All language subtitles for The Glass Castle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,472 --> 00:00:32,039 Rijke stadsmensen wonen in dure appartementen... 2 00:00:34,402 --> 00:00:38,619 maar hun lucht is zo vervuild dat ze de sterren niet kunnen zien. 3 00:00:43,764 --> 00:00:48,239 We zouden gek zijn om met ze te willen ruilen. 4 00:00:50,057 --> 00:00:53,843 GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL 5 00:00:53,906 --> 00:00:56,080 Vier bronnen hebben het bevestigd. 6 00:00:56,149 --> 00:00:58,740 Wat zei hij toen? -Hij zei... 7 00:00:58,981 --> 00:01:03,950 'Jeannette Walls, je bent maar een onderkruipsel met een roddel... 8 00:01:04,178 --> 00:01:08,664 als je dat verhaal publiceert, krijg je mijn advocaten zo diep in je reet... 9 00:01:08,742 --> 00:01:11,468 dat je de inkt kunt proeven.' 10 00:01:11,532 --> 00:01:15,252 Wat zei je toen? -Bedankt voor het citaat en opgehangen. 11 00:01:16,741 --> 00:01:20,332 Ze kreeg een staand applaus. -Heb je het gepubliceerd? 12 00:01:20,433 --> 00:01:25,421 Ja, waar ik vandaan kom, krijgt 'n pestkop altijd een koekje van eigen deeg. 13 00:01:28,440 --> 00:01:31,766 Kan ik de rest meenemen? En misschien ook die van jou? 14 00:01:34,361 --> 00:01:37,974 Ze maakt maar een grapje. -Nee. Ik maak nooit grapjes over eten. 15 00:01:39,371 --> 00:01:43,947 Waar komt u vandaan, Ms Walls? Volgens mij hoor ik een dialect. 16 00:01:45,102 --> 00:01:50,600 Jeannette groeide op in Virginia, omringd door bomen en wilde bloemen. 17 00:01:50,701 --> 00:01:52,826 Stel je voor dat je zo'n geluk hebt. 18 00:01:53,189 --> 00:01:57,025 Ik heb een mijnbedrijf vlakbij Richmond. Wonen je ouders daar nog steeds? 19 00:01:58,032 --> 00:02:02,525 Ja, ze hebben een klein huis op een heuvel met uitzicht op een rivier. 20 00:02:02,613 --> 00:02:05,715 Ze houden van de plaats. -Wat doen ze? 21 00:02:07,162 --> 00:02:12,108 Mijn moeder is een kunstenaar en mijn vader is een ingenieur. 22 00:02:12,179 --> 00:02:16,540 Hij ontwikkelt een technologie die kolen efficiënter kan verbranden. 23 00:02:18,866 --> 00:02:21,200 Vraag 'm te bellen als hij het heeft opgelost. 24 00:02:21,649 --> 00:02:23,023 Dat zal ik doen. 25 00:02:23,101 --> 00:02:25,609 Wat vinden ze van dat je met hem trouwt? 26 00:02:27,742 --> 00:02:29,566 Ik heb het ze nog niet verteld. 27 00:02:30,798 --> 00:02:35,613 Tiffany heeft haar ouders na een jaar nog steeds niet over me verteld. 28 00:02:37,212 --> 00:02:39,879 Ik zou maar opschieten. Wie weet hoe lang hij leeft? 29 00:02:47,811 --> 00:02:52,415 Dat was ongelooflijk. -Dat je de deal ter plekke hebt gekregen. 30 00:02:52,464 --> 00:02:57,091 Het is belangrijk voor het bedrijf. Ik neem je voortaan mee bij elke klant. 31 00:02:58,594 --> 00:03:02,382 Ik ben zo thuis. Ik wil alles klaar hebben voor de ondertekening. 32 00:03:04,549 --> 00:03:08,857 Laat me liegen over mijn familie. 33 00:03:10,532 --> 00:03:11,688 Goed. 34 00:03:14,674 --> 00:03:17,388 Denk aan je etensresten. -Ik zie je thuis. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,447 Heb je haast? 36 00:03:47,876 --> 00:03:49,728 Weg van de straat. 37 00:04:04,330 --> 00:04:07,867 Hallo Lori. Hallo, Jeannette. Wat is er? 38 00:04:11,702 --> 00:04:14,819 Ik zag mama en papa het afval doorspitten in de stad. 39 00:04:15,877 --> 00:04:18,238 Heeft mama nieuwe schatten gevonden? 40 00:04:21,938 --> 00:04:26,364 Ik ben niet gestopt. -Waarom niet? 41 00:04:28,865 --> 00:04:30,629 Dat weet ik niet. 42 00:04:31,792 --> 00:04:34,329 Gaat het goed met je? 43 00:04:37,535 --> 00:04:39,143 Jeannette? 44 00:04:49,060 --> 00:04:51,354 Gaan we lunchen, mama? 45 00:04:52,616 --> 00:04:57,562 Ga naar buiten en speel met Brian en Lori. -Maar ik heb honger. 46 00:05:01,237 --> 00:05:04,819 Moet ik wat eten maken dat binnen een uur weg is... 47 00:05:05,024 --> 00:05:08,071 of dit schilderij afmaken dat eeuwig meegaat? 48 00:05:11,228 --> 00:05:14,412 Toe maar. Je weet hoe je het moet doen. 49 00:05:35,521 --> 00:05:39,337 Hoeveel wil je, mama? -Twee alsjeblieft. 50 00:06:03,395 --> 00:06:04,567 Rex. 51 00:06:07,559 --> 00:06:10,126 Jeannette. Wil je Ms Kelly vertellen... 52 00:06:10,180 --> 00:06:14,984 waarom je in je uppie worstjes kookte? -Ik maak vaak eten. 53 00:06:17,402 --> 00:06:22,361 Het adres dat we van je ouders kregen, is niet juist. 54 00:06:22,514 --> 00:06:24,812 Waar woon je? -Overal. 55 00:06:24,885 --> 00:06:28,543 Papa zegt, ons huis komt waar we ook gaan. -Waar ga je naar school? 56 00:06:32,306 --> 00:06:35,098 Zo roepen wolven hun familie. 57 00:06:38,928 --> 00:06:42,510 Waar ben je in godsnaam, Berggeit? -Hier. 58 00:06:46,531 --> 00:06:49,904 Sorry, ik zit maar wat te dollen. 59 00:06:49,997 --> 00:06:52,812 Ik ben Dr. Taylor. -Je hebt veel bacteriën op die hand. 60 00:06:54,137 --> 00:06:57,109 Ms Kelly is onze maatschappelijk werkster. 61 00:06:57,211 --> 00:07:01,796 Behandelen ze je goed? -Je kunt hier zoveel eten wat je wilt. 62 00:07:02,267 --> 00:07:05,371 Misschien moet ik mijn arm breken. -Ik ook. 63 00:07:06,151 --> 00:07:09,855 Wat is er gebeurd? -Hij viel en haalde z'n kop open. 64 00:07:09,902 --> 00:07:12,533 Hij maakt het goed. -Er was overal bloed. 65 00:07:13,291 --> 00:07:17,169 U moet hem registreren. -Een kind in het ziekenhuis is genoeg. 66 00:07:17,255 --> 00:07:21,362 Brian's hoofd is zo hard dat de vloer de meeste schade opliep. 67 00:07:23,131 --> 00:07:28,287 Ik vind het niet grappig. -Wat bedoel je? 68 00:07:28,386 --> 00:07:30,811 Ze hebben goede zorg nodig en u maakt grapjes. 69 00:07:34,073 --> 00:07:36,251 Rex... -Pap. 70 00:07:37,255 --> 00:07:42,214 Een veteraan van de luchtmacht komt met haar meisje zodat je haar in kunt pakken... 71 00:07:42,276 --> 00:07:45,972 en vervolgens een rekening geeft van meer dan één jaarsalaris. 72 00:07:46,164 --> 00:07:50,628 Mijn familie moet drie maanden verhongeren zodat jij in een Cadillac kunt rijden. 73 00:07:50,768 --> 00:07:55,813 Je maakt deel uit van een systeem dat meewerkt aan overleven. 74 00:07:56,052 --> 00:08:01,871 Noem je dat 'goede zorg'? -Mr Walls. Kunnen we even praten? 75 00:08:06,614 --> 00:08:11,139 Papa zit in de problemen. We komen terug. 76 00:08:12,681 --> 00:08:14,853 We moeten gaan, kinderen. 77 00:08:23,567 --> 00:08:29,136 Om dit te doen slagen, moet het echt overkomen. 78 00:08:29,234 --> 00:08:33,868 Als je erin gelooft, geloven ze er ook in. Begrepen? 79 00:08:35,176 --> 00:08:37,305 Goed. Toon ons je pokergezicht. 80 00:08:38,192 --> 00:08:44,097 Normaal gezicht, pokergezicht. Normaal, poker. 81 00:08:44,196 --> 00:08:46,501 Dat is ongelooflijk. Aan de slag. 82 00:09:38,064 --> 00:09:42,548 Goedemorgen, zonnestraal. Ben je klaar om te gaan? 83 00:09:47,594 --> 00:09:51,695 Klaar om te gaan, Brian, doe het. -Tot ziens. 84 00:10:37,354 --> 00:10:43,818 HET GLAZEN KASTEEL 85 00:10:49,032 --> 00:10:52,119 Ik heb een nieuw soort glas bestudeerd. 86 00:10:52,359 --> 00:10:55,739 Het laat het licht naar binnen, maar blokkeert de straling. 87 00:10:55,833 --> 00:10:59,392 Het zal onze energiebehoeften drastisch verminderen. 88 00:10:59,490 --> 00:11:02,111 Moeten de muren en plafond van glas zijn? 89 00:11:02,804 --> 00:11:05,768 Anders kunnen we de sterren niet zien. 90 00:11:06,964 --> 00:11:09,601 Kan ik een glazen trap naar mijn kamer krijgen? 91 00:11:11,349 --> 00:11:15,001 Dat is een goed idee. Neem het stuur over, schat. 92 00:11:15,677 --> 00:11:21,433 Het kan werken als het een wenteltrap is met een stalen val. 93 00:11:21,811 --> 00:11:25,270 Zo wordt het gewicht verdeeld naar het midden. 94 00:11:25,410 --> 00:11:29,555 Het mag geen licht van de studio blokkeren. Ik wil volledige blootstelling. 95 00:11:29,684 --> 00:11:32,451 Ik zie je graag in een volledige blootstelling. 96 00:11:34,976 --> 00:11:38,278 Gaan we het echt bouwen? -Natuurlijk. 97 00:11:38,395 --> 00:11:42,486 Wanneer? -We reizen alleen tijdelijk rond. 98 00:11:42,641 --> 00:11:47,521 Wanneer we de perfecte plek vinden beginnen we het kasteel te bouwen. 99 00:11:48,983 --> 00:11:52,012 Wie wil een boek? -Ik. 100 00:11:52,148 --> 00:11:54,739 Ik. -Jij mag rijden. 101 00:11:55,171 --> 00:11:59,374 Hier is een nieuw verhaal over Daan Grijs. Kijk eens. 102 00:11:59,469 --> 00:12:02,763 Dit ga je leuk vinden, Jeannette. 'De zwarte hengst'. 103 00:12:03,419 --> 00:12:05,984 Het is als de hoeve van oom Tom met paarden. 104 00:12:06,625 --> 00:12:12,250 Dr. Taylor zei dat het lezen van boeken thuis geen goede opleiding is. 105 00:12:12,352 --> 00:12:13,965 Oh, echt? 106 00:12:14,137 --> 00:12:16,467 En dat we naar 'n echte school moeten gaan. 107 00:12:17,543 --> 00:12:19,625 Een echte school? 108 00:12:31,609 --> 00:12:33,511 Hij vermoordt ons. 109 00:12:40,668 --> 00:12:43,755 Allemaal eruit. Kom op. 110 00:12:45,111 --> 00:12:49,384 Moet je dit zien. Alle Juniper en Jozua bomen... 111 00:12:49,461 --> 00:12:54,556 kunnen 127 mm regen per jaar overleven. 112 00:12:54,871 --> 00:12:59,875 De inselberg werd gevormd door magma meer dan honderd miljoen jaar geleden. 113 00:13:00,588 --> 00:13:03,421 Spoedig gaat de zon onder, en dan zien we... 114 00:13:03,507 --> 00:13:09,501 Orion, Waterman en Horologium, roteren over de nachtelijke hemel. 115 00:13:09,828 --> 00:13:12,285 Echter dan dit kan niet. 116 00:13:12,646 --> 00:13:15,745 Je moet niet naar domme dokters luisteren. 117 00:13:15,940 --> 00:13:21,525 Je leert van het leven. Al het andere is een vervloekte leugen. 118 00:13:23,150 --> 00:13:25,707 Kijk daar. -Wat is er, lieverd? 119 00:13:25,810 --> 00:13:31,711 Dat is de mooiste boom die ik ooit heb gezien. Pak mijn canvas. 120 00:13:33,044 --> 00:13:35,883 We slapen hier vannacht, kinderen. 121 00:13:36,599 --> 00:13:39,376 Dit is goed voor je houding. 122 00:13:39,769 --> 00:13:44,372 De indianen slapen ook niet met kussens en staan recht overeind. 123 00:13:47,213 --> 00:13:48,581 Waarom die? 124 00:13:50,789 --> 00:13:54,624 De wind heeft die boom al sinds de geboorte te grazen gehad. 125 00:13:54,732 --> 00:13:57,442 Maar het weigert te vallen. 126 00:13:58,333 --> 00:14:01,014 Het is de strijd dat het mooi maakt. 127 00:14:34,594 --> 00:14:36,191 Pappa. 128 00:14:37,365 --> 00:14:38,970 Pappa? 129 00:14:41,585 --> 00:14:44,371 Ik denk dat ik daarginds iets zag. 130 00:14:48,197 --> 00:14:50,779 Kon je 't goed zien? 131 00:14:51,873 --> 00:14:53,581 Niet echt. 132 00:14:54,855 --> 00:14:58,851 Was het een grote, harige smeerlap... 133 00:14:58,927 --> 00:15:02,986 met lelijke tanden en klauwen? 134 00:15:03,334 --> 00:15:04,748 Misschien. 