Thank you. 96 00:09:55,470 --> 00:09:58,389 We never even had a chance to grab a bite together. Eat up. 97 00:09:59,891 --> 00:10:02,227 I'll have to leave as soon as I finish this. 98 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 This guy's family is coming. 99 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 It's Lunar New Year already. 100 00:10:09,442 --> 00:10:11,569 I feel bad you're not home for the holiday. 101 00:10:12,195 --> 00:10:15,114 I know, but Eun-sup is in the same situation. 102 00:10:18,701 --> 00:10:22,080 Just make sure you don't get on Eun-bi's nerves. You can't beat her. 103 00:10:22,497 --> 00:10:26,292 Don't worry about that. I'm worried that she's too fond of me. 104 00:10:27,919 --> 00:10:28,837 I gotta go. 105 00:10:31,130 --> 00:10:32,382 Happy New Year. 106 00:10:34,342 --> 00:10:35,552 You too. 107 00:10:58,283 --> 00:10:59,242 What are you doing? 108 00:10:59,993 --> 00:11:01,035 Stand straight. 109 00:11:03,538 --> 00:11:05,206 Your uncle is waiting. 110 00:11:05,790 --> 00:11:07,834 You put this on by yourself every year. 111 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Every year? 112 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 This?These multicolored stripes? 113 00:11:13,756 --> 00:11:14,674 What? Jeez. 114 00:11:23,600 --> 00:11:24,475 Mom. 115 00:11:24,559 --> 00:11:25,602 Yes, what? 116 00:11:26,728 --> 00:11:28,396 I've been watching him carefully. 117 00:11:28,813 --> 00:11:30,273 You see, that man... 118 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 isn't Eun-sup. 119 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 What do you mean? 120 00:11:37,655 --> 00:11:39,991 Daddy is waiting in the car. 121 00:11:40,074 --> 00:11:44,370 If you look carefully, he's changed for the better but worse in some ways. 122 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 What? 123 00:11:47,582 --> 00:11:49,208 He's much cooler now, 124 00:11:50,501 --> 00:11:52,462 but he's also become a prick! 125 00:11:54,797 --> 00:11:57,216 Eun-sup. What is this? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Hey, don't touch that. 127 00:12:08,228 --> 00:12:10,438 It's a souvenir from the military. 128 00:12:12,357 --> 00:12:14,359 See? Let's call the police now. 129 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 The entire Jo family is at stake. 130 00:12:18,529 --> 00:12:20,573 He is my son. 131 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 I gave birth to this cool guy here for the Jo family. 132 00:12:31,834 --> 00:12:33,378 You've been discharged. Grow up. 133 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 Why are you playing with kids' toys? 134 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Get ready, okay? 135 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 The Republic of Korea. 136 00:12:56,901 --> 00:13:00,071 How is a mere seven-year-old here as sharp as the Royal Guards? 137 00:13:02,907 --> 00:13:04,075 I mean, 138 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 who works the night shift on New Year's Day? 139 00:13:08,621 --> 00:13:12,875 This happened because our squad has no power. 140 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 Somebody had to do this, so let's just be glad we got the job done. 141 00:13:17,505 --> 00:13:18,464 I like it. 142 00:13:18,798 --> 00:13:22,051 The sunrise, the coffee, and the first night duty of the new year. 143 00:13:22,760 --> 00:13:24,387 A true violent crimes unit. 144 00:13:25,304 --> 00:13:26,306 Hey, tell me. 145 00:13:26,973 --> 00:13:30,643 What do those three things have to do with the violent crimes unit? 146 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Everyone is looking at us. 147 00:13:38,985 --> 00:13:42,196 They're like, "Who's working the night shift on New Year's Day. 148 00:13:42,947 --> 00:13:43,990 Oh. It's them." 149 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 -Exactly. -Poor us. 150 00:13:46,159 --> 00:13:48,953 No, they think we're filming a TV commercial. 151 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 This totally looks like a scene from a TV commercial. 152 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Did you spike his tteokguk? 153 00:14:01,841 --> 00:14:03,926 Guys, you all did a great job last year. 154 00:14:04,010 --> 00:14:05,845 -Let's keep it up-- -That old geezer. 155 00:14:05,928 --> 00:14:08,139 -Stop it, or I'll get mad. -I like it. 156 00:14:08,431 --> 00:14:10,683 The sunrise, the coffee,  new year pleasantries. 157 00:14:11,100 --> 00:14:13,770 -Let's just ignore them. -I'm done. I give up. 158 00:14:14,812 --> 00:14:19,609 Hey, could that cool guy walking toward us be Sin-jae? 159 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 I'm back. 160 00:14:30,370 --> 00:14:31,204 Welcome back. 161 00:14:31,579 --> 00:14:33,664 I'm glad you got some well-deserved rest. 162 00:14:34,123 --> 00:14:35,374 Let's get back to work. 163 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 -Gosh. -Yes, sir! 164 00:14:36,501 --> 00:14:38,628 -Let's get some work done. -Gosh, my legs. 165 00:14:44,342 --> 00:14:46,803 What was that about the cell phone? I'm all ears. 166 00:14:51,516 --> 00:14:54,268 Year 2020 has begun. 167 00:14:55,978 --> 00:14:59,065 Another incredible year has been added to our lives. 168 00:15:00,858 --> 00:15:04,487 I've been thinking about the plus sign, a mathematical symbol. 169 00:15:05,363 --> 00:15:07,865 It's found in hospital signs, equations, 170 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 and it's also a cross. 171 00:15:10,868 --> 00:15:13,037 Depending on the meaning that's added to it, 172 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 it can have meanings of healing to some and prayer to others. 173 00:15:18,167 --> 00:15:19,502 And for some people, 174 00:15:20,420 --> 00:15:23,297 it gives them courage to face their fate. 175 00:15:25,591 --> 00:15:26,968 Year 2020 176 00:15:27,301 --> 00:15:31,013 is the year of the mighty white rat. 177 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 The rat is the first creature in the zodiac, 178 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 and it's also the god of direction and time. 179 00:15:40,231 --> 00:15:41,482 I'll be rooting 180 00:15:43,151 --> 00:15:47,446 for your every step and every second of the year 2020. 181 00:15:51,450 --> 00:15:52,994 Happy New Year to you all. 182 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 Wow! 183 00:15:58,166 --> 00:16:00,960 My gosh, he's so charismatic when he's giving a speech. 