All language subtitles for The Brute Man, la Brute (Jean Yarbrough 1946)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:09,067 LA BRUTE 2 00:01:00,660 --> 00:01:03,696 � toutes les patrouilles. � toutes les patrouilles. 3 00:01:03,696 --> 00:01:05,186 Alerte g�n�rale. 4 00:01:05,832 --> 00:01:09,666 Voiture 22, allez au 733 de l'avenue Spring. 5 00:01:09,769 --> 00:01:12,135 C'est un 341, termin�. 6 00:01:12,372 --> 00:01:14,636 Voiture 22, nous y allons. 7 00:01:15,642 --> 00:01:18,440 - 341 ? - Oui. Autrement dit, un meurtre. 8 00:01:49,476 --> 00:01:51,603 UNIVERSIT� DE HAMPTON 9 00:01:54,180 --> 00:01:56,910 CE SOIR, BAL DE LA VICTOIRE 10 00:02:37,724 --> 00:02:39,658 CAF� DES �TUDIANTS 11 00:03:00,280 --> 00:03:02,305 Une f�te r�ussie, Joan. Merci. 12 00:03:05,385 --> 00:03:08,320 - C'�tait merveilleux. - Comme au bon vieux temps. 13 00:03:08,388 --> 00:03:12,415 - Avec les vieux copains et tout ! - Hampton est toujours gagnant. 14 00:03:12,525 --> 00:03:16,757 - N'oublie pas le d�jeuner, demain. - Oui, � 13h au Carlton. J'y serai. 15 00:03:17,063 --> 00:03:18,428 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 16 00:03:18,498 --> 00:03:21,695 - Je suis contente. Revenez bient�t. - D'accord, bonsoir. 17 00:03:21,768 --> 00:03:23,395 Au revoir, Cecily. 18 00:03:28,975 --> 00:03:30,169 Joan. 19 00:03:31,377 --> 00:03:34,574 - Qui est l� ? - Moi, Hal Moffet. 20 00:03:35,348 --> 00:03:37,213 Hal Moffet ! 21 00:03:41,521 --> 00:03:43,386 Salut, Joan. 22 00:03:48,027 --> 00:03:49,858 Vous n'�tes pas Hal Moffet. 23 00:03:50,230 --> 00:03:51,288 Si. 24 00:03:55,902 --> 00:03:58,037 Non, n'approchez pas. 25 00:03:58,037 --> 00:04:00,198 - Je ne te ferai pas de mal. - Non ! 26 00:04:00,473 --> 00:04:01,963 N'approchez pas ! 27 00:04:10,316 --> 00:04:14,082 DEUXl�ME VICTIME DU "BRISEUR D'OS" 28 00:04:14,153 --> 00:04:17,957 JOAN BEMIS CONNA�T LE M�ME SORT QUE LE PROFESSEUR CUSHMAN 29 00:04:17,957 --> 00:04:21,085 LA POLICE IGNORE LE MOBILE DES MEURTRES 30 00:04:33,439 --> 00:04:37,569 � toutes les unit�s du district 17. 31 00:04:37,644 --> 00:04:41,273 Le suspect du 341 mentionn� dans le message n�9 32 00:04:41,347 --> 00:04:45,340 est cern� sur Woodale Street, bloc 700. En route. 33 00:05:30,430 --> 00:05:33,524 - Ne laissez passer personne. - Que personne ne passe ! 34 00:05:33,599 --> 00:05:35,396 II est l�, quelque part. 35 00:05:35,702 --> 00:05:37,533 Reculez, tout le monde. 36 00:06:58,684 --> 00:07:00,049 Qui est l� ? 37 00:07:03,189 --> 00:07:05,248 N'allumez pas. 38 00:07:05,324 --> 00:07:07,952 Qui �tes-vous ? Que voulez-vous ? 39 00:07:08,127 --> 00:07:09,890 Taisez-vous. 40 00:07:10,163 --> 00:07:13,997 Si vous �tes un cambrioleur, il n'y a pas grand chose � voler ici. 41 00:07:17,303 --> 00:07:20,636 - Je ne suis pas un voleur. - Alors que voulez-vous ? 