135 00:15:06,271 --> 00:15:10,036 En had het puntige oren en... 136 00:15:10,216 --> 00:15:12,588 slechte, gloeiende ogen? 137 00:15:14,515 --> 00:15:17,555 Heb je hem ook gezien? -Ja. 138 00:15:17,763 --> 00:15:21,101 Ik heb de demon jarenlang achtervolgd. 139 00:15:22,690 --> 00:15:24,633 Waar heb je hem gezien? 140 00:15:30,551 --> 00:15:32,770 Ik moet dat eraf halen. 141 00:15:35,446 --> 00:15:38,575 Maak je geen zorgen. Het vuur kan je hier niet bereiken. 142 00:15:39,687 --> 00:15:44,231 We laten dit even luchten, oké? 143 00:15:45,195 --> 00:15:48,985 Hou dit even vast. 144 00:15:51,832 --> 00:15:56,292 Zie je de bovenkant van de vlammen waar het geel in de warmte oplost? 145 00:15:57,306 --> 00:16:03,071 In de natuurkunde wordt het de grens genoemd tussen turbulentie en orde. 146 00:16:03,826 --> 00:16:07,201 Er zijn geen regels. 147 00:16:07,961 --> 00:16:11,424 Ze zijn er tenminste nog niet achter. 148 00:16:12,434 --> 00:16:16,631 Het leven is slechts een stelletje moleculen... 149 00:16:16,714 --> 00:16:19,066 die willekeurig in elkaar voorkomen. 150 00:16:19,711 --> 00:16:24,240 Het is dus niet nodig om een betekenis of een patroon te zoeken... 151 00:16:24,325 --> 00:16:30,097 toen je werd geboren of waarom je werd verbrand door het vuur. 152 00:16:30,486 --> 00:16:35,150 Je kwam gewoon te dicht bij de chaos. 153 00:16:37,681 --> 00:16:39,400 Begrijp je dat? 154 00:16:42,911 --> 00:16:45,148 Ik ook niet echt. 155 00:16:49,729 --> 00:16:53,017 Zo. Hoe voelt het? 156 00:17:14,637 --> 00:17:16,559 Jeannette? -Ja. 157 00:17:17,971 --> 00:17:20,267 Ik heb een verrassing voor je. 158 00:17:24,912 --> 00:17:27,666 Je zei dat het leuk was. 159 00:17:27,788 --> 00:17:32,795 Nee, ik zei dat het komisch was, en het is te duur. 160 00:17:33,468 --> 00:17:39,250 Dat komt omdat het Italiaans is. Ga zitten en geniet even van de stoel. 161 00:17:41,762 --> 00:17:43,605 Wiebel heen en weer. 162 00:17:45,221 --> 00:17:47,847 Je wiebelt niet. Zo ja. 163 00:17:49,069 --> 00:17:51,650 Ik zal het terugsturen. -Nee. 164 00:17:51,781 --> 00:17:55,016 Ik zal de stoel terugbrengen. -Het gaat niet om de stoel. 165 00:17:56,496 --> 00:17:59,009 Ik ga vandaag met mijn moeder lunchen. 166 00:18:06,163 --> 00:18:08,794 Ik heb niks gezegd, omdat je je anders zorgen maakte. 167 00:18:08,862 --> 00:18:12,274 Wil je haar over ons vertellen? 168 00:18:14,004 --> 00:18:16,559 Ik zal dat op een gegeven moment moeten doen. 169 00:18:21,819 --> 00:18:26,841 Maar laat haar je deze keer niet lastigvallen met haar problemen. 170 00:18:28,054 --> 00:18:31,613 Dat doen ouders. -Wil je het niet proberen? 171 00:18:31,929 --> 00:18:34,391 Natuurlijk. -Bedankt. 172 00:18:42,174 --> 00:18:43,740 Mam... 173 00:18:46,902 --> 00:18:52,042 Je vader zag je onlangs in een taxi. Je deed net of we er niet waren. 174 00:18:52,763 --> 00:18:56,816 Schaam je niet omdat we een andere levensstijl hebben gekozen. 175 00:18:56,925 --> 00:19:00,559 Dakloos zijn in New York is geen levensstijl die je kiest. 176 00:19:00,661 --> 00:19:05,300 We hebben een mooi appartement gevonden aan de Lower East Side. 177 00:19:05,837 --> 00:19:08,515 Je woont illegaal in een verlaten gebouw. 178 00:19:08,594 --> 00:19:12,857 Dat vind ik niet echt veilig. -Waar is je gevoel voor avontuur? 179 00:19:13,851 --> 00:19:16,354 Ik heb nu een beetje geld. Ik kan je helpen. 180 00:19:17,848 --> 00:19:23,351 Het gaat goed met ons. Je hebt hulp nodig. Je bent helemaal in de war. 181 00:19:31,036 --> 00:19:33,104 Waar wil je over praten? 182 00:19:37,246 --> 00:19:38,664 Ik ga trouwen. 183 00:19:42,794 --> 00:19:47,258 Met de boekhouder? -David is een financieel analist. 184 00:19:48,114 --> 00:19:52,662 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar is hij niet een beetje... 185 00:19:52,784 --> 00:19:55,163 David is goed voor mij. 186 00:19:56,745 --> 00:20:01,187 Je bedoelt, dat hij geld heeft. -Ik ben verliefd op hem. 187 00:20:07,334 --> 00:20:08,663 Laat nog eens zien? 188 00:20:17,157 --> 00:20:20,971 Hoe ga je het je vader vertellen? Want dit... 189 00:20:21,932 --> 00:20:23,909 doet hem de das om. 190 00:20:30,931 --> 00:20:34,457 Maak je geen zorgen. Ik ben hier. 191 00:20:36,050 --> 00:20:41,119 Alles komt goed, Maureen. Ik zorg voor je. 192 00:20:44,850 --> 00:20:48,686 We gaan, kinderen Het is tijd om te vertrekken. 193 00:20:48,797 --> 00:20:51,799 Wat gebeurt er? -De FBI zit achter ons aan. 194 00:20:51,985 --> 00:20:55,255 Hij bedoelt de schuldeisers. -We rijden over een kwartier. 195 00:20:56,504 --> 00:20:59,195 Er is niet genoeg ruimte aan de voorkant... 196 00:20:59,292 --> 00:21:03,667 omdat jullie iets leuks krijgen mag iedereen achterin zitten. 197 00:21:04,660 --> 00:21:09,753 Het is niet ideaal, dus moeten we er het beste van maken. 198 00:21:09,847 --> 00:21:14,027 Net als de roetsjbaan op de rommelmarkt. -Alleen dan zonder licht en zuurstof. 199 00:21:14,113 --> 00:21:17,510 Wees nu niet zo dramatisch. Het wordt een avontuur. 200 00:21:17,929 --> 00:21:22,521 Voorzichtigheid. Goed zo. Ga achter zitten. 201 00:21:24,509 --> 00:21:26,790 Hoelang moeten we hier blijven zitten? 202 00:21:26,950 --> 00:21:29,796 Maak je geen zorgen, het is de laatste keer. 203 00:21:35,500 --> 00:21:40,584 Welkom in de oudste mijnstad van Utah. -Was het niet de laatste stad? 204 00:21:40,767 --> 00:21:42,863 Dat was de oudste in Nevada. 205 00:21:43,637 --> 00:21:46,894 Mensen zijn hier al 100 jaar rijk geworden. 206 00:21:47,162 --> 00:21:50,079 Ze hebben vast hun geld ergens anders gebruikt. 207 00:21:50,320 --> 00:21:53,094 Het heeft iets weg van een prairie. 208 00:21:54,330 --> 00:21:59,920 Kunnen we hier een tijdje blijven? -Dit zit volgens mij wel goed. 209 00:22:08,915 --> 00:22:10,601 Het lukt wel. 210 00:22:15,252 --> 00:22:19,478 De kinderen zijn moe van het verhuizen telkens wanneer je je baan verliest. 211 00:22:19,679 --> 00:22:21,513 Ze vinden het fijn in West Virginia. 212 00:22:24,079 --> 00:22:27,738 Het zou goed zijn voor hen om te zien waar hun vader is opgegroeid. 213 00:22:28,952 --> 00:22:33,128 Laat los, Berggeit. Probeer een beetje te drijven. 214 00:22:35,241 --> 00:22:39,932 Het gaat goed met ons. -Douchen in het zwembad? 215 00:22:41,583 --> 00:22:46,335 Ik zet het water aan in het weekend. -Dat zei je twee maanden geleden. 216 00:22:48,740 --> 00:22:52,131 Niet verlegen zijn, Brian. Iedereen is zoals wij. 217 00:22:52,172 --> 00:22:57,813 Ze hebben gewoon een andere huidskleur. Ga maar spelen. 218 00:23:03,180 --> 00:23:06,678 Als we daar naartoe gingen, konden je ouders ons helpen met geld. 219 00:23:10,179 --> 00:23:14,826 Ik ga niet terug naar Welch. -Waar ben je zo bang voor? 220 00:23:17,292 --> 00:23:19,378 Ik ben nergens bang voor. 221 00:23:22,505 --> 00:23:24,963 Stop met vasthouden aan de rand. 222 00:23:35,665 --> 00:23:38,574 Wees niet bang. Ik heb je. 223 00:23:39,404 --> 00:23:40,825 Kom op. 224 00:23:42,510 --> 00:23:47,224 Schop met je benen. Het is niet zo moeilijk. 225 00:23:47,567 --> 00:23:50,635 Het gaat om het bewegen in het water. 226 00:23:55,313 --> 00:23:59,111 Beweeg je armen. Verplaats ze in het water. 227 00:23:59,266 --> 00:24:02,327 Duw het water. Duw het met je armen. 228 00:24:02,393 --> 00:24:05,618 Goed. Dit valt toch best mee? 229 00:24:05,993 --> 00:24:09,377 Goed, want vandaag zul je leren zwemmen. 230 00:24:18,170 --> 00:24:20,280 Even op adem komen. 231 00:24:21,421 --> 00:24:23,952 Goed zo. 232 00:24:25,161 --> 00:24:27,081 Waarom deed je dat? 233 00:24:28,587 --> 00:24:30,156 En nu zwemmen. 234 00:24:44,273 --> 00:24:49,144 Rex. -Maak je geen zorgen. Ze leert het al. 235 00:24:49,872 --> 00:24:53,560 Nog even en ze doet de rugslag. 236 00:24:53,662 --> 00:24:56,253 Nee. Ik wil terug. 237 00:25:05,860 --> 00:25:09,523 Je deed het, lieverd. Je zwom. 238 00:25:13,300 --> 00:25:16,262 Je weet dat 't niet klopt, meneer. -Kom op, kinderen. 239 00:25:17,958 --> 00:25:21,022 Nee, blijf van me af. 240 00:25:21,092 --> 00:25:26,262 Je probeerde me te vermoorden. -Ik laat je nooit iets naars overkomen. 241 00:25:26,355 --> 00:25:30,643 Maar je kunt je hele leven niet vasthouden aan de rand omdat je bang bent. 242 00:25:31,037 --> 00:25:35,211 Als je niet wilt zinken, leer dan zwemmen. Begrijp je dat? 243 00:25:38,450 --> 00:25:43,118 Je zwom. Ik ben zo trots op je. 244 00:25:46,081 --> 00:25:49,867 Gaat het goed? -Ze maakt het goed. 245 00:25:49,984 --> 00:25:53,994 Hou je met je eigen zaken bezig. -Het zwembad is mijn zaak. 246 00:25:54,205 --> 00:25:58,092 Is dat jouw zwembad? -Ja, wat jou betreft. 247 00:25:58,218 --> 00:26:01,726 Je geeft de zwarte gezinnen een uur... 248 00:26:01,805 --> 00:26:06,932 zodat de blanken de rest van de dag kunnen zwemmen? Dat is illegaal sinds 1964. 249 00:26:07,053 --> 00:26:10,066 Gedraagt hij zich altijd zo? Of alleen als hij dronken is? 250 00:26:14,338 --> 00:26:15,580 Niet doen, papa. 251 00:26:15,646 --> 00:26:20,372 Praat niet zo tegen mij voor m'n dochter. Geef jezelf over. 252 00:26:21,259 --> 00:26:24,700 Geef je het op? -Rex. 253 00:26:24,893 --> 00:26:29,565 Hou op. -Je gaat de bak in, klootzak. 254 00:26:36,437 --> 00:26:37,872 Stap in de auto. 255 00:26:39,995 --> 00:26:42,300 We gaan met of zonder jou. 256 00:26:42,409 --> 00:26:46,382 Ik leef liever in de hel dan in de verlaten stad. 257 00:26:46,511 --> 00:26:50,881 Had je moeten bedenken voordat je de politie in je nek kreeg. 258 00:26:51,810 --> 00:26:56,617 Ze nemen mijn kinderen niet af. We kunnen niet meer zo leven. 259 00:26:57,410 --> 00:27:00,016 Als wat? Dit is vrijheid. 260 00:27:00,294 --> 00:27:03,646 Vrijheid? Noem je dit vrijheid? 261 00:27:09,488 --> 00:27:10,979 Hier gaan we. 262 00:27:14,513 --> 00:27:16,682 Het wordt leuk in Welch. 263 00:27:17,302 --> 00:27:20,705 We zullen in de bergen leven met de eekhoorns en chipmunks... 264 00:27:21,464 --> 00:27:25,417 en je zult kennismaken met oma en opa... 265 00:27:25,972 --> 00:27:28,050 die echte boeren zijn. 266 00:27:31,405 --> 00:27:33,464 We hebben hem niet nodig. 267 00:27:46,021 --> 00:27:50,350 Rex. -Kom op, pap. 268 00:27:52,790 --> 00:27:55,549 Jij bent het hoofd van de familie. 269 00:28:17,465 --> 00:28:20,263 Kom je nog? -Nee. 270 00:28:22,904 --> 00:28:27,584 Je moeder heeft je overtuigd... 271 00:28:27,672 --> 00:28:31,543 dat we moeten gaan omdat ze bang is. 272 00:28:32,007 --> 00:28:37,753 Je moet voet bij stuk houden zoals ik. Het is erg belangrijk om te leren. 273 00:28:40,020 --> 00:28:42,278 Je ziet er niet uit als iets heel belangrijks. 