Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,472 --> 00:00:32,039
Rijke stadsmensen
wonen in dure appartementen...
2
00:00:34,402 --> 00:00:38,619
maar hun lucht is zo vervuild
dat ze de sterren niet kunnen zien.
3
00:00:43,764 --> 00:00:48,239
We zouden gek zijn
om met ze te willen ruilen.
4
00:00:50,057 --> 00:00:53,843
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL
5
00:00:53,906 --> 00:00:56,080
Vier bronnen hebben het bevestigd.
6
00:00:56,149 --> 00:00:58,740
Wat zei hij toen?
-Hij zei...
7
00:00:58,981 --> 00:01:03,950
'Jeannette Walls, je bent maar een
onderkruipsel met een roddel...
8
00:01:04,178 --> 00:01:08,664
als je dat verhaal publiceert, krijg je
mijn advocaten zo diep in je reet...
9
00:01:08,742 --> 00:01:11,468
dat je de inkt kunt proeven.'
10
00:01:11,532 --> 00:01:15,252
Wat zei je toen?
-Bedankt voor het citaat en opgehangen.
11
00:01:16,741 --> 00:01:20,332
Ze kreeg een staand applaus.
-Heb je het gepubliceerd?
12
00:01:20,433 --> 00:01:25,421
Ja, waar ik vandaan kom, krijgt 'n pestkop
altijd een koekje van eigen deeg.
13
00:01:28,440 --> 00:01:31,766
Kan ik de rest meenemen?
En misschien ook die van jou?
14
00:01:34,361 --> 00:01:37,974
Ze maakt maar een grapje.
-Nee. Ik maak nooit grapjes over eten.
15
00:01:39,371 --> 00:01:43,947
Waar komt u vandaan, Ms Walls?
Volgens mij hoor ik een dialect.
16
00:01:45,102 --> 00:01:50,600
Jeannette groeide op in Virginia,
omringd door bomen en wilde bloemen.
17
00:01:50,701 --> 00:01:52,826
Stel je voor dat je zo'n geluk hebt.
18
00:01:53,189 --> 00:01:57,025
Ik heb een mijnbedrijf vlakbij Richmond.
Wonen je ouders daar nog steeds?
19
00:01:58,032 --> 00:02:02,525
Ja, ze hebben een klein huis op een
heuvel met uitzicht op een rivier.
20
00:02:02,613 --> 00:02:05,715
Ze houden van de plaats.
-Wat doen ze?
21
00:02:07,162 --> 00:02:12,108
Mijn moeder is een kunstenaar en
mijn vader is een ingenieur.
22
00:02:12,179 --> 00:02:16,540
Hij ontwikkelt een technologie die
kolen efficiënter kan verbranden.
23
00:02:18,866 --> 00:02:21,200
Vraag 'm te bellen als
hij het heeft opgelost.
24
00:02:21,649 --> 00:02:23,023
Dat zal ik doen.
25
00:02:23,101 --> 00:02:25,609
Wat vinden ze van
dat je met hem trouwt?
26
00:02:27,742 --> 00:02:29,566
Ik heb het ze nog niet verteld.
27
00:02:30,798 --> 00:02:35,613
Tiffany heeft haar ouders na een jaar
nog steeds niet over me verteld.
28
00:02:37,212 --> 00:02:39,879
Ik zou maar opschieten.
Wie weet hoe lang hij leeft?
29
00:02:47,811 --> 00:02:52,415
Dat was ongelooflijk.
-Dat je de deal ter plekke hebt gekregen.
30
00:02:52,464 --> 00:02:57,091
Het is belangrijk voor het bedrijf.
Ik neem je voortaan mee bij elke klant.
31
00:02:58,594 --> 00:03:02,382
Ik ben zo thuis. Ik wil alles klaar hebben
voor de ondertekening.
32
00:03:04,549 --> 00:03:08,857
Laat me liegen over mijn familie.
33
00:03:10,532 --> 00:03:11,688
Goed.
34
00:03:14,674 --> 00:03:17,388
Denk aan je etensresten.
-Ik zie je thuis.
35
00:03:40,720 --> 00:03:42,447
Heb je haast?
36
00:03:47,876 --> 00:03:49,728
Weg van de straat.
37
00:04:04,330 --> 00:04:07,867
Hallo Lori.
Hallo, Jeannette. Wat is er?
38
00:04:11,702 --> 00:04:14,819
Ik zag mama en papa het afval
doorspitten in de stad.
39
00:04:15,877 --> 00:04:18,238
Heeft mama nieuwe schatten gevonden?
40
00:04:21,938 --> 00:04:26,364
Ik ben niet gestopt.
-Waarom niet?
41
00:04:28,865 --> 00:04:30,629
Dat weet ik niet.
42
00:04:31,792 --> 00:04:34,329
Gaat het goed met je?
43
00:04:37,535 --> 00:04:39,143
Jeannette?
44
00:04:49,060 --> 00:04:51,354
Gaan we lunchen, mama?
45
00:04:52,616 --> 00:04:57,562
Ga naar buiten en speel met Brian en Lori.
-Maar ik heb honger.
46
00:05:01,237 --> 00:05:04,819
Moet ik wat eten maken dat
binnen een uur weg is...
47
00:05:05,024 --> 00:05:08,071
of dit schilderij afmaken
dat eeuwig meegaat?
48
00:05:11,228 --> 00:05:14,412
Toe maar.
Je weet hoe je het moet doen.
49
00:05:35,521 --> 00:05:39,337
Hoeveel wil je, mama?
-Twee alsjeblieft.
50
00:06:03,395 --> 00:06:04,567
Rex.
51
00:06:07,559 --> 00:06:10,126
Jeannette. Wil je Ms Kelly vertellen...
52
00:06:10,180 --> 00:06:14,984
waarom je in je uppie worstjes kookte?
-Ik maak vaak eten.
53
00:06:17,402 --> 00:06:22,361
Het adres dat we van je ouders kregen,
is niet juist.
54
00:06:22,514 --> 00:06:24,812
Waar woon je?
-Overal.
55
00:06:24,885 --> 00:06:28,543
Papa zegt, ons huis komt waar we ook gaan.
-Waar ga je naar school?
56
00:06:32,306 --> 00:06:35,098
Zo roepen wolven hun familie.
57
00:06:38,928 --> 00:06:42,510
Waar ben je in godsnaam, Berggeit?
-Hier.
58
00:06:46,531 --> 00:06:49,904
Sorry, ik zit maar wat te dollen.
59
00:06:49,997 --> 00:06:52,812
Ik ben Dr. Taylor.
-Je hebt veel bacteriën op die hand.
60
00:06:54,137 --> 00:06:57,109
Ms Kelly is onze maatschappelijk werkster.
61
00:06:57,211 --> 00:07:01,796
Behandelen ze je goed?
-Je kunt hier zoveel eten wat je wilt.
62
00:07:02,267 --> 00:07:05,371
Misschien moet ik mijn arm breken.
-Ik ook.
63
00:07:06,151 --> 00:07:09,855
Wat is er gebeurd?
-Hij viel en haalde z'n kop open.
64
00:07:09,902 --> 00:07:12,533
Hij maakt het goed.
-Er was overal bloed.
65
00:07:13,291 --> 00:07:17,169
U moet hem registreren.
-Een kind in het ziekenhuis is genoeg.
66
00:07:17,255 --> 00:07:21,362
Brian's hoofd is zo hard dat de
vloer de meeste schade opliep.
67
00:07:23,131 --> 00:07:28,287
Ik vind het niet grappig.
-Wat bedoel je?
68
00:07:28,386 --> 00:07:30,811
Ze hebben goede zorg nodig
en u maakt grapjes.
69
00:07:34,073 --> 00:07:36,251
Rex...
-Pap.
70
00:07:37,255 --> 00:07:42,214
Een veteraan van de luchtmacht komt met
haar meisje zodat je haar in kunt pakken...
71
00:07:42,276 --> 00:07:45,972
en vervolgens een rekening geeft van
meer dan één jaarsalaris.
72
00:07:46,164 --> 00:07:50,628
Mijn familie moet drie maanden verhongeren
zodat jij in een Cadillac kunt rijden.
73
00:07:50,768 --> 00:07:55,813
Je maakt deel uit van een systeem
dat meewerkt aan overleven.
74
00:07:56,052 --> 00:08:01,871
Noem je dat 'goede zorg'?
-Mr Walls. Kunnen we even praten?
75
00:08:06,614 --> 00:08:11,139
Papa zit in de problemen.
We komen terug.
76
00:08:12,681 --> 00:08:14,853
We moeten gaan, kinderen.
77
00:08:23,567 --> 00:08:29,136
Om dit te doen slagen,
moet het echt overkomen.
78
00:08:29,234 --> 00:08:33,868
Als je erin gelooft, geloven ze er ook in.
Begrepen?
79
00:08:35,176 --> 00:08:37,305
Goed. Toon ons je pokergezicht.
80
00:08:38,192 --> 00:08:44,097
Normaal gezicht, pokergezicht.
Normaal, poker.
81
00:08:44,196 --> 00:08:46,501
Dat is ongelooflijk. Aan de slag.
82
00:09:38,064 --> 00:09:42,548
Goedemorgen, zonnestraal.
Ben je klaar om te gaan?
83
00:09:47,594 --> 00:09:51,695
Klaar om te gaan, Brian, doe het.
-Tot ziens.
84
00:10:37,354 --> 00:10:43,818
HET GLAZEN KASTEEL
85
00:10:49,032 --> 00:10:52,119
Ik heb een nieuw soort glas bestudeerd.
86
00:10:52,359 --> 00:10:55,739
Het laat het licht naar binnen,
maar blokkeert de straling.
87
00:10:55,833 --> 00:10:59,392
Het zal onze energiebehoeften
drastisch verminderen.
88
00:10:59,490 --> 00:11:02,111
Moeten de muren en plafond van glas zijn?
89
00:11:02,804 --> 00:11:05,768
Anders kunnen we de sterren niet zien.
90
00:11:06,964 --> 00:11:09,601
Kan ik een glazen trap
naar mijn kamer krijgen?
91
00:11:11,349 --> 00:11:15,001
Dat is een goed idee.
Neem het stuur over, schat.
92
00:11:15,677 --> 00:11:21,433
Het kan werken als het een wenteltrap is
met een stalen val.
93
00:11:21,811 --> 00:11:25,270
Zo wordt het gewicht verdeeld
naar het midden.
94
00:11:25,410 --> 00:11:29,555
Het mag geen licht van de studio blokkeren.
Ik wil volledige blootstelling.
95
00:11:29,684 --> 00:11:32,451
Ik zie je graag
in een volledige blootstelling.
96
00:11:34,976 --> 00:11:38,278
Gaan we het echt bouwen?
-Natuurlijk.
97
00:11:38,395 --> 00:11:42,486
Wanneer?
-We reizen alleen tijdelijk rond.
98
00:11:42,641 --> 00:11:47,521
Wanneer we de perfecte plek vinden
beginnen we het kasteel te bouwen.
99
00:11:48,983 --> 00:11:52,012
Wie wil een boek?
-Ik.
100
00:11:52,148 --> 00:11:54,739
Ik.
-Jij mag rijden.
101
00:11:55,171 --> 00:11:59,374
Hier is een nieuw verhaal over Daan Grijs.
Kijk eens.
102
00:11:59,469 --> 00:12:02,763
Dit ga je leuk vinden, Jeannette.
'De zwarte hengst'.
103
00:12:03,419 --> 00:12:05,984
Het is als de hoeve van oom Tom
met paarden.
104
00:12:06,625 --> 00:12:12,250
Dr. Taylor zei dat het lezen van
boeken thuis geen goede opleiding is.
105
00:12:12,352 --> 00:12:13,965
Oh, echt?
106
00:12:14,137 --> 00:12:16,467
En dat we naar 'n echte school
moeten gaan.
107
00:12:17,543 --> 00:12:19,625
Een echte school?
108
00:12:31,609 --> 00:12:33,511
Hij vermoordt ons.
109
00:12:40,668 --> 00:12:43,755
Allemaal eruit. Kom op.
110
00:12:45,111 --> 00:12:49,384
Moet je dit zien.
Alle Juniper en Jozua bomen...
111
00:12:49,461 --> 00:12:54,556
kunnen 127 mm regen per jaar overleven.
112
00:12:54,871 --> 00:12:59,875
De inselberg werd gevormd door magma
meer dan honderd miljoen jaar geleden.
113
00:13:00,588 --> 00:13:03,421
Spoedig gaat de zon onder,
en dan zien we...
114
00:13:03,507 --> 00:13:09,501
Orion, Waterman en Horologium,
roteren over de nachtelijke hemel.
115
00:13:09,828 --> 00:13:12,285
Echter dan dit kan niet.
116
00:13:12,646 --> 00:13:15,745
Je moet niet naar domme dokters luisteren.
117
00:13:15,940 --> 00:13:21,525
Je leert van het leven.
Al het andere is een vervloekte leugen.
118
00:13:23,150 --> 00:13:25,707
Kijk daar.
-Wat is er, lieverd?
119
00:13:25,810 --> 00:13:31,711
Dat is de mooiste boom die ik
ooit heb gezien. Pak mijn canvas.
120
00:13:33,044 --> 00:13:35,883
We slapen hier vannacht, kinderen.
121
00:13:36,599 --> 00:13:39,376
Dit is goed voor je houding.
122
00:13:39,769 --> 00:13:44,372
De indianen slapen ook niet met kussens
en staan recht overeind.
123
00:13:47,213 --> 00:13:48,581
Waarom die?
124
00:13:50,789 --> 00:13:54,624
De wind heeft die boom al sinds
de geboorte te grazen gehad.
125
00:13:54,732 --> 00:13:57,442
Maar het weigert te vallen.
126
00:13:58,333 --> 00:14:01,014
Het is de strijd dat het mooi maakt.
127
00:14:34,594 --> 00:14:36,191
Pappa.
128
00:14:37,365 --> 00:14:38,970
Pappa?
129
00:14:41,585 --> 00:14:44,371
Ik denk dat ik daarginds iets zag.
130
00:14:48,197 --> 00:14:50,779
Kon je 't goed zien?
131
00:14:51,873 --> 00:14:53,581
Niet echt.
132
00:14:54,855 --> 00:14:58,851
Was het een grote, harige smeerlap...
133
00:14:58,927 --> 00:15:02,986
met lelijke tanden en klauwen?
134
00:15:03,334 --> 00:15:04,748
Misschien.
135
00:15:06,271 --> 00:15:10,036
En had het puntige oren en...
136
00:15:10,216 --> 00:15:12,588
slechte, gloeiende ogen?