184 00:16:02,086 --> 00:16:04,464 I'm at your service! I'm... 185 00:16:09,343 --> 00:16:11,637 What's His Majesty's type? 186 00:16:12,680 --> 00:16:16,142 What's with this blunt question? 187 00:16:18,102 --> 00:16:19,478 You seemed busy. 188 00:16:19,562 --> 00:16:22,190 You seem busier, Prime Minister Koo. 189 00:16:22,648 --> 00:16:24,567 You only have a year until your term ends. 190 00:16:26,277 --> 00:16:27,820 A year is more than enough. 191 00:16:28,237 --> 00:16:31,073 Don't you know I was married and divorced in just a year? 192 00:16:32,325 --> 00:16:36,120 With your help, just half a year would be enough. 193 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Give me some tips. 194 00:16:39,874 --> 00:16:43,169 What can crush His Majesty's heart. 195 00:16:44,587 --> 00:16:47,590 The normal question would be, "What makes his heart flutter?" 196 00:16:47,965 --> 00:16:50,259 Yet you are asking what can crush his heart. 197 00:16:51,344 --> 00:16:54,472 Talk about a violent love. 198 00:16:55,765 --> 00:17:00,853 Has His Majesty ever shed tears in front of you? 199 00:17:01,395 --> 00:17:02,647 Even just once? 200 00:17:05,900 --> 00:17:09,362 That is why I refuse to help you. 201 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 That was an excellent speech. 202 00:17:13,532 --> 00:17:17,787 Will you also be rooting for me every step of the way? 203 00:17:18,829 --> 00:17:21,082 As I said before, I always have. 204 00:17:21,958 --> 00:17:24,460 I hope you don't have a bad sense of direction. 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,469 Your Majesty, 206 00:17:34,136 --> 00:17:35,221 someone's calling. 207 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 DETECTIVE KANG 208 00:17:36,222 --> 00:17:37,390 Then answer it. 209 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Lower your voice and say, "Jo Yeong speaking." 210 00:17:45,982 --> 00:17:47,566 I love hearing it. 211 00:17:48,401 --> 00:17:51,570 Yeong looks very cool when he answers the phone in such a voice. 212 00:17:55,199 --> 00:17:56,117 Jo Yeong speaking. 213 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 -Your Majesty! -Your Majesty! 214 00:18:04,750 --> 00:18:07,253 Who is Detective Kang Jun-hyeok? 215 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 It's... It's me, Your Majesty! 216 00:18:10,381 --> 00:18:11,590 I am Kang Jun-hyeok. 217 00:18:26,272 --> 00:18:27,106 You're... 218 00:18:28,941 --> 00:18:30,151 still alive. 219 00:18:32,320 --> 00:18:33,946 I'm borrowing your name. 220 00:18:35,197 --> 00:18:36,782 It's even on the documents now. 221 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 I'm paying you for the name. 222 00:18:42,079 --> 00:18:43,622 Don't let anyone chase you 223 00:18:44,373 --> 00:18:45,708 and trust no one. 224 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 I hope 225 00:18:49,920 --> 00:18:51,172 you live a long life, 226 00:18:52,465 --> 00:18:53,299 Luna. 227 00:18:54,175 --> 00:18:55,593 This girl is Luna. 228 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 She was locked up until two weeks ago, 229 00:18:58,304 --> 00:19:00,765 but it seems she's been released. 230 00:19:01,057 --> 00:19:01,974 On what grounds? 231 00:19:02,558 --> 00:19:05,811 She didn't complete her sentence. She got out early. 232 00:19:06,354 --> 00:19:08,731 Apparently, she's terminally ill. 233 00:19:09,732 --> 00:19:11,275 Do you need her diagnosis? 234 00:19:14,695 --> 00:19:18,366 I'd like to meet her in person, if that is possible at all. 235 00:19:18,783 --> 00:19:20,284 Sure, we will find her. 236 00:19:20,576 --> 00:19:23,537 You should report everything about this case to me directly. 237 00:19:23,913 --> 00:19:24,997 One more thing. 238 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 I need information on this person. 239 00:19:29,377 --> 00:19:31,796 KIM GI-HWAN BORN NOVEMBER 23, 1968 240 00:19:35,549 --> 00:19:37,468 PERSONAL INFORMATION KIM GI-HWAN 241 00:19:39,428 --> 00:19:40,346 If he's dead 242 00:19:41,138 --> 00:19:42,932 in this world... 243 00:19:43,015 --> 00:19:46,519 Yes, Your Majesty. He was one of the traitor's followers, 244 00:19:47,186 --> 00:19:50,272 but he died while on the run. He took his own life. 245 00:19:52,400 --> 00:19:53,692 Those with the same faces 246 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 are stealing the lives 247 00:19:58,197 --> 00:19:59,240 of their counterparts. 248 00:19:59,323 --> 00:20:02,118 EVIDENCE 0631 SPECIAL LARCENY 249 00:20:12,628 --> 00:20:17,133 DO EXACTLY AS YOU BELIEVE 250 00:20:17,675 --> 00:20:20,177 -It's snowing. -My gosh! 251 00:20:20,845 --> 00:20:22,221 It's snowing! 252 00:21:01,218 --> 00:21:02,470 Lieutenant Jeong Tae-eul. 253 00:21:04,180 --> 00:21:05,473 Happy New Year. 254 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Lee Lim... 255 00:21:19,528 --> 00:21:21,739 has finally returned to the Kingdom of Corea. 256 00:21:27,036 --> 00:21:27,912 Your Majesty. 257 00:21:29,872 --> 00:21:31,790 Did you see anyone pass by just now? 258 00:21:31,874 --> 00:21:33,501 -No, I didn't. -No one, so far? 259 00:21:33,584 --> 00:21:37,296 Correct. We've been on rotating shifts for 17 days but haven't seen anyone. 260 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 What is it that I'm missing here? 261 00:21:43,010 --> 00:21:47,056 Had guarding this bamboo forest been enough,we would've already met. 262 00:21:48,307 --> 00:21:50,643 He, too, would've had guards on the other side. 263 00:21:52,812 --> 00:21:53,812 Our gateways 264 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 are different. 265 00:21:57,525 --> 00:21:58,776 This was a waste of time. 266 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Your Majesty, with all due respect-- 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,698 Is there a shortcut to Haeundae that doesn't pass through the palace? 268 00:22:04,782 --> 00:22:07,368 The path under Point Seven is no longer in use-- 269 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 That's plan B. 270 00:22:08,369 --> 00:22:10,663 All Royal Guards to Haeundae now. 271 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 Pull out of here at once. 272 00:22:12,248 --> 00:22:13,165 Yes, Your Majesty! 273 00:22:17,628 --> 00:22:18,462 Yes. 274 00:22:19,505 --> 00:22:20,673 Yes, it's ready. 275 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 We just need to post it on our social media pages. 276 00:22:26,053 --> 00:22:26,971 Yes, Your Majesty. 