274 00:28:45,346 --> 00:28:46,902 Kom op. 275 00:28:48,219 --> 00:28:51,192 Kan ik je enkel vasthouden? -Nee. 276 00:28:51,266 --> 00:28:54,989 Gewoon om het evenwicht te bewaren. Ik heb het gevoel alsof ik val. 277 00:28:55,083 --> 00:28:57,693 Je ligt al op de vloer. 278 00:29:01,918 --> 00:29:04,998 We gaan ervoor. -Ik heb hem. 279 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Hij leeft. -Godzijdank. 280 00:29:11,682 --> 00:29:14,060 Pas op voor Maureen. 281 00:29:16,270 --> 00:29:18,683 Maak plaats schat. Ik rij. 282 00:29:20,442 --> 00:29:23,777 Geef me een zoen. -Rex... 283 00:29:24,803 --> 00:29:25,955 Jeannette... 284 00:29:27,163 --> 00:29:31,251 Heb je nog een zakdoekje? -David. Je zweet door dit shirt. 285 00:29:31,368 --> 00:29:37,080 Als je dat zegt, zweet ik meer. -Sorry. Je hoeft niet nerveus te zijn. 286 00:29:37,999 --> 00:29:41,503 Je vader haat me al. Als hij het hoort, gooit hij me uit het raam. 287 00:29:41,573 --> 00:29:45,764 Welnee, maar misschien krijg je 'n trap in je maag. 288 00:29:45,881 --> 00:29:49,279 Het is te waar om leuk te zijn. Daar ben ik niet klaar voor. 289 00:29:50,092 --> 00:29:53,051 Hij zal me weer dronken voeren. -Nee. 290 00:29:53,188 --> 00:29:56,191 Dat weet je. -Zeg gewoon nee. 291 00:29:57,807 --> 00:30:03,020 Ik zou dat kunnen doen. Hij zal mij niet kleineren. 292 00:30:03,618 --> 00:30:05,606 We gaan trouwen. -Ja. 293 00:30:05,775 --> 00:30:08,587 We kunnen dit aan. Dit stelt niks voor. 294 00:30:10,859 --> 00:30:12,593 Hoi, pap. 295 00:30:15,758 --> 00:30:17,508 Toe nou. 296 00:30:19,075 --> 00:30:24,594 Hoi, pap. -Herken je mijn bestaan nu? 297 00:30:24,691 --> 00:30:27,357 Je bent niet echt gemakkelijk te negeren. 298 00:30:30,728 --> 00:30:35,188 Ik wilde dit afwerken voordat je kwam. Wie heeft dat bedacht? 299 00:30:35,584 --> 00:30:37,482 De monteurs hebben het helemaal mis. 300 00:30:40,930 --> 00:30:45,935 Moet je jou zien. Je ziet er elke keer mooier uit. 301 00:30:49,440 --> 00:30:51,271 Goede dag, Mr Walls. 302 00:30:52,864 --> 00:30:56,417 Heb je de natte T-shirt-wedstrijd gewonnen. Lekkere tepels. 303 00:30:57,083 --> 00:31:00,176 Schei uit. -Het is de luchtvochtigheid. 304 00:31:00,351 --> 00:31:05,357 Luchtvochtigheid? Zorg dat mijn marmeren vloer niet nat wordt. 305 00:31:05,486 --> 00:31:08,913 Neem die gereedschapskist mee, als je dat aankunt. 306 00:31:10,391 --> 00:31:16,379 Ik heb zojuist alle afdelingen aangesloten op een elektrische mast. 307 00:31:17,177 --> 00:31:20,256 Nu willen ze me allemaal de burgemeester van het pand maken. 308 00:31:21,861 --> 00:31:24,466 De gebruikelijke gele deur van je moeder. 309 00:31:24,763 --> 00:31:27,336 Ik moet nog wat scharnieren pakken. 310 00:31:27,888 --> 00:31:30,559 Het is mijn vriend Eddie. -Woont hij hier? 311 00:31:31,377 --> 00:31:35,235 Daar is ze. Hallo liefje. -Hallo, mam. 312 00:31:37,838 --> 00:31:39,559 Kijk nou eens. Eten. 313 00:31:39,668 --> 00:31:43,501 Wat een plek. Heb je ook het gevoel dat we in Welch zijn? 314 00:31:43,609 --> 00:31:46,249 Ik denk steeds dat ik de gele poep emmer ga zien. 315 00:31:47,622 --> 00:31:50,638 De badkamer zit er niet ver naast. -Maureen. 316 00:31:50,762 --> 00:31:55,228 Ze is ingetrokken. -Woonde je niet met de fotograaf? 317 00:31:55,324 --> 00:32:00,231 Dat was maanden geleden. -Het is net uit met Rum Tum Tugger. 318 00:32:00,418 --> 00:32:04,264 David. begin maar alvast, ik zal een droog shirt pakken. 319 00:32:04,358 --> 00:32:07,173 Ik hoef niet. Ik drink niet vanavond. -Neem het. 320 00:32:09,702 --> 00:32:13,647 Rose Mary, wil je 'n shirt pakken voor de bezwete vriendje van Jeannette? 321 00:32:14,855 --> 00:32:18,850 Agent Walls maakte zijn eerste arrestatie vorige week. 322 00:32:19,678 --> 00:32:23,361 Drugsinval. -Was het eng? 323 00:32:26,038 --> 00:32:28,289 Wax jij of heb je haaruitval? 324 00:32:29,950 --> 00:32:34,101 Niet zo eng als die twee. Hoe zit het met jou? 325 00:32:35,402 --> 00:32:36,977 Lori heeft geroddeld. 326 00:32:38,200 --> 00:32:40,830 Lori. -Sorry. 327 00:32:40,954 --> 00:32:44,125 Ja, we gaan ervoor. 328 00:32:46,043 --> 00:32:49,580 Wat? -Waarom draag jij je ring niet? 329 00:32:50,184 --> 00:32:54,107 Omdat ik het niet aan papa heb verteld. -Mij wat niet verteld? 330 00:32:55,547 --> 00:32:57,934 Dat Brian zijn eerste arrestatie heeft geboekt. 331 00:32:58,297 --> 00:33:03,678 Geweldig. Ik heb een zoon in de Gestapo en een dochter die roddels schrijft. 332 00:33:03,996 --> 00:33:08,578 Dat had ik nooit gedacht. -Ik had je ook nooit in New York verwacht. 333 00:33:08,727 --> 00:33:11,629 Iemand moet je in de gaten houden. 334 00:33:12,780 --> 00:33:14,250 Veel plezier. 335 00:33:19,268 --> 00:33:24,127 Ik wil je iets vertellen. -Hoe lang gaat deze fase nog duren? 336 00:33:25,498 --> 00:33:28,364 Wat bedoel je? -Ik bedoel... 337 00:33:29,405 --> 00:33:34,786 Hij is een goede kerel, maar niet interessant. 338 00:33:35,324 --> 00:33:39,305 Hij heeft geen vechtlust. -David is geen fase, pap. 339 00:33:39,738 --> 00:33:45,645 Daar wilde ik het met je over hebben. -Ben je nu echt gelukkig? 340 00:33:46,791 --> 00:33:48,326 Ja, dat ben ik. 341 00:33:51,474 --> 00:33:53,476 Nee, dat ben je niet. 342 00:33:55,781 --> 00:34:01,481 Een paar drankjes zullen hem een beetje los maken, dan is hij niet zo deftig meer. 343 00:34:03,978 --> 00:34:06,147 David, hier is je drankje. 344 00:34:20,407 --> 00:34:22,884 Welkom bij Welch, iedereen. 345 00:34:35,557 --> 00:34:38,500 Het is alleen maar bergafwaarts gegaan. 346 00:34:40,296 --> 00:34:44,195 Ik wed dat er geen andere kunstenaars zijn om mee te concurreren. 347 00:34:46,341 --> 00:34:49,074 Mijn carrière kan lucratief worden. 348 00:35:36,366 --> 00:35:38,704 Welkom thuis, mijn jongen. 349 00:35:40,785 --> 00:35:43,872 Hallo, Rex. -Hoi, pap. 350 00:35:44,161 --> 00:35:46,926 Fijn dat je de kleinkinderen laat zien voordat ik sterf. 351 00:35:49,956 --> 00:35:52,257 Dit is je oom Stanley. 352 00:35:54,425 --> 00:35:55,848 Hallo. 353 00:36:01,302 --> 00:36:03,655 Alsjeblieft. 354 00:36:03,912 --> 00:36:05,930 Mag ik nog wat? -Nee. 355 00:36:06,099 --> 00:36:11,452 Hij lijkt op zijn vader. Alleen zijn haar was meer gekruld. 356 00:36:11,611 --> 00:36:13,610 Je haatte die krullen, hè? 357 00:36:15,253 --> 00:36:20,508 Hij maakte zijn haar nat en sprong in de sneeuw om het steil te bevriezen. 358 00:36:21,841 --> 00:36:24,315 Dat is je vader. 359 00:36:24,439 --> 00:36:28,123 Koppig als een ezel, en stom als een duif. 360 00:36:34,871 --> 00:36:38,272 Sla mijn broer niet, stomme heks. 361 00:36:43,629 --> 00:36:45,366 Toon respect voor je oma. 362 00:36:51,950 --> 00:36:54,142 Luister naar je vader. 363 00:37:01,596 --> 00:37:06,920 Dat was geen goede vergelijking. Duiven zijn slimme dieren. 364 00:37:31,000 --> 00:37:32,511 Papa? 365 00:37:33,502 --> 00:37:35,880 Wat ben je aan het doen? -Hallo. 366 00:37:40,716 --> 00:37:42,867 Ik teken je wenteltrap. 367 00:37:47,118 --> 00:37:49,386 We gaan het eindelijk bouwen. 368 00:37:51,034 --> 00:37:52,388 Echt? 369 00:37:53,081 --> 00:37:57,324 Dit is waarom we hier zijn. Nu hebben we de kans 't over te doen. 370 00:38:01,839 --> 00:38:08,446 Morgen ga ik op zoek naar de perfecte plek voor onze basis. 371 00:38:15,576 --> 00:38:17,733 We gaan hier weg. 372 00:38:21,758 --> 00:38:25,069 Het is niet echt een paleis... 373 00:38:25,416 --> 00:38:27,897 dus we zullen heel veel bij elkaar zijn. 374 00:38:28,860 --> 00:38:33,003 En het is een beetje rustiek. -Hoe rustiek? 375 00:38:33,343 --> 00:38:36,139 Welkom in Little Hobart Straat 93. 376 00:38:36,985 --> 00:38:40,139 50 per week, en in twee jaar zijn wij de eigenaar. 377 00:38:40,303 --> 00:38:42,759 Moeilijk te geloven dat dit ooit van ons zal zijn. 378 00:38:43,478 --> 00:38:48,390 Het lijkt misschien niet veel, maar wacht maar af. Kom op. 379 00:38:50,689 --> 00:38:56,157 We slopen alles en bouwen jouw speelkamer. Tafeltennis, pool, tafelvoetbal... 380 00:38:56,316 --> 00:38:59,443 Een trampoline? -De trampoline komt daar. 381 00:38:59,529 --> 00:39:04,623 Alle wanden moeten rondom worden vervangen door glas. 382 00:39:05,083 --> 00:39:07,857 Deze kan blijven. -Ziet dat er niet mooi uit? 383 00:39:08,510 --> 00:39:11,223 Geel staat voor vreugde en creativiteit. 384 00:39:11,367 --> 00:39:17,091 Er is hier geen water of elektriciteit. -Negeer haar. Ze heeft geen visie. 385 00:39:17,949 --> 00:39:23,122 Aangezien we aan de noordkant van de berg zijn, krijgen we niet veel zon... 386 00:39:23,208 --> 00:39:28,095 dus ik moet veel bijstellen om de omvang van onze zonnecellen te vergroten. 387 00:39:28,263 --> 00:39:32,312 Maar voordat dat kan gebeuren, moeten we een goede basis hebben. 388 00:39:32,683 --> 00:39:34,236 Pikhouweel. 389 00:39:34,893 --> 00:39:36,686 Goed. -Hier. 390 00:39:38,604 --> 00:39:40,765 Laat je horen. 391 00:40:42,948 --> 00:40:46,666 Wanneer het diep genoeg is, kan ik 't beton inschenken... 392 00:40:47,241 --> 00:40:49,870 en dan kunnen we beginnen met bouwen. 393 00:40:52,142 --> 00:40:54,911 We krijgen het mooiste huis in de regio. 394 00:40:55,626 --> 00:40:58,000 Dat is geen kattenpis. 395 00:40:58,278 --> 00:41:03,137 We hebben het hoogste huis op de berg, en dat betekent... 396 00:41:03,670 --> 00:41:08,204 dat we de hitte en overstromingen, in de zomer en de winter vermijden. 397 00:41:09,886 --> 00:41:13,473 We glijden tussen de extremen door. 398 00:41:16,285 --> 00:41:18,717 Deze keer zal het anders uitpakken. 399 00:41:34,199 --> 00:41:36,234 Ik heb honger. 400 00:41:50,120 --> 00:41:51,706 Proef het. 401 00:41:54,930 --> 00:41:56,486 Smaakt het goed? 402 00:41:59,091 --> 00:42:01,964 Wat eet je? -Boter en suiker. 403 00:42:05,025 --> 00:42:06,652 Het smaakt als glazuur. 404 00:42:10,402 --> 00:42:14,954 We hebben drie dagen niet gegeten. Maureen heeft zo'n honger dat ze boter eet. 405 00:42:15,055 --> 00:42:19,194 Die wou ik bewaren voor het brood. -We hebben geen brood. 406 00:42:19,311 --> 00:42:23,873 Ik zou iets bakken. -Het gas is afgesloten 407 00:42:23,990 --> 00:42:27,536 Misschien wordt het weer aangesloten. Wonderen kunnen gebeuren. 408 00:42:27,659 --> 00:42:30,726 We hebben honger. -Let op je woorden. 409 00:42:32,267 --> 00:42:34,065 Je zei dat het anders zou worden. 410 00:42:35,956 --> 00:42:41,910 Kunnen we niet gewoon wat eieren of bonen kopen? 411 00:42:42,347 --> 00:42:44,195 Niks bijzonders. 412 00:42:47,648 --> 00:42:49,446 Waarom niet? 413 00:42:51,922 --> 00:42:53,324 Hoeveel heb je? 414 00:43:03,836 --> 00:43:05,833 Hoe zit het met de andere? 