42 00:07:21,507 --> 00:07:23,543 Je ne vous fais pas peur ? 43 00:07:23,543 --> 00:07:26,034 Je suis un peu nerveuse, 44 00:07:26,112 --> 00:07:28,444 mais pourquoi devrais-je avoir peur de vous ? 45 00:07:28,514 --> 00:07:30,641 - Les voil�. - Qui ? 46 00:07:31,150 --> 00:07:33,641 - Des hommes. - Vous avez des ennuis ? 47 00:07:33,719 --> 00:07:35,949 Oui, ils me cherchent. 48 00:07:38,458 --> 00:07:40,255 Allez dans la chambre. 49 00:07:40,726 --> 00:07:42,887 Faites ce que je dis. 50 00:07:49,302 --> 00:07:51,065 Un instant. 51 00:07:54,707 --> 00:07:56,140 Oui ? 52 00:07:56,309 --> 00:07:59,301 - Avez-vous vu un homme entrer ? - Non, je n'ai vu personne. 53 00:07:59,378 --> 00:08:01,278 Jetez un �il l�-dedans. 54 00:08:14,927 --> 00:08:17,327 - Personne. - Vous �tes s�re de n'avoir rien vu ? 55 00:08:17,396 --> 00:08:19,031 Oui, s�re. 56 00:08:19,031 --> 00:08:21,397 - Le voil�. - Allons-y. 57 00:09:11,217 --> 00:09:13,310 �PICERIE 58 00:09:14,053 --> 00:09:17,113 Une femme a �t� tu�e de la m�me fa�on que 4 autres victimes. 59 00:09:17,290 --> 00:09:21,158 Les autorit�s recommandent aux citoyens d'�tre prudents. 60 00:09:21,527 --> 00:09:24,325 Selon la police, le meurtrier agit la nuit. 61 00:09:24,397 --> 00:09:28,060 L'homme est grand et corpulent, il porte un chapeau noir. 62 00:09:28,601 --> 00:09:31,365 Le commissariat a re�u des descriptions du monstre, 63 00:09:31,437 --> 00:09:35,430 mais elles varient trop pour pouvoir �tablir un portrait-robot. 64 00:09:35,675 --> 00:09:39,202 Il a �t� vu pour la derni�re fois sur un toit, pr�s des quais. 65 00:09:39,946 --> 00:09:42,471 - Et voici les autres nouvelles... - Jimmy ! 66 00:09:42,648 --> 00:09:44,050 Bonjour, M. Haskins. 67 00:09:44,050 --> 00:09:46,746 �teins cette radio. Balaie le sol. 68 00:09:47,019 --> 00:09:50,147 Tu es pay� pour travailler, par pour t'amuser. 69 00:09:50,222 --> 00:09:53,680 Tr�s bien. Mais ce type a encore tu� cette nuit. 70 00:09:53,759 --> 00:09:56,592 Assassins, d�tectives, gangsters... 71 00:09:56,662 --> 00:09:59,563 Tu ne penses qu'� �a. Prends le balai. 72 00:09:59,632 --> 00:10:01,122 Tr�s bien. 73 00:10:06,439 --> 00:10:10,076 " Envoyez du pain, une bo�te de haricots, 74 00:10:10,076 --> 00:10:13,705 des pommes de terre et du caf� au 23 Waters Street. Merci. " 75 00:10:13,779 --> 00:10:15,747 - Jimmy ! - Oui ? 76 00:10:16,682 --> 00:10:19,913 - D'o� cela vient-il ? - C'�tait sous la porte. 77 00:10:21,687 --> 00:10:25,350 Vous ne trouvez pas �a bizarre ? 78 00:10:25,424 --> 00:10:28,985 Non. Ne fais pas un myst�re de tout. 79 00:10:29,161 --> 00:10:32,062 �a doit venir d'une personne trop occup�e pour venir. 80 00:10:32,365 --> 00:10:35,334 - Peut-�tre le monstre. - Le monstre, le monstre... 81 00:10:35,735 --> 00:10:37,566 C'est toi qui me donne la chair de poule. 82 00:10:37,670 --> 00:10:38,932 C'est possible. 