277 00:22:27,763 --> 00:22:29,473 -Is the event notice going up? -Yes. 278 00:22:29,557 --> 00:22:30,683 What's going on? 279 00:22:30,766 --> 00:22:33,811 His Majesty planned an event to visit Haeundae? 280 00:22:33,894 --> 00:22:36,564 His Majesty needed to invite someone. 281 00:22:36,647 --> 00:22:39,108 Right, exactly. What does that mean? 282 00:22:40,067 --> 00:22:42,319 My gosh, His Majesty is coming to Haeundae! 283 00:22:47,575 --> 00:22:49,535 NEW YEAR'S MOONLIGHT WALK WITH THE KING 284 00:24:22,586 --> 00:24:23,504 Traitor... 285 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 Lee Lim! 286 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Do you remember my voice? 287 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 I remember yours. 288 00:24:48,070 --> 00:24:50,072 Yes, my dear nephew. It's me. 289 00:24:51,365 --> 00:24:52,574 How have you been? 290 00:24:54,994 --> 00:24:55,869 You are... 291 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 actually alive. 292 00:25:01,875 --> 00:25:02,710 Yes. 293 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 And I have been waiting for this day, my dear nephew. 294 00:25:07,798 --> 00:25:10,718 Since missing the opportunity I'd waited for my whole life, 295 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 I've waited while living a different life. 296 00:25:18,392 --> 00:25:19,768 Wait just a little longer. 297 00:25:22,020 --> 00:25:22,896 I will 298 00:25:25,065 --> 00:25:26,400 find you at all costs. 299 00:25:28,152 --> 00:25:30,904 This is the first time you're talking like a king. 300 00:25:32,698 --> 00:25:33,907 Please do find me. 301 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 You told the world that I died. 302 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 So now, bring this dead man back to life. 303 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 I am looking forward to 304 00:25:47,838 --> 00:25:49,381 the chaos it will cause. 305 00:26:31,298 --> 00:26:34,468 He is one of the traitor's followers. Get him! 306 00:26:53,028 --> 00:26:54,196 Hold your fire. 307 00:26:58,659 --> 00:26:59,618 Hold your fire! 308 00:27:00,327 --> 00:27:01,954 The safety of the people is first! 309 00:27:04,540 --> 00:27:05,499 Captain! 310 00:27:38,615 --> 00:27:41,535 Inform the police and transport the injured first. 311 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 Yes, Your Majesty. 312 00:27:44,121 --> 00:27:46,206 Everyone except for a few that you can spare, 313 00:27:46,498 --> 00:27:48,417 protect the people until the police arrive. 314 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Then those bastards-- 315 00:27:49,877 --> 00:27:51,670 No, we won't chase them. 316 00:27:52,004 --> 00:27:53,672 There must be no more casualties. 317 00:27:55,257 --> 00:27:59,428 Collect CCTV footage from all the cameras within a one-kilometer radius immediately. 318 00:27:59,928 --> 00:28:01,513 If any videos get posted, 319 00:28:03,390 --> 00:28:05,267 they must be taken down at all costs. 320 00:28:05,976 --> 00:28:06,894 Yes, Your Majesty! 321 00:28:13,692 --> 00:28:14,526 Eun-sup. 322 00:28:16,486 --> 00:28:17,404 Wake up. 323 00:28:19,031 --> 00:28:19,948 Jo Eun-sup. 324 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 A shoot-out? 325 00:28:23,869 --> 00:28:27,497 Yes. His Majesty is okay, but Captain Jo got hurt. 326 00:28:28,749 --> 00:28:30,417 That is not what I'm asking. 327 00:28:30,792 --> 00:28:34,338 What's this trending keyword about? "Traitor Lee Lim." Is this true? 328 00:28:34,421 --> 00:28:38,717 Well, the stories of his sighting are coming up, but there's no proof. 329 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 Most believe that it's just a conspiracy. 330 00:28:41,511 --> 00:28:44,723 He looked just like Lee Lim when he was alive. 331 00:28:46,808 --> 00:28:47,768 What's going on? 332 00:28:49,061 --> 00:28:51,230 What on earth is happening? 333 00:28:52,898 --> 00:28:56,610 Secure any photos or videos of the scene as soon as possible and call the palace. 334 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 Yes, ma'am. 335 00:29:02,074 --> 00:29:03,450 Is His Majesty 336 00:29:04,660 --> 00:29:06,328 an honest person? 337 00:29:20,133 --> 00:29:21,218 What? Lee Lim? 338 00:29:21,677 --> 00:29:23,762 -The traitor Lee Lim? -What's going on? 339 00:29:24,346 --> 00:29:26,098 My gosh! Look what happened in Busan. 340 00:29:27,432 --> 00:29:28,684 What? A shoot-out? 341 00:29:29,518 --> 00:29:30,477 What's this? 342 00:29:30,560 --> 00:29:33,188 -Lee Lim is alive? -What is going on? 343 00:29:33,272 --> 00:29:35,691 -So he's actually alive? -I guess so. 344 00:29:36,942 --> 00:29:40,570 Your Highness, the security level for you has been elevated to level one. 345 00:29:40,654 --> 00:29:42,864 What is going on? A shoot-out? 346 00:29:43,323 --> 00:29:45,033 What are they talking about? 347 00:29:47,244 --> 00:29:50,664 Thanks to his bulletproof vest, there's no fractures or organ damage, 348 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 but I see torn muscles and ligaments, 349 00:29:53,834 --> 00:29:57,170 so we'll keep him here for about two weeks and see how he recovers. 350 00:29:57,838 --> 00:29:59,089 What about the other two? 351 00:29:59,965 --> 00:30:01,508 We've sealed their wounds. 352 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 Are you really okay, Your Majesty? 353 00:30:06,888 --> 00:30:09,641 Head Court Lady Noh keeps calling us every five minutes. 354 00:30:11,143 --> 00:30:12,060 Yes, I'm fine. 355 00:30:13,395 --> 00:30:16,523 Please just take good care of them. 356 00:30:17,316 --> 00:30:20,610 Of course, please don't worry. I will take my leave. 357 00:30:34,708 --> 00:30:36,168 You're crying. 358 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Why don't you taste that canned peach for me if you're that worried? 359 00:30:44,551 --> 00:30:45,594 Are you really okay? 360 00:30:46,720 --> 00:30:47,763 That was a real gun. 361 00:30:48,472 --> 00:30:51,308 -You could've died. -What was I supposed to do? 362 00:30:52,768 --> 00:30:55,520 Yeong told me to protect Your Majesty at all costs. 363 00:30:56,855 --> 00:30:59,107 He said he'll do the same for my siblings. 364 00:31:02,360 --> 00:31:04,321 Well, you now agree 365 00:31:05,989 --> 00:31:08,825 that I deserve the title of the Unbreakable Sword, right? 366 00:31:11,244 --> 00:31:12,496 Yes, most definitely. 367 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Thank you for protecting me. 368 00:31:39,856 --> 00:31:43,527 NOTICE DO NOT ENTER 369 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Are you all right? 370 00:31:58,333 --> 00:31:59,501 The country's in chaos. 