415 00:43:09,573 --> 00:43:14,650 Ik kom terug met een maaltijd waar je je kinderen over kunt vertellen... 416 00:43:14,752 --> 00:43:19,159 de kinderen van je kinderen, en je kleinkinderen... 417 00:43:19,327 --> 00:43:23,734 en je achterkleinkinderen... 418 00:43:32,280 --> 00:43:36,046 Hij is waarschijnlijk in gesprek geraakt met iemand. 419 00:43:36,778 --> 00:43:38,427 Tien uur lang? 420 00:43:58,913 --> 00:44:00,299 Pap? 421 00:44:01,858 --> 00:44:03,611 Hé, meid. 422 00:44:04,433 --> 00:44:08,369 Waarom ben je wakker? -Wat is er gebeurd? 423 00:44:11,150 --> 00:44:16,622 Ik had een gevecht met de berg. De berg heeft gewonnen. 424 00:44:21,144 --> 00:44:23,549 Dat ziet er slecht uit. 425 00:44:23,666 --> 00:44:26,775 Ja, het ziet er niet goed uit. 426 00:44:28,405 --> 00:44:30,142 Wat kan ik doen? 427 00:44:39,616 --> 00:44:41,503 Maak je om mij geen zorgen. 428 00:44:42,166 --> 00:44:48,145 Ik ben zo ingemaakt dat ik niets voel. 429 00:44:50,346 --> 00:44:51,900 Hier. 430 00:44:58,612 --> 00:45:00,374 Ga je gang. 431 00:45:09,493 --> 00:45:11,647 Toe maar. -Dat kan ik niet. 432 00:45:13,013 --> 00:45:17,087 Sorry. -Er is niets aan de hand. 433 00:45:17,477 --> 00:45:19,582 We zullen het samen doen. 434 00:45:20,654 --> 00:45:23,592 Er is niets aan de hand. Kom maar. 435 00:45:24,002 --> 00:45:29,504 Knijp het samen. Zo ja. En duw 't er doorheen. 436 00:45:30,252 --> 00:45:34,666 Ja. Dat is goed. Druk het helemaal door. 437 00:45:36,852 --> 00:45:38,206 Goed. 438 00:45:38,897 --> 00:45:42,107 Dat is goed. Jij bent dapper. 439 00:45:42,493 --> 00:45:44,928 Je bent geweldig. 440 00:45:47,553 --> 00:45:49,620 Druk het helemaal door. 441 00:45:49,743 --> 00:45:53,008 Zo. Ja. 442 00:45:53,124 --> 00:45:55,725 Wat is dat mooi. 443 00:45:56,189 --> 00:46:00,102 Je hoeft niet zo hard te trekken. Het is geen touwtrekwedstrijd. 444 00:46:04,062 --> 00:46:06,317 Nog een. Dat is goed. 445 00:46:09,495 --> 00:46:11,937 Dat is pas vakmanschap. 446 00:46:18,871 --> 00:46:23,082 Soms denk ik... 447 00:46:24,101 --> 00:46:29,770 dat jij de enige bent, die nog in me gelooft. 448 00:46:33,901 --> 00:46:39,154 Je weet dat ik alles voor je zou doen, toch? 449 00:46:40,308 --> 00:46:42,726 Je hoeft het maar te vragen. 450 00:46:53,775 --> 00:46:55,489 Denk je... 451 00:47:01,380 --> 00:47:05,198 dat je misschien kan stoppen met drinken? 452 00:47:08,416 --> 00:47:10,264 Het is gewoon... 453 00:47:11,536 --> 00:47:14,604 als je drinkt, kun je niet voor ons zorgen. 454 00:47:25,816 --> 00:47:28,779 Je schaamt je vast voor je vader. 455 00:47:29,774 --> 00:47:31,376 Nee. 456 00:47:34,357 --> 00:47:37,221 We hebben dan geld voor eten. 457 00:47:38,658 --> 00:47:41,949 Misschien zelfs een beetje extra voor het glazen kasteel. 458 00:47:46,023 --> 00:47:48,540 Je kunt het doen als je wilt. 459 00:47:50,572 --> 00:47:53,115 Je bent sterker dan iedereen. 460 00:48:04,807 --> 00:48:07,203 Als je het niet erg vindt... 461 00:48:09,715 --> 00:48:11,756 ik zou graag... 462 00:48:14,687 --> 00:48:17,085 even alleen willen zitten. 463 00:48:52,273 --> 00:48:53,437 Pap? 464 00:48:57,890 --> 00:49:03,181 De komende paar dagen zal ik boven alleen zijn. 465 00:49:04,309 --> 00:49:09,102 Jullie moeten uit mijn buurt blijven. 466 00:49:09,776 --> 00:49:14,448 Neem je broer en zussen mee naar buiten en doe iets leuks. 467 00:49:17,650 --> 00:49:19,674 Wat er ook gebeurt. 468 00:49:20,463 --> 00:49:25,121 Niemand moet me iets te drinken geven, zelfs als ik erom vraag. 469 00:49:26,622 --> 00:49:29,952 Geen druppel, oké? 470 00:49:30,872 --> 00:49:35,097 Kun je dat voor mij doen? -Ja. 471 00:49:35,321 --> 00:49:37,247 Beloof je dat? 472 00:49:42,382 --> 00:49:44,427 Grote meid. 473 00:49:46,102 --> 00:49:51,031 Zullen we snel ons nieuwe huis bouwen? -Waarschijnlijk. 474 00:49:54,396 --> 00:49:56,646 Help me. 475 00:50:07,965 --> 00:50:12,145 Laat het ophouden. 476 00:50:13,566 --> 00:50:19,027 Rose Mary. Help me -Het is al goed. 477 00:50:22,573 --> 00:50:23,976 Help. 478 00:50:25,390 --> 00:50:27,976 Help me. 479 00:50:31,924 --> 00:50:34,302 Berggeit. 480 00:50:40,572 --> 00:50:42,291 Pap? 481 00:50:45,273 --> 00:50:46,894 Berggeit. 482 00:50:48,525 --> 00:50:52,653 Alsjeblieft, geef me een drankje. 483 00:50:54,672 --> 00:50:58,206 Ik haal wat water voor je. -Nee. 484 00:50:58,836 --> 00:51:02,673 Er staat whisky onder de gootsteen. 485 00:51:02,779 --> 00:51:05,766 Ga die voor me halen. 486 00:51:10,624 --> 00:51:12,418 Jeannette... 487 00:51:13,943 --> 00:51:15,631 Ik ga dood. 488 00:51:16,231 --> 00:51:20,221 Als ik niets te drinken krijg, sterf ik. 489 00:51:20,852 --> 00:51:25,233 Dat is een feit. Begrepen? 490 00:51:25,778 --> 00:51:30,390 Wil je dat ik sterf? Wil je dat je vader sterft? 491 00:51:32,032 --> 00:51:36,498 Ik kan het niet, pap. Ik heb je dat beloofd. 492 00:51:36,732 --> 00:51:42,677 Ik geef niets om je stomme belofte. Haal nu wat drinken voor mij. 493 00:51:43,293 --> 00:51:46,217 Jeannette, haal me wat te drinken. 494 00:52:04,532 --> 00:52:08,846 De basis ziet er goed uit. We zijn bijna klaar om te bouwen. 495 00:52:13,609 --> 00:52:16,820 Ik heb je gemist. -Ik jou ook 496 00:52:20,479 --> 00:52:24,523 Wat zeg je me daarvan? -Het is prachtig. 497 00:52:45,487 --> 00:52:48,049 Papa moet gaan werken. 498 00:52:48,824 --> 00:52:51,457 Stop. Zo kan ik je helm niet opzetten. 499 00:52:53,148 --> 00:52:55,651 Controleer of het niet defect is. 500 00:52:56,665 --> 00:52:58,667 Dat is goed. 501 00:52:59,752 --> 00:53:03,687 Dank je wel. Vrolijk kerstfeest. Vrolijk kerstfeest, dames. 502 00:53:04,366 --> 00:53:07,108 De opzichter was zijn gereedschapskist vergeten... 503 00:53:07,235 --> 00:53:11,276 dus moest ik macaroni noedel gebruiken om twee draden te isoleren... 504 00:53:11,347 --> 00:53:17,346 en nu zegt iedereen op het werk dat ik goed met m'n noedel kan omgaan. 505 00:53:28,386 --> 00:53:32,123 Ik kon er geen vinden die goed was, dus je moet je eigen boek schrijven. 506 00:53:34,094 --> 00:53:37,298 Wees voorzichtig. Je kunt de wereld ermee veranderen. 507 00:54:03,103 --> 00:54:06,737 Het is zo mooi. -En prachtig. 508 00:54:08,541 --> 00:54:12,501 Rijke stadsmensen wonen in dure appartementen... 509 00:54:12,700 --> 00:54:16,878 maar hun lucht is zo vervuild dat ze de sterren niet kunnen zien. 510 00:54:18,338 --> 00:54:22,927 We zouden gek zijn om met ze te willen ruilen. 511 00:54:26,595 --> 00:54:31,604 Kies je favoriete ster. Je mag het houden 512 00:54:32,523 --> 00:54:37,827 Je kunt me geen ster geven. -Het is je kerstcadeau. 513 00:54:39,653 --> 00:54:41,870 Niemand bezit de sterren. 514 00:54:42,649 --> 00:54:47,152 Daarom moet je ze claimen voordat iemand anders dat doet. 515 00:54:47,474 --> 00:54:51,840 Zoals Columbus Amerika claimde voor koningin Isabella. 516 00:54:52,038 --> 00:54:55,254 Een ster claimen heeft net zoveel zin. 517 00:54:55,906 --> 00:55:00,854 Misschien zelfs meer, omdat je geen miljoenen hoeft te doden om het te doen. 518 00:55:01,223 --> 00:55:05,343 Dus kies degene die je wilt, behalve Betelgeuze en Rigel... 519 00:55:05,440 --> 00:55:10,111 want Lori en Brian hebben het al opgeëist. 520 00:55:13,695 --> 00:55:15,094 Ik wil die daar. 521 00:55:15,776 --> 00:55:19,172 Die heldere ster? Dat is Venus. 522 00:55:19,309 --> 00:55:23,131 Ze is een planeet. Best klein vergelijking met echte sterren. 523 00:55:23,219 --> 00:55:26,058 Ze lijkt alleen maar feller omdat het dichter bij staat. 524 00:55:29,729 --> 00:55:31,315 Ik vind het toch mooi. 525 00:55:33,345 --> 00:55:37,937 Wat maakt het ook uit, het is Kerstmis. Je mag een planeet als je dat wil. 526 00:55:39,600 --> 00:55:42,332 De atmosfeer lijkt erg op de Aarde. 527 00:55:42,433 --> 00:55:47,037 Alleen 500 graden warmer. -Echt waar? 528 00:55:47,102 --> 00:55:52,173 Dus als de zon opbrandt, en de aarde koud wordt... 529 00:55:52,251 --> 00:55:55,043 wilt iedereen verhuizen naar Venus om warm te worden. 530 00:55:55,145 --> 00:55:58,139 Nu moeten ze eerst toestemming hebben van je nakomelingen. 531 00:56:08,766 --> 00:56:12,542 Ik hou van je. -Ik hou meer van jou. 532 00:56:32,660 --> 00:56:34,783 Ik ben echt dol op David. 533 00:56:35,963 --> 00:56:37,635 Wat? 534 00:56:38,514 --> 00:56:40,323 Hij is niet zo saai. 535 00:56:40,581 --> 00:56:43,603 Hij een leuke aanwinst voor het gezin. 536 00:56:45,466 --> 00:56:51,450 Trouwens, mijn broer zal zijn helft van m'n moeders grondverkopen. 537 00:56:51,740 --> 00:56:54,496 Oom Jim? -Ja, en het is echt zonde. 538 00:56:54,682 --> 00:56:58,210 Mijn vader zei... -De vrije markt mijn reet. 539 00:56:58,532 --> 00:57:01,099 Het is allemaal doorgestoken kaart. 540 00:57:01,177 --> 00:57:03,997 Het is een systeem gemaakt door rijke stinkerds... 541 00:57:04,075 --> 00:57:07,645 om je zakken te vullen, en de arme mensen te laten waar ze zijn. 542 00:57:07,769 --> 00:57:09,904 Het is gelegaliseerd diefstal. 543 00:57:09,953 --> 00:57:14,411 Geef het maar toe, David. -Nee, want het is niet waar. 544 00:57:14,528 --> 00:57:18,595 David... -Het is al goed. We praten gewoon. 545 00:57:19,092 --> 00:57:21,868 Laten we het erover eens zijn dat we het niet eens zijn. 546 00:57:22,052 --> 00:57:28,041 Ik ontken namens degenen die voor 4,75 per uur werken. 547 00:57:28,092 --> 00:57:29,907 Dat is zeer nobel van je. 548 00:57:29,975 --> 00:57:33,351 Een echt verdediger van het volk. -Ben je soms dronken? 549 00:57:33,425 --> 00:57:39,110 Laten we het beslissen zoals in het oude Rome met een wedstrijd armworstelen. 550 00:57:39,459 --> 00:57:42,552 Dat deden ze niet in Rome. -Genoeg, papa. 551 00:57:42,673 --> 00:57:45,863 David zal vechten voor jouw eer. 552 00:57:45,949 --> 00:57:50,296 Dit is belachelijk. -Ja, we gaan naar huis. 553 00:57:50,406 --> 00:57:53,677 Geef je het al op? 554 00:57:54,146 --> 00:57:57,822 Wil je met je staart tussen je benen gaan? 555 00:58:01,170 --> 00:58:05,585 Ik ga niet armdrukken met u. -Dus je geeft het toe? 556 00:58:05,826 --> 00:58:07,964 Ik heb gelijk en jij niet. 557 00:58:14,254 --> 00:58:16,721 Waarom niet? -Goed zo. 558 00:58:17,328 --> 00:58:21,872 Nee, David. Het is een slecht idee. -Het gaat leuk worden, schat. 559 00:58:21,957 --> 00:58:26,157 Het zal leuk zijn, schat. -Kom op, pa. 560 00:58:26,243 --> 00:58:29,016 Wil je hem geen kans geven dat ik ongelijk heb. 561 00:58:29,495 --> 00:58:32,429 Ja. Jeannette, laat me bewijzen dat hij ongelijk heeft 562 00:58:35,039 --> 00:58:39,240 Als jullie idioten willen zijn. -Goed dan. 563 00:58:39,436 --> 00:58:42,073 Kom op, Rex. -Omhoog met je arm. 564 00:58:43,126 --> 00:58:46,714 We gaan ervoor. -Op uw plaatsen, klaar... 