137
00:15:14,515 --> 00:15:17,555
Heb je hem ook gezien?
-Ja.
138
00:15:17,763 --> 00:15:21,101
Ik heb de demon jarenlang achtervolgd.
139
00:15:22,690 --> 00:15:24,633
Waar heb je hem gezien?
140
00:15:30,551 --> 00:15:32,770
Ik moet dat eraf halen.
141
00:15:35,446 --> 00:15:38,575
Maak je geen zorgen.
Het vuur kan je hier niet bereiken.
142
00:15:39,687 --> 00:15:44,231
We laten dit even luchten, oké?
143
00:15:45,195 --> 00:15:48,985
Hou dit even vast.
144
00:15:51,832 --> 00:15:56,292
Zie je de bovenkant van de vlammen
waar het geel in de warmte oplost?
145
00:15:57,306 --> 00:16:03,071
In de natuurkunde wordt het de grens
genoemd tussen turbulentie en orde.
146
00:16:03,826 --> 00:16:07,201
Er zijn geen regels.
147
00:16:07,961 --> 00:16:11,424
Ze zijn er tenminste nog niet achter.
148
00:16:12,434 --> 00:16:16,631
Het leven is slechts een
stelletje moleculen...
149
00:16:16,714 --> 00:16:19,066
die willekeurig in elkaar voorkomen.
150
00:16:19,711 --> 00:16:24,240
Het is dus niet nodig om een betekenis
of een patroon te zoeken...
151
00:16:24,325 --> 00:16:30,097
toen je werd geboren of waarom
je werd verbrand door het vuur.
152
00:16:30,486 --> 00:16:35,150
Je kwam gewoon te dicht bij de chaos.
153
00:16:37,681 --> 00:16:39,400
Begrijp je dat?
154
00:16:42,911 --> 00:16:45,148
Ik ook niet echt.
155
00:16:49,729 --> 00:16:53,017
Zo. Hoe voelt het?
156
00:17:14,637 --> 00:17:16,559
Jeannette?
-Ja.
157
00:17:17,971 --> 00:17:20,267
Ik heb een verrassing voor je.
158
00:17:24,912 --> 00:17:27,666
Je zei dat het leuk was.
159
00:17:27,788 --> 00:17:32,795
Nee, ik zei dat het komisch was,
en het is te duur.
160
00:17:33,468 --> 00:17:39,250
Dat komt omdat het Italiaans is.
Ga zitten en geniet even van de stoel.
161
00:17:41,762 --> 00:17:43,605
Wiebel heen en weer.
162
00:17:45,221 --> 00:17:47,847
Je wiebelt niet. Zo ja.
163
00:17:49,069 --> 00:17:51,650
Ik zal het terugsturen.
-Nee.
164
00:17:51,781 --> 00:17:55,016
Ik zal de stoel terugbrengen.
-Het gaat niet om de stoel.
165
00:17:56,496 --> 00:17:59,009
Ik ga vandaag met mijn moeder lunchen.
166
00:18:06,163 --> 00:18:08,794
Ik heb niks gezegd,
omdat je je anders zorgen maakte.
167
00:18:08,862 --> 00:18:12,274
Wil je haar over ons vertellen?
168
00:18:14,004 --> 00:18:16,559
Ik zal dat op een gegeven moment
moeten doen.
169
00:18:21,819 --> 00:18:26,841
Maar laat haar je deze keer
niet lastigvallen met haar problemen.
170
00:18:28,054 --> 00:18:31,613
Dat doen ouders.
-Wil je het niet proberen?
171
00:18:31,929 --> 00:18:34,391
Natuurlijk.
-Bedankt.
172
00:18:42,174 --> 00:18:43,740
Mam...
173
00:18:46,902 --> 00:18:52,042
Je vader zag je onlangs in een taxi.
Je deed net of we er niet waren.
174
00:18:52,763 --> 00:18:56,816
Schaam je niet omdat we een andere
levensstijl hebben gekozen.
175
00:18:56,925 --> 00:19:00,559
Dakloos zijn in New York is
geen levensstijl die je kiest.
176
00:19:00,661 --> 00:19:05,300
We hebben een mooi appartement
gevonden aan de Lower East Side.
177
00:19:05,837 --> 00:19:08,515
Je woont illegaal in een verlaten gebouw.
178
00:19:08,594 --> 00:19:12,857
Dat vind ik niet echt veilig.
-Waar is je gevoel voor avontuur?
179
00:19:13,851 --> 00:19:16,354
Ik heb nu een beetje geld.
Ik kan je helpen.
180
00:19:17,848 --> 00:19:23,351
Het gaat goed met ons. Je hebt hulp nodig.
Je bent helemaal in de war.
181
00:19:31,036 --> 00:19:33,104
Waar wil je over praten?
182
00:19:37,246 --> 00:19:38,664
Ik ga trouwen.
183
00:19:42,794 --> 00:19:47,258
Met de boekhouder?
-David is een financieel analist.
184
00:19:48,114 --> 00:19:52,662
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar is hij niet een beetje...
185
00:19:52,784 --> 00:19:55,163
David is goed voor mij.
186
00:19:56,745 --> 00:20:01,187
Je bedoelt, dat hij geld heeft.
-Ik ben verliefd op hem.
187
00:20:07,334 --> 00:20:08,663
Laat nog eens zien?
188
00:20:17,157 --> 00:20:20,971
Hoe ga je het je vader vertellen?
Want dit...
189
00:20:21,932 --> 00:20:23,909
doet hem de das om.
190
00:20:30,931 --> 00:20:34,457
Maak je geen zorgen. Ik ben hier.
191
00:20:36,050 --> 00:20:41,119
Alles komt goed, Maureen.
Ik zorg voor je.
192
00:20:44,850 --> 00:20:48,686
We gaan, kinderen
Het is tijd om te vertrekken.
193
00:20:48,797 --> 00:20:51,799
Wat gebeurt er?
-De FBI zit achter ons aan.
194
00:20:51,985 --> 00:20:55,255
Hij bedoelt de schuldeisers.
-We rijden over een kwartier.
195
00:20:56,504 --> 00:20:59,195
Er is niet genoeg ruimte aan de voorkant...
196
00:20:59,292 --> 00:21:03,667
omdat jullie iets leuks krijgen
mag iedereen achterin zitten.
197
00:21:04,660 --> 00:21:09,753
Het is niet ideaal, dus
moeten we er het beste van maken.
198
00:21:09,847 --> 00:21:14,027
Net als de roetsjbaan op de rommelmarkt.
-Alleen dan zonder licht en zuurstof.
199
00:21:14,113 --> 00:21:17,510
Wees nu niet zo dramatisch.
Het wordt een avontuur.
200
00:21:17,929 --> 00:21:22,521
Voorzichtigheid. Goed zo.
Ga achter zitten.
201
00:21:24,509 --> 00:21:26,790
Hoelang moeten we hier blijven zitten?
202
00:21:26,950 --> 00:21:29,796
Maak je geen zorgen,
het is de laatste keer.
203
00:21:35,500 --> 00:21:40,584
Welkom in de oudste mijnstad van Utah.
-Was het niet de laatste stad?
204
00:21:40,767 --> 00:21:42,863
Dat was de oudste in Nevada.
205
00:21:43,637 --> 00:21:46,894
Mensen zijn hier al
100 jaar rijk geworden.
206
00:21:47,162 --> 00:21:50,079
Ze hebben vast hun geld
ergens anders gebruikt.
207
00:21:50,320 --> 00:21:53,094
Het heeft iets weg van een prairie.
208
00:21:54,330 --> 00:21:59,920
Kunnen we hier een tijdje blijven?
-Dit zit volgens mij wel goed.
209
00:22:08,915 --> 00:22:10,601
Het lukt wel.
210
00:22:15,252 --> 00:22:19,478
De kinderen zijn moe van het verhuizen
telkens wanneer je je baan verliest.
211
00:22:19,679 --> 00:22:21,513
Ze vinden het fijn in West Virginia.
212
00:22:24,079 --> 00:22:27,738
Het zou goed zijn voor hen om te zien
waar hun vader is opgegroeid.
213
00:22:28,952 --> 00:22:33,128
Laat los, Berggeit.
Probeer een beetje te drijven.
214
00:22:35,241 --> 00:22:39,932
Het gaat goed met ons.
-Douchen in het zwembad?
215
00:22:41,583 --> 00:22:46,335
Ik zet het water aan in het weekend.
-Dat zei je twee maanden geleden.
216
00:22:48,740 --> 00:22:52,131
Niet verlegen zijn, Brian.
Iedereen is zoals wij.
217
00:22:52,172 --> 00:22:57,813
Ze hebben gewoon een andere huidskleur.
Ga maar spelen.
218
00:23:03,180 --> 00:23:06,678
Als we daar naartoe gingen,
konden je ouders ons helpen met geld.
219
00:23:10,179 --> 00:23:14,826
Ik ga niet terug naar Welch.
-Waar ben je zo bang voor?
220
00:23:17,292 --> 00:23:19,378
Ik ben nergens bang voor.
221
00:23:22,505 --> 00:23:24,963
Stop met vasthouden aan de rand.
222
00:23:35,665 --> 00:23:38,574
Wees niet bang. Ik heb je.
223
00:23:39,404 --> 00:23:40,825
Kom op.
224
00:23:42,510 --> 00:23:47,224
Schop met je benen.
Het is niet zo moeilijk.
225
00:23:47,567 --> 00:23:50,635
Het gaat om het bewegen
in het water.
226
00:23:55,313 --> 00:23:59,111
Beweeg je armen.
Verplaats ze in het water.
227
00:23:59,266 --> 00:24:02,327
Duw het water.
Duw het met je armen.
228
00:24:02,393 --> 00:24:05,618
Goed. Dit valt toch best mee?
229
00:24:05,993 --> 00:24:09,377
Goed, want vandaag zul je leren zwemmen.
230
00:24:18,170 --> 00:24:20,280
Even op adem komen.
231
00:24:21,421 --> 00:24:23,952
Goed zo.
232
00:24:25,161 --> 00:24:27,081
Waarom deed je dat?
233
00:24:28,587 --> 00:24:30,156
En nu zwemmen.
234
00:24:44,273 --> 00:24:49,144
Rex.
-Maak je geen zorgen. Ze leert het al.
235
00:24:49,872 --> 00:24:53,560
Nog even en ze doet de rugslag.
236
00:24:53,662 --> 00:24:56,253
Nee. Ik wil terug.
237
00:25:05,860 --> 00:25:09,523
Je deed het, lieverd. Je zwom.
238
00:25:13,300 --> 00:25:16,262
Je weet dat 't niet klopt, meneer.
-Kom op, kinderen.
239
00:25:17,958 --> 00:25:21,022
Nee, blijf van me af.
240
00:25:21,092 --> 00:25:26,262
Je probeerde me te vermoorden.
-Ik laat je nooit iets naars overkomen.
241
00:25:26,355 --> 00:25:30,643
Maar je kunt je hele leven niet vasthouden
aan de rand omdat je bang bent.
242
00:25:31,037 --> 00:25:35,211
Als je niet wilt zinken, leer dan zwemmen.
Begrijp je dat?
243
00:25:38,450 --> 00:25:43,118
Je zwom. Ik ben zo trots op je.
244
00:25:46,081 --> 00:25:49,867
Gaat het goed?
-Ze maakt het goed.
245
00:25:49,984 --> 00:25:53,994
Hou je met je eigen zaken bezig.
-Het zwembad is mijn zaak.
246
00:25:54,205 --> 00:25:58,092
Is dat jouw zwembad?
-Ja, wat jou betreft.
247
00:25:58,218 --> 00:26:01,726
Je geeft de zwarte gezinnen een uur...
248
00:26:01,805 --> 00:26:06,932
zodat de blanken de rest van de dag kunnen
zwemmen? Dat is illegaal sinds 1964.
249
00:26:07,053 --> 00:26:10,066
Gedraagt hij zich altijd zo?
Of alleen als hij dronken is?
250
00:26:14,338 --> 00:26:15,580
Niet doen, papa.
251
00:26:15,646 --> 00:26:20,372
Praat niet zo tegen mij voor m'n dochter.
Geef jezelf over.
252
00:26:21,259 --> 00:26:24,700
Geef je het op?
-Rex.
253
00:26:24,893 --> 00:26:29,565
Hou op.
-Je gaat de bak in, klootzak.
254
00:26:36,437 --> 00:26:37,872
Stap in de auto.
255
00:26:39,995 --> 00:26:42,300
We gaan met of zonder jou.
256
00:26:42,409 --> 00:26:46,382
Ik leef liever in de hel
dan in de verlaten stad.
257
00:26:46,511 --> 00:26:50,881
Had je moeten bedenken voordat
je de politie in je nek kreeg.
258
00:26:51,810 --> 00:26:56,617
Ze nemen mijn kinderen niet af.
We kunnen niet meer zo leven.
259
00:26:57,410 --> 00:27:00,016
Als wat? Dit is vrijheid.
260
00:27:00,294 --> 00:27:03,646
Vrijheid? Noem je dit vrijheid?
261
00:27:09,488 --> 00:27:10,979
Hier gaan we.
262
00:27:14,513 --> 00:27:16,682
Het wordt leuk in Welch.
263
00:27:17,302 --> 00:27:20,705
We zullen in de bergen leven met
de eekhoorns en chipmunks...
264
00:27:21,464 --> 00:27:25,417
en je zult kennismaken
met oma en opa...
265
00:27:25,972 --> 00:27:28,050
die echte boeren zijn.
266
00:27:31,405 --> 00:27:33,464
We hebben hem niet nodig.
267
00:27:46,021 --> 00:27:50,350
Rex.
-Kom op, pap.
268
00:27:52,790 --> 00:27:55,549
Jij bent het hoofd van de familie.
269
00:28:17,465 --> 00:28:20,263
Kom je nog?
-Nee.
270
00:28:22,904 --> 00:28:27,584
Je moeder heeft je overtuigd...
271
00:28:27,672 --> 00:28:31,543
dat we moeten gaan omdat ze bang is.
272
00:28:32,007 --> 00:28:37,753
Je moet voet bij stuk houden zoals ik.
Het is erg belangrijk om te leren.
273
00:28:40,020 --> 00:28:42,278
Je ziet er niet uit als
iets heel belangrijks.
274
00:28:45,346 --> 00:28:46,902
Kom op.
275
00:28:48,219 --> 00:28:51,192
Kan ik je enkel vasthouden?
-Nee.
276
00:28:51,266 --> 00:28:54,989
Gewoon om het evenwicht te bewaren.
Ik heb het gevoel alsof ik val.
277
00:28:55,083 --> 00:28:57,693
Je ligt al op de vloer.