371 00:31:59,584 --> 00:32:01,545 The police and Royal Guards will chase you. 372 00:32:01,628 --> 00:32:02,462 After whom? 373 00:32:03,964 --> 00:32:05,215 A 70-year-old man? 374 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 Or a man 375 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 who was shot to death 25 years ago? 376 00:32:12,514 --> 00:32:17,269 Today, my dear nephew must've realized the weight of his own words 377 00:32:18,395 --> 00:32:22,107 down to the bone. 378 00:32:23,024 --> 00:32:26,153 Still, you should be careful. Prince Buyeong visited the store. 379 00:32:29,322 --> 00:32:30,282 Did he recognize you? 380 00:32:30,365 --> 00:32:33,493 No, I don't think so. I think it was a coincidence. 381 00:32:40,667 --> 00:32:43,879 Most things that seem like coincidences are actually meant to be, 382 00:32:44,546 --> 00:32:47,549 and anything that was meant to be is called destiny. 383 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 But don't worry. 384 00:32:51,178 --> 00:32:52,804 Goodwill is always useless, 385 00:32:53,513 --> 00:32:56,016 and its destiny is powerless. 386 00:32:59,561 --> 00:33:03,648 I am looking forward to the next time he and I will cross paths. 387 00:33:12,616 --> 00:33:15,202 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 388 00:33:18,121 --> 00:33:20,624 Who? Who did you see? Ji-hun's mom? 389 00:33:20,707 --> 00:33:23,502 The woman who used to work as our housekeeper? 390 00:33:23,585 --> 00:33:26,504 Yes, her. I didn't recognize her at first. 391 00:33:26,588 --> 00:33:28,465 She looked like a different person. 392 00:33:28,882 --> 00:33:31,092 They say you never know what can happen in life. 393 00:33:31,176 --> 00:33:33,094 Things must've worked out. Good for her. 394 00:33:33,178 --> 00:33:36,306 Come on. I bet she just snatched a rich, old man. 395 00:33:37,307 --> 00:33:40,352 It could be a rich, young guy. You never know. 396 00:33:40,936 --> 00:33:44,147 Her kid was the same age as Sin-jae, 397 00:33:44,231 --> 00:33:47,484 so I gave her a ton of Sin-jae's old clothes. 398 00:33:47,901 --> 00:33:49,152 That was so long ago. 399 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 Oh, right. How's your back? 400 00:34:21,226 --> 00:34:23,770 -You weren't coming alone? -I thought you were both gone. 401 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 We came together, and they didn't leave together. 402 00:34:27,357 --> 00:34:31,194 This science fiction story needs you both. So no objections. Both of you. 403 00:34:31,820 --> 00:34:32,654 Okay? 404 00:34:42,789 --> 00:34:46,167 Lee Sang-do has gone over to the Kingdom from the Republic of Korea. 405 00:34:46,918 --> 00:34:50,630 And it looks like Jang Yeon-ji is getting ready to go to the Kingdom. 406 00:34:52,841 --> 00:34:56,678 Kim Gi-hwan came to Korea from the Kingdom but has been sent back. 407 00:34:57,262 --> 00:35:01,433 They all have 2G phones. We haven't found Jang Yeon-ji's yet. 408 00:35:01,850 --> 00:35:03,643 We should go to the penitentiary first. 409 00:35:04,686 --> 00:35:06,604 So you took him back to the Kingdom? 410 00:35:07,230 --> 00:35:08,648 That's where he belongs. 411 00:35:10,275 --> 00:35:11,693 That's not for you to decide. 412 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 If he's reported missing, it'll be a headache. 413 00:35:14,029 --> 00:35:15,989 Could we deal with him with the law here? 414 00:35:16,406 --> 00:35:18,825 You took him to bring him to justice? What did he do? 415 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 Illegal stay? 416 00:35:19,909 --> 00:35:22,370 Doesn't the law of my country also apply to you? 417 00:35:25,081 --> 00:35:26,708 What are you talking about? 418 00:35:26,791 --> 00:35:28,460 When do we visit Jang Yeon-ji? 419 00:35:29,044 --> 00:35:31,338 Would you like some drink, Detective Kang? 420 00:35:31,880 --> 00:35:34,257 -I'll have some coffee. -Black? Or a latte? 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,303 Is there something that I don't know about? 422 00:35:48,897 --> 00:35:51,107 Are you hurt? 423 00:35:52,650 --> 00:35:54,486 Is Captain Jo okay? 424 00:35:55,862 --> 00:35:56,863 We are fine. 425 00:36:05,038 --> 00:36:07,123 By the way, is it true? 426 00:36:08,208 --> 00:36:10,335 Did you really see Traitor Lee Lim? 427 00:36:11,378 --> 00:36:12,253 I chased him. 428 00:36:13,421 --> 00:36:14,422 I chased after him 429 00:36:15,882 --> 00:36:18,259 -but I let him get away. -Why? 430 00:36:18,343 --> 00:36:20,178 He looked exactly the same as he did 431 00:36:21,179 --> 00:36:22,138 25 years ago. 432 00:36:23,098 --> 00:36:27,143 -He hasn't aged at all. -What? He hasn't aged? 433 00:36:27,435 --> 00:36:30,438 See? I can't even convince you. 434 00:36:31,398 --> 00:36:33,108 I can't even explain. 435 00:36:34,109 --> 00:36:35,360 That's what he's after. 436 00:36:36,236 --> 00:36:39,906 Returning to this world as a man who doesn't age. 437 00:36:41,408 --> 00:36:42,659 That's why I let him go. 438 00:36:44,494 --> 00:36:45,495 So please 439 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 pray that I will win this fight. 440 00:36:50,208 --> 00:36:51,418 I'll win no matter what. 441 00:36:52,377 --> 00:36:53,294 Your Majesty. 442 00:36:59,384 --> 00:37:01,803 Your Majesty, Prime Minister Koo is on the phone. 443 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 Here's His Majesty. 444 00:37:09,060 --> 00:37:09,894 Hello. 445 00:37:10,895 --> 00:37:12,021 I'm fine. 446 00:37:12,647 --> 00:37:14,899 If you called to check up on me, let's talk later. 447 00:37:14,983 --> 00:37:16,860 I already heard that you're okay. 448 00:37:17,610 --> 00:37:20,697 I'm truly relieved. But you must be distraught, 449 00:37:20,780 --> 00:37:21,990 so I'll keep this short. 450 00:37:22,449 --> 00:37:23,324 What is it? 451 00:37:23,783 --> 00:37:26,995 Conspiracy theory about Lee Lim has been spreading. 452 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 Hence, I'd like to ask you a question out of genuine concern. 453 00:37:31,124 --> 00:37:32,667 I trust that you'll be honest. 454 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 Was it Lee Lim? 455 00:37:37,088 --> 00:37:38,506 Or his followers? 456 00:37:42,844 --> 00:37:46,347 Prime Minister Koo, have you started your horseback-riding lessons yet? 457 00:37:47,140 --> 00:37:48,600 I beg your pardon? 458 00:37:48,683 --> 00:37:52,479 The gag should act as a mediator between the horse and the rider. 459 00:37:53,062 --> 00:37:54,606 No one should pull the gag 460 00:37:55,273 --> 00:37:57,567 to change the horse's direction. 