565 00:58:47,660 --> 00:58:49,098 Start. -Kom op, Rex. 566 00:58:49,129 --> 00:58:52,677 Kom op, David. 567 00:58:54,136 --> 00:58:56,681 Hoe voelt het, jochie? Kom op, David. 568 00:58:57,373 --> 00:59:01,409 Je kunt het. -Je verliest van een oude man. 569 00:59:01,609 --> 00:59:04,047 Kom op schat. Maak het af. 570 00:59:06,905 --> 00:59:11,245 Kom op, David. Jij bent sterker. Kom op. 571 00:59:11,662 --> 00:59:13,701 Wat zei ik? Geen vechtlust. 572 00:59:15,203 --> 00:59:18,364 Kom op, David. Geef hem op zijn donder. 573 00:59:18,404 --> 00:59:22,655 Schakel hem uit. Maak hem af, David. 574 00:59:25,871 --> 00:59:27,835 Je mag niet verliezen, Rex. 575 00:59:28,211 --> 00:59:32,226 Je bent beter dan dit, lul. Schakel hem uit. 576 00:59:32,399 --> 00:59:34,573 Schakel hem uit. 577 00:59:44,131 --> 00:59:47,053 De aandelenmarkt leeft nog. 578 00:59:47,506 --> 00:59:50,971 Ik wil een herkansing met de linkerhand. 579 00:59:51,104 --> 00:59:54,537 Wees nu geen slechte verliezer. -Herkansing met de linkerhand. 580 00:59:54,600 --> 00:59:57,614 Ik ben klaar voor de volgende slag. 581 00:59:58,827 --> 01:00:00,250 Wat doe jij nou, pap? 582 01:00:03,517 --> 01:00:08,255 Hij was klaar voor de volgende slag. -Hij heeft mijn neus gebroken. 583 01:00:08,380 --> 01:00:14,333 Het is niet mijn schuld. Ik dacht echt dat je er klaar voor was. 584 01:00:14,607 --> 01:00:19,156 Vertel je vriend dat hij niet iets moet zeggen wat hij niet bedoelt. 585 01:00:19,910 --> 01:00:23,424 Hij is niet mijn vriend, pap. Hij is mijn verloofde. 586 01:00:29,719 --> 01:00:33,703 Het stopt niet. Geen idee waar al dat bloed vandaan komt. Dat moet ik niet. 587 01:00:35,407 --> 01:00:38,418 Waarom heb je die stomme dozen nog? -Je bent dronken. 588 01:00:38,512 --> 01:00:40,647 Drink wat water, dan gaan we naar bed. 589 01:00:40,717 --> 01:00:42,442 Hij sloeg me. -Weet ik. 590 01:00:42,528 --> 01:00:46,402 Je zei geen zorgen, en toen sloeg hij me... 591 01:00:46,520 --> 01:00:48,926 terwijl iedereen schreeuwde. 592 01:00:49,021 --> 01:00:54,078 Je schreeuwde 'maak hem af' in mijn oor, als een krankzinnige vrouw. 593 01:00:54,167 --> 01:00:56,964 Drink gewoon wat water. -Dit is ernstig. 594 01:00:57,059 --> 01:01:00,012 Je vader is hartstikke gek. 595 01:01:00,142 --> 01:01:03,631 Alleen ik kan dat zeggen. -Je moeder heeft waanideeën. 596 01:01:03,740 --> 01:01:08,267 Arme Maureen. Ze moet gek zijn als ze ervoor kiest daar te gaan wonen. 597 01:01:08,385 --> 01:01:13,999 Je hebt het over mijn familie. -Ja, en ze zijn volkomen gestoord. 598 01:01:33,532 --> 01:01:35,490 Jeannette, ik... 599 01:01:36,538 --> 01:01:41,907 Ik wil m'n leven met je doorbrengen, maar als we het samen moeten doen.... 600 01:01:43,117 --> 01:01:48,371 kan ik niet omgaan met wat er vanavond is gebeurd. 601 01:01:57,838 --> 01:01:59,728 Ik moet plassen. 602 01:02:01,752 --> 01:02:03,427 Ik ga even plassen. 603 01:02:11,521 --> 01:02:17,235 Het duurt 20 uur om naar Texas te rijden. We zijn terug voordat je het ontdekt. 604 01:02:17,382 --> 01:02:22,371 Hoe stierf oma? -Ze was oud. Oude vrouwen sterven. 605 01:02:22,566 --> 01:02:26,221 Heb je iets geërfd? -Wat voor vraag is dat? 606 01:02:26,345 --> 01:02:29,531 Waarom kunnen we niet meekomen? Ik wil niet bij Erma wonen. 607 01:02:30,352 --> 01:02:34,773 Papa heeft al twee maanden niet gedronken. We verdienen een beetje vakantie. 608 01:02:34,855 --> 01:02:39,270 Maar Erma haat ons. -Ze kent alleen maar ellende. 609 01:02:39,356 --> 01:02:44,968 Ze is een stomme heks. -Ze is eigenlijk heel slim als je vader. 610 01:02:45,081 --> 01:02:48,060 Hij schilderde een zelfportret met een verbonden oor. 611 01:02:48,185 --> 01:02:49,811 Van Gogh. 612 01:02:50,772 --> 01:02:54,812 Je eet wat de pot schaft. Spuug je dat uit dan eet je dat ook op. 613 01:02:54,867 --> 01:03:00,456 Niet rennen in huis. Niet schreeuwen, zeuren, of de ramen en gordijnen openen. 614 01:03:00,634 --> 01:03:03,637 Edgar Bergen. -Wie is Edgar Bergen? 615 01:03:08,499 --> 01:03:13,921 Denk dat papa hier als kind heeft gewoond. -Ik dacht dat wij het slecht hadden. 616 01:03:16,833 --> 01:03:18,504 Moet je dit zien. 617 01:03:26,643 --> 01:03:29,106 Denk je dat papa dat heeft geschreven? 618 01:03:30,147 --> 01:03:31,845 Moet je horen. 619 01:03:32,769 --> 01:03:36,322 'Misschien is er meer dan deze deken van zwarte stof. 620 01:03:36,530 --> 01:03:40,844 De stank van de sleepboot, de krakende, vuile sneeuw. 621 01:03:41,463 --> 01:03:46,099 Meer dan het geluid van haar gekakel, de scheuren in haar hardhandige handen. 622 01:03:46,497 --> 01:03:49,630 Er is misschien meer, maar ik zal het nooit ontdekken... 623 01:03:49,730 --> 01:03:53,353 omdat het onmogelijk is om te ademen als je verdrinkt in...' 624 01:03:54,660 --> 01:03:56,229 Hij vloekt. 625 01:04:00,249 --> 01:04:03,861 'Het is onmogelijk om te ademen als je in de stront verdrinkt.' 626 01:04:07,518 --> 01:04:12,025 Kan 't wat zachter. -Dit wordt een leuke week. 627 01:04:20,662 --> 01:04:24,563 Heb je een potloodslijper? -Ja, in mijn tas beneden. 628 01:04:35,391 --> 01:04:41,023 Nee, Erma. -Doe wat ik zeg. Stil zijn nu. 629 01:04:41,132 --> 01:04:44,488 Luister naar je oma. -Niet doen. 630 01:04:44,569 --> 01:04:45,940 Blijf stilstaan. 631 01:04:47,326 --> 01:04:49,781 Laat hem met rust. Lori. 632 01:04:49,851 --> 01:04:52,779 Zijn broek moest worden aangepast. 633 01:04:52,925 --> 01:04:55,378 Ik zag het. Ze is een viezerik. 634 01:04:55,514 --> 01:04:58,842 Trutje. -Laten we rustig blijven. 635 01:05:07,853 --> 01:05:11,411 Houd haar vast. -Blijf van me af, stelletje beesten. 636 01:05:11,889 --> 01:05:14,751 Niemand doet onze broertje pijn. 637 01:05:16,862 --> 01:05:19,535 Nee. Zet me neer. 638 01:05:37,160 --> 01:05:41,087 Papa. We beschermden enkel onszelf. 639 01:05:42,346 --> 01:05:44,802 Erma greep zijn... -Hou je mond. 640 01:05:46,311 --> 01:05:50,359 Ik wil niet meer horen wat er is gebeurd of niet is gebeurd. 641 01:05:52,054 --> 01:05:53,952 Het doet er niet toe. 642 01:05:55,779 --> 01:05:58,409 Brian is een man. Hij kan zichzelf redden. 643 01:05:59,495 --> 01:06:00,939 Toch? 644 01:06:05,024 --> 01:06:06,415 Kom op. 645 01:06:22,379 --> 01:06:23,842 Kom je binnen? 646 01:06:33,610 --> 01:06:35,705 We gaan naar binnen, kinderen. 647 01:06:38,579 --> 01:06:40,382 Kom op. 648 01:06:56,401 --> 01:06:57,752 Stap uit. 649 01:07:01,647 --> 01:07:03,675 Niet als je gaat drinken. 650 01:07:06,052 --> 01:07:07,904 Je hebt het beloofd. 651 01:07:29,560 --> 01:07:31,165 Ik ga niet weg. 652 01:07:34,315 --> 01:07:37,154 Wacht. Ik wil niet... 653 01:07:56,609 --> 01:07:58,923 Kijk wat je hebt gedaan. 654 01:07:59,838 --> 01:08:02,959 Het was één drankje. -Onzin. En dat weet je. 655 01:08:03,077 --> 01:08:07,010 Ik kan het ruiken. -Ben je opeens een bloedhond? 656 01:08:07,107 --> 01:08:11,782 Ruik lekker aan je eigen reet. -Heel grappig. 657 01:08:11,860 --> 01:08:14,787 Je zou nu aan het werk moeten zijn, of je verliest je baan. 658 01:08:14,880 --> 01:08:19,433 Waarom zoek jij geen baan in plaats van tijd te verspillen aan al die rotzooi. 659 01:08:19,558 --> 01:08:23,308 Wat is dit eigenlijk? -Abstract expressionisme. 660 01:08:23,402 --> 01:08:25,771 Hier heb je wat realisme. 661 01:08:29,225 --> 01:08:31,757 Je bent precies zoals je moeder. 662 01:08:38,900 --> 01:08:43,364 Raak me niet aan. -Kom terug, castrerende hoer. 663 01:08:43,529 --> 01:08:46,071 Laat me met rust. -Kom hier. 664 01:08:49,044 --> 01:08:51,457 Wil je touwtjespringen, Maureen? -Ja. 665 01:08:57,172 --> 01:08:59,546 Ben je klaar? Nu. 666 01:09:01,925 --> 01:09:06,198 Help. -Kom hierheen, verdomme. 667 01:09:06,277 --> 01:09:10,242 Hou vol, mam. -Help. 668 01:09:18,202 --> 01:09:20,591 Mama. -Help. 669 01:09:20,723 --> 01:09:23,696 Help. -Laat haar niet vallen. 670 01:09:23,829 --> 01:09:26,750 Wat heb je gedaan? -Niets. 671 01:09:26,868 --> 01:09:30,211 Laat me los. -Ik denk niet dat je dat wilt. 672 01:09:30,300 --> 01:09:34,052 Auw. Ze heeft me gebeten. -Trek me erin. 673 01:09:35,945 --> 01:09:38,131 Hij wil me vermoorden. 674 01:09:39,041 --> 01:09:41,960 Gaat het goed mam? -Ja. 675 01:09:42,137 --> 01:09:45,108 Hoe zit het met mij? Ze beet me. 676 01:09:45,224 --> 01:09:50,602 Waarom heb je haar geduwd? -Ik heb niet geduwd. Ze sprong eruit. 677 01:09:50,761 --> 01:09:53,764 Ze is gek. Je zag dat ze me beet... 678 01:10:21,095 --> 01:10:24,752 Je bent een dijk van een vrouw. Weet je dat? 679 01:10:25,010 --> 01:10:28,087 En je bent een stinkende zuiplap. 680 01:10:28,272 --> 01:10:31,523 Maar je bent gek op de stinkende zuiplap, toch? 681 01:10:33,463 --> 01:10:35,257 Rex... 682 01:10:48,892 --> 01:10:50,596 Hallo liefje 683 01:10:56,112 --> 01:10:58,075 Je moet hem verlaten. 684 01:11:07,623 --> 01:11:10,415 Toen je vader de eerste keer mijn moeder ontmoette... 685 01:11:10,514 --> 01:11:14,062 vroeg hij waarom ze geen van mijn schilderijen had hangen. 686 01:11:14,257 --> 01:11:18,243 Ze zei dat ze geen gewoonte zou steunen zonder toekomst. 687 01:11:19,321 --> 01:11:22,713 Hij keek haar aan en zei: 'Barst maar met de toekomst... 688 01:11:22,820 --> 01:11:26,336 dergelijke meesterwerken moeten onmiddellijk worden tentoongesteld.' 689 01:11:32,026 --> 01:11:35,503 Toen haalde hij al haar schilderijen weg... 690 01:11:36,728 --> 01:11:38,636 en hing de mijne op. 691 01:11:42,467 --> 01:11:44,977 Hij zal nooit veranderen. 692 01:11:48,462 --> 01:11:50,579 Je moet hem verlaten. 693 01:12:01,511 --> 01:12:03,225 Ik kan het niet. 694 01:12:13,413 --> 01:12:16,301 Heb je koninginnen, Maureen? -Kwartet. 695 01:12:18,634 --> 01:12:21,200 Heb je negens, Brian? 696 01:12:22,316 --> 01:12:25,676 Kwartet. -We hebben ze niet nodig. 697 01:12:29,003 --> 01:12:32,489 Ze willen niet voor ons zorgen, dus we moeten onszelf redden. 698 01:12:33,641 --> 01:12:35,275 We gaan naar school... 699 01:12:35,348 --> 01:12:38,638 en sparen zodat we kunnen verhuizen als we oud genoeg worden. 700 01:12:39,700 --> 01:12:43,842 Als we hier weg willen, moeten we dat samendoen. 701 01:12:45,418 --> 01:12:47,045 Afgesproken? 702 01:12:53,130 --> 01:12:55,147 We gaan hier weg. 703 01:14:10,276 --> 01:14:13,485 Ms Bivens wilde dat ik volgend jaar redacteur van de krant wordt. 704 01:14:13,548 --> 01:14:16,112 Wat? Dat is fantastisch. 