278
00:29:01,918 --> 00:29:04,998
We gaan ervoor.
-Ik heb hem.
279
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Hij leeft.
-Godzijdank.
280
00:29:11,682 --> 00:29:14,060
Pas op voor Maureen.
281
00:29:16,270 --> 00:29:18,683
Maak plaats schat. Ik rij.
282
00:29:20,442 --> 00:29:23,777
Geef me een zoen.
-Rex...
283
00:29:24,803 --> 00:29:25,955
Jeannette...
284
00:29:27,163 --> 00:29:31,251
Heb je nog een zakdoekje?
-David. Je zweet door dit shirt.
285
00:29:31,368 --> 00:29:37,080
Als je dat zegt, zweet ik meer.
-Sorry. Je hoeft niet nerveus te zijn.
286
00:29:37,999 --> 00:29:41,503
Je vader haat me al. Als hij het hoort,
gooit hij me uit het raam.
287
00:29:41,573 --> 00:29:45,764
Welnee, maar misschien
krijg je 'n trap in je maag.
288
00:29:45,881 --> 00:29:49,279
Het is te waar om leuk te zijn.
Daar ben ik niet klaar voor.
289
00:29:50,092 --> 00:29:53,051
Hij zal me weer dronken voeren.
-Nee.
290
00:29:53,188 --> 00:29:56,191
Dat weet je.
-Zeg gewoon nee.
291
00:29:57,807 --> 00:30:03,020
Ik zou dat kunnen doen.
Hij zal mij niet kleineren.
292
00:30:03,618 --> 00:30:05,606
We gaan trouwen.
-Ja.
293
00:30:05,775 --> 00:30:08,587
We kunnen dit aan. Dit stelt niks voor.
294
00:30:10,859 --> 00:30:12,593
Hoi, pap.
295
00:30:15,758 --> 00:30:17,508
Toe nou.
296
00:30:19,075 --> 00:30:24,594
Hoi, pap.
-Herken je mijn bestaan nu?
297
00:30:24,691 --> 00:30:27,357
Je bent niet echt gemakkelijk te negeren.
298
00:30:30,728 --> 00:30:35,188
Ik wilde dit afwerken voordat je kwam.
Wie heeft dat bedacht?
299
00:30:35,584 --> 00:30:37,482
De monteurs hebben het helemaal mis.
300
00:30:40,930 --> 00:30:45,935
Moet je jou zien.
Je ziet er elke keer mooier uit.
301
00:30:49,440 --> 00:30:51,271
Goede dag, Mr Walls.
302
00:30:52,864 --> 00:30:56,417
Heb je de natte T-shirt-wedstrijd gewonnen.
Lekkere tepels.
303
00:30:57,083 --> 00:31:00,176
Schei uit.
-Het is de luchtvochtigheid.
304
00:31:00,351 --> 00:31:05,357
Luchtvochtigheid? Zorg dat mijn
marmeren vloer niet nat wordt.
305
00:31:05,486 --> 00:31:08,913
Neem die gereedschapskist mee,
als je dat aankunt.
306
00:31:10,391 --> 00:31:16,379
Ik heb zojuist alle afdelingen
aangesloten op een elektrische mast.
307
00:31:17,177 --> 00:31:20,256
Nu willen ze me allemaal de
burgemeester van het pand maken.
308
00:31:21,861 --> 00:31:24,466
De gebruikelijke gele deur van je moeder.
309
00:31:24,763 --> 00:31:27,336
Ik moet nog wat scharnieren pakken.
310
00:31:27,888 --> 00:31:30,559
Het is mijn vriend Eddie.
-Woont hij hier?
311
00:31:31,377 --> 00:31:35,235
Daar is ze. Hallo liefje.
-Hallo, mam.
312
00:31:37,838 --> 00:31:39,559
Kijk nou eens. Eten.
313
00:31:39,668 --> 00:31:43,501
Wat een plek. Heb je ook het
gevoel dat we in Welch zijn?
314
00:31:43,609 --> 00:31:46,249
Ik denk steeds dat ik
de gele poep emmer ga zien.
315
00:31:47,622 --> 00:31:50,638
De badkamer zit er niet ver naast.
-Maureen.
316
00:31:50,762 --> 00:31:55,228
Ze is ingetrokken.
-Woonde je niet met de fotograaf?
317
00:31:55,324 --> 00:32:00,231
Dat was maanden geleden.
-Het is net uit met Rum Tum Tugger.
318
00:32:00,418 --> 00:32:04,264
David. begin maar alvast,
ik zal een droog shirt pakken.
319
00:32:04,358 --> 00:32:07,173
Ik hoef niet. Ik drink niet vanavond.
-Neem het.
320
00:32:09,702 --> 00:32:13,647
Rose Mary, wil je 'n shirt pakken voor
de bezwete vriendje van Jeannette?
321
00:32:14,855 --> 00:32:18,850
Agent Walls maakte zijn eerste
arrestatie vorige week.
322
00:32:19,678 --> 00:32:23,361
Drugsinval.
-Was het eng?
323
00:32:26,038 --> 00:32:28,289
Wax jij of heb je haaruitval?
324
00:32:29,950 --> 00:32:34,101
Niet zo eng als die twee.
Hoe zit het met jou?
325
00:32:35,402 --> 00:32:36,977
Lori heeft geroddeld.
326
00:32:38,200 --> 00:32:40,830
Lori.
-Sorry.
327
00:32:40,954 --> 00:32:44,125
Ja, we gaan ervoor.
328
00:32:46,043 --> 00:32:49,580
Wat?
-Waarom draag jij je ring niet?
329
00:32:50,184 --> 00:32:54,107
Omdat ik het niet aan papa heb verteld.
-Mij wat niet verteld?
330
00:32:55,547 --> 00:32:57,934
Dat Brian zijn eerste arrestatie
heeft geboekt.
331
00:32:58,297 --> 00:33:03,678
Geweldig. Ik heb een zoon in de Gestapo
en een dochter die roddels schrijft.
332
00:33:03,996 --> 00:33:08,578
Dat had ik nooit gedacht.
-Ik had je ook nooit in New York verwacht.
333
00:33:08,727 --> 00:33:11,629
Iemand moet je in de gaten houden.
334
00:33:12,780 --> 00:33:14,250
Veel plezier.
335
00:33:19,268 --> 00:33:24,127
Ik wil je iets vertellen.
-Hoe lang gaat deze fase nog duren?
336
00:33:25,498 --> 00:33:28,364
Wat bedoel je?
-Ik bedoel...
337
00:33:29,405 --> 00:33:34,786
Hij is een goede kerel,
maar niet interessant.
338
00:33:35,324 --> 00:33:39,305
Hij heeft geen vechtlust.
-David is geen fase, pap.
339
00:33:39,738 --> 00:33:45,645
Daar wilde ik het met je over hebben.
-Ben je nu echt gelukkig?
340
00:33:46,791 --> 00:33:48,326
Ja, dat ben ik.
341
00:33:51,474 --> 00:33:53,476
Nee, dat ben je niet.
342
00:33:55,781 --> 00:34:01,481
Een paar drankjes zullen hem een beetje
los maken, dan is hij niet zo deftig meer.
343
00:34:03,978 --> 00:34:06,147
David, hier is je drankje.
344
00:34:20,407 --> 00:34:22,884
Welkom bij Welch, iedereen.
345
00:34:35,557 --> 00:34:38,500
Het is alleen maar bergafwaarts gegaan.
346
00:34:40,296 --> 00:34:44,195
Ik wed dat er geen andere kunstenaars zijn
om mee te concurreren.
347
00:34:46,341 --> 00:34:49,074
Mijn carrière kan lucratief worden.
348
00:35:36,366 --> 00:35:38,704
Welkom thuis, mijn jongen.
349
00:35:40,785 --> 00:35:43,872
Hallo, Rex.
-Hoi, pap.
350
00:35:44,161 --> 00:35:46,926
Fijn dat je de kleinkinderen laat zien
voordat ik sterf.
351
00:35:49,956 --> 00:35:52,257
Dit is je oom Stanley.
352
00:35:54,425 --> 00:35:55,848
Hallo.
353
00:36:01,302 --> 00:36:03,655
Alsjeblieft.
354
00:36:03,912 --> 00:36:05,930
Mag ik nog wat?
-Nee.
355
00:36:06,099 --> 00:36:11,452
Hij lijkt op zijn vader.
Alleen zijn haar was meer gekruld.
356
00:36:11,611 --> 00:36:13,610
Je haatte die krullen, hè?
357
00:36:15,253 --> 00:36:20,508
Hij maakte zijn haar nat en sprong in
de sneeuw om het steil te bevriezen.
358
00:36:21,841 --> 00:36:24,315
Dat is je vader.
359
00:36:24,439 --> 00:36:28,123
Koppig als een ezel,
en stom als een duif.
360
00:36:34,871 --> 00:36:38,272
Sla mijn broer niet, stomme heks.
361
00:36:43,629 --> 00:36:45,366
Toon respect voor je oma.
362
00:36:51,950 --> 00:36:54,142
Luister naar je vader.
363
00:37:01,596 --> 00:37:06,920
Dat was geen goede vergelijking.
Duiven zijn slimme dieren.
364
00:37:31,000 --> 00:37:32,511
Papa?
365
00:37:33,502 --> 00:37:35,880
Wat ben je aan het doen?
-Hallo.
366
00:37:40,716 --> 00:37:42,867
Ik teken je wenteltrap.
367
00:37:47,118 --> 00:37:49,386
We gaan het eindelijk bouwen.
368
00:37:51,034 --> 00:37:52,388
Echt?
369
00:37:53,081 --> 00:37:57,324
Dit is waarom we hier zijn.
Nu hebben we de kans 't over te doen.
370
00:38:01,839 --> 00:38:08,446
Morgen ga ik op zoek naar de
perfecte plek voor onze basis.
371
00:38:15,576 --> 00:38:17,733
We gaan hier weg.
372
00:38:21,758 --> 00:38:25,069
Het is niet echt een paleis...
373
00:38:25,416 --> 00:38:27,897
dus we zullen heel veel
bij elkaar zijn.
374
00:38:28,860 --> 00:38:33,003
En het is een beetje rustiek.
-Hoe rustiek?
375
00:38:33,343 --> 00:38:36,139
Welkom in Little Hobart Straat 93.
376
00:38:36,985 --> 00:38:40,139
50 per week, en in twee jaar
zijn wij de eigenaar.
377
00:38:40,303 --> 00:38:42,759
Moeilijk te geloven dat dit ooit
van ons zal zijn.
378
00:38:43,478 --> 00:38:48,390
Het lijkt misschien niet veel,
maar wacht maar af. Kom op.
379
00:38:50,689 --> 00:38:56,157
We slopen alles en bouwen jouw speelkamer.
Tafeltennis, pool, tafelvoetbal...
380
00:38:56,316 --> 00:38:59,443
Een trampoline?
-De trampoline komt daar.
381
00:38:59,529 --> 00:39:04,623
Alle wanden moeten rondom
worden vervangen door glas.
382
00:39:05,083 --> 00:39:07,857
Deze kan blijven.
-Ziet dat er niet mooi uit?
383
00:39:08,510 --> 00:39:11,223
Geel staat voor vreugde en creativiteit.
384
00:39:11,367 --> 00:39:17,091
Er is hier geen water of elektriciteit.
-Negeer haar. Ze heeft geen visie.
385
00:39:17,949 --> 00:39:23,122
Aangezien we aan de noordkant van de
berg zijn, krijgen we niet veel zon...
386
00:39:23,208 --> 00:39:28,095
dus ik moet veel bijstellen om de omvang
van onze zonnecellen te vergroten.
387
00:39:28,263 --> 00:39:32,312
Maar voordat dat kan gebeuren,
moeten we een goede basis hebben.
388
00:39:32,683 --> 00:39:34,236
Pikhouweel.
389
00:39:34,893 --> 00:39:36,686
Goed.
-Hier.
390
00:39:38,604 --> 00:39:40,765
Laat je horen.
391
00:40:42,948 --> 00:40:46,666
Wanneer het diep genoeg is,
kan ik 't beton inschenken...
392
00:40:47,241 --> 00:40:49,870
en dan kunnen we beginnen met bouwen.
393
00:40:52,142 --> 00:40:54,911
We krijgen het mooiste huis
in de regio.
394
00:40:55,626 --> 00:40:58,000
Dat is geen kattenpis.
395
00:40:58,278 --> 00:41:03,137
We hebben het hoogste huis op de berg,
en dat betekent...
396
00:41:03,670 --> 00:41:08,204
dat we de hitte en overstromingen,
in de zomer en de winter vermijden.
397
00:41:09,886 --> 00:41:13,473
We glijden tussen de extremen door.
398
00:41:16,285 --> 00:41:18,717
Deze keer zal het anders uitpakken.
399
00:41:34,199 --> 00:41:36,234
Ik heb honger.
400
00:41:50,120 --> 00:41:51,706
Proef het.
401
00:41:54,930 --> 00:41:56,486
Smaakt het goed?
402
00:41:59,091 --> 00:42:01,964
Wat eet je?
-Boter en suiker.
403
00:42:05,025 --> 00:42:06,652
Het smaakt als glazuur.
404
00:42:10,402 --> 00:42:14,954
We hebben drie dagen niet gegeten. Maureen
heeft zo'n honger dat ze boter eet.
405
00:42:15,055 --> 00:42:19,194
Die wou ik bewaren voor het brood.
-We hebben geen brood.
406
00:42:19,311 --> 00:42:23,873
Ik zou iets bakken.
-Het gas is afgesloten
407
00:42:23,990 --> 00:42:27,536
Misschien wordt het weer aangesloten.
Wonderen kunnen gebeuren.
408
00:42:27,659 --> 00:42:30,726
We hebben honger.
-Let op je woorden.
409
00:42:32,267 --> 00:42:34,065
Je zei dat het anders zou worden.
410
00:42:35,956 --> 00:42:41,910
Kunnen we niet gewoon wat
eieren of bonen kopen?
411
00:42:42,347 --> 00:42:44,195
Niks bijzonders.
412
00:42:47,648 --> 00:42:49,446
Waarom niet?
413
00:42:51,922 --> 00:42:53,324
Hoeveel heb je?
414
00:43:03,836 --> 00:43:05,833
Hoe zit het met de andere?
415
00:43:09,573 --> 00:43:14,650
Ik kom terug met een maaltijd waar je
je kinderen over kunt vertellen...
416
00:43:14,752 --> 00:43:19,159
de kinderen van je kinderen,
en je kleinkinderen...
417
00:43:19,327 --> 00:43:23,734
en je achterkleinkinderen...