461 00:37:58,776 --> 00:38:01,196 What happened today was not just 462 00:38:01,279 --> 00:38:03,198 about the Royal Court or me, the king. 463 00:38:03,907 --> 00:38:04,866 It was a terrorism. 464 00:38:06,075 --> 00:38:07,452 As recorded in history, 465 00:38:08,453 --> 00:38:10,872 Lee Lim was shot to death a year after the coup. 466 00:38:11,581 --> 00:38:12,790 And 25 years later, 467 00:38:13,208 --> 00:38:17,045 I found some of his followers and went after them. 468 00:38:19,297 --> 00:38:20,381 Hence, I beseech you. 469 00:38:21,424 --> 00:38:22,383 Prime Minister Koo. 470 00:38:23,343 --> 00:38:24,636 Do not pull the gag. 471 00:38:26,012 --> 00:38:28,223 Do not use the word "honesty" as your weapon. 472 00:38:28,890 --> 00:38:31,267 Please focus solely on the safety of the people. 473 00:38:32,852 --> 00:38:33,770 That's it for now. 474 00:38:37,232 --> 00:38:39,442 -Are you preparing the brief? -Yes. 475 00:38:39,818 --> 00:38:41,444 Would that summary be enough? 476 00:38:41,945 --> 00:38:42,862 Yes, Your Majesty. 477 00:38:51,621 --> 00:38:53,456 I'm Jo Hye-mi from Haejung Daily. 478 00:38:53,915 --> 00:38:56,709 I heard that His Majesty called a man "Traitor Lee Lim" 479 00:38:56,793 --> 00:38:58,586 on the night of January 25. 480 00:38:59,003 --> 00:39:02,882 Lee Lim was supposedly shot to death. Is there a chance that he may be alive? 481 00:39:04,092 --> 00:39:06,594 We were asked the exact same question 25 years ago, 482 00:39:07,303 --> 00:39:09,806 and the Royal Court's answer remains the same. 483 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 It's impossible. 484 00:39:13,226 --> 00:39:16,396 His Majesty found one of Lee Lim's followers. 485 00:39:16,479 --> 00:39:18,606 His Majesty chased him but lost him. 486 00:39:22,569 --> 00:39:23,444 Go ahead. 487 00:39:23,528 --> 00:39:25,655 You just mentioned the traitor's followers. 488 00:39:25,738 --> 00:39:28,491 Why do you think they resurfaced? 489 00:39:30,076 --> 00:39:31,953 As the royal court's press secretary, 490 00:39:32,912 --> 00:39:36,082 I have no interest in their intentions. 491 00:39:37,458 --> 00:39:40,461 The Royal Court's only concern is to hunt them down 492 00:39:40,545 --> 00:39:42,088 and bring them to justice. 493 00:39:42,964 --> 00:39:43,923 -Next. -Here! 494 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 -Over here! -Here! 495 00:39:49,554 --> 00:39:50,597 A cell phone? 496 00:39:51,556 --> 00:39:52,807 What do you mean? 497 00:39:54,892 --> 00:39:57,395 A smartphone and a 2G phone. 498 00:39:58,438 --> 00:39:59,981 You had two cell phones. 499 00:40:00,064 --> 00:40:01,733 I don't get it. 500 00:40:01,816 --> 00:40:02,859 I'm sure you do. 501 00:40:07,196 --> 00:40:09,407 This phone. It's yours, right? 502 00:40:13,161 --> 00:40:17,332 This phone had something that had to be kept confidential, 503 00:40:18,082 --> 00:40:20,209 but your friend happened to hear it. 504 00:40:20,793 --> 00:40:24,547 That's why you killed her according to the script you read. 505 00:40:26,049 --> 00:40:28,968 Because you were sure that someone will get you out. 506 00:40:33,473 --> 00:40:34,307 Right? 507 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Who gave you this phone? 508 00:40:40,146 --> 00:40:40,980 Like I said... 509 00:40:43,107 --> 00:40:45,693 I have no idea what you're talking about. 510 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 What do you think? 511 00:40:48,655 --> 00:40:49,739 I think you're right. 512 00:41:11,094 --> 00:41:13,680 I managed to trick her with Lee Sang-do's phone, 513 00:41:13,763 --> 00:41:15,932 but I wonder where she hid hers. 514 00:41:18,601 --> 00:41:20,937 Hey, are you listening? 515 00:41:24,982 --> 00:41:26,567 Did you spot something outside? 516 00:41:28,653 --> 00:41:30,655 What? Do you know whose car that is? 517 00:41:31,280 --> 00:41:33,992 I may have seen it before. I'll drive. 518 00:41:36,869 --> 00:41:38,996 PERSONAL INFORMATION 519 00:41:39,080 --> 00:41:40,790 VEHICLE INFORMATION 520 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 VEHICLE REGISTRATION NUMBER 521 00:41:53,386 --> 00:41:54,387 Zero. 522 00:41:55,388 --> 00:41:57,390 If it's the car from the barbecue place, 523 00:41:59,183 --> 00:42:00,018 then it's zero. 524 00:42:02,437 --> 00:42:03,896 Chief, you never let me down. 525 00:42:04,731 --> 00:42:07,567 REQUEST PENDING APPROVAL 526 00:42:09,193 --> 00:42:10,903 APPROVE APPROVAL NUMBER 527 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 Could you approve this? 528 00:42:13,906 --> 00:42:16,868 Why are you after that car? What's it? Did something happen? 529 00:42:17,285 --> 00:42:18,411 I'm about to find out. 530 00:42:20,413 --> 00:42:21,581 This is Kang, Squad 3. 531 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 I put in a request. When can it be done? 532 00:42:25,042 --> 00:42:26,169 Okay, thank you. 533 00:42:28,713 --> 00:42:30,173 You need a partner. 534 00:42:30,757 --> 00:42:32,842 You should partner up with Jangmi. 535 00:42:33,217 --> 00:42:34,886 All right, I have to step out. 536 00:42:35,511 --> 00:42:37,138 -Oh, Detective Shim. -Yes? 537 00:42:37,221 --> 00:42:39,056 You and I had a drink last night, okay? 538 00:42:39,140 --> 00:42:42,518 Why? You picked me, out of everyone? Wait, Chief! Hold on. 539 00:42:42,602 --> 00:42:43,644 Hold on a second. 540 00:42:44,520 --> 00:42:45,354 Chief. 541 00:42:46,230 --> 00:42:48,107 Seriously, who are you meeting? 542 00:42:50,568 --> 00:42:51,402 Solitude. 543 00:42:52,361 --> 00:42:54,572 Jeez, come on. Chief! 544 00:42:56,991 --> 00:42:58,117 See you later, sir. 545 00:43:01,287 --> 00:43:02,997 Did you get information on the car? 546 00:43:03,331 --> 00:43:04,832 It'll take about half an hour. 547 00:43:05,833 --> 00:43:07,877 Order some food. I want dolsot bibimbap. 548 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 Then I'll order a steak-- 549 00:43:11,631 --> 00:43:13,758 Never mind. 550 00:43:15,176 --> 00:43:16,636 Bibimbap for everyone, okay? 551 00:43:30,399 --> 00:43:32,318 We worked so hard to protect this nation. 552 00:43:32,985 --> 00:43:34,946 But a shoot-out at the start of a new year? 553 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 With the traitor's followers? 554 00:43:37,281 --> 00:43:39,867 You see, every family needs a strong pillar, 555 00:43:39,951 --> 00:43:41,619 but we have a woman prime minister. 556 00:43:41,702 --> 00:43:44,080 That hen keeps on squawking every single day. 557 00:43:44,580 --> 00:43:47,500 No wonder even the traitor's followers are causing a scene. 