83 00:10:39,071 --> 00:10:43,098 Ce serait une bonne raison pour ne sortir que la nuit. 84 00:10:43,676 --> 00:10:47,635 Va livrer �a. Et n'oublie pas l'argent. 85 00:10:48,047 --> 00:10:50,038 $1,25. 86 00:10:50,883 --> 00:10:52,373 Tr�s bien. 87 00:10:52,952 --> 00:10:56,581 - Mais je crois quand m�me... - Je sais. Que c'est le Semeur de Mort. 88 00:10:56,656 --> 00:11:00,023 Allez, va semer... D�p�che-toi, je voulais dire ! 89 00:11:00,092 --> 00:11:02,720 Et puis reviens finir le travail. 90 00:11:28,821 --> 00:11:31,346 Laissez-le dehors. 91 00:11:34,093 --> 00:11:36,459 - Combien ? - $1,25. 92 00:11:41,133 --> 00:11:42,930 Fichez le camp ! 93 00:13:27,173 --> 00:13:29,107 Merci, Mlle Earp. 94 00:13:33,279 --> 00:13:35,076 Ce gar�on, alors ! 95 00:13:39,819 --> 00:13:42,845 Jimmy me livrera le reste, M. Haskins ? 96 00:13:42,922 --> 00:13:45,958 Oui, d�s qu'il sera revenu d'une course. 97 00:13:45,958 --> 00:13:48,661 - Il est parti il y a deux heures. - Ce gar�on ! 98 00:13:48,661 --> 00:13:52,097 Ils ne sont pas tr�s travailleurs. Au revoir. 99 00:13:52,164 --> 00:13:53,756 Au revoir, Mlle Earp. 100 00:14:03,809 --> 00:14:08,269 LE MAIRE ACCUSE LA POLICE DE LAXISME 101 00:14:08,414 --> 00:14:11,747 L'AFFAIRE EST CONFl�E AU CAPITAINE DONELLY 102 00:14:18,023 --> 00:14:20,218 CAPITAINE M. J. DONELLY HOMICIDES 103 00:14:26,866 --> 00:14:29,733 - Bonjour, capitaine. - Qu'est-ce qu'il a de bon ? 104 00:14:30,202 --> 00:14:33,569 Mais votre air satisfait me dit que les nouvelles sont bonnes. 105 00:14:34,106 --> 00:14:36,301 Les mauvaises nouvelles arrivent. 106 00:14:36,375 --> 00:14:39,538 Je viens de voir le commissaire Salisbury se garer. 107 00:14:39,612 --> 00:14:41,413 Avec le secr�taire du maire. 108 00:14:41,413 --> 00:14:44,974 Vous avez deux minutes pour inventer une bonne histoire. 109 00:14:45,050 --> 00:14:46,483 Un instant, lieutenant. 110 00:14:46,652 --> 00:14:48,483 Approchez. 111 00:14:48,554 --> 00:14:51,045 - Qui, moi ? - Oui, vous. 112 00:14:52,224 --> 00:14:55,125 C'est � vous que j'avais confi� l'affaire de l'�tau de la Peur, 113 00:14:55,394 --> 00:14:58,659 et j'ai besoin d'un partenaire � qui passer le ballon. 114 00:14:58,797 --> 00:15:02,392 Justement, qu'avez-vous fait pour d�tenir le meurtrier ? 115 00:15:02,468 --> 00:15:06,564 Vous plaisantez ? Jamais nous n'avions organis� une telle traque. 116 00:15:06,639 --> 00:15:09,005 �a ne suffit pas. Il court toujours. 117 00:15:09,341 --> 00:15:12,538 Je veux tous les hommes disponibles sur l'affaire. 118 00:15:12,611 --> 00:15:14,272 - Un moment... - Pas d'excuses. 119 00:15:14,446 --> 00:15:16,715 Arr�tez-moi ce monstre dans les 24 heures, 120 00:15:16,715 --> 00:15:19,343 ou il y aura du changement ici ! 121 00:15:19,718 --> 00:15:22,380 Bonjour, M. Le commissaire, M. Parkington. 