418
00:43:32,280 --> 00:43:36,046
Hij is waarschijnlijk
in gesprek geraakt met iemand.
419
00:43:36,778 --> 00:43:38,427
Tien uur lang?
420
00:43:58,913 --> 00:44:00,299
Pap?
421
00:44:01,858 --> 00:44:03,611
Hé, meid.
422
00:44:04,433 --> 00:44:08,369
Waarom ben je wakker?
-Wat is er gebeurd?
423
00:44:11,150 --> 00:44:16,622
Ik had een gevecht met de berg.
De berg heeft gewonnen.
424
00:44:21,144 --> 00:44:23,549
Dat ziet er slecht uit.
425
00:44:23,666 --> 00:44:26,775
Ja, het ziet er niet goed uit.
426
00:44:28,405 --> 00:44:30,142
Wat kan ik doen?
427
00:44:39,616 --> 00:44:41,503
Maak je om mij geen zorgen.
428
00:44:42,166 --> 00:44:48,145
Ik ben zo ingemaakt dat ik niets voel.
429
00:44:50,346 --> 00:44:51,900
Hier.
430
00:44:58,612 --> 00:45:00,374
Ga je gang.
431
00:45:09,493 --> 00:45:11,647
Toe maar.
-Dat kan ik niet.
432
00:45:13,013 --> 00:45:17,087
Sorry.
-Er is niets aan de hand.
433
00:45:17,477 --> 00:45:19,582
We zullen het samen doen.
434
00:45:20,654 --> 00:45:23,592
Er is niets aan de hand.
Kom maar.
435
00:45:24,002 --> 00:45:29,504
Knijp het samen. Zo ja.
En duw 't er doorheen.
436
00:45:30,252 --> 00:45:34,666
Ja. Dat is goed.
Druk het helemaal door.
437
00:45:36,852 --> 00:45:38,206
Goed.
438
00:45:38,897 --> 00:45:42,107
Dat is goed. Jij bent dapper.
439
00:45:42,493 --> 00:45:44,928
Je bent geweldig.
440
00:45:47,553 --> 00:45:49,620
Druk het helemaal door.
441
00:45:49,743 --> 00:45:53,008
Zo. Ja.
442
00:45:53,124 --> 00:45:55,725
Wat is dat mooi.
443
00:45:56,189 --> 00:46:00,102
Je hoeft niet zo hard te trekken.
Het is geen touwtrekwedstrijd.
444
00:46:04,062 --> 00:46:06,317
Nog een. Dat is goed.
445
00:46:09,495 --> 00:46:11,937
Dat is pas vakmanschap.
446
00:46:18,871 --> 00:46:23,082
Soms denk ik...
447
00:46:24,101 --> 00:46:29,770
dat jij de enige bent,
die nog in me gelooft.
448
00:46:33,901 --> 00:46:39,154
Je weet dat ik alles
voor je zou doen, toch?
449
00:46:40,308 --> 00:46:42,726
Je hoeft het maar te vragen.
450
00:46:53,775 --> 00:46:55,489
Denk je...
451
00:47:01,380 --> 00:47:05,198
dat je misschien kan stoppen met drinken?
452
00:47:08,416 --> 00:47:10,264
Het is gewoon...
453
00:47:11,536 --> 00:47:14,604
als je drinkt,
kun je niet voor ons zorgen.
454
00:47:25,816 --> 00:47:28,779
Je schaamt je vast voor je vader.
455
00:47:29,774 --> 00:47:31,376
Nee.
456
00:47:34,357 --> 00:47:37,221
We hebben dan geld voor eten.
457
00:47:38,658 --> 00:47:41,949
Misschien zelfs een beetje extra
voor het glazen kasteel.
458
00:47:46,023 --> 00:47:48,540
Je kunt het doen als je wilt.
459
00:47:50,572 --> 00:47:53,115
Je bent sterker dan iedereen.
460
00:48:04,807 --> 00:48:07,203
Als je het niet erg vindt...
461
00:48:09,715 --> 00:48:11,756
ik zou graag...
462
00:48:14,687 --> 00:48:17,085
even alleen willen zitten.
463
00:48:52,273 --> 00:48:53,437
Pap?
464
00:48:57,890 --> 00:49:03,181
De komende paar dagen
zal ik boven alleen zijn.
465
00:49:04,309 --> 00:49:09,102
Jullie moeten uit mijn buurt blijven.
466
00:49:09,776 --> 00:49:14,448
Neem je broer en zussen mee
naar buiten en doe iets leuks.
467
00:49:17,650 --> 00:49:19,674
Wat er ook gebeurt.
468
00:49:20,463 --> 00:49:25,121
Niemand moet me iets te drinken
geven, zelfs als ik erom vraag.
469
00:49:26,622 --> 00:49:29,952
Geen druppel, oké?
470
00:49:30,872 --> 00:49:35,097
Kun je dat voor mij doen?
-Ja.
471
00:49:35,321 --> 00:49:37,247
Beloof je dat?
472
00:49:42,382 --> 00:49:44,427
Grote meid.
473
00:49:46,102 --> 00:49:51,031
Zullen we snel ons nieuwe huis bouwen?
-Waarschijnlijk.
474
00:49:54,396 --> 00:49:56,646
Help me.
475
00:50:07,965 --> 00:50:12,145
Laat het ophouden.
476
00:50:13,566 --> 00:50:19,027
Rose Mary. Help me
-Het is al goed.
477
00:50:22,573 --> 00:50:23,976
Help.
478
00:50:25,390 --> 00:50:27,976
Help me.
479
00:50:31,924 --> 00:50:34,302
Berggeit.
480
00:50:40,572 --> 00:50:42,291
Pap?
481
00:50:45,273 --> 00:50:46,894
Berggeit.
482
00:50:48,525 --> 00:50:52,653
Alsjeblieft, geef me een drankje.
483
00:50:54,672 --> 00:50:58,206
Ik haal wat water voor je.
-Nee.
484
00:50:58,836 --> 00:51:02,673
Er staat whisky onder de gootsteen.
485
00:51:02,779 --> 00:51:05,766
Ga die voor me halen.
486
00:51:10,624 --> 00:51:12,418
Jeannette...
487
00:51:13,943 --> 00:51:15,631
Ik ga dood.
488
00:51:16,231 --> 00:51:20,221
Als ik niets te drinken krijg,
sterf ik.
489
00:51:20,852 --> 00:51:25,233
Dat is een feit. Begrepen?
490
00:51:25,778 --> 00:51:30,390
Wil je dat ik sterf?
Wil je dat je vader sterft?
491
00:51:32,032 --> 00:51:36,498
Ik kan het niet, pap.
Ik heb je dat beloofd.
492
00:51:36,732 --> 00:51:42,677
Ik geef niets om je stomme belofte.
Haal nu wat drinken voor mij.
493
00:51:43,293 --> 00:51:46,217
Jeannette, haal me wat te drinken.
494
00:52:04,532 --> 00:52:08,846
De basis ziet er goed uit.
We zijn bijna klaar om te bouwen.
495
00:52:13,609 --> 00:52:16,820
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook
496
00:52:20,479 --> 00:52:24,523
Wat zeg je me daarvan?
-Het is prachtig.
497
00:52:45,487 --> 00:52:48,049
Papa moet gaan werken.
498
00:52:48,824 --> 00:52:51,457
Stop. Zo kan ik je helm niet opzetten.
499
00:52:53,148 --> 00:52:55,651
Controleer of het niet defect is.
500
00:52:56,665 --> 00:52:58,667
Dat is goed.
501
00:52:59,752 --> 00:53:03,687
Dank je wel. Vrolijk kerstfeest.
Vrolijk kerstfeest, dames.
502
00:53:04,366 --> 00:53:07,108
De opzichter was zijn gereedschapskist
vergeten...
503
00:53:07,235 --> 00:53:11,276
dus moest ik macaroni noedel gebruiken
om twee draden te isoleren...
504
00:53:11,347 --> 00:53:17,346
en nu zegt iedereen op het werk
dat ik goed met m'n noedel kan omgaan.
505
00:53:28,386 --> 00:53:32,123
Ik kon er geen vinden die goed was,
dus je moet je eigen boek schrijven.
506
00:53:34,094 --> 00:53:37,298
Wees voorzichtig.
Je kunt de wereld ermee veranderen.
507
00:54:03,103 --> 00:54:06,737
Het is zo mooi.
-En prachtig.
508
00:54:08,541 --> 00:54:12,501
Rijke stadsmensen
wonen in dure appartementen...
509
00:54:12,700 --> 00:54:16,878
maar hun lucht is zo vervuild
dat ze de sterren niet kunnen zien.
510
00:54:18,338 --> 00:54:22,927
We zouden gek zijn
om met ze te willen ruilen.
511
00:54:26,595 --> 00:54:31,604
Kies je favoriete ster.
Je mag het houden
512
00:54:32,523 --> 00:54:37,827
Je kunt me geen ster geven.
-Het is je kerstcadeau.
513
00:54:39,653 --> 00:54:41,870
Niemand bezit de sterren.
514
00:54:42,649 --> 00:54:47,152
Daarom moet je ze claimen
voordat iemand anders dat doet.
515
00:54:47,474 --> 00:54:51,840
Zoals Columbus Amerika
claimde voor koningin Isabella.
516
00:54:52,038 --> 00:54:55,254
Een ster claimen heeft
net zoveel zin.
517
00:54:55,906 --> 00:55:00,854
Misschien zelfs meer, omdat je geen
miljoenen hoeft te doden om het te doen.
518
00:55:01,223 --> 00:55:05,343
Dus kies degene die je wilt, behalve
Betelgeuze en Rigel...
519
00:55:05,440 --> 00:55:10,111
want Lori en Brian
hebben het al opgeëist.
520
00:55:13,695 --> 00:55:15,094
Ik wil die daar.
521
00:55:15,776 --> 00:55:19,172
Die heldere ster?
Dat is Venus.
522
00:55:19,309 --> 00:55:23,131
Ze is een planeet. Best klein
vergelijking met echte sterren.
523
00:55:23,219 --> 00:55:26,058
Ze lijkt alleen maar feller
omdat het dichter bij staat.
524
00:55:29,729 --> 00:55:31,315
Ik vind het toch mooi.
525
00:55:33,345 --> 00:55:37,937
Wat maakt het ook uit, het is Kerstmis.
Je mag een planeet als je dat wil.
526
00:55:39,600 --> 00:55:42,332
De atmosfeer lijkt erg op de Aarde.
527
00:55:42,433 --> 00:55:47,037
Alleen 500 graden warmer.
-Echt waar?
528
00:55:47,102 --> 00:55:52,173
Dus als de zon opbrandt, en
de aarde koud wordt...
529
00:55:52,251 --> 00:55:55,043
wilt iedereen verhuizen naar Venus
om warm te worden.
530
00:55:55,145 --> 00:55:58,139
Nu moeten ze eerst toestemming hebben
van je nakomelingen.
531
00:56:08,766 --> 00:56:12,542
Ik hou van je.
-Ik hou meer van jou.
532
00:56:32,660 --> 00:56:34,783
Ik ben echt dol op David.
533
00:56:35,963 --> 00:56:37,635
Wat?
534
00:56:38,514 --> 00:56:40,323
Hij is niet zo saai.
535
00:56:40,581 --> 00:56:43,603
Hij een leuke aanwinst voor het gezin.
536
00:56:45,466 --> 00:56:51,450
Trouwens, mijn broer zal zijn helft
van m'n moeders grondverkopen.
537
00:56:51,740 --> 00:56:54,496
Oom Jim?
-Ja, en het is echt zonde.
538
00:56:54,682 --> 00:56:58,210
Mijn vader zei...
-De vrije markt mijn reet.
539
00:56:58,532 --> 00:57:01,099
Het is allemaal doorgestoken kaart.
540
00:57:01,177 --> 00:57:03,997
Het is een systeem gemaakt door
rijke stinkerds...
541
00:57:04,075 --> 00:57:07,645
om je zakken te vullen,
en de arme mensen te laten waar ze zijn.
542
00:57:07,769 --> 00:57:09,904
Het is gelegaliseerd diefstal.
543
00:57:09,953 --> 00:57:14,411
Geef het maar toe, David.
-Nee, want het is niet waar.
544
00:57:14,528 --> 00:57:18,595
David...
-Het is al goed. We praten gewoon.
545
00:57:19,092 --> 00:57:21,868
Laten we het erover eens zijn
dat we het niet eens zijn.
546
00:57:22,052 --> 00:57:28,041
Ik ontken namens degenen die
voor 4,75 per uur werken.
547
00:57:28,092 --> 00:57:29,907
Dat is zeer nobel van je.
548
00:57:29,975 --> 00:57:33,351
Een echt verdediger van het volk.
-Ben je soms dronken?
549
00:57:33,425 --> 00:57:39,110
Laten we het beslissen zoals in het oude
Rome met een wedstrijd armworstelen.
550
00:57:39,459 --> 00:57:42,552
Dat deden ze niet in Rome.
-Genoeg, papa.
551
00:57:42,673 --> 00:57:45,863
David zal vechten voor jouw eer.
552
00:57:45,949 --> 00:57:50,296
Dit is belachelijk.
-Ja, we gaan naar huis.
553
00:57:50,406 --> 00:57:53,677
Geef je het al op?
554
00:57:54,146 --> 00:57:57,822
Wil je met je staart tussen je benen gaan?
555
00:58:01,170 --> 00:58:05,585
Ik ga niet armdrukken met u.
-Dus je geeft het toe?
556
00:58:05,826 --> 00:58:07,964
Ik heb gelijk en jij niet.
557
00:58:14,254 --> 00:58:16,721
Waarom niet?
-Goed zo.
558
00:58:17,328 --> 00:58:21,872
Nee, David. Het is een slecht idee.
-Het gaat leuk worden, schat.
559
00:58:21,957 --> 00:58:26,157
Het zal leuk zijn, schat.
-Kom op, pa.
560
00:58:26,243 --> 00:58:29,016
Wil je hem geen kans geven
dat ik ongelijk heb.
561
00:58:29,495 --> 00:58:32,429
Ja. Jeannette,
laat me bewijzen dat hij ongelijk heeft
562
00:58:35,039 --> 00:58:39,240
Als jullie idioten willen zijn.
-Goed dan.
563
00:58:39,436 --> 00:58:42,073
Kom op, Rex.
-Omhoog met je arm.
564
00:58:43,126 --> 00:58:46,714
We gaan ervoor.
-Op uw plaatsen, klaar...
565
00:58:47,660 --> 00:58:49,098
Start.
-Kom op, Rex.
566
00:58:49,129 --> 00:58:52,677
Kom op, David.