558 00:43:47,792 --> 00:43:50,419 We are truly concerned about His Majesty's safety. 559 00:43:50,503 --> 00:43:52,338 You saw how Park Cheol-ung suffered. 560 00:43:52,797 --> 00:43:55,132 If this isn't a terror attack, what is? 561 00:43:55,424 --> 00:43:57,468 Your Highness, the timing is perfect. 562 00:43:57,552 --> 00:44:01,347 Just express your deep concern as the oldest member of the Royal Family. 563 00:44:01,681 --> 00:44:03,683 -You just say the word-- -How insolent! 564 00:44:04,851 --> 00:44:08,271 The most senior member of the Royal Family is His Majesty, not I. 565 00:44:08,855 --> 00:44:11,607 Other family and relatives are to stay out of politics. 566 00:44:11,691 --> 00:44:13,109 How many times must I tell you? 567 00:44:13,734 --> 00:44:15,486 Get out of my house this instant! 568 00:44:17,029 --> 00:44:19,407 Your Highness, His Majesty is here. 569 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Your Majesty! 570 00:44:25,872 --> 00:44:26,831 Your Majesty. 571 00:44:35,047 --> 00:44:37,174 I hope I haven't caused a misunderstanding. 572 00:44:38,050 --> 00:44:41,220 They barged into my house unannounced. 573 00:44:42,388 --> 00:44:43,764 I won't get the wrong idea. 574 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 How's everything with Se-jin? 575 00:44:51,397 --> 00:44:54,358 She finished her residency and has started her fellowship. 576 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 She's still clumsy though. 577 00:45:00,781 --> 00:45:03,576 Se-jin will do a great job. 578 00:45:06,662 --> 00:45:07,496 Will I 579 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 do a great job too? 580 00:45:12,919 --> 00:45:13,753 Your Majesty. 581 00:45:15,838 --> 00:45:16,923 By any chance... 582 00:45:20,676 --> 00:45:21,510 Yes. 583 00:45:22,637 --> 00:45:23,596 Traitor Lee Lim 584 00:45:25,014 --> 00:45:26,057 is alive. 585 00:45:26,766 --> 00:45:27,767 And he hasn't aged. 586 00:45:29,018 --> 00:45:32,104 Because of that, I must leave the palace again in a few days. 587 00:45:33,105 --> 00:45:34,440 I ought to track him down. 588 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 And this rendezvous... 589 00:45:38,986 --> 00:45:40,738 will not take place in the Kingdom. 590 00:45:42,615 --> 00:45:46,285 Since you are second in line, I need you to stay at the palace. 591 00:45:47,411 --> 00:45:50,623 For me and for the Kingdom of Corea, 592 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 you must stay safe. 593 00:45:53,542 --> 00:45:56,712 Your Majesty, you will track him down yourself? 594 00:45:57,088 --> 00:46:00,841 No, I cannot let you do that. 595 00:46:02,468 --> 00:46:04,220 I know what you're worried about. 596 00:46:05,304 --> 00:46:08,307 But I promise you that I will protect myself. 597 00:46:10,268 --> 00:46:12,186 So you must do the same. 598 00:46:13,521 --> 00:46:14,522 Protect yourself. 599 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 This is a king's order. 600 00:46:23,489 --> 00:46:24,448 Understood. 601 00:46:25,866 --> 00:46:27,702 I will do so, Your Majesty. 602 00:46:33,749 --> 00:46:34,875 Okay, thank you. 603 00:46:38,129 --> 00:46:41,632 That car, 7370, is registered under a missing person. 604 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 Sit down and have some food first. 605 00:46:48,973 --> 00:46:52,560 It's common for punks who tail cops to use cars with false registration. 606 00:46:55,187 --> 00:46:56,105 But I wonder 607 00:46:57,523 --> 00:47:00,985 if you were being tailed for much longer. Why was it at the penitentiary? 608 00:47:01,694 --> 00:47:02,987 Does anything come to mind? 609 00:47:03,988 --> 00:47:05,197 Tell me more about that. 610 00:47:06,157 --> 00:47:07,116 About what? 611 00:47:07,199 --> 00:47:10,119 That place you went to. The science fiction story. 612 00:47:21,505 --> 00:47:22,340 Well... 613 00:47:23,340 --> 00:47:24,967 I was there just for a day. 614 00:47:26,594 --> 00:47:28,596 It is called the Kingdom of Corea, 615 00:47:29,305 --> 00:47:30,890 and it's not a divided country. 616 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 So you can take the train and go all the way up to Pyongyang. 617 00:47:34,643 --> 00:47:36,312 TO PYONGYANG STATION 618 00:47:37,146 --> 00:47:38,731 The capital city is Busan, 619 00:47:39,982 --> 00:47:42,943 and there is a king who is cherished by the people. 620 00:47:44,695 --> 00:47:46,781 I even went to our station. 621 00:47:49,158 --> 00:47:51,744 The uniform, the vehicles, everything was different, 622 00:47:52,161 --> 00:47:55,831 but I was so happy to see everyone. I even saw Chief Park and Detective Shim. 623 00:47:57,291 --> 00:47:59,752 As if they were destined to be, they were cops 624 00:48:00,878 --> 00:48:01,837 even in that world. 625 00:48:04,298 --> 00:48:05,174 Then 626 00:48:06,217 --> 00:48:08,427 I went to find you. 627 00:48:10,054 --> 00:48:11,222 But you weren't 628 00:48:12,723 --> 00:48:13,599 there. 629 00:48:15,476 --> 00:48:18,562 Neither at the station nor in Pyeongchang-dong. 630 00:48:19,855 --> 00:48:22,233 Maybe you inherited the family business and got rich? 631 00:48:22,817 --> 00:48:25,611 Or maybe you live abroad. Lucky you. 632 00:48:29,532 --> 00:48:30,616 I was here. 633 00:48:32,868 --> 00:48:33,869 What? 634 00:48:36,122 --> 00:48:38,582 Let's eat. We have to go somewhere. 635 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 Where? 636 00:48:52,012 --> 00:48:55,516 LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, YANGSUN CARE CENTER 637 00:48:55,599 --> 00:48:56,725 KANG HYEON-MIN 638 00:48:58,644 --> 00:49:00,980 KANG SIN-JAE 639 00:49:04,108 --> 00:49:07,653 LEE JI-HUN OCTOBER 28, 1987 - DECEMBER 28, 1994 640 00:49:10,781 --> 00:49:13,576 How do you know about this? 641 00:49:14,952 --> 00:49:17,329 Gyeong-ran gave me reports to pass along to you, 642 00:49:17,997 --> 00:49:19,123 saying it's classified. 643 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 So I took a look 644 00:49:23,460 --> 00:49:25,254 to see what you're after 645 00:49:26,005 --> 00:49:27,214 and where you're headed. 646 00:49:29,592 --> 00:49:32,553 And this is where I ended up. 647 00:49:36,807 --> 00:49:37,641 I see. 648 00:49:42,229 --> 00:49:43,314 I can tell you 649 00:49:44,857 --> 00:49:45,983 who this boy is. 650 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 I know. 651 00:49:50,362 --> 00:49:51,488 That's why we're here. 652 00:49:53,282 --> 00:49:55,284 You couldn't find me in the other world. 