705 01:14:16,959 --> 01:14:20,770 Wanneer je afstudeert, zullen alle scholen om je vechten in New York. 706 01:14:26,498 --> 01:14:28,144 Ze zijn er. 707 01:14:32,644 --> 01:14:36,283 Maak je geen zorgen over ons. We redden ons wel. 708 01:14:37,679 --> 01:14:39,009 Ja. 709 01:14:41,686 --> 01:14:46,516 Ik heb vijf dollar achtergelaten. Ga maar vast sparen. Jij bent de volgende. 710 01:14:48,399 --> 01:14:52,168 Papa is in de achtertuin. -Ik denk dat de kust veilig is. 711 01:14:53,101 --> 01:14:55,151 Ik hou van je. 712 01:14:58,986 --> 01:15:02,992 Tot ziens. Ik hou van jullie. -Ik hou van je. 713 01:15:09,481 --> 01:15:11,102 We moeten nu rijden. 714 01:15:11,188 --> 01:15:14,750 Waar ga je heen? -De kust was niet veilig. 715 01:15:15,746 --> 01:15:18,263 Vlug. -Ik praat tegen je. 716 01:15:18,798 --> 01:15:22,005 Kom als de sodemieter uit die auto. -Brad, rijden. 717 01:15:42,691 --> 01:15:44,897 Weet je waarom ze wegging? 718 01:15:53,694 --> 01:15:57,108 Brian? Weet je waarom ze wegging? 719 01:16:00,248 --> 01:16:02,179 Maureen? 720 01:16:10,220 --> 01:16:11,807 Wil je ook weg? 721 01:16:16,995 --> 01:16:18,671 Geef antwoord. 722 01:16:19,937 --> 01:16:21,143 Geef antwoord. 723 01:16:21,223 --> 01:16:23,566 Rex... -Hou je mond. 724 01:16:28,607 --> 01:16:30,147 Nee. 725 01:16:38,387 --> 01:16:40,563 Wie heeft het vuil niet buitengezet. 726 01:17:27,231 --> 01:17:28,971 Lori? -Is de kust veilig. 727 01:17:29,054 --> 01:17:31,824 Ja, hij slaapt. Hoe gaat het met je? 728 01:17:32,035 --> 01:17:36,378 Gisteren ontmoette ik een lerares uit de auteurslijn van Barnard. 729 01:17:36,452 --> 01:17:39,612 Ik zei dat je een aanvraag deed voor d'r school. Ze was aardig. 730 01:17:39,683 --> 01:17:42,114 Ze wil graag eens iets van je lezen. 731 01:17:42,259 --> 01:17:46,721 Meen je dat? -Ja. Ze zei dat je moest bellen. 732 01:17:46,814 --> 01:17:50,306 Dat is fantastisch. -Hoe gaat het met het ontsnappingsgeld? 733 01:17:50,384 --> 01:17:56,151 Goed. Ik heb voor elke duivelskind in Welch gezorgd. Wil je 't horen? 734 01:18:00,040 --> 01:18:02,940 Dat is het geluid van vrijheid. -Het klinkt vol. 735 01:18:05,244 --> 01:18:10,373 Je zult het hier geweldig vinden. Het voelt alsof je voor de eerste keer ademt. 736 01:18:12,611 --> 01:18:15,009 Hij zal me niet laten gaan. 737 01:18:15,369 --> 01:18:18,893 Gewoon niet aan denken. 738 01:18:19,320 --> 01:18:24,885 Het speelt geen rol. Wat was dat? -Moment. Bel me later. 739 01:18:43,393 --> 01:18:45,273 Het spijt me. 740 01:18:48,756 --> 01:18:50,516 Erma is overleden. 741 01:19:19,926 --> 01:19:25,308 Denk je dat Erma papa ooit iets heeft aangedaan? 742 01:19:25,892 --> 01:19:27,612 Wat bedoel je? 743 01:19:31,008 --> 01:19:33,805 Zoals wat ze Brian heeft aangedaan. 744 01:19:36,764 --> 01:19:41,356 Daar moet je niet over nadenken. Het maakt je gek. 745 01:19:46,864 --> 01:19:48,970 Ik zie jullie thuis wel. 746 01:20:16,384 --> 01:20:20,912 Pap. Ik vind het erg van Erma. 747 01:20:22,828 --> 01:20:25,385 Als je tijd voorbij is, sterf je. 748 01:20:27,587 --> 01:20:29,750 Dat bedoel ik niet. 749 01:20:33,130 --> 01:20:36,536 'Het is onmogelijk om te ademen als je in de stront verdrinkt.' 750 01:20:46,308 --> 01:20:48,686 Klaar om 40 dollar te verliezen? 751 01:20:54,530 --> 01:20:56,834 Je kunt me nu of later betalen. 752 01:20:58,071 --> 01:21:00,205 Geloof je nog steeds je vader? 753 01:21:02,394 --> 01:21:06,495 Wil je me helpen die kerel op te lichten om wat geld te verdienen? 754 01:21:07,554 --> 01:21:11,853 Zolang je zijn ego gebruikt, zal hij doorspelen. 755 01:21:12,061 --> 01:21:14,651 Ik stop zodra we zijn geld hebben. 756 01:21:16,240 --> 01:21:18,021 Je weet hoe het werkt. 757 01:21:20,564 --> 01:21:21,922 Robbie. 758 01:21:24,216 --> 01:21:26,486 Hallo, Rex. Hoe gaat het? 759 01:21:26,627 --> 01:21:28,977 Wie is dat? -Mijn dochter. 760 01:21:42,195 --> 01:21:43,510 Jeannette? 761 01:21:44,743 --> 01:21:49,048 Mijn naam is Robbie. Ik wist niet dat Rex een dochter had. 762 01:21:51,605 --> 01:21:56,411 Hij heeft er drie. -Rex zei dat je graag danst. 763 01:22:06,625 --> 01:22:08,434 Woon je graag in deze stad? 764 01:22:11,154 --> 01:22:14,125 Het is oké. -Het is niet oké en je weet het. 765 01:22:15,785 --> 01:22:20,023 We zijn allemaal rivierkreeften in een pan en weten niet dat we levend gekookt zijn. 766 01:22:22,717 --> 01:22:27,367 Ik ga naar Chicago zodra ik genoeg geld heb gespaard. 767 01:22:28,775 --> 01:22:30,152 Hoe zit het met jou? 768 01:22:33,611 --> 01:22:37,945 Ik spaar om naar New York te gaan waar mijn zus woont. 769 01:22:38,948 --> 01:22:40,496 Mooi. 770 01:22:41,342 --> 01:22:44,703 New York. Ik hou van die stad. 771 01:22:44,793 --> 01:22:48,507 Ik ben er een paar keer geweest. Je zult het geweldig vinden. 772 01:22:55,772 --> 01:23:01,651 Robbie. Doe iets nuttigs met je handen. Kom hier en speel met mij. 773 01:23:04,654 --> 01:23:05,940 Goed. 774 01:23:09,709 --> 01:23:13,071 In het zijgat. -Weet je het zeker, Rex? 775 01:23:19,767 --> 01:23:21,978 Vier spellen op een rij. 776 01:23:22,487 --> 01:23:25,354 Dat wordt dan 80 dollar, of je moet dubbel of niks willen. 777 01:23:27,987 --> 01:23:32,809 Neem alles. Je hebt het verdiend. -Hier. Spoel die nederigheid naar beneden. 778 01:23:35,574 --> 01:23:40,202 Proost op je dochter, die naar New York gaat verhuizen. 779 01:23:44,252 --> 01:23:46,002 New York? 780 01:23:54,652 --> 01:23:59,495 Ongelofelijk dat ik van hem heb verloren. Moet ik boos of geïmponeerd zijn? 781 01:24:05,796 --> 01:24:07,915 Ik woon boven. 782 01:24:08,041 --> 01:24:12,065 Ik heb wat platen die niet op de jukebox staan, wil je langskomen, en luisteren? 783 01:24:12,815 --> 01:24:15,072 Bedankt, maar ik kan niet. 784 01:24:16,775 --> 01:24:20,865 Mag ik je dochter meenemen om wat muziek te luisteren? 785 01:24:25,788 --> 01:24:29,005 Ze is nu een zelfstandige meid. Ze redt zich wel. 786 01:24:31,900 --> 01:24:34,139 Roep maar als je me nodig hebt. 787 01:24:54,647 --> 01:24:59,024 Ik kan niet lang blijven. -We luisteren maar een paar nummers. 788 01:25:02,307 --> 01:25:04,406 Deze is heel leuk. 789 01:25:11,587 --> 01:25:13,458 Waar waren we gebleven? 790 01:25:16,738 --> 01:25:19,367 We waren aan het dansen. Zo ongeveer. 791 01:25:24,751 --> 01:25:28,186 Ben je m'n haar aan het besnuffelen? Wat doe je? 792 01:25:30,405 --> 01:25:32,096 Dat probeerde ik. 793 01:25:32,773 --> 01:25:34,898 Zo ben ik niet. 794 01:25:37,467 --> 01:25:40,230 Dan dansen we gewoon. 795 01:25:47,591 --> 01:25:49,449 Hoe kan dat nou? 796 01:25:52,282 --> 01:25:54,652 Wat ben je aan het doen, Robbie? 797 01:25:54,758 --> 01:25:56,031 Stop. 798 01:25:56,196 --> 01:25:58,891 Ik wil zien wat er onder die jurk aanwezig is. 799 01:25:59,041 --> 01:26:03,059 Robbie, stop. -Rustig maar. 800 01:26:03,187 --> 01:26:05,149 Robbie... -Er is niets aan de hand. 801 01:26:08,402 --> 01:26:10,382 Ik zal het je laten zien. 802 01:26:22,288 --> 01:26:26,391 Oké. Zie je wel. 803 01:26:36,681 --> 01:26:39,615 Toen ik klein was, stak ik mezelf in brand. 804 01:26:42,120 --> 01:26:43,972 Het wordt erger daar beneden. 805 01:26:49,047 --> 01:26:50,797 Ik ga nu. 806 01:27:11,708 --> 01:27:14,158 Ik wist dat je jezelf kon redden. 807 01:27:17,507 --> 01:27:20,911 Net zoals die keer dat ik je leerde zwemmen. 808 01:27:20,973 --> 01:27:25,477 Je dacht dat je zou verdrinken, maar ik wist dat het goed kwam. 809 01:27:33,114 --> 01:27:35,117 We verdelen 't hier. 810 01:27:37,444 --> 01:27:39,442 Hier is jouw deel. 811 01:27:42,307 --> 01:27:46,814 Graag of niet? Ze zullen handig zijn als je verhuist. 812 01:27:52,543 --> 01:27:54,836 Het laat me koud wat Erma met je deed. 813 01:27:56,688 --> 01:27:58,826 Dat is geen excuus. 814 01:28:01,757 --> 01:28:05,314 Ik ga naar New York en daar kun je niks aan veranderen. 815 01:28:13,628 --> 01:28:15,873 Gaat het goed met je? -Ik ga hier weg. 816 01:28:41,575 --> 01:28:47,396 Iemand heeft je spaarvarken geslacht. Is er een verdachte? 817 01:28:50,006 --> 01:28:51,977 Het was mijn geld. 818 01:29:12,298 --> 01:29:15,220 Waarom doe je ons dit aan, pap? 819 01:29:32,673 --> 01:29:35,120 New York Magazine, Jeannette Walls. 820 01:29:35,377 --> 01:29:38,746 Hallo, hoge pief. -Maureen? 821 01:29:39,139 --> 01:29:41,087 Hoe gaat het met je? 822 01:29:41,378 --> 01:29:44,284 Ik ben het verlovingsfeest aan het voorbereiden. 823 01:29:44,440 --> 01:29:48,362 We kijken ernaar uit om je te zien. -Ik kan niet vanavond. 824 01:29:49,049 --> 01:29:50,680 Waarom niet? 825 01:29:51,787 --> 01:29:55,977 Ik ga naar Californië. -Dat meen je niet. 826 01:29:57,788 --> 01:30:02,926 Je kunt niet naar Californië verhuizen. Dat is aan de andere kant van 't land. 827 01:30:03,831 --> 01:30:06,114 We moeten zoals altijd bij elkaar blijven. 828 01:30:08,291 --> 01:30:09,807 Dat is niet waar. 829 01:30:12,066 --> 01:30:15,224 Ik moet gaan. Ik hou van je. 830 01:30:18,269 --> 01:30:20,438 Waarom verhuist ze naar Californië? 831 01:30:20,829 --> 01:30:24,017 Het is zo ver weg dat ze niet kan komen. 832 01:30:26,772 --> 01:30:31,447 Het is onze schuld. We hadden haar niet bij hen moeten achterlaten. 833 01:30:35,503 --> 01:30:37,728 Ze zou dit hebben gehaat. 834 01:30:39,374 --> 01:30:42,056 David in ieder geval niet. -Bedankt voor je komst. 835 01:30:42,152 --> 01:30:44,931 Wie wil er nog wat champagne? -Wij. 836 01:30:46,830 --> 01:30:48,608 Hallo knapperd. 837 01:30:48,720 --> 01:30:50,235 Heb je ze uitgenodigd? 838 01:30:53,921 --> 01:30:55,478 Kijk eens wie hier is. 839 01:30:56,971 --> 01:30:59,168 Dank je wel. 840 01:30:59,813 --> 01:31:02,834 Dat kan nog interessant worden. -Het feest kan beginnen. 841 01:31:03,189 --> 01:31:05,822 Gefeliciteerd, schat. 842 01:31:08,612 --> 01:31:13,124 Wat gebruikt een beleggingsadviseur als anticonceptie? 843 01:31:13,452 --> 01:31:15,051 Zijn persoonlijkheid. 844 01:31:17,049 --> 01:31:21,742 Nog een. Wat is het verschil tussen een zak met mest en 'n beleggingsadviseur? 845 01:31:21,859 --> 01:31:25,131 Kan ik je even spreken? -Ik zit midden in een grap. 846 01:31:25,339 --> 01:31:29,759 Hou dat even vast, heren. -Wie is hij? 847 01:31:35,411 --> 01:31:39,163 Chique. Maar ik zie niet één schilderij van je moeder. 848 01:31:39,839 --> 01:31:41,419 Wat doe je hier? 849 01:31:42,691 --> 01:31:46,395 Ik ben aan het netwerken met als die fantastische mensen. 850 01:31:46,875 --> 01:31:49,683 Wanneer iemand vertrekt, word je kinderachtig. 851 01:31:50,134 --> 01:31:52,526 Je zou er nu wel aan gewend moeten zijn. 852 01:31:52,804 --> 01:31:56,763 Wat bedoel je daarmee? -Het is geen verrassing, pap. 853 01:31:57,331 --> 01:31:59,993 Maureen vertrok omdat jouw flauwekul haar gek maakte. 