567
00:58:54,136 --> 00:58:56,681
Hoe voelt het, jochie?
Kom op, David.
568
00:58:57,373 --> 00:59:01,409
Je kunt het.
-Je verliest van een oude man.
569
00:59:01,609 --> 00:59:04,047
Kom op schat. Maak het af.
570
00:59:06,905 --> 00:59:11,245
Kom op, David.
Jij bent sterker. Kom op.
571
00:59:11,662 --> 00:59:13,701
Wat zei ik? Geen vechtlust.
572
00:59:15,203 --> 00:59:18,364
Kom op, David.
Geef hem op zijn donder.
573
00:59:18,404 --> 00:59:22,655
Schakel hem uit. Maak hem af, David.
574
00:59:25,871 --> 00:59:27,835
Je mag niet verliezen, Rex.
575
00:59:28,211 --> 00:59:32,226
Je bent beter dan dit, lul.
Schakel hem uit.
576
00:59:32,399 --> 00:59:34,573
Schakel hem uit.
577
00:59:44,131 --> 00:59:47,053
De aandelenmarkt leeft nog.
578
00:59:47,506 --> 00:59:50,971
Ik wil een herkansing met de linkerhand.
579
00:59:51,104 --> 00:59:54,537
Wees nu geen slechte verliezer.
-Herkansing met de linkerhand.
580
00:59:54,600 --> 00:59:57,614
Ik ben klaar voor de volgende slag.
581
00:59:58,827 --> 01:00:00,250
Wat doe jij nou, pap?
582
01:00:03,517 --> 01:00:08,255
Hij was klaar voor de volgende slag.
-Hij heeft mijn neus gebroken.
583
01:00:08,380 --> 01:00:14,333
Het is niet mijn schuld.
Ik dacht echt dat je er klaar voor was.
584
01:00:14,607 --> 01:00:19,156
Vertel je vriend dat hij niet iets
moet zeggen wat hij niet bedoelt.
585
01:00:19,910 --> 01:00:23,424
Hij is niet mijn vriend, pap.
Hij is mijn verloofde.
586
01:00:29,719 --> 01:00:33,703
Het stopt niet. Geen idee waar al dat
bloed vandaan komt. Dat moet ik niet.
587
01:00:35,407 --> 01:00:38,418
Waarom heb je die stomme dozen nog?
-Je bent dronken.
588
01:00:38,512 --> 01:00:40,647
Drink wat water,
dan gaan we naar bed.
589
01:00:40,717 --> 01:00:42,442
Hij sloeg me.
-Weet ik.
590
01:00:42,528 --> 01:00:46,402
Je zei geen zorgen, en
toen sloeg hij me...
591
01:00:46,520 --> 01:00:48,926
terwijl iedereen schreeuwde.
592
01:00:49,021 --> 01:00:54,078
Je schreeuwde 'maak hem af' in mijn oor,
als een krankzinnige vrouw.
593
01:00:54,167 --> 01:00:56,964
Drink gewoon wat water.
-Dit is ernstig.
594
01:00:57,059 --> 01:01:00,012
Je vader is hartstikke gek.
595
01:01:00,142 --> 01:01:03,631
Alleen ik kan dat zeggen.
-Je moeder heeft waanideeën.
596
01:01:03,740 --> 01:01:08,267
Arme Maureen. Ze moet gek zijn als
ze ervoor kiest daar te gaan wonen.
597
01:01:08,385 --> 01:01:13,999
Je hebt het over mijn familie.
-Ja, en ze zijn volkomen gestoord.
598
01:01:33,532 --> 01:01:35,490
Jeannette, ik...
599
01:01:36,538 --> 01:01:41,907
Ik wil m'n leven met je doorbrengen, maar
als we het samen moeten doen....
600
01:01:43,117 --> 01:01:48,371
kan ik niet omgaan met wat
er vanavond is gebeurd.
601
01:01:57,838 --> 01:01:59,728
Ik moet plassen.
602
01:02:01,752 --> 01:02:03,427
Ik ga even plassen.
603
01:02:11,521 --> 01:02:17,235
Het duurt 20 uur om naar Texas te rijden.
We zijn terug voordat je het ontdekt.
604
01:02:17,382 --> 01:02:22,371
Hoe stierf oma?
-Ze was oud. Oude vrouwen sterven.
605
01:02:22,566 --> 01:02:26,221
Heb je iets geërfd?
-Wat voor vraag is dat?
606
01:02:26,345 --> 01:02:29,531
Waarom kunnen we niet meekomen?
Ik wil niet bij Erma wonen.
607
01:02:30,352 --> 01:02:34,773
Papa heeft al twee maanden niet gedronken.
We verdienen een beetje vakantie.
608
01:02:34,855 --> 01:02:39,270
Maar Erma haat ons.
-Ze kent alleen maar ellende.
609
01:02:39,356 --> 01:02:44,968
Ze is een stomme heks.
-Ze is eigenlijk heel slim als je vader.
610
01:02:45,081 --> 01:02:48,060
Hij schilderde een zelfportret
met een verbonden oor.
611
01:02:48,185 --> 01:02:49,811
Van Gogh.
612
01:02:50,772 --> 01:02:54,812
Je eet wat de pot schaft. Spuug je dat uit
dan eet je dat ook op.
613
01:02:54,867 --> 01:03:00,456
Niet rennen in huis. Niet schreeuwen,
zeuren, of de ramen en gordijnen openen.
614
01:03:00,634 --> 01:03:03,637
Edgar Bergen.
-Wie is Edgar Bergen?
615
01:03:08,499 --> 01:03:13,921
Denk dat papa hier als kind heeft gewoond.
-Ik dacht dat wij het slecht hadden.
616
01:03:16,833 --> 01:03:18,504
Moet je dit zien.
617
01:03:26,643 --> 01:03:29,106
Denk je dat papa dat heeft geschreven?
618
01:03:30,147 --> 01:03:31,845
Moet je horen.
619
01:03:32,769 --> 01:03:36,322
'Misschien is er meer
dan deze deken van zwarte stof.
620
01:03:36,530 --> 01:03:40,844
De stank van de sleepboot,
de krakende, vuile sneeuw.
621
01:03:41,463 --> 01:03:46,099
Meer dan het geluid van haar gekakel,
de scheuren in haar hardhandige handen.
622
01:03:46,497 --> 01:03:49,630
Er is misschien meer,
maar ik zal het nooit ontdekken...
623
01:03:49,730 --> 01:03:53,353
omdat het onmogelijk is om te
ademen als je verdrinkt in...'
624
01:03:54,660 --> 01:03:56,229
Hij vloekt.
625
01:04:00,249 --> 01:04:03,861
'Het is onmogelijk om te ademen
als je in de stront verdrinkt.'
626
01:04:07,518 --> 01:04:12,025
Kan 't wat zachter.
-Dit wordt een leuke week.
627
01:04:20,662 --> 01:04:24,563
Heb je een potloodslijper?
-Ja, in mijn tas beneden.
628
01:04:35,391 --> 01:04:41,023
Nee, Erma.
-Doe wat ik zeg. Stil zijn nu.
629
01:04:41,132 --> 01:04:44,488
Luister naar je oma.
-Niet doen.
630
01:04:44,569 --> 01:04:45,940
Blijf stilstaan.
631
01:04:47,326 --> 01:04:49,781
Laat hem met rust.
Lori.
632
01:04:49,851 --> 01:04:52,779
Zijn broek moest worden aangepast.
633
01:04:52,925 --> 01:04:55,378
Ik zag het. Ze is een viezerik.
634
01:04:55,514 --> 01:04:58,842
Trutje.
-Laten we rustig blijven.
635
01:05:07,853 --> 01:05:11,411
Houd haar vast.
-Blijf van me af, stelletje beesten.
636
01:05:11,889 --> 01:05:14,751
Niemand doet onze broertje pijn.
637
01:05:16,862 --> 01:05:19,535
Nee. Zet me neer.
638
01:05:37,160 --> 01:05:41,087
Papa.
We beschermden enkel onszelf.
639
01:05:42,346 --> 01:05:44,802
Erma greep zijn...
-Hou je mond.
640
01:05:46,311 --> 01:05:50,359
Ik wil niet meer horen wat er
is gebeurd of niet is gebeurd.
641
01:05:52,054 --> 01:05:53,952
Het doet er niet toe.
642
01:05:55,779 --> 01:05:58,409
Brian is een man.
Hij kan zichzelf redden.
643
01:05:59,495 --> 01:06:00,939
Toch?
644
01:06:05,024 --> 01:06:06,415
Kom op.
645
01:06:22,379 --> 01:06:23,842
Kom je binnen?
646
01:06:33,610 --> 01:06:35,705
We gaan naar binnen, kinderen.
647
01:06:38,579 --> 01:06:40,382
Kom op.
648
01:06:56,401 --> 01:06:57,752
Stap uit.
649
01:07:01,647 --> 01:07:03,675
Niet als je gaat drinken.
650
01:07:06,052 --> 01:07:07,904
Je hebt het beloofd.
651
01:07:29,560 --> 01:07:31,165
Ik ga niet weg.
652
01:07:34,315 --> 01:07:37,154
Wacht. Ik wil niet...
653
01:07:56,609 --> 01:07:58,923
Kijk wat je hebt gedaan.
654
01:07:59,838 --> 01:08:02,959
Het was één drankje.
-Onzin. En dat weet je.
655
01:08:03,077 --> 01:08:07,010
Ik kan het ruiken.
-Ben je opeens een bloedhond?
656
01:08:07,107 --> 01:08:11,782
Ruik lekker aan je eigen reet.
-Heel grappig.
657
01:08:11,860 --> 01:08:14,787
Je zou nu aan het werk moeten zijn,
of je verliest je baan.
658
01:08:14,880 --> 01:08:19,433
Waarom zoek jij geen baan in plaats van
tijd te verspillen aan al die rotzooi.
659
01:08:19,558 --> 01:08:23,308
Wat is dit eigenlijk?
-Abstract expressionisme.
660
01:08:23,402 --> 01:08:25,771
Hier heb je wat realisme.
661
01:08:29,225 --> 01:08:31,757
Je bent precies zoals je moeder.
662
01:08:38,900 --> 01:08:43,364
Raak me niet aan.
-Kom terug, castrerende hoer.
663
01:08:43,529 --> 01:08:46,071
Laat me met rust.
-Kom hier.
664
01:08:49,044 --> 01:08:51,457
Wil je touwtjespringen, Maureen?
-Ja.
665
01:08:57,172 --> 01:08:59,546
Ben je klaar? Nu.
666
01:09:01,925 --> 01:09:06,198
Help.
-Kom hierheen, verdomme.
667
01:09:06,277 --> 01:09:10,242
Hou vol, mam.
-Help.
668
01:09:18,202 --> 01:09:20,591
Mama.
-Help.
669
01:09:20,723 --> 01:09:23,696
Help.
-Laat haar niet vallen.
670
01:09:23,829 --> 01:09:26,750
Wat heb je gedaan?
-Niets.
671
01:09:26,868 --> 01:09:30,211
Laat me los.
-Ik denk niet dat je dat wilt.
672
01:09:30,300 --> 01:09:34,052
Auw. Ze heeft me gebeten.
-Trek me erin.
673
01:09:35,945 --> 01:09:38,131
Hij wil me vermoorden.
674
01:09:39,041 --> 01:09:41,960
Gaat het goed mam?
-Ja.
675
01:09:42,137 --> 01:09:45,108
Hoe zit het met mij? Ze beet me.
676
01:09:45,224 --> 01:09:50,602
Waarom heb je haar geduwd?
-Ik heb niet geduwd. Ze sprong eruit.
677
01:09:50,761 --> 01:09:53,764
Ze is gek.
Je zag dat ze me beet...
678
01:10:21,095 --> 01:10:24,752
Je bent een dijk van een vrouw.
Weet je dat?
679
01:10:25,010 --> 01:10:28,087
En je bent een stinkende zuiplap.
680
01:10:28,272 --> 01:10:31,523
Maar je bent gek op de
stinkende zuiplap, toch?
681
01:10:33,463 --> 01:10:35,257
Rex...
682
01:10:48,892 --> 01:10:50,596
Hallo liefje
683
01:10:56,112 --> 01:10:58,075
Je moet hem verlaten.
684
01:11:07,623 --> 01:11:10,415
Toen je vader de eerste keer
mijn moeder ontmoette...
685
01:11:10,514 --> 01:11:14,062
vroeg hij waarom ze geen van
mijn schilderijen had hangen.
686
01:11:14,257 --> 01:11:18,243
Ze zei dat ze geen gewoonte
zou steunen zonder toekomst.
687
01:11:19,321 --> 01:11:22,713
Hij keek haar aan en zei:
'Barst maar met de toekomst...
688
01:11:22,820 --> 01:11:26,336
dergelijke meesterwerken moeten
onmiddellijk worden tentoongesteld.'
689
01:11:32,026 --> 01:11:35,503
Toen haalde hij al haar schilderijen weg...
690
01:11:36,728 --> 01:11:38,636
en hing de mijne op.
691
01:11:42,467 --> 01:11:44,977
Hij zal nooit veranderen.
692
01:11:48,462 --> 01:11:50,579
Je moet hem verlaten.
693
01:12:01,511 --> 01:12:03,225
Ik kan het niet.
694
01:12:13,413 --> 01:12:16,301
Heb je koninginnen, Maureen?
-Kwartet.
695
01:12:18,634 --> 01:12:21,200
Heb je negens, Brian?
696
01:12:22,316 --> 01:12:25,676
Kwartet.
-We hebben ze niet nodig.
697
01:12:29,003 --> 01:12:32,489
Ze willen niet voor ons zorgen,
dus we moeten onszelf redden.
698
01:12:33,641 --> 01:12:35,275
We gaan naar school...
699
01:12:35,348 --> 01:12:38,638
en sparen zodat we kunnen verhuizen
als we oud genoeg worden.
700
01:12:39,700 --> 01:12:43,842
Als we hier weg willen,
moeten we dat samendoen.
701
01:12:45,418 --> 01:12:47,045
Afgesproken?
702
01:12:53,130 --> 01:12:55,147
We gaan hier weg.
703
01:14:10,276 --> 01:14:13,485
Ms Bivens wilde dat ik volgend jaar
redacteur van de krant wordt.
704
01:14:13,548 --> 01:14:16,112
Wat? Dat is fantastisch.
705
01:14:16,959 --> 01:14:20,770
Wanneer je afstudeert, zullen alle scholen
om je vechten in New York.
706
01:14:26,498 --> 01:14:28,144
Ze zijn er.
707
01:14:32,644 --> 01:14:36,283
Maak je geen zorgen over ons.