653 00:49:56,869 --> 00:49:57,786 I know why. 654 00:50:00,873 --> 00:50:01,707 Why? 655 00:50:05,127 --> 00:50:06,712 Do you know why I became a cop? 656 00:50:10,758 --> 00:50:11,759 I hoped 657 00:50:13,469 --> 00:50:17,181 I'd be holding a gun in my hand when someone asked me 658 00:50:19,475 --> 00:50:21,268 to identify myself. 659 00:50:23,395 --> 00:50:25,481 So that I can either shoot myself or him. 660 00:50:28,359 --> 00:50:29,777 What do you mean? 661 00:50:30,611 --> 00:50:31,862 Who are you? 662 00:50:34,782 --> 00:50:36,784 The day when Eun-sup wasn't the Eun-sup, 663 00:50:40,538 --> 00:50:44,166 I called the name of the man who claimed he was a king. 664 00:50:44,250 --> 00:50:45,334 His name? 665 00:50:46,961 --> 00:50:50,881 You mean, that unidentified man told you his name? 666 00:50:52,341 --> 00:50:53,175 No, 667 00:50:54,885 --> 00:50:56,053 I just called his name. 668 00:50:57,846 --> 00:50:59,223 The name that I remembered. 669 00:51:04,645 --> 00:51:05,813 Lee Gon. 670 00:51:07,439 --> 00:51:08,399 And I was right. 671 00:51:09,775 --> 00:51:11,110 It's because I was here... 672 00:51:12,611 --> 00:51:13,445 In this world... 673 00:51:16,198 --> 00:51:17,032 with you. 674 00:51:19,410 --> 00:51:21,829 I was the reason why you couldn't find me 675 00:51:24,790 --> 00:51:25,624 in that world. 676 00:51:27,001 --> 00:51:28,002 Me, Kang Sin-jae. 677 00:51:32,256 --> 00:51:33,507 That is a fact. 678 00:51:35,551 --> 00:51:38,971 But as for who I really am... I'm not sure yet. 679 00:51:50,274 --> 00:51:51,108 You were... 680 00:51:52,901 --> 00:51:53,777 here. 681 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 You were here 682 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 all along. 683 00:52:00,367 --> 00:52:01,785 But am I supposed to be here? 684 00:52:08,792 --> 00:52:09,626 Will you... 685 00:52:12,004 --> 00:52:13,088 welcome me? 686 00:52:45,621 --> 00:52:47,122 How did you know? 687 00:52:50,334 --> 00:52:52,544 You asked me to find the traitor's followers, 688 00:52:52,628 --> 00:52:55,339 but the traitor himself is alive. 689 00:52:56,632 --> 00:52:58,759 Lee Lim. He's the talk of the town now. 690 00:53:00,052 --> 00:53:01,220 Watch what you say. 691 00:53:02,680 --> 00:53:05,015 Seeing how cautious you are about this, 692 00:53:06,225 --> 00:53:07,226 it must be true. 693 00:53:10,437 --> 00:53:13,023 All the videos of the scene are completely gone. 694 00:53:13,565 --> 00:53:15,150 Even from foreign servers. 695 00:53:15,692 --> 00:53:17,152 Can KU find them? 696 00:53:18,362 --> 00:53:20,447 Is your secretary's office that capable? 697 00:53:22,449 --> 00:53:23,534 Why do you need them? 698 00:53:25,494 --> 00:53:27,579 Do you want to catch the traitor 699 00:53:28,163 --> 00:53:29,706 or become one yourself? 700 00:53:29,790 --> 00:53:32,251 Just tell me whether or not you can find them. 701 00:53:32,334 --> 00:53:34,545 If I find them for you, will I get out early? 702 00:53:34,962 --> 00:53:37,840 How about the spring equinox? I'll be out when spring begins. 703 00:53:40,426 --> 00:53:43,554 In this country, special pardon has never been issued in February. 704 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 An execution is more likely. 705 00:53:46,932 --> 00:53:49,393 -How about Admiral Yi Sun-shin's birthday? -April? 706 00:53:49,726 --> 00:53:52,396 That's a long way ahead. How about Gyeongchip? 707 00:53:53,272 --> 00:53:54,606 Just rot here forever. 708 00:53:54,982 --> 00:53:57,568 Fine. Then I'll find them and keep them for myself. 709 00:53:59,027 --> 00:54:03,282 Ribbit, ribbit, the frogs are singing 710 00:54:03,449 --> 00:54:06,952 All together with the son, the grandson And the daughter-in-law 711 00:54:07,035 --> 00:54:09,830 Fine. Gyeongchip, it is. When can you get them? 712 00:54:14,668 --> 00:54:15,836 I'll call you. 713 00:54:16,378 --> 00:54:18,839 I'll make my secretaries work late. 714 00:54:22,718 --> 00:54:26,430 They sing all night but no one's listening 715 00:54:26,805 --> 00:54:29,266 Even though no one is listening... 716 00:54:53,916 --> 00:54:56,543 Prince Imperial Geum! 717 00:54:57,169 --> 00:54:58,170 You... 718 00:55:00,631 --> 00:55:02,174 You haven't aged one bit. 719 00:55:02,591 --> 00:55:03,926 Why are you surprised? 720 00:55:04,468 --> 00:55:07,596 You were the first person to find out that I didn't die. 721 00:55:08,096 --> 00:55:09,473 You've known for the longest. 722 00:55:12,059 --> 00:55:14,102 -Anybody there? -I'm pretty sure... 723 00:55:18,816 --> 00:55:22,152 I slew all of them on my way here. 724 00:55:25,072 --> 00:55:26,365 Don't be surprised. 725 00:55:26,990 --> 00:55:30,118 I came to collect what's rightfully mine, Jong-in. 726 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Put it down. 727 00:55:38,168 --> 00:55:40,587 It's the king's ring that doesn't belong to us. 728 00:55:40,671 --> 00:55:42,214 I was next in line to the throne 729 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 even if I was born to a concubine. 730 00:55:45,384 --> 00:55:46,593 I am the rightful heir, 731 00:55:49,263 --> 00:55:51,473 -so it belongs to me. -Nonsense. 732 00:55:52,516 --> 00:55:54,685 We dare not covet that ring. 733 00:55:56,395 --> 00:55:57,229 "We"? 734 00:56:03,819 --> 00:56:07,030 You and I can never be "we." 735 00:56:11,159 --> 00:56:16,290 How can you identify with someone 736 00:56:17,082 --> 00:56:18,876 who can kill you this instant? 737 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 Such insolence! 738 00:56:21,128 --> 00:56:25,132 I will choke our dear nephew just like this 739 00:56:26,091 --> 00:56:28,343 and take the Manpasikjeok from him. 740 00:56:29,595 --> 00:56:33,098 Then I'll be the only one in possession 741 00:56:33,682 --> 00:56:35,601 of the Manpasikjeok. 742 00:56:38,520 --> 00:56:40,647 I don't know the extent 743 00:56:40,731 --> 00:56:43,692 of what I'll be able to do 744 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 when I'm in full possession of it. 745 00:56:47,779 --> 00:56:49,114 To make that happen, 746 00:56:50,157 --> 00:56:53,702 our dear nephew needs to suffer despair 747 00:56:54,119 --> 00:56:55,370 and crumble away. 748 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 And for that reason, 749 00:56:58,749 --> 00:57:03,211 I want him to lose another person in his life. 750 00:57:07,507 --> 00:57:10,552 You, to be specific. 751 00:57:31,907 --> 00:57:33,283 Don't think this is unfair. 752 00:57:34,117 --> 00:57:38,038 You're smart, so I'm sure you saw this coming. 753 00:58:12,030 --> 00:58:13,699 Why aren't you surprised? 754 00:58:14,116 --> 00:58:15,575 Because I'm a curious person. 