122 00:15:22,454 --> 00:15:23,921 - Bonjour. - Capitaine Donelly. 123 00:15:23,989 --> 00:15:27,356 Vous avez bonne mine, commissaire. Comment va votre dame ? 124 00:15:27,426 --> 00:15:29,826 J'esp�re qu'elle va aussi bien que vous. 125 00:15:29,895 --> 00:15:32,830 Non, elle meurt de peur, comme toutes les femmes en ville, 126 00:15:32,898 --> 00:15:35,867 depuis que le tueur nargue la police. 127 00:15:35,935 --> 00:15:39,564 - Vous parlez de l'�tau de la Peur ? - Exact. 128 00:15:39,638 --> 00:15:43,199 Je suis venu voir pourquoi pendant que le tueur terrorise la ville 129 00:15:43,375 --> 00:15:45,900 la police se tourne les pouces. 130 00:15:45,978 --> 00:15:49,846 Je n'appellerais pas �a se tourner les pouces. 131 00:15:49,915 --> 00:15:53,715 Comment appelez-vous �a ? Le maire aimerait le savoir. 132 00:15:53,986 --> 00:15:57,547 Asseyez-vous, je vous prie. Je vais tout vous dire. 133 00:15:57,623 --> 00:16:01,218 Nous savons tout d�j�, et que vous ne l'avez pas arr�t�. 134 00:16:01,293 --> 00:16:04,930 Le maire a donn� un ultimatum au commissaire Salisbury. 135 00:16:04,930 --> 00:16:07,660 Il exige des r�sultats dans les prochaines 24 heures. 136 00:16:07,766 --> 00:16:10,869 Sinon, il demandera la d�mission du commissaire. 137 00:16:10,869 --> 00:16:15,533 Si vous ne trouvez rien pour calmer l'opinion publique, 138 00:16:15,607 --> 00:16:17,871 vous pourrez faire une croix sur votre poste. 139 00:16:17,943 --> 00:16:20,537 Exactement ce que je disais au lieutenant Gates. 140 00:16:20,612 --> 00:16:24,412 - N'est-ce pas, lieutenant ? - Oui, monsieur. 141 00:16:24,583 --> 00:16:29,486 Et je passerai le bal... les informations au commissaire. 142 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Comptez sur moi. 143 00:16:31,457 --> 00:16:34,893 Tr�s bien. Allons-y, commissaire. 144 00:16:39,798 --> 00:16:42,528 - Comment j'ai �t� ? - G�nial. On forme une grande �quipe. 145 00:16:44,770 --> 00:16:46,965 Homicides, capitaine Donelly � l'appareil. 146 00:16:47,306 --> 00:16:48,637 Oui ? 147 00:16:50,342 --> 00:16:52,945 D'accord, nous le chercherons. 148 00:16:52,945 --> 00:16:55,641 - Les gens ne pensent qu'au monstre. - Qui c'�tait ? 149 00:16:55,714 --> 00:16:57,375 Un �picier sur le quai. 150 00:16:57,549 --> 00:17:00,518 Il pense que le monstre a peut-�tre tu� son livreur. 151 00:17:00,586 --> 00:17:02,577 Le gar�on est sorti il y a trois heures. 152 00:17:02,654 --> 00:17:05,589 Juste le temps de passer avant de d�jeuner. 153 00:17:30,682 --> 00:17:33,082 Donelly, le 23 est de ce c�t�. 154 00:18:04,149 --> 00:18:06,083 Ouvrez, l�-dedans. 155 00:18:31,110 --> 00:18:32,600 Regardez. 