854 01:32:01,101 --> 01:32:04,406 Wil jij echt met mij over flauwekul praten? 855 01:32:04,954 --> 01:32:07,844 Kijk om je heen. Zo ben jij niet. 856 01:32:07,985 --> 01:32:11,326 Je bent niet zoals die pionnen. -Het gaat niet om mij. 857 01:32:11,397 --> 01:32:16,418 Jij bent een Walls. Je bent geboren om de wereld te veranderen. 858 01:32:16,551 --> 01:32:18,813 Je kunt niet met die dwaas trouwen. 859 01:32:18,912 --> 01:32:24,143 Je bent beter dan hij en de roddels. Je bent een echte schrijfster. 860 01:32:25,310 --> 01:32:27,020 Ik hou van mijn leven, pap. 861 01:32:28,165 --> 01:32:31,235 Waarom zitten je spullen nog steeds in dozen? 862 01:32:33,854 --> 01:32:38,423 Wat is er aan de hand? We willen David niet ongerust maken. 863 01:32:38,552 --> 01:32:44,379 Waarom geef je ineens zo veel om David? -Hij hoort nu bij ons gezin. 864 01:32:44,481 --> 01:32:47,403 Toch, lieverd? -Dit is niet het moment. 865 01:32:47,520 --> 01:32:49,730 Wanneer dan wel? -Nu niet. 866 01:32:49,777 --> 01:32:53,086 Er zijn drie nieuwe biedingen geweest. -Je kunt tot morgen wachten. 867 01:32:53,171 --> 01:32:56,537 Ik moet het haar vertellen. -Wat? 868 01:32:56,637 --> 01:32:58,114 Laat me praten. 869 01:33:00,954 --> 01:33:05,391 Ik heb je verteld dat mijn broer zijn helft van moeders grond verkoopt. 870 01:33:05,892 --> 01:33:11,090 Nu dat je gaat trouwen en al deze leuke dingen hebt... 871 01:33:11,521 --> 01:33:17,818 dachten we dat we misschien het geld konden lenen om het te kopen. 872 01:33:18,602 --> 01:33:22,576 Dus je bent aardig voor David omdat je zijn geld wilt? 873 01:33:22,828 --> 01:33:26,242 Nee, niet alleen daarom. Ik ben ook een goed mens 874 01:33:26,395 --> 01:33:28,844 Je bent een goed mens. -Dank je. 875 01:33:29,219 --> 01:33:31,781 We zouden het niet vragen als het niet dringend was. 876 01:33:32,693 --> 01:33:35,904 Hoeveel? -Ongeveer een miljoen. 877 01:33:37,946 --> 01:33:41,160 Een miljoen? -Iets minder. 878 01:33:42,342 --> 01:33:43,997 Iets minder. 879 01:33:44,680 --> 01:33:48,262 Als het land van oom Jim zoveel waard is, dan is die van jou dat ook. 880 01:33:48,469 --> 01:33:51,247 Ik heb het nooit getaxeerd. 881 01:33:52,859 --> 01:33:55,538 Mijn vader zei dat je geen land moest verkopen. 882 01:33:55,647 --> 01:33:58,187 Dat was een goed advies. -Ja. 883 01:33:59,689 --> 01:34:02,483 Oma Smith stierf toen ik elf jaar oud was. 884 01:34:04,051 --> 01:34:07,934 Heb je sindsdien een miljoen gehad? -Nee. 885 01:34:08,072 --> 01:34:13,516 De waarde stijgt in de loop van de tijd. -Dus jij wist hiervan? 886 01:34:15,707 --> 01:34:18,117 We hadden dat geld kunnen gebruiken. 887 01:34:18,244 --> 01:34:21,037 Mijn kinderen mogen niet de hand ophouden. 888 01:34:21,127 --> 01:34:24,291 Verdomme. Wat is er toch mis met jullie? 889 01:34:26,168 --> 01:34:27,567 Lekker, Rose. 890 01:34:30,297 --> 01:34:33,804 Berggeit. -Noem me nooit meer zo. 891 01:34:33,928 --> 01:34:35,889 Jeannette... -David, alsjeblieft. 892 01:34:36,013 --> 01:34:39,861 Ik weet dat je boos bent, maar laten we erover praten. 893 01:34:40,009 --> 01:34:43,503 Pap. Waarom denk je dat we van je af wilde zijn? 894 01:34:43,815 --> 01:34:48,976 We verdronken. Ik begrijp niet waarom je ons bent gevolgd. 895 01:34:49,140 --> 01:34:54,055 We wilden weer een gezin zijn. -Het was een nachtmerrie. 896 01:34:54,155 --> 01:34:57,083 We hebben alles gedaan wat we konden. 897 01:34:57,205 --> 01:34:59,820 We hebben voor je gezorgd, het was een blij gezin. 898 01:34:59,915 --> 01:35:05,016 Onzin. We zorgden voor elkaar omdat je te dronken was. 899 01:35:07,260 --> 01:35:11,735 Je zou ons moeten beschermen en je hebt het niet eens geprobeerd. 900 01:35:11,949 --> 01:35:16,578 Dat is niet waar. Je hebt het verhaal herschreven. 901 01:35:16,725 --> 01:35:21,483 Je was een gelukkig kind, en zij ook, en we hebben voor je gezorgd... 902 01:35:21,598 --> 01:35:24,845 Stop met praten. Praten is niet proberen. 903 01:35:26,175 --> 01:35:29,102 Je hebt mijn hele leven gesproken. 904 01:35:31,109 --> 01:35:33,090 Ik geloofde in jou. 905 01:35:34,689 --> 01:35:36,020 Niet doen. 906 01:35:36,159 --> 01:35:38,120 Doe dit nou niet. 907 01:35:38,654 --> 01:35:40,834 Ik wil jou niet in mijn leven. 908 01:35:41,147 --> 01:35:44,880 Jeannette, dat meen je niet. -Niet bellen, schrijven of opdagen. 909 01:35:44,977 --> 01:35:49,519 Ik wil niet meer van je verhalen horen of meer zien. 910 01:36:09,650 --> 01:36:11,306 Ik moet gaan. 911 01:36:12,368 --> 01:36:14,596 Ik zie je snel, zusje. 912 01:36:42,046 --> 01:36:46,886 Ik heb een oplossing gevonden voor het gebrek aan zonlicht. 913 01:36:47,096 --> 01:36:51,768 We moeten alle zonnecellen voorzien van speciale gebogen spiegels. 914 01:36:52,976 --> 01:36:55,864 Je hoeft nu niet te gaan. -Pap. 915 01:36:55,966 --> 01:36:59,334 Je kunt hier de school afmaken... 916 01:36:59,420 --> 01:37:03,902 werken bij de krant, en ik help je met 't schrijven van de artikelen. 917 01:37:04,026 --> 01:37:06,193 Weet je nog hoe we dat deden? 918 01:37:06,685 --> 01:37:08,498 Weet je dat nog? 919 01:37:09,030 --> 01:37:12,271 Je gaat het glazen kasteel nooit bouwen. -Zeker wel. 920 01:37:12,412 --> 01:37:14,459 Dat doe je niet. -Zeker wel. 921 01:37:14,567 --> 01:37:17,864 Hier heb ik het. -En al was het wel zo, het maakt niet uit. 922 01:37:18,704 --> 01:37:24,252 Ik neem de eerste bus hier vandaan. Als de bus stuk gaat, loop ik. 923 01:37:24,389 --> 01:37:29,538 Ik zal het afmaken. Dat garandeer ik. -Ik neem een lift als dat moet. 924 01:37:30,422 --> 01:37:33,791 Bouw het als je wilt, maar niet voor mijn bestwil. 925 01:37:34,846 --> 01:37:36,436 Jeannette... 926 01:37:38,641 --> 01:37:40,459 Berggeit? 927 01:38:06,459 --> 01:38:10,637 Ik haal je na m'n werk op, en dan gaan we naar het restaurant. 928 01:38:11,353 --> 01:38:12,587 Waar? 929 01:38:12,689 --> 01:38:15,314 Voor het diner met meneer en mevrouw Lehocky. 930 01:38:17,940 --> 01:38:21,944 Weet je nog? Meubelontwerper? 931 01:38:22,097 --> 01:38:25,487 Hij heeft meer geld dan hij kan uitgeven. Hij ontwierp je stoel. 932 01:38:26,581 --> 01:38:29,792 O ja, de meubelontwerper. Zal ik doen. 933 01:38:31,416 --> 01:38:37,089 Kom op. Het is een hele grote klant. Het is belangrijk voor ons. 934 01:38:37,761 --> 01:38:41,511 Ik zei, dat ik het zou doen. -Neem jij even op? Ik moet gaan. 935 01:38:49,122 --> 01:38:52,263 Jeannette? Ik ben het, schat. 936 01:38:52,833 --> 01:38:57,745 Het heeft te lang geduurd. Je kunt ons niet eeuwig negeren. 937 01:38:58,845 --> 01:39:01,994 Ik moet met je praten over iets. 938 01:39:06,260 --> 01:39:11,558 Heb je de Picasso-tentoonstelling gezien in het MoMA? Doe geen moeite. 939 01:39:11,643 --> 01:39:15,072 Hij deed niets belangrijks na zijn roze periode. 940 01:39:15,172 --> 01:39:20,228 Dat kubistische zooi is onzinnig. -Ik moet aan 't werk. Waarom ben je hier? 941 01:39:20,675 --> 01:39:24,213 Ik moet gaan zitten. 942 01:39:27,533 --> 01:39:31,541 Je weet hoe ik ben op dit soort sentimentele situaties. 943 01:39:32,482 --> 01:39:36,986 Het is gewoon... Ik weet niet wat ik moet doen. 944 01:39:38,708 --> 01:39:40,594 Wat is er aan de hand? 945 01:39:43,474 --> 01:39:47,189 Je vader is ziek en hij wordt niet beter. 946 01:39:48,217 --> 01:39:50,892 Hij is vorige week gestopt met praten. 947 01:39:52,479 --> 01:39:54,040 Wat betekent dat? 948 01:39:54,514 --> 01:40:00,227 Hij had het over die avond bij David, en wat je zei over zijn drankgebruik. 949 01:40:00,929 --> 01:40:04,291 En dat praten niet genoeg is. 950 01:40:04,390 --> 01:40:08,976 Toen vroeg hij me of hij te veel praatte en ik zei ja. 951 01:40:10,613 --> 01:40:12,937 En toen stopte hij gewoon. 952 01:40:15,415 --> 01:40:18,001 Hij heeft sindsdien geen woord meer gezegd. 953 01:40:20,414 --> 01:40:23,334 Hij komt niet uit bed en eet nauwelijks. 954 01:40:24,139 --> 01:40:26,186 De stilte is verschrikkelijk. 955 01:40:32,363 --> 01:40:34,618 Hij gaat dood, Jeannette. 956 01:40:38,222 --> 01:40:41,528 Je hebt het recht om boos te zijn. -Alsof ik dat niet weet? 957 01:40:41,623 --> 01:40:43,373 Natuurlijk wel. 958 01:40:45,446 --> 01:40:48,528 Ik wil je niet vertellen wat je moet doen. 959 01:40:50,233 --> 01:40:55,803 Maar je houdt van hem en je krijgt er spijt van als je geen afscheid neemt. 960 01:41:02,204 --> 01:41:05,860 Ik heb allang afscheid genomen. -Jeannette... 961 01:41:09,315 --> 01:41:13,283 De dokter zei al een maand geleden, dat hij moest stoppen met drinken... 962 01:41:13,728 --> 01:41:15,181 Wie weet? 963 01:41:15,672 --> 01:41:17,751 Wat is er mis? 964 01:41:18,259 --> 01:41:23,512 Alles wat je van sigaretten en drank kunt krijgen voor 50 jaar. 965 01:41:24,195 --> 01:41:28,127 Hij ziet er niet goed uit. Je moet hem bezoeken. 966 01:41:31,187 --> 01:41:35,607 Nee. -Je hebt gelijk. Dat hoeft niet. 967 01:41:37,126 --> 01:41:39,266 Maar eigenlijk toch weer wel. 968 01:41:39,692 --> 01:41:44,697 Hij heeft veel slechte dingen gedaan, maar hij heeft zijn momenten gehad. 969 01:41:59,545 --> 01:42:04,074 Papa is aanwezig. Weet iemand waar Jeannette is? 970 01:42:04,677 --> 01:42:06,647 Heel erg bedankt. 971 01:42:13,185 --> 01:42:16,852 Waarom huil je? -Wat doe je hier? 972 01:42:16,958 --> 01:42:22,254 Ik dacht ik kom eens kijken bij je luxe college. 973 01:42:22,442 --> 01:42:26,144 Ik verwachtte iets meer voor het collegegeld. 974 01:42:29,991 --> 01:42:33,683 Je moeder zegt dat je ermee stopt. 975 01:42:34,160 --> 01:42:39,571 Hoe zit het met al je fijne beurzen? -Dat is niet genoeg. 976 01:42:39,797 --> 01:42:43,495 En arme meisjes uit het land met grote dromen krijgen geen kans? 977 01:42:44,022 --> 01:42:48,497 Ik heb je gewaarschuwd. -Ben je gekomen om me te bespotten? 978 01:42:49,538 --> 01:42:53,913 Je had gelijk. Ik had hier niet moeten komen en nu ga ik weg. 979 01:42:54,128 --> 01:42:55,812 Dat doe je niet. 980 01:43:00,436 --> 01:43:03,611 Dat is 950 dollar. En... 981 01:43:04,896 --> 01:43:09,438 dit is echte nerts. 982 01:43:09,682 --> 01:43:12,429 Die je kun verkopen voor zeker 50 dollar. 983 01:43:14,619 --> 01:43:16,395 Hoe kom je hier allemaal aan? 984 01:43:16,896 --> 01:43:21,074 New York zit vol met pokerspelers die dom zijn als een deur... 985 01:43:21,185 --> 01:43:24,794 en je moeder zei dat ik nu een goede reden had om te spelen. 986 01:43:26,778 --> 01:43:28,631 Heb je dit voor mij gedaan? 987 01:43:29,270 --> 01:43:33,192 Kan een vader niet voor haar kleine meisje zorgen? 988 01:43:43,224 --> 01:43:47,868 Ms Lehocky is een fan van jou. Ze leest jouw columns elke week. 989 01:43:48,054 --> 01:43:51,265 Rijk, blank en oud zijn de doelgroep. 