755 00:58:17,452 --> 00:58:18,453 I hate seeing blood. 756 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Did you fight? 757 00:58:21,373 --> 00:58:24,459 I am in the middle of a fight. I still have a long way to go. 758 00:58:27,754 --> 00:58:29,172 What are you reading? 759 00:58:30,674 --> 00:58:31,675 King Arthur. 760 00:58:32,801 --> 00:58:36,263 It's a story about a man with noble blood drawing a sword and becoming king. 761 00:58:36,346 --> 00:58:38,515 Only those with noble blood can become king? 762 00:58:39,725 --> 00:58:41,018 That's a terrible story. 763 00:58:42,144 --> 00:58:43,603 Forget noble blood. 764 00:58:44,104 --> 00:58:47,941 The sword must be drawn by those who know how to use it. 765 00:58:48,024 --> 00:58:49,818 What if a villain draws the sword? 766 00:58:50,694 --> 00:58:51,903 Someone who is not just. 767 00:58:51,987 --> 00:58:54,030 Justice doesn't make the sword. 768 00:58:54,406 --> 00:58:57,034 The sword decides what justice is. 769 00:58:58,118 --> 00:59:01,329 It seems that the things in your world keep changing. 770 00:59:02,831 --> 00:59:03,999 Anyway, goodbye. 771 00:59:05,042 --> 00:59:07,335 I want to know how this story ends. 772 00:59:19,598 --> 00:59:22,476 -Did you come alone? -Are you expecting someone? 773 00:59:28,857 --> 00:59:30,817 I know the room service is pretty good, 774 00:59:31,026 --> 00:59:33,528 but I thought you might want some home-cooked food. 775 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 Since you're here, I need to show you this. 776 00:59:51,296 --> 00:59:53,006 I gave this to your king. 777 00:59:53,423 --> 00:59:57,552 Right. His Majesty left it with me, but I can't look up anything on it. 778 01:00:00,555 --> 01:00:03,725 I see. This is why he brought all that change. 779 01:00:05,852 --> 01:00:07,979 Why can't you look up? Is there no Wi-Fi? 780 01:00:09,356 --> 01:00:11,566 You'll see why. 781 01:00:12,526 --> 01:00:13,985 I can't even say it. 782 01:00:25,747 --> 01:00:27,707 Want to see what I've been looking up? 783 01:00:28,583 --> 01:00:31,753 A king neverleaves any traces. 784 01:00:33,213 --> 01:00:36,800 Are you working now or just doing day-to-day stuff? 785 01:00:37,676 --> 01:00:39,344 To me, every moment in your world 786 01:00:40,804 --> 01:00:41,805 was scandalous. 787 01:00:43,098 --> 01:00:44,641 Because of Jeong Tae-eul. 788 01:00:49,229 --> 01:00:52,148 I'm amazed that you didn't delete this all this time. 789 01:00:57,279 --> 01:00:59,447 All deleted. You can now use it. 790 01:01:00,740 --> 01:01:02,367 I thought you'd want to keep it. 791 01:01:04,578 --> 01:01:05,704 I'll remember it. 792 01:01:07,706 --> 01:01:10,375 We shouldn't leave evidence, you know. 793 01:01:11,334 --> 01:01:13,712 Those from your world shouldn't leave any traces 794 01:01:14,713 --> 01:01:15,630 in this world. 795 01:01:18,091 --> 01:01:19,134 You know what? 796 01:01:20,844 --> 01:01:23,763 Besides His Majesty himself, you're the only one 797 01:01:23,847 --> 01:01:26,558 who can delete what His Majesty wrote. 798 01:01:30,854 --> 01:01:32,188 Can you handle it? 799 01:01:33,565 --> 01:01:35,984 -Handle what? -Everything that will happen 800 01:01:36,526 --> 01:01:37,819 after Lee Lim is caught. 801 01:01:39,070 --> 01:01:41,489 You two belong to different worlds. 802 01:01:42,282 --> 01:01:44,284 Will you travel back and forth? 803 01:01:45,952 --> 01:01:47,996 His Majesty is the king of a country. 804 01:01:48,538 --> 01:01:50,874 He needs to be with someone who'll become queen. 805 01:01:51,750 --> 01:01:53,752 Can you abandon everything you have here 806 01:01:55,170 --> 01:01:57,631 and become the queen of the Kingdom of Corea? 807 01:01:59,758 --> 01:02:01,968 And keep the two worlds a secret 808 01:02:04,137 --> 01:02:04,971 forever? 809 01:02:57,941 --> 01:02:58,775 Your Majesty. 810 01:03:01,194 --> 01:03:02,112 Your Majesty... 811 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 What's the matter? 812 01:03:12,205 --> 01:03:13,039 Buyeong... 813 01:03:14,499 --> 01:03:16,584 His Highness Prince Buyeong... 814 01:03:19,838 --> 01:03:23,049 His Highness Prince Buyeong... 815 01:04:28,823 --> 01:04:30,575 Ma'am! 816 01:04:30,950 --> 01:04:32,660 Ma'am! 817 01:04:34,621 --> 01:04:36,956 Ma'am. 818 01:04:37,749 --> 01:04:38,708 Ma'am. 819 01:04:40,168 --> 01:04:42,962 -Your Majesty! -Your Majesty! 820 01:05:09,155 --> 01:05:10,240 Earlier today, 821 01:05:12,534 --> 01:05:13,660 it was very sunny. 822 01:05:16,121 --> 01:05:17,539 Because it was so sunny, 823 01:05:18,665 --> 01:05:19,791 I wondered 824 01:05:21,459 --> 01:05:22,877 if you would've been able 825 01:05:24,462 --> 01:05:28,424 to gather your strength to finally sprout today. 826 01:05:31,094 --> 01:05:33,263 So I rushed home. 827 01:06:57,597 --> 01:06:58,431 Hey. 828 01:07:01,434 --> 01:07:02,518 How have you been? 829 01:07:08,399 --> 01:07:09,234 It took you 830 01:07:10,401 --> 01:07:11,611 a while this time. 831 01:07:16,324 --> 01:07:18,201 Because I had to come from far away. 832 01:07:22,330 --> 01:07:23,456 I realized... 833 01:07:26,000 --> 01:07:27,919 that I never gave you a single flower. 834 01:07:29,254 --> 01:07:30,088 That's why... 835 01:07:32,590 --> 01:07:34,175 I crossed the universe for you. 836 01:08:07,041 --> 01:08:07,917 But the thing is, 837 01:08:12,839 --> 01:08:14,215 I have to go back now. 838 01:08:16,509 --> 01:08:17,343 Going back? 839 01:08:21,639 --> 01:08:22,515 Right. 840 01:08:25,893 --> 01:08:27,812 I also realized I never told you this. 841 01:08:38,781 --> 01:08:39,616 I love you. 842 01:08:43,369 --> 01:08:46,914 I am deeply... 843 01:08:51,336 --> 01:08:52,503 in love with you. 844 01:09:58,778 --> 01:09:59,946 There will come a moment 845 01:10:01,948 --> 01:10:04,158 when it seems I've disappeared. 846 01:10:06,285 --> 01:10:09,414 I don't want you toworry too much when that happens. 847 01:10:11,833 --> 01:10:12,834 It just means... 848 01:10:15,044 --> 01:10:17,380 I'm walking through the frozen moments in time. 849 01:11:42,340 --> 01:11:43,174 Gon. 850 01:11:47,553 --> 01:11:48,387 It's me, 851 01:11:49,055 --> 01:11:49,889 Jeong Tae-eul. 852 01:11:51,641 --> 01:11:52,475 I'm... 853 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 headed to the palace now. 854 01:11:57,438 --> 01:12:00,399 I'll hurry. I'm on my way there now, 855 01:12:01,609 --> 01:12:03,027 so look for me 856 01:12:04,737 --> 01:12:06,113 when you get this message. 857 01:12:07,532 --> 01:12:09,700 Subtitle translation by Liya Choi 91549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.