156 00:18:44,022 --> 00:18:46,718 - Encore le monstre. - Oui. 157 00:18:47,726 --> 00:18:50,388 Le caf� est chaud, il ne doit pas �tre loin. 158 00:18:50,996 --> 00:18:53,760 Fouillez le voisinage, je jette un �il ici. 159 00:18:53,832 --> 00:18:55,026 Bien. 160 00:19:23,128 --> 00:19:26,757 Trio populaire : Clifford Scott, Virginia Rogers et Hall Moffet, 161 00:19:26,932 --> 00:19:30,891 trois membres �minents de l'Universit� de Hampton. 162 00:20:05,771 --> 00:20:09,707 J'aurai besoin de renforts. On va fouiller tout le quartier. 163 00:20:20,886 --> 00:20:24,686 UN APPRENTI �PICIER TU� PAR LE MONSTRE 164 00:20:24,756 --> 00:20:27,452 L'�TAU DE LA PEUR TERRORISE LA VILLE 165 00:20:27,526 --> 00:20:30,120 LES CITOYENS EXIGENT DES R�SULTATS 166 00:20:30,395 --> 00:20:33,922 DES INDICES POURRAIENT CONDUIRE AU MONSTRE 167 00:20:52,451 --> 00:20:53,885 - Bonsoir. - Bonsoir. 168 00:20:53,885 --> 00:20:56,285 - M. Clifford Scott ? - Oui. 169 00:20:56,355 --> 00:20:59,791 Capitaine Donelly, homicides. Lieutenant Gates. 170 00:20:59,858 --> 00:21:02,053 - Entrez. - Merci. 171 00:21:05,831 --> 00:21:07,196 En quoi puis-je vous aider ? 172 00:21:07,266 --> 00:21:10,258 Vous avez peut-�tre de pr�cieuses informations � nous fournir. 173 00:21:10,335 --> 00:21:14,339 Je vous aiderai avec plaisir si je peux. Passons au salon. 174 00:21:14,339 --> 00:21:15,397 Merci. 175 00:21:16,908 --> 00:21:19,342 - Qu'y a-t-il, Clifford ? - Je ne sais pas. 176 00:21:19,411 --> 00:21:23,745 Ces messieurs de la police veulent des renseignements. Voici ma femme. 177 00:21:24,716 --> 00:21:27,514 - Vous aussi pouvez nous aider. - Moi ? 178 00:21:27,619 --> 00:21:31,555 Avez-vous entendu parler de celui qu'on appelle l'�tau de la Peur ? 179 00:21:31,623 --> 00:21:32,715 Oui. 180 00:21:32,791 --> 00:21:35,191 Ce matin, nous avons d�couvert un �l�ment 181 00:21:35,694 --> 00:21:38,060 qui vous permettra de l'identifier. 182 00:21:38,130 --> 00:21:40,826 - On le conna�trait ? - Je crois. 183 00:21:40,899 --> 00:21:44,198 - Quand �tes-vous entr� � Hampton ? - 1930. 184 00:21:44,536 --> 00:21:47,198 - Vous aussi, n'est-ce pas ? - Oui. 185 00:21:47,272 --> 00:21:50,503 Vous souvenez-vous de votre camarade Hal Moffet ? 186 00:21:50,575 --> 00:21:51,940 C'�tait un ami. 187 00:21:52,544 --> 00:21:55,536 Nous pensons qu'il est l'�tau de la Mort. 188 00:21:55,614 --> 00:21:57,844 - Hal ? - Non, c'est impossible. 189 00:21:58,350 --> 00:22:01,319 Nous avons trouv� ceci dans sa planque. 190 00:22:01,386 --> 00:22:04,583 Il semblait le garder depuis longtemps. 191 00:22:07,292 --> 00:22:10,295 Je me souviens, c'�tait apr�s un match. 192 00:22:10,295 --> 00:22:13,924 Oui, le jour o� il l'a presque remport� � lui seul. 193 00:22:14,099 --> 00:22:17,002 Il a assassin� deux personnes de l'universit�. 194 00:22:17,002 --> 00:22:20,494 Le professeur Cushman et Joan Bemis. 195 00:22:20,572 --> 00:22:23,132 - Nous la connaissions bien. - Je m'en doutais. 196 00:22:23,308 --> 00:22:25,833 Avez-vous revu Hal Moffet ? 