990 01:43:55,857 --> 01:44:00,333 Ik heb de boodschap van je moeder gehoord. Is er iets aan de hand? 991 01:44:02,502 --> 01:44:04,676 Het is typisch mijn moeder. 992 01:44:07,123 --> 01:44:09,231 Wat ze ook willen... 993 01:44:10,301 --> 01:44:12,270 laat je niet inpalmen. 994 01:44:13,195 --> 01:44:15,712 Je bent beter af zonder hen. 995 01:44:19,770 --> 01:44:21,514 Is dat zo? 996 01:44:25,431 --> 01:44:29,041 We zijn al zo lang samen dat het moeilijk is om te scheiden. 997 01:44:29,350 --> 01:44:33,574 Maar Ollie is altijd de vakman geweest. Ik ben meer visueel ingesteld. 998 01:44:33,811 --> 01:44:38,058 Vi is de ware kunstenaar. Ik zorg ervoor dat ze niet uit elkaar vallen. 999 01:44:39,144 --> 01:44:42,818 We hadden niets verwacht van dit in jouw tijd. 1000 01:44:42,969 --> 01:44:47,107 We waren blij om stoelen te maken in een kleine werkplaats. 1001 01:44:47,166 --> 01:44:49,256 Je moet doen waar je gelukkig van wordt. 1002 01:44:49,327 --> 01:44:53,346 Je kunt wellicht wat geld verdienen. Het gaat erom dat je doet waar je van houdt. 1003 01:44:54,915 --> 01:44:58,161 En jij, Jeannette? Heb je dit altijd al gewild? 1004 01:45:01,834 --> 01:45:04,310 Nee, eigenlijk niet. 1005 01:45:04,550 --> 01:45:07,104 Ik heb politieke wetenschappen gestudeerd. 1006 01:45:07,328 --> 01:45:11,456 Ik zou verhalen schrijven die echt iets betekenden. 1007 01:45:11,859 --> 01:45:14,778 Jouw verhalen telt voor mij. -Dank je. 1008 01:45:16,113 --> 01:45:20,687 Ik had niet gedacht dat ik hier zou eindigen. 1009 01:45:21,056 --> 01:45:23,291 Misschien heb je het einde nog niet bereikt. 1010 01:45:27,695 --> 01:45:33,661 Jeannettes vader ontwikkelt een technologie die kolen efficiënter kan verbranden. 1011 01:45:34,196 --> 01:45:36,620 Nou, is dat niet mooi. 1012 01:45:37,413 --> 01:45:39,236 Waar is je vader nu? 1013 01:45:46,015 --> 01:45:48,483 Neem me niet kwalijk. 1014 01:46:06,185 --> 01:46:09,609 Zo. Hoe voelt het? 1015 01:46:12,653 --> 01:46:16,525 Het is zo lelijk, pap. Ik lijk op de demon. 1016 01:46:16,594 --> 01:46:21,307 Er is niets lelijks aan jou. Hoor je me? 1017 01:46:22,567 --> 01:46:28,405 Op een dag zul je het alleen maar zien als een teken van hoe sterk je bent. 1018 01:46:30,718 --> 01:46:35,513 Je bent een Walls, Berggeit. Wij zijn niet zoals andere mensen. 1019 01:46:35,625 --> 01:46:38,763 Er brandt een vuur in onze maag. 1020 01:46:39,359 --> 01:46:42,011 En dat is het bewijs. 1021 01:46:47,758 --> 01:46:51,806 Dit mes is gemaakt voor het achtervolgen van demonen. 1022 01:46:53,289 --> 01:46:57,714 Het is erg scherp. Neem het alleen als je hem ziet. 1023 01:47:01,382 --> 01:47:03,798 Je kunt het vanavond lenen. 1024 01:47:06,179 --> 01:47:09,390 Alle monsters zijn hetzelfde. 1025 01:47:10,405 --> 01:47:16,372 Ze willen de mensen bang maken, maar zodra je ze aankijkt, nemen ze de benen. 1026 01:47:23,239 --> 01:47:25,567 Ik hou van je, Berggeit. 1027 01:47:57,261 --> 01:48:00,981 Mijn ouders wonen illegaal in een verlaten gebouw. 1028 01:48:01,934 --> 01:48:05,474 Ze waren drie jaar eerder dakloos en dus zijn we ook zo opgegroeid. 1029 01:48:06,702 --> 01:48:12,500 Mijn vader ontwikkelt geen technologie, maar hij weet er alles van. 1030 01:48:13,455 --> 01:48:15,926 Hij is de wijste man die ik ken. 1031 01:48:17,250 --> 01:48:19,303 Hij is ook een alcoholist... 1032 01:48:19,985 --> 01:48:24,013 maakt nooit iets af en kan bijzonder wreed zijn. 1033 01:48:24,419 --> 01:48:29,527 Hij heeft grote dromen en doet nooit alsof hij iemand anders is. 1034 01:48:30,928 --> 01:48:32,939 En hij wilde ook niet dat ik dat deed. 1035 01:48:42,186 --> 01:48:45,031 Het spijt me, maar ik moet gaan. 1036 01:48:51,577 --> 01:48:53,114 Ga maar. 1037 01:49:06,631 --> 01:49:08,564 Klaar om de demon te vangen? 1038 01:49:16,493 --> 01:49:17,818 Vooruit. 1039 01:50:09,026 --> 01:50:12,739 Ik ga een luchtje scheppen. En laat jullie wel even alleen. 1040 01:50:22,957 --> 01:50:24,475 Hoi, pap. 1041 01:50:44,740 --> 01:50:48,184 Weet je nog dat de druivenplukkers in Californië gingen staken? 1042 01:50:49,016 --> 01:50:52,443 En de wijngaarden moesten het verkopen voor vijf cent per pond. 1043 01:50:53,896 --> 01:50:57,176 Je stopte de auto vol, dat we niet naar buiten konden kijken. 1044 01:50:59,544 --> 01:51:03,732 Brian vond wat in z'n zak na twee weken ze waren in rozijnen veranderd. 1045 01:51:06,847 --> 01:51:11,286 Of toen je mij die luipaard in de dierentuin liet aaien? 1046 01:51:16,839 --> 01:51:21,124 Ze likte de boter van je hand. 1047 01:51:22,614 --> 01:51:25,674 De andere ouders wilden mijn kop eraf hakken. 1048 01:51:28,206 --> 01:51:30,177 Ze waren gewoon jaloers. 1049 01:51:35,762 --> 01:51:38,105 Weet nog dat je je eigen beugel hebt gemaakt? 1050 01:51:39,179 --> 01:51:42,654 Het was pure engineeringtechnologie. 1051 01:51:43,048 --> 01:51:45,689 Het was een kleerhanger en een elastische band. 1052 01:51:46,127 --> 01:51:48,126 Het werkte. 1053 01:51:49,838 --> 01:51:52,261 Moet je die mooie tanden zien. 1054 01:52:02,903 --> 01:52:05,462 Mam zegt dat je de laatste tijd niet praat. 1055 01:52:21,101 --> 01:52:24,262 Ik heb de tijd genomen om na te denken. 1056 01:52:36,450 --> 01:52:38,174 Wat is dit? 1057 01:52:38,562 --> 01:52:41,558 Alle verhalen die je hebt geschreven sinds de achtste klas. 1058 01:52:44,007 --> 01:52:47,155 Ik dacht misschien kun je het voor mij gaan uitbreiden. 1059 01:53:12,373 --> 01:53:16,531 Heel mijn leven lang... 1060 01:53:17,320 --> 01:53:21,463 heb ik demonen in de wildernis achtervolgd. 1061 01:53:22,698 --> 01:53:27,181 En ze verstopten zich de hele tijd in mijn eigen buik. 1062 01:53:35,303 --> 01:53:38,518 Het is triest om de rest van je leven zo door te brengen... 1063 01:53:38,959 --> 01:53:41,628 om bang te zijn voor jezelf. 1064 01:53:46,863 --> 01:53:49,030 Ik weet heel goed... 1065 01:53:50,351 --> 01:53:52,927 dat het niet gemakkelijk was voor jullie. 1066 01:54:01,598 --> 01:54:04,877 Ik heb heel wat te betreuren over m'n leven. 1067 01:54:05,871 --> 01:54:07,588 Pa... 1068 01:54:13,944 --> 01:54:19,131 Vergeet nooit hoe mooi je bent, Berggeit. 1069 01:54:21,395 --> 01:54:23,374 En slim... 1070 01:54:23,496 --> 01:54:27,746 en creatief en sterk. 1071 01:54:29,226 --> 01:54:31,857 Je bent zo sterk. 1072 01:54:37,404 --> 01:54:41,865 Geen meisje zou haar vader ooit op haar rug moeten dragen. 1073 01:54:49,448 --> 01:54:52,085 Je bent niet zoals ik, Berggeit. 1074 01:54:53,834 --> 01:54:55,762 Je bent niet bang. 1075 01:55:01,176 --> 01:55:03,266 Ik ben net als jij. 1076 01:55:06,596 --> 01:55:08,558 En daar ben ik blij om. 1077 01:55:14,804 --> 01:55:17,241 We hebben wel lol gehad, hé? 1078 01:55:25,459 --> 01:55:28,586 We hebben dat glazen kasteel nooit gebouwd. 1079 01:55:31,602 --> 01:55:33,231 Nee. 1080 01:55:35,725 --> 01:55:38,435 Maar we genoten van de voorbereiding. 1081 01:56:16,380 --> 01:56:20,390 Hallo. Fijne Thanksgiving. Er ruikt iets lekker. 1082 01:56:20,467 --> 01:56:22,266 Hoe is het freelance leven? 1083 01:56:22,376 --> 01:56:25,220 Ik moet er nog aan wennen. -Ben je weer graag arm? 1084 01:56:25,290 --> 01:56:27,440 Bedankt, Brian. -Voorzichtig met m'n kind 1085 01:56:27,853 --> 01:56:29,939 Maureen. -Leuk, je nieuwe huis. 1086 01:56:30,078 --> 01:56:32,998 Hoe is het in Californië? -Leuk. 1087 01:56:33,120 --> 01:56:37,947 Hier is je inwijdingsgeschenk. Ik dacht dat je een van hem wilde hebben. 1088 01:56:38,056 --> 01:56:42,313 Het haar ging niet zo goed. Vind je het leuk, lieverd? 1089 01:56:43,696 --> 01:56:45,406 Het is perfect. 1090 01:56:47,945 --> 01:56:49,695 Wat? 1091 01:56:49,883 --> 01:56:52,477 Heb ik je dit nooit verteld? -Nee. 1092 01:56:52,586 --> 01:56:56,466 Hij had geen geld voor cadeautjes, dus bracht hij ons naar buiten... 1093 01:56:56,551 --> 01:57:00,160 en zei dat we een ster konden kiezen. -Echt waar? 1094 01:57:00,296 --> 01:57:03,592 Elke. Ik koos voor Rigel. 1095 01:57:03,704 --> 01:57:06,784 Het is de kleine blauwe onder Orion. 1096 01:57:07,351 --> 01:57:12,336 Welke was van jou, Lori? -Betelgeuze omdat het rood was. 1097 01:57:12,439 --> 01:57:16,403 Later vertelde pap me dat het was omdat het doodging. 1098 01:57:16,527 --> 01:57:21,240 Jij had een blindganger. Je werd zo boos. -Ik mocht geen nieuwe kiezen. 1099 01:57:21,330 --> 01:57:24,209 'Er is geen retourbeleid in de ruimte.' 1100 01:57:24,356 --> 01:57:27,699 'Het is alleen van toepassing op plastic speelgoed uit Japan.' 1101 01:57:29,863 --> 01:57:31,910 Maar hij zei ook: 1102 01:57:32,628 --> 01:57:38,050 'Als de rommel van anderen zijn vergeten, heb je nog steeds je sterren.' 1103 01:57:47,177 --> 01:57:49,889 Jeannette, wat is er? -Gaat het? 1104 01:57:50,453 --> 01:57:52,636 Waar denk je aan, schat? 1105 01:57:57,006 --> 01:57:59,008 Ik... 1106 01:58:01,172 --> 01:58:04,552 Ik voel me heel erg gelukkig. 1107 01:58:11,553 --> 01:58:14,224 Laten we voor Rex proosten. 1108 01:58:16,134 --> 01:58:20,510 Het was nooit saai om bij je vader te wonen. 1109 01:59:32,586 --> 01:59:37,551 Het zijn allemaal portretten. Ik heb een doos vol bloemen. 1110 01:59:37,719 --> 01:59:41,387 Mensen houden meer van mijn bloemen dan in New York. 1111 01:59:42,792 --> 01:59:48,661 Wat een verschil tussen de verhalen van Lori’s en Jeannette over de ster. 1112 01:59:48,815 --> 01:59:55,114 Jeannette zegt: 'Ik heb een ster. Je bent geweldig. Ik hou van je.' 1113 01:59:55,994 --> 02:00:00,198 En Lori zegt: 'klootzak, je had geen geld.' 1114 02:00:20,220 --> 02:00:22,150 De aandelen verhaal. 1115 02:00:23,403 --> 02:00:27,532 Papa hield van grote gebaren... 1116 02:00:27,724 --> 02:00:32,175 die geen vervolg vereisten. 1117 02:00:34,824 --> 02:00:37,025 En hij deed het twee keer. 1118 02:00:59,307 --> 02:01:01,841 Ik heb dit zelf gekozen. 1119 02:01:02,849 --> 02:01:06,853 Ik heb er geen spijt van gehad. Ik heb er heel wat van opgestoken. 1120 02:01:07,021 --> 02:01:10,565 Zelfs als ik ten onder ga, ben ik nog steeds een winnaar. 1121 02:01:11,626 --> 02:01:13,420 Ik ben nog steeds een winnaar. 1122 02:01:33,731 --> 02:01:39,551 Elke dwaas kan zien dat de ambtenaren het land wegnemen... 1123 02:01:39,626 --> 02:01:42,165 met belastinggeld om de gebouwen af te breken... 1124 02:01:42,227 --> 02:01:48,222 zodat ze 't pand kunnen leveren aan ontwikkelaars die hun weer omkopen. 1125 02:01:48,327 --> 02:01:51,693 Het is niet nieuw, maar zover laten we het niet komen. 1126 02:02:01,592 --> 02:02:03,739 Vertaling: Destiny 90408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.