We redden ons wel.
708
01:14:37,679 --> 01:14:39,009
Ja.
709
01:14:41,686 --> 01:14:46,516
Ik heb vijf dollar achtergelaten.
Ga maar vast sparen. Jij bent de volgende.
710
01:14:48,399 --> 01:14:52,168
Papa is in de achtertuin.
-Ik denk dat de kust veilig is.
711
01:14:53,101 --> 01:14:55,151
Ik hou van je.
712
01:14:58,986 --> 01:15:02,992
Tot ziens. Ik hou van jullie.
-Ik hou van je.
713
01:15:09,481 --> 01:15:11,102
We moeten nu rijden.
714
01:15:11,188 --> 01:15:14,750
Waar ga je heen?
-De kust was niet veilig.
715
01:15:15,746 --> 01:15:18,263
Vlug.
-Ik praat tegen je.
716
01:15:18,798 --> 01:15:22,005
Kom als de sodemieter uit die auto.
-Brad, rijden.
717
01:15:42,691 --> 01:15:44,897
Weet je waarom ze wegging?
718
01:15:53,694 --> 01:15:57,108
Brian? Weet je waarom ze wegging?
719
01:16:00,248 --> 01:16:02,179
Maureen?
720
01:16:10,220 --> 01:16:11,807
Wil je ook weg?
721
01:16:16,995 --> 01:16:18,671
Geef antwoord.
722
01:16:19,937 --> 01:16:21,143
Geef antwoord.
723
01:16:21,223 --> 01:16:23,566
Rex...
-Hou je mond.
724
01:16:28,607 --> 01:16:30,147
Nee.
725
01:16:38,387 --> 01:16:40,563
Wie heeft het vuil niet buitengezet.
726
01:17:27,231 --> 01:17:28,971
Lori?
-Is de kust veilig.
727
01:17:29,054 --> 01:17:31,824
Ja, hij slaapt. Hoe gaat het met je?
728
01:17:32,035 --> 01:17:36,378
Gisteren ontmoette ik een lerares
uit de auteurslijn van Barnard.
729
01:17:36,452 --> 01:17:39,612
Ik zei dat je een aanvraag deed
voor d'r school. Ze was aardig.
730
01:17:39,683 --> 01:17:42,114
Ze wil graag eens iets van je lezen.
731
01:17:42,259 --> 01:17:46,721
Meen je dat?
-Ja. Ze zei dat je moest bellen.
732
01:17:46,814 --> 01:17:50,306
Dat is fantastisch.
-Hoe gaat het met het ontsnappingsgeld?
733
01:17:50,384 --> 01:17:56,151
Goed. Ik heb voor elke duivelskind
in Welch gezorgd. Wil je 't horen?
734
01:18:00,040 --> 01:18:02,940
Dat is het geluid van vrijheid.
-Het klinkt vol.
735
01:18:05,244 --> 01:18:10,373
Je zult het hier geweldig vinden. Het voelt
alsof je voor de eerste keer ademt.
736
01:18:12,611 --> 01:18:15,009
Hij zal me niet laten gaan.
737
01:18:15,369 --> 01:18:18,893
Gewoon niet aan denken.
738
01:18:19,320 --> 01:18:24,885
Het speelt geen rol. Wat was dat?
-Moment. Bel me later.
739
01:18:43,393 --> 01:18:45,273
Het spijt me.
740
01:18:48,756 --> 01:18:50,516
Erma is overleden.
741
01:19:19,926 --> 01:19:25,308
Denk je dat Erma
papa ooit iets heeft aangedaan?
742
01:19:25,892 --> 01:19:27,612
Wat bedoel je?
743
01:19:31,008 --> 01:19:33,805
Zoals wat ze Brian heeft aangedaan.
744
01:19:36,764 --> 01:19:41,356
Daar moet je niet over nadenken.
Het maakt je gek.
745
01:19:46,864 --> 01:19:48,970
Ik zie jullie thuis wel.
746
01:20:16,384 --> 01:20:20,912
Pap. Ik vind het erg van Erma.
747
01:20:22,828 --> 01:20:25,385
Als je tijd voorbij is, sterf je.
748
01:20:27,587 --> 01:20:29,750
Dat bedoel ik niet.
749
01:20:33,130 --> 01:20:36,536
'Het is onmogelijk om te ademen
als je in de stront verdrinkt.'
750
01:20:46,308 --> 01:20:48,686
Klaar om 40 dollar te verliezen?
751
01:20:54,530 --> 01:20:56,834
Je kunt me nu of later betalen.
752
01:20:58,071 --> 01:21:00,205
Geloof je nog steeds je vader?
753
01:21:02,394 --> 01:21:06,495
Wil je me helpen die kerel op te lichten
om wat geld te verdienen?
754
01:21:07,554 --> 01:21:11,853
Zolang je zijn ego gebruikt,
zal hij doorspelen.
755
01:21:12,061 --> 01:21:14,651
Ik stop
zodra we zijn geld hebben.
756
01:21:16,240 --> 01:21:18,021
Je weet hoe het werkt.
757
01:21:20,564 --> 01:21:21,922
Robbie.
758
01:21:24,216 --> 01:21:26,486
Hallo, Rex. Hoe gaat het?
759
01:21:26,627 --> 01:21:28,977
Wie is dat?
-Mijn dochter.
760
01:21:42,195 --> 01:21:43,510
Jeannette?
761
01:21:44,743 --> 01:21:49,048
Mijn naam is Robbie.
Ik wist niet dat Rex een dochter had.
762
01:21:51,605 --> 01:21:56,411
Hij heeft er drie.
-Rex zei dat je graag danst.
763
01:22:06,625 --> 01:22:08,434
Woon je graag in deze stad?
764
01:22:11,154 --> 01:22:14,125
Het is oké.
-Het is niet oké en je weet het.
765
01:22:15,785 --> 01:22:20,023
We zijn allemaal rivierkreeften in een pan
en weten niet dat we levend gekookt zijn.
766
01:22:22,717 --> 01:22:27,367
Ik ga naar Chicago
zodra ik genoeg geld heb gespaard.
767
01:22:28,775 --> 01:22:30,152
Hoe zit het met jou?
768
01:22:33,611 --> 01:22:37,945
Ik spaar om naar New York te gaan
waar mijn zus woont.
769
01:22:38,948 --> 01:22:40,496
Mooi.
770
01:22:41,342 --> 01:22:44,703
New York. Ik hou van die stad.
771
01:22:44,793 --> 01:22:48,507
Ik ben er een paar keer geweest.
Je zult het geweldig vinden.
772
01:22:55,772 --> 01:23:01,651
Robbie. Doe iets nuttigs met je handen.
Kom hier en speel met mij.
773
01:23:04,654 --> 01:23:05,940
Goed.
774
01:23:09,709 --> 01:23:13,071
In het zijgat.
-Weet je het zeker, Rex?
775
01:23:19,767 --> 01:23:21,978
Vier spellen op een rij.
776
01:23:22,487 --> 01:23:25,354
Dat wordt dan 80 dollar,
of je moet dubbel of niks willen.
777
01:23:27,987 --> 01:23:32,809
Neem alles. Je hebt het verdiend.
-Hier. Spoel die nederigheid naar beneden.
778
01:23:35,574 --> 01:23:40,202
Proost op je dochter,
die naar New York gaat verhuizen.
779
01:23:44,252 --> 01:23:46,002
New York?
780
01:23:54,652 --> 01:23:59,495
Ongelofelijk dat ik van hem heb verloren.
Moet ik boos of geïmponeerd zijn?
781
01:24:05,796 --> 01:24:07,915
Ik woon boven.
782
01:24:08,041 --> 01:24:12,065
Ik heb wat platen die niet op de jukebox
staan, wil je langskomen, en luisteren?
783
01:24:12,815 --> 01:24:15,072
Bedankt, maar ik kan niet.
784
01:24:16,775 --> 01:24:20,865
Mag ik je dochter meenemen
om wat muziek te luisteren?
785
01:24:25,788 --> 01:24:29,005
Ze is nu een zelfstandige meid.
Ze redt zich wel.
786
01:24:31,900 --> 01:24:34,139
Roep maar als je me nodig hebt.
787
01:24:54,647 --> 01:24:59,024
Ik kan niet lang blijven.
-We luisteren maar een paar nummers.
788
01:25:02,307 --> 01:25:04,406
Deze is heel leuk.
789
01:25:11,587 --> 01:25:13,458
Waar waren we gebleven?
790
01:25:16,738 --> 01:25:19,367
We waren aan het dansen.
Zo ongeveer.
791
01:25:24,751 --> 01:25:28,186
Ben je m'n haar aan het besnuffelen?
Wat doe je?
792
01:25:30,405 --> 01:25:32,096
Dat probeerde ik.
793
01:25:32,773 --> 01:25:34,898
Zo ben ik niet.
794
01:25:37,467 --> 01:25:40,230
Dan dansen we gewoon.
795
01:25:47,591 --> 01:25:49,449
Hoe kan dat nou?
796
01:25:52,282 --> 01:25:54,652
Wat ben je aan het doen, Robbie?
797
01:25:54,758 --> 01:25:56,031
Stop.
798
01:25:56,196 --> 01:25:58,891
Ik wil zien wat er onder die jurk
aanwezig is.
799
01:25:59,041 --> 01:26:03,059
Robbie, stop.
-Rustig maar.
800
01:26:03,187 --> 01:26:05,149
Robbie...
-Er is niets aan de hand.
801
01:26:08,402 --> 01:26:10,382
Ik zal het je laten zien.
802
01:26:22,288 --> 01:26:26,391
Oké. Zie je wel.
803
01:26:36,681 --> 01:26:39,615
Toen ik klein was,
stak ik mezelf in brand.
804
01:26:42,120 --> 01:26:43,972
Het wordt erger daar beneden.
805
01:26:49,047 --> 01:26:50,797
Ik ga nu.
806
01:27:11,708 --> 01:27:14,158
Ik wist dat je jezelf kon redden.
807
01:27:17,507 --> 01:27:20,911
Net zoals die keer dat
ik je leerde zwemmen.
808
01:27:20,973 --> 01:27:25,477
Je dacht dat je zou verdrinken,
maar ik wist dat het goed kwam.
809
01:27:33,114 --> 01:27:35,117
We verdelen 't hier.
810
01:27:37,444 --> 01:27:39,442
Hier is jouw deel.
811
01:27:42,307 --> 01:27:46,814
Graag of niet?
Ze zullen handig zijn als je verhuist.
812
01:27:52,543 --> 01:27:54,836
Het laat me koud wat
Erma met je deed.
813
01:27:56,688 --> 01:27:58,826
Dat is geen excuus.
814
01:28:01,757 --> 01:28:05,314
Ik ga naar New York en daar
kun je niks aan veranderen.
815
01:28:13,628 --> 01:28:15,873
Gaat het goed met je?
-Ik ga hier weg.
816
01:28:41,575 --> 01:28:47,396
Iemand heeft je spaarvarken geslacht.
Is er een verdachte?
817
01:28:50,006 --> 01:28:51,977
Het was mijn geld.
818
01:29:12,298 --> 01:29:15,220
Waarom doe je ons dit aan, pap?
819
01:29:32,673 --> 01:29:35,120
New York Magazine, Jeannette Walls.
820
01:29:35,377 --> 01:29:38,746
Hallo, hoge pief.
-Maureen?
821
01:29:39,139 --> 01:29:41,087
Hoe gaat het met je?
822
01:29:41,378 --> 01:29:44,284
Ik ben het verlovingsfeest aan
het voorbereiden.
823
01:29:44,440 --> 01:29:48,362
We kijken ernaar uit om je te zien.
-Ik kan niet vanavond.
824
01:29:49,049 --> 01:29:50,680
Waarom niet?
825
01:29:51,787 --> 01:29:55,977
Ik ga naar Californië.
-Dat meen je niet.
826
01:29:57,788 --> 01:30:02,926
Je kunt niet naar Californië verhuizen.
Dat is aan de andere kant van 't land.
827
01:30:03,831 --> 01:30:06,114
We moeten zoals altijd bij elkaar blijven.
828
01:30:08,291 --> 01:30:09,807
Dat is niet waar.
829
01:30:12,066 --> 01:30:15,224
Ik moet gaan. Ik hou van je.
830
01:30:18,269 --> 01:30:20,438
Waarom verhuist ze naar Californië?
831
01:30:20,829 --> 01:30:24,017
Het is zo ver weg dat
ze niet kan komen.
832
01:30:26,772 --> 01:30:31,447
Het is onze schuld. We hadden haar
niet bij hen moeten achterlaten.
833
01:30:35,503 --> 01:30:37,728
Ze zou dit hebben gehaat.
834
01:30:39,374 --> 01:30:42,056
David in ieder geval niet.
-Bedankt voor je komst.
835
01:30:42,152 --> 01:30:44,931
Wie wil er nog wat champagne?
-Wij.
836
01:30:46,830 --> 01:30:48,608
Hallo knapperd.
837
01:30:48,720 --> 01:30:50,235
Heb je ze uitgenodigd?
838
01:30:53,921 --> 01:30:55,478
Kijk eens wie hier is.
839
01:30:56,971 --> 01:30:59,168
Dank je wel.
840
01:30:59,813 --> 01:31:02,834
Dat kan nog interessant worden.
-Het feest kan beginnen.
841
01:31:03,189 --> 01:31:05,822
Gefeliciteerd, schat.
842
01:31:08,612 --> 01:31:13,124
Wat gebruikt een beleggingsadviseur
als anticonceptie?
843
01:31:13,452 --> 01:31:15,051
Zijn persoonlijkheid.
844
01:31:17,049 --> 01:31:21,742
Nog een. Wat is het verschil tussen een
zak met mest en 'n beleggingsadviseur?
845
01:31:21,859 --> 01:31:25,131
Kan ik je even spreken?
-Ik zit midden in een grap.
846
01:31:25,339 --> 01:31:29,759
Hou dat even vast, heren.
-Wie is hij?
847
01:31:35,411 --> 01:31:39,163
Chique. Maar ik zie niet één
schilderij van je moeder.
848
01:31:39,839 --> 01:31:41,419
Wat doe je hier?
849
01:31:42,691 --> 01:31:46,395
Ik ben aan het netwerken
met als die fantastische mensen.
850
01:31:46,875 --> 01:31:49,683
Wanneer iemand vertrekt,
word je kinderachtig.
851
01:31:50,134 --> 01:31:52,526
Je zou er nu wel aan gewend
moeten zijn.
852
01:31:52,804 --> 01:31:56,763
Wat bedoel je daarmee?
-Het is geen verrassing, pap.