197 00:22:26,044 --> 00:22:29,536 - Pas depuis des ann�es. - Il a disparu. 198 00:22:29,648 --> 00:22:33,448 - Disparu ? - Aucun camarade ne l'a revu. 199 00:22:33,919 --> 00:22:36,854 - Il lui �tait arriv� quelque chose. - Quoi ? 200 00:22:37,456 --> 00:22:40,016 C'�tait notre meilleur ami. 201 00:22:40,625 --> 00:22:44,061 La derni�re ann�e � Hampton, il �tait capitaine de l'�quipe de football. 202 00:22:44,129 --> 00:22:47,997 Le dernier match de la ligue fut contre Rensler. 203 00:22:48,066 --> 00:22:50,796 Hal avait �t� �lu meilleur joueur par la presse. 204 00:22:50,869 --> 00:22:54,828 Et si quelqu'un en doutait, ce dernier match dut le convaincre. 205 00:22:55,107 --> 00:22:59,510 Hal avait du temp�rament. �a lui servait sur le terrain. 206 00:22:59,911 --> 00:23:03,813 Il �tait partout. Il bloquait, d�fendait, passait. 207 00:23:03,949 --> 00:23:07,908 Dans les trois premiers temps, il avait marqu� 3 touch-downs. 208 00:23:09,421 --> 00:23:11,446 Il les avait tous transform�s. 209 00:23:11,523 --> 00:23:15,254 Le score �tait de 21 pour Hampton contre 7 pour Rensler. 210 00:23:26,138 --> 00:23:30,370 Son caract�re lui cr�ait des ennemis, mais l�, tout le monde l'aimait. 211 00:23:30,442 --> 00:23:34,003 C'�tait l'un des meilleurs joueurs de Hampton. On �tait fiers de lui. 212 00:23:38,116 --> 00:23:40,346 Hal et moi �tions tr�s amis. 213 00:23:40,419 --> 00:23:43,946 Mais nous �tions tout deux amoureux de Virginia. 214 00:23:44,122 --> 00:23:48,024 Et pour compliquer les choses, Joan �tait folle de Hal. 215 00:23:48,560 --> 00:23:51,825 Nous f�mes la f�te ce soir-l�. Les quatre. 216 00:23:53,098 --> 00:23:56,659 J'avais rendez-vous avec Virginia, mais Hal ne l'acceptait pas. 217 00:23:56,735 --> 00:23:59,871 Il alla la chercher en voiture et n'arriva que tr�s tard, 218 00:23:59,871 --> 00:24:04,035 nous laissant seuls, Joan et moi. 219 00:24:04,443 --> 00:24:07,503 Bien s�r, � leur arriv�e, il avait une excuse. 220 00:24:07,612 --> 00:24:09,170 Il en avait toujours une. 221 00:24:09,247 --> 00:24:12,045 Connaissant son caract�re, je pr�f�rais me taire. 222 00:24:12,184 --> 00:24:13,242 Salut ! 223 00:24:13,585 --> 00:24:17,919 D�sol�, j'ai eu une panne. Impossible de savoir ce que c'�tait. 224 00:24:18,190 --> 00:24:22,354 Et d'un coup, elle a d�marr�. Tu sais ce que c'est, Cliff. 225 00:24:22,427 --> 00:24:26,557 Hal gagnait de nouveau. Comme le match. 226 00:24:31,870 --> 00:24:35,966 Hal et moi partagions une chambre. J'�tais le plus studieux des deux. 227 00:24:36,575 --> 00:24:38,910 Je l'aidais souvent. 228 00:24:38,910 --> 00:24:42,812 C'est une coutume � la fac d'aider les sportifs. 229 00:24:42,981 --> 00:24:47,247 Il n'�tait pas idiot, il manquait juste de patience. 230 00:24:47,319 --> 00:24:50,117 Sur un terrain de foot, il y avait plus d'action. 231 00:24:50,288 --> 00:24:53,451 Mais on ne peut pas esquiver les probl�mes de chimie. 232 00:24:53,525 --> 00:24:56,460 J'ai rendez-vous avec Virginia apr�s la chimie. 233 00:24:56,528 --> 00:24:58,792 Tout un programme, vieux. 234 00:24:58,864 --> 00:25:02,095 Hal se vantait et moi je cogitais. 235 00:25:02,167 --> 00:25:05,625 Il me demanda alors de v�rifier ses exercices de chimie. 236 00:25:05,704 --> 00:25:08,935 Je vis l� l'occasion d'emp�cher le rendez-vous. 237 00:25:09,007 --> 00:25:12,135 Les r�ponses �taient justes mais je les changeai. 238 00:25:12,210 --> 00:25:17,648 Il m�morisa les mauvaises r�ponses pour l'examen du lendemain. 239 00:25:19,117 --> 00:25:22,518 Acide chlorhydrique, acide sulfurique et acide nitrique 240 00:25:22,587 --> 00:25:25,818 - ...sont des agents catalytiques. - Tr�s bien, M. Scott. 241 00:25:27,058 --> 00:25:28,855 � vous, M. Moffet. 242 00:25:30,529 --> 00:25:35,466 L'acide sulfurique combin� au H4N7 forme de l'acide hydrochlorhydrique. 243 00:25:40,005 --> 00:25:42,906 Restez apr�s la classe, M. Moffet. 244 00:25:42,974 --> 00:25:45,499 Vous avez tout faux aujourd'hui. 245 00:25:45,577 --> 00:25:47,204 Le cours est termin�. 246 00:25:48,880 --> 00:25:50,871 Hal sut que je l'avais tromp�. 247 00:25:51,016 --> 00:25:54,110 Il �tait habitu� � toujours gagner. 248 00:25:54,252 --> 00:25:57,278 Il �tait furieux parce que je l'avais ridiculis�. 249 00:26:04,362 --> 00:26:09,356 M. Cushman lui fit r�aliser des exp�riences tout l'apr�s-midi. 250 00:26:09,434 --> 00:26:13,029 Pour le narguer, je passai avec Virginia devant le laboratoire. 251 00:26:13,638 --> 00:26:16,908 Vu le regard qu'il nous lan�a, je pr�f�rai ne pas rester. 252 00:26:16,908 --> 00:26:20,105 On ne pouvait jamais pr�voir sa r�action dans ces cas-l�. 253 00:26:30,855 --> 00:26:32,846 Cette fois, ce fut une trag�die. 254 00:26:33,024 --> 00:26:38,087 Durant son hospitalisation, on voulut lui parler mais il ne r�pondit pas. 255 00:26:38,797 --> 00:26:41,664 Il restait allong�, � nous d�visager. 256 00:26:42,000 --> 00:26:45,401 Selon les m�decins, les glandes et les nerfs pouvaient �tre touch�s. 257 00:26:45,570 --> 00:26:49,140 Ce qui pourrait alt�rer son apparence physique. 258 00:26:49,140 --> 00:26:50,971 Et vous ne l'avez plus revu ? 259 00:26:51,042 --> 00:26:54,307 Non, apr�s plusieurs semaines � l'h�pital, il disparut. 260 00:26:54,613 --> 00:26:57,878 Les m�decins ont-il parl� de son �tat mental ? 261 00:26:57,949 --> 00:26:59,007 Oui. 262 00:26:59,117 --> 00:27:01,984 D'apr�s eux, Hal �tait amer � sa sortie. 263 00:27:02,053 --> 00:27:06,046 Oui, un tel accident a tr�s bien pu le perturber. 264 00:27:06,358 --> 00:27:09,156 Si c'est le monstre, �a explique tout. 265 00:27:09,227 --> 00:27:13,357 Il aurait tu� Cushman juste parce qu'il l'avait retenu en classe ? 