853
01:31:57,331 --> 01:31:59,993
Maureen vertrok omdat jouw flauwekul
haar gek maakte.
854
01:32:01,101 --> 01:32:04,406
Wil jij echt met mij over flauwekul praten?
855
01:32:04,954 --> 01:32:07,844
Kijk om je heen. Zo ben jij niet.
856
01:32:07,985 --> 01:32:11,326
Je bent niet zoals die pionnen.
-Het gaat niet om mij.
857
01:32:11,397 --> 01:32:16,418
Jij bent een Walls. Je bent geboren
om de wereld te veranderen.
858
01:32:16,551 --> 01:32:18,813
Je kunt niet met die dwaas trouwen.
859
01:32:18,912 --> 01:32:24,143
Je bent beter dan hij en de roddels.
Je bent een echte schrijfster.
860
01:32:25,310 --> 01:32:27,020
Ik hou van mijn leven, pap.
861
01:32:28,165 --> 01:32:31,235
Waarom zitten je spullen
nog steeds in dozen?
862
01:32:33,854 --> 01:32:38,423
Wat is er aan de hand?
We willen David niet ongerust maken.
863
01:32:38,552 --> 01:32:44,379
Waarom geef je ineens zo veel om David?
-Hij hoort nu bij ons gezin.
864
01:32:44,481 --> 01:32:47,403
Toch, lieverd?
-Dit is niet het moment.
865
01:32:47,520 --> 01:32:49,730
Wanneer dan wel?
-Nu niet.
866
01:32:49,777 --> 01:32:53,086
Er zijn drie nieuwe biedingen geweest.
-Je kunt tot morgen wachten.
867
01:32:53,171 --> 01:32:56,537
Ik moet het haar vertellen.
-Wat?
868
01:32:56,637 --> 01:32:58,114
Laat me praten.
869
01:33:00,954 --> 01:33:05,391
Ik heb je verteld dat mijn broer zijn
helft van moeders grond verkoopt.
870
01:33:05,892 --> 01:33:11,090
Nu dat je gaat trouwen en al deze
leuke dingen hebt...
871
01:33:11,521 --> 01:33:17,818
dachten we dat we misschien het geld
konden lenen om het te kopen.
872
01:33:18,602 --> 01:33:22,576
Dus je bent aardig voor David
omdat je zijn geld wilt?
873
01:33:22,828 --> 01:33:26,242
Nee, niet alleen daarom.
Ik ben ook een goed mens
874
01:33:26,395 --> 01:33:28,844
Je bent een goed mens.
-Dank je.
875
01:33:29,219 --> 01:33:31,781
We zouden het niet vragen
als het niet dringend was.
876
01:33:32,693 --> 01:33:35,904
Hoeveel?
-Ongeveer een miljoen.
877
01:33:37,946 --> 01:33:41,160
Een miljoen?
-Iets minder.
878
01:33:42,342 --> 01:33:43,997
Iets minder.
879
01:33:44,680 --> 01:33:48,262
Als het land van oom Jim zoveel
waard is, dan is die van jou dat ook.
880
01:33:48,469 --> 01:33:51,247
Ik heb het nooit getaxeerd.
881
01:33:52,859 --> 01:33:55,538
Mijn vader zei dat je geen land
moest verkopen.
882
01:33:55,647 --> 01:33:58,187
Dat was een goed advies.
-Ja.
883
01:33:59,689 --> 01:34:02,483
Oma Smith stierf
toen ik elf jaar oud was.
884
01:34:04,051 --> 01:34:07,934
Heb je sindsdien een miljoen gehad?
-Nee.
885
01:34:08,072 --> 01:34:13,516
De waarde stijgt in de loop van de tijd.
-Dus jij wist hiervan?
886
01:34:15,707 --> 01:34:18,117
We hadden dat geld kunnen gebruiken.
887
01:34:18,244 --> 01:34:21,037
Mijn kinderen
mogen niet de hand ophouden.
888
01:34:21,127 --> 01:34:24,291
Verdomme.
Wat is er toch mis met jullie?
889
01:34:26,168 --> 01:34:27,567
Lekker, Rose.
890
01:34:30,297 --> 01:34:33,804
Berggeit.
-Noem me nooit meer zo.
891
01:34:33,928 --> 01:34:35,889
Jeannette...
-David, alsjeblieft.
892
01:34:36,013 --> 01:34:39,861
Ik weet dat je boos bent,
maar laten we erover praten.
893
01:34:40,009 --> 01:34:43,503
Pap. Waarom denk je
dat we van je af wilde zijn?
894
01:34:43,815 --> 01:34:48,976
We verdronken. Ik begrijp niet
waarom je ons bent gevolgd.
895
01:34:49,140 --> 01:34:54,055
We wilden weer een gezin zijn.
-Het was een nachtmerrie.
896
01:34:54,155 --> 01:34:57,083
We hebben alles gedaan wat we konden.
897
01:34:57,205 --> 01:34:59,820
We hebben voor je gezorgd,
het was een blij gezin.
898
01:34:59,915 --> 01:35:05,016
Onzin. We zorgden voor elkaar
omdat je te dronken was.
899
01:35:07,260 --> 01:35:11,735
Je zou ons moeten beschermen en
je hebt het niet eens geprobeerd.
900
01:35:11,949 --> 01:35:16,578
Dat is niet waar.
Je hebt het verhaal herschreven.
901
01:35:16,725 --> 01:35:21,483
Je was een gelukkig kind, en zij ook,
en we hebben voor je gezorgd...
902
01:35:21,598 --> 01:35:24,845
Stop met praten.
Praten is niet proberen.
903
01:35:26,175 --> 01:35:29,102
Je hebt mijn hele leven gesproken.
904
01:35:31,109 --> 01:35:33,090
Ik geloofde in jou.
905
01:35:34,689 --> 01:35:36,020
Niet doen.
906
01:35:36,159 --> 01:35:38,120
Doe dit nou niet.
907
01:35:38,654 --> 01:35:40,834
Ik wil jou niet in mijn leven.
908
01:35:41,147 --> 01:35:44,880
Jeannette, dat meen je niet.
-Niet bellen, schrijven of opdagen.
909
01:35:44,977 --> 01:35:49,519
Ik wil niet meer van je
verhalen horen of meer zien.
910
01:36:09,650 --> 01:36:11,306
Ik moet gaan.
911
01:36:12,368 --> 01:36:14,596
Ik zie je snel, zusje.
912
01:36:42,046 --> 01:36:46,886
Ik heb een oplossing gevonden
voor het gebrek aan zonlicht.
913
01:36:47,096 --> 01:36:51,768
We moeten alle zonnecellen voorzien
van speciale gebogen spiegels.
914
01:36:52,976 --> 01:36:55,864
Je hoeft nu niet te gaan.
-Pap.
915
01:36:55,966 --> 01:36:59,334
Je kunt hier de school afmaken...
916
01:36:59,420 --> 01:37:03,902
werken bij de krant, en ik help je
met 't schrijven van de artikelen.
917
01:37:04,026 --> 01:37:06,193
Weet je nog hoe we dat deden?
918
01:37:06,685 --> 01:37:08,498
Weet je dat nog?
919
01:37:09,030 --> 01:37:12,271
Je gaat het glazen kasteel nooit bouwen.
-Zeker wel.
920
01:37:12,412 --> 01:37:14,459
Dat doe je niet.
-Zeker wel.
921
01:37:14,567 --> 01:37:17,864
Hier heb ik het.
-En al was het wel zo, het maakt niet uit.
922
01:37:18,704 --> 01:37:24,252
Ik neem de eerste bus hier vandaan.
Als de bus stuk gaat, loop ik.
923
01:37:24,389 --> 01:37:29,538
Ik zal het afmaken. Dat garandeer ik.
-Ik neem een lift als dat moet.
924
01:37:30,422 --> 01:37:33,791
Bouw het als je wilt,
maar niet voor mijn bestwil.
925
01:37:34,846 --> 01:37:36,436
Jeannette...
926
01:37:38,641 --> 01:37:40,459
Berggeit?
927
01:38:06,459 --> 01:38:10,637
Ik haal je na m'n werk op, en dan
gaan we naar het restaurant.
928
01:38:11,353 --> 01:38:12,587
Waar?
929
01:38:12,689 --> 01:38:15,314
Voor het diner met
meneer en mevrouw Lehocky.
930
01:38:17,940 --> 01:38:21,944
Weet je nog? Meubelontwerper?
931
01:38:22,097 --> 01:38:25,487
Hij heeft meer geld dan hij kan uitgeven.
Hij ontwierp je stoel.
932
01:38:26,581 --> 01:38:29,792
O ja, de meubelontwerper.
Zal ik doen.
933
01:38:31,416 --> 01:38:37,089
Kom op. Het is een hele grote klant.
Het is belangrijk voor ons.
934
01:38:37,761 --> 01:38:41,511
Ik zei, dat ik het zou doen.
-Neem jij even op? Ik moet gaan.
935
01:38:49,122 --> 01:38:52,263
Jeannette? Ik ben het, schat.
936
01:38:52,833 --> 01:38:57,745
Het heeft te lang geduurd.
Je kunt ons niet eeuwig negeren.
937
01:38:58,845 --> 01:39:01,994
Ik moet met je praten over iets.
938
01:39:06,260 --> 01:39:11,558
Heb je de Picasso-tentoonstelling gezien
in het MoMA? Doe geen moeite.
939
01:39:11,643 --> 01:39:15,072
Hij deed niets belangrijks
na zijn roze periode.
940
01:39:15,172 --> 01:39:20,228
Dat kubistische zooi is onzinnig.
-Ik moet aan 't werk. Waarom ben je hier?
941
01:39:20,675 --> 01:39:24,213
Ik moet gaan zitten.
942
01:39:27,533 --> 01:39:31,541
Je weet hoe ik ben
op dit soort sentimentele situaties.
943
01:39:32,482 --> 01:39:36,986
Het is gewoon...
Ik weet niet wat ik moet doen.
944
01:39:38,708 --> 01:39:40,594
Wat is er aan de hand?
945
01:39:43,474 --> 01:39:47,189
Je vader is ziek en
hij wordt niet beter.
946
01:39:48,217 --> 01:39:50,892
Hij is vorige week gestopt met praten.
947
01:39:52,479 --> 01:39:54,040
Wat betekent dat?
948
01:39:54,514 --> 01:40:00,227
Hij had het over die avond bij David,
en wat je zei over zijn drankgebruik.
949
01:40:00,929 --> 01:40:04,291
En dat praten niet genoeg is.
950
01:40:04,390 --> 01:40:08,976
Toen vroeg hij me
of hij te veel praatte en ik zei ja.
951
01:40:10,613 --> 01:40:12,937
En toen stopte hij gewoon.
952
01:40:15,415 --> 01:40:18,001
Hij heeft sindsdien geen woord
meer gezegd.
953
01:40:20,414 --> 01:40:23,334
Hij komt niet uit bed en
eet nauwelijks.
954
01:40:24,139 --> 01:40:26,186
De stilte is verschrikkelijk.
955
01:40:32,363 --> 01:40:34,618
Hij gaat dood, Jeannette.
956
01:40:38,222 --> 01:40:41,528
Je hebt het recht om boos te zijn.
-Alsof ik dat niet weet?
957
01:40:41,623 --> 01:40:43,373
Natuurlijk wel.
958
01:40:45,446 --> 01:40:48,528
Ik wil je niet vertellen
wat je moet doen.
959
01:40:50,233 --> 01:40:55,803
Maar je houdt van hem en je krijgt er
spijt van als je geen afscheid neemt.
960
01:41:02,204 --> 01:41:05,860
Ik heb allang afscheid genomen.
-Jeannette...
961
01:41:09,315 --> 01:41:13,283
De dokter zei al een maand geleden,
dat hij moest stoppen met drinken...
962
01:41:13,728 --> 01:41:15,181
Wie weet?
963
01:41:15,672 --> 01:41:17,751
Wat is er mis?
964
01:41:18,259 --> 01:41:23,512
Alles wat je van sigaretten en drank
kunt krijgen voor 50 jaar.
965
01:41:24,195 --> 01:41:28,127
Hij ziet er niet goed uit.
Je moet hem bezoeken.
966
01:41:31,187 --> 01:41:35,607
Nee.
-Je hebt gelijk. Dat hoeft niet.
967
01:41:37,126 --> 01:41:39,266
Maar eigenlijk toch weer wel.
968
01:41:39,692 --> 01:41:44,697
Hij heeft veel slechte dingen gedaan,
maar hij heeft zijn momenten gehad.
969
01:41:59,545 --> 01:42:04,074
Papa is aanwezig.
Weet iemand waar Jeannette is?
970
01:42:04,677 --> 01:42:06,647
Heel erg bedankt.
971
01:42:13,185 --> 01:42:16,852
Waarom huil je?
-Wat doe je hier?
972
01:42:16,958 --> 01:42:22,254
Ik dacht ik kom eens kijken
bij je luxe college.
973
01:42:22,442 --> 01:42:26,144
Ik verwachtte iets meer
voor het collegegeld.
974
01:42:29,991 --> 01:42:33,683
Je moeder zegt dat je ermee stopt.
975
01:42:34,160 --> 01:42:39,571
Hoe zit het met al je fijne beurzen?
-Dat is niet genoeg.
976
01:42:39,797 --> 01:42:43,495
En arme meisjes uit het land met
grote dromen krijgen geen kans?
977
01:42:44,022 --> 01:42:48,497
Ik heb je gewaarschuwd.
-Ben je gekomen om me te bespotten?
978
01:42:49,538 --> 01:42:53,913
Je had gelijk. Ik had hier niet
moeten komen en nu ga ik weg.
979
01:42:54,128 --> 01:42:55,812
Dat doe je niet.
980
01:43:00,436 --> 01:43:03,611
Dat is 950 dollar. En...
981
01:43:04,896 --> 01:43:09,438
dit is echte nerts.
982
01:43:09,682 --> 01:43:12,429
Die je kun verkopen
voor zeker 50 dollar.
983
01:43:14,619 --> 01:43:16,395
Hoe kom je hier allemaal aan?
984
01:43:16,896 --> 01:43:21,074
New York zit vol met pokerspelers
die dom zijn als een deur...
985
01:43:21,185 --> 01:43:24,794
en je moeder zei dat ik nu een
goede reden had om te spelen.
986
01:43:26,778 --> 01:43:28,631
Heb je dit voor mij gedaan?
987
01:43:29,270 --> 01:43:33,192
Kan een vader niet voor
haar kleine meisje zorgen?
988
01:43:43,224 --> 01:43:47,868
Ms Lehocky is een fan van jou.
Ze leest jouw columns elke week.
989
01:43:48,054 --> 01:43:51,265
Rijk, blank en oud zijn de doelgroep.
990
01:43:55,857 --> 01:44:00,333
Ik heb de boodschap van je moeder gehoord.
Is er iets aan de hand?
991
01:44:02,502 --> 01:44:04,676
Het is typisch mijn moeder.
992
01:44:07,123 --> 01:44:09,231
Wat ze ook willen...
993
01:44:10,301 --> 01:44:12,270
laat je niet inpalmen.
994
01:44:13,195 --> 01:44:15,712
Je bent beter af zonder hen.
995
01:44:19,770 --> 01:44:21,514
Is dat zo?
996
01:44:25,431 --> 01:44:29,041
We zijn al zo lang samen dat het
moeilijk is om te scheiden.
997
01:44:29,350 --> 01:44:33,574
Maar Ollie is altijd de vakman geweest.
Ik ben meer visueel ingesteld.
998
01:44:33,811 --> 01:44:38,058
Vi is de ware kunstenaar. Ik zorg ervoor
dat ze niet uit elkaar vallen.
999
01:44:39,144 --> 01:44:42,818
We hadden niets verwacht van dit
in jouw tijd.
1000
01:44:42,969 --> 01:44:47,107
We waren blij om stoelen te maken
in een kleine werkplaats.
1001
01:44:47,166 --> 01:44:49,256
Je moet doen waar je gelukkig van wordt.
1002
01:44:49,327 --> 01:44:53,346
Je kunt wellicht wat geld verdienen. Het
gaat erom dat je doet waar je van houdt.
1003
01:44:54,915 --> 01:44:58,161
En jij, Jeannette?
Heb je dit altijd al gewild?
1004
01:45:01,834 --> 01:45:04,310
Nee, eigenlijk niet.
1005
01:45:04,550 --> 01:45:07,104
Ik heb politieke wetenschappen gestudeerd.
1006
01:45:07,328 --> 01:45:11,456
Ik zou verhalen schrijven
die echt iets betekenden.
1007
01:45:11,859 --> 01:45:14,778
Jouw verhalen telt voor mij.
-Dank je.
1008
01:45:16,113 --> 01:45:20,687
Ik had niet gedacht dat
ik hier zou eindigen.
1009
01:45:21,056 --> 01:45:23,291
Misschien heb je het einde
nog niet bereikt.
1010
01:45:27,695 --> 01:45:33,661
Jeannettes vader ontwikkelt een technologie
die kolen efficiënter kan verbranden.
1011
01:45:34,196 --> 01:45:36,620
Nou, is dat niet mooi.
1012
01:45:37,413 --> 01:45:39,236
Waar is je vader nu?
1013
01:45:46,015 --> 01:45:48,483
Neem me niet kwalijk.
1014
01:46:06,185 --> 01:46:09,609
Zo. Hoe voelt het?
1015
01:46:12,653 --> 01:46:16,525
Het is zo lelijk, pap.
Ik lijk op de demon.
1016
01:46:16,594 --> 01:46:21,307
Er is niets lelijks aan jou. Hoor je me?
1017
01:46:22,567 --> 01:46:28,405
Op een dag zul je het alleen maar zien
als een teken van hoe sterk je bent.
1018
01:46:30,718 --> 01:46:35,513
Je bent een Walls, Berggeit.
Wij zijn niet zoals andere mensen.
1019
01:46:35,625 --> 01:46:38,763
Er brandt een vuur in onze maag.
1020
01:46:39,359 --> 01:46:42,011
En dat is het bewijs.
1021
01:46:47,758 --> 01:46:51,806
Dit mes is gemaakt voor het
achtervolgen van demonen.
1022
01:46:53,289 --> 01:46:57,714
Het is erg scherp.
Neem het alleen als je hem ziet.
1023
01:47:01,382 --> 01:47:03,798
Je kunt het vanavond lenen.
1024
01:47:06,179 --> 01:47:09,390
Alle monsters zijn hetzelfde.
1025
01:47:10,405 --> 01:47:16,372
Ze willen de mensen bang maken, maar
zodra je ze aankijkt, nemen ze de benen.
1026
01:47:23,239 --> 01:47:25,567
Ik hou van je, Berggeit.
1027
01:47:57,261 --> 01:48:00,981
Mijn ouders wonen illegaal
in een verlaten gebouw.
1028
01:48:01,934 --> 01:48:05,474
Ze waren drie jaar eerder dakloos
en dus zijn we ook zo opgegroeid.
1029
01:48:06,702 --> 01:48:12,500
Mijn vader ontwikkelt geen technologie,
maar hij weet er alles van.
1030
01:48:13,455 --> 01:48:15,926
Hij is de wijste man die ik ken.
1031
01:48:17,250 --> 01:48:19,303
Hij is ook een alcoholist...
1032
01:48:19,985 --> 01:48:24,013
maakt nooit iets af
en kan bijzonder wreed zijn.
1033
01:48:24,419 --> 01:48:29,527
Hij heeft grote dromen en doet
nooit alsof hij iemand anders is.
1034
01:48:30,928 --> 01:48:32,939
En hij wilde ook niet
dat ik dat deed.
1035
01:48:42,186 --> 01:48:45,031
Het spijt me, maar ik moet gaan.
1036
01:48:51,577 --> 01:48:53,114
Ga maar.
1037
01:49:06,631 --> 01:49:08,564
Klaar om de demon te vangen?
1038
01:49:16,493 --> 01:49:17,818
Vooruit.
1039
01:50:09,026 --> 01:50:12,739
Ik ga een luchtje scheppen.
En laat jullie wel even alleen.
1040
01:50:22,957 --> 01:50:24,475
Hoi, pap.
1041
01:50:44,740 --> 01:50:48,184
Weet je nog dat de druivenplukkers in
Californië gingen staken?
1042
01:50:49,016 --> 01:50:52,443
En de wijngaarden moesten het
verkopen voor vijf cent per pond.
1043
01:50:53,896 --> 01:50:57,176
Je stopte de auto vol,
dat we niet naar buiten konden kijken.
1044
01:50:59,544 --> 01:51:03,732
Brian vond wat in z'n zak na twee weken
ze waren in rozijnen veranderd.
1045
01:51:06,847 --> 01:51:11,286
Of toen je mij die luipaard
in de dierentuin liet aaien?
1046
01:51:16,839 --> 01:51:21,124
Ze likte de boter van je hand.
1047
01:51:22,614 --> 01:51:25,674
De andere ouders wilden
mijn kop eraf hakken.
1048
01:51:28,206 --> 01:51:30,177
Ze waren gewoon jaloers.
1049
01:51:35,762 --> 01:51:38,105
Weet nog dat je je eigen beugel
hebt gemaakt?
1050
01:51:39,179 --> 01:51:42,654
Het was pure engineeringtechnologie.
1051
01:51:43,048 --> 01:51:45,689
Het was een kleerhanger
en een elastische band.
1052
01:51:46,127 --> 01:51:48,126
Het werkte.
1053
01:51:49,838 --> 01:51:52,261
Moet je die mooie tanden zien.
1054
01:52:02,903 --> 01:52:05,462
Mam zegt dat je de laatste tijd
niet praat.
1055
01:52:21,101 --> 01:52:24,262
Ik heb de tijd genomen
om na te denken.
1056
01:52:36,450 --> 01:52:38,174
Wat is dit?
1057
01:52:38,562 --> 01:52:41,558
Alle verhalen die je hebt geschreven
sinds de achtste klas.
1058
01:52:44,007 --> 01:52:47,155
Ik dacht misschien kun je
het voor mij gaan uitbreiden.
1059
01:53:12,373 --> 01:53:16,531
Heel mijn leven lang...
1060
01:53:17,320 --> 01:53:21,463
heb ik demonen in de
wildernis achtervolgd.
1061
01:53:22,698 --> 01:53:27,181
En ze verstopten zich
de hele tijd in mijn eigen buik.
1062
01:53:35,303 --> 01:53:38,518
Het is triest om de rest van je leven
zo door te brengen...
1063
01:53:38,959 --> 01:53:41,628
om bang te zijn voor jezelf.
1064
01:53:46,863 --> 01:53:49,030
Ik weet heel goed...
1065
01:53:50,351 --> 01:53:52,927
dat het niet gemakkelijk was
voor jullie.
1066
01:54:01,598 --> 01:54:04,877
Ik heb heel wat te betreuren
over m'n leven.
1067
01:54:05,871 --> 01:54:07,588
Pa...
1068
01:54:13,944 --> 01:54:19,131
Vergeet nooit hoe mooi je bent, Berggeit.
1069
01:54:21,395 --> 01:54:23,374
En slim...
1070
01:54:23,496 --> 01:54:27,746
en creatief en sterk.
1071
01:54:29,226 --> 01:54:31,857
Je bent zo sterk.
1072
01:54:37,404 --> 01:54:41,865
Geen meisje zou haar vader ooit
op haar rug moeten dragen.
1073
01:54:49,448 --> 01:54:52,085
Je bent niet zoals ik, Berggeit.
1074
01:54:53,834 --> 01:54:55,762
Je bent niet bang.
1075
01:55:01,176 --> 01:55:03,266
Ik ben net als jij.
1076
01:55:06,596 --> 01:55:08,558
En daar ben ik blij om.
1077
01:55:14,804 --> 01:55:17,241
We hebben wel lol gehad, hé?
1078
01:55:25,459 --> 01:55:28,586
We hebben dat glazen kasteel
nooit gebouwd.
1079
01:55:31,602 --> 01:55:33,231
Nee.
1080
01:55:35,725 --> 01:55:38,435
Maar we genoten van de voorbereiding.
1081
01:56:16,380 --> 01:56:20,390
Hallo. Fijne Thanksgiving.
Er ruikt iets lekker.
1082
01:56:20,467 --> 01:56:22,266
Hoe is het freelance leven?
1083
01:56:22,376 --> 01:56:25,220
Ik moet er nog aan wennen.
-Ben je weer graag arm?
1084
01:56:25,290 --> 01:56:27,440
Bedankt, Brian.
-Voorzichtig met m'n kind
1085
01:56:27,853 --> 01:56:29,939
Maureen.
-Leuk, je nieuwe huis.
1086
01:56:30,078 --> 01:56:32,998
Hoe is het in Californië?
-Leuk.
1087
01:56:33,120 --> 01:56:37,947
Hier is je inwijdingsgeschenk.
Ik dacht dat je een van hem wilde hebben.
1088
01:56:38,056 --> 01:56:42,313
Het haar ging niet zo goed.
Vind je het leuk, lieverd?
1089
01:56:43,696 --> 01:56:45,406
Het is perfect.
1090
01:56:47,945 --> 01:56:49,695
Wat?
1091
01:56:49,883 --> 01:56:52,477
Heb ik je dit nooit verteld?
-Nee.
1092
01:56:52,586 --> 01:56:56,466
Hij had geen geld voor cadeautjes,
dus bracht hij ons naar buiten...
1093
01:56:56,551 --> 01:57:00,160
en zei dat we een ster konden kiezen.
-Echt waar?
1094
01:57:00,296 --> 01:57:03,592
Elke.
Ik koos voor Rigel.
1095
01:57:03,704 --> 01:57:06,784
Het is de kleine blauwe onder Orion.
1096
01:57:07,351 --> 01:57:12,336
Welke was van jou, Lori?
-Betelgeuze omdat het rood was.
1097
01:57:12,439 --> 01:57:16,403
Later vertelde pap me
dat het was omdat het doodging.
1098
01:57:16,527 --> 01:57:21,240
Jij had een blindganger. Je werd zo boos.
-Ik mocht geen nieuwe kiezen.
1099
01:57:21,330 --> 01:57:24,209
'Er is geen retourbeleid in de ruimte.'
1100
01:57:24,356 --> 01:57:27,699
'Het is alleen van toepassing op
plastic speelgoed uit Japan.'
1101
01:57:29,863 --> 01:57:31,910
Maar hij zei ook:
1102
01:57:32,628 --> 01:57:38,050
'Als de rommel van anderen zijn vergeten,
heb je nog steeds je sterren.'
1103
01:57:47,177 --> 01:57:49,889
Jeannette, wat is er?
-Gaat het?
1104
01:57:50,453 --> 01:57:52,636
Waar denk je aan, schat?
1105
01:57:57,006 --> 01:57:59,008
Ik...
1106
01:58:01,172 --> 01:58:04,552
Ik voel me heel erg gelukkig.
1107
01:58:11,553 --> 01:58:14,224
Laten we voor Rex proosten.
1108
01:58:16,134 --> 01:58:20,510
Het was nooit saai om
bij je vader te wonen.
1109
01:59:32,586 --> 01:59:37,551
Het zijn allemaal portretten.
Ik heb een doos vol bloemen.
1110
01:59:37,719 --> 01:59:41,387
Mensen houden meer van mijn
bloemen dan in New York.
1111
01:59:42,792 --> 01:59:48,661
Wat een verschil tussen de verhalen
van Lori’s en Jeannette over de ster.
1112
01:59:48,815 --> 01:59:55,114
Jeannette zegt: 'Ik heb een ster.
Je bent geweldig. Ik hou van je.'
1113
01:59:55,994 --> 02:00:00,198
En Lori zegt:
'klootzak, je had geen geld.'
1114
02:00:20,220 --> 02:00:22,150
De aandelen verhaal.
1115
02:00:23,403 --> 02:00:27,532
Papa hield van grote gebaren...
1116
02:00:27,724 --> 02:00:32,175
die geen vervolg vereisten.
1117
02:00:34,824 --> 02:00:37,025
En hij deed het twee keer.
1118
02:00:59,307 --> 02:01:01,841
Ik heb dit zelf gekozen.
1119
02:01:02,849 --> 02:01:06,853
Ik heb er geen spijt van gehad.
Ik heb er heel wat van opgestoken.
1120
02:01:07,021 --> 02:01:10,565
Zelfs als ik ten onder ga,
ben ik nog steeds een winnaar.
1121
02:01:11,626 --> 02:01:13,420
Ik ben nog steeds een winnaar.
1122
02:01:33,731 --> 02:01:39,551
Elke dwaas kan zien dat de ambtenaren
het land wegnemen...
1123
02:01:39,626 --> 02:01:42,165
met belastinggeld
om de gebouwen af te breken...
1124
02:01:42,227 --> 02:01:48,222
zodat ze 't pand kunnen leveren aan
ontwikkelaars die hun weer omkopen.
1125
02:01:48,327 --> 02:01:51,693
Het is niet nieuw, maar
zover laten we het niet komen.
1126
02:02:01,592 --> 02:02:03,739
Vertaling: Destiny
90408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.