266 00:27:14,199 --> 00:27:15,757 C'est possible. 267 00:27:15,834 --> 00:27:19,395 Un trouble mental peut se convertir en parano�a. 268 00:27:20,105 --> 00:27:23,541 - Il �tait amoureux de vous. - Je ne sais pas. 269 00:27:23,608 --> 00:27:27,601 Je ne l'ai jamais pris au s�rieux. Clifford et moi �tions amoureux. 270 00:27:28,146 --> 00:27:32,082 Je vois. Merci pour ces renseignements. 271 00:27:40,725 --> 00:27:44,320 Je ferai surveiller votre domicile. 272 00:27:44,396 --> 00:27:46,131 Il pourrait venir ici ? 273 00:27:46,131 --> 00:27:49,100 On ne sait jamais comment r�agit un malade. 274 00:27:49,167 --> 00:27:50,691 Mieux vaut �tre prudent. 275 00:27:51,102 --> 00:27:53,832 Il peut vous tenir responsable pour ce qui s'est pass�. 276 00:27:53,905 --> 00:27:56,203 Les mauvaises r�ponses venaient de vous. 277 00:27:56,274 --> 00:27:57,969 Oui, en effet. 278 00:27:58,043 --> 00:28:00,739 Ne vous en faites pas, on l'emp�chera d'agir. 279 00:28:01,112 --> 00:28:04,049 Expliquez � votre �pouse la pr�sence de nos hommes. 280 00:28:04,049 --> 00:28:06,040 - Elle pourrait croire � des voleurs. - Entendu. 281 00:28:06,117 --> 00:28:08,483 - Bonsoir. - Bonsoir. 282 00:28:59,904 --> 00:29:01,531 J'arrive. 283 00:29:13,384 --> 00:29:15,614 Un article � votre go�t, monsieur ? 284 00:29:22,494 --> 00:29:25,190 Une jolie pi�ce, et � un prix raisonnable. 285 00:29:25,897 --> 00:29:27,762 Je peux vous la laisser �... 286 00:29:29,400 --> 00:29:30,594 Qu'y a-t-il ? 287 00:29:30,769 --> 00:29:34,364 Rien. Je voulais dire que je peux vous faire un bon prix. 288 00:29:34,906 --> 00:29:35,964 Combien ? 289 00:29:36,040 --> 00:29:39,339 Pour vous, $12,50. 290 00:29:39,944 --> 00:29:42,480 Je la prends. Je paierai demain. 291 00:29:42,480 --> 00:29:44,846 D�sol�, �a ne marche pas comme �a. 292 00:29:45,116 --> 00:29:46,310 Vous n'avez pas confiance ? 293 00:29:46,384 --> 00:29:49,114 Mon m�tier ne me le permet pas. 294 00:29:49,320 --> 00:29:51,880 Rendez-la-moi ou j'appelle la police. 295 00:29:53,925 --> 00:29:55,984 Au secours ! 296 00:30:24,355 --> 00:30:26,619 - Qui est l� ? - C'est moi. 297 00:30:27,625 --> 00:30:29,559 �a me fait plaisir. 298 00:30:30,228 --> 00:30:31,718 Entrez. 299 00:30:35,967 --> 00:30:39,767 J'�tais inqui�te. Ces hommes qui vous poursuivaient. 300 00:30:40,205 --> 00:30:43,572 Merci pour votre aide. J'ai quelque chose pour vous. 301 00:30:43,641 --> 00:30:46,007 Merci. Qu'est-ce que c'est ? 302 00:30:47,212 --> 00:30:49,009 �a ne vous pla�t pas ? 303 00:30:49,080 --> 00:30:50,741 Si, s�rement. 304 00:30:51,716 --> 00:30:53,809 Regardez-la donc. 305 00:30:53,985 --> 00:30:56,818 Voyez-vous, je suis aveugle. 306 00:30:58,056 --> 00:30:59,318 Aveugle ? 307 00:30:59,490 --> 00:31:02,425 Je pensais que vous l'aviez vu. 308 00:31:02,861 --> 00:31:04,886 Que m'avez-vous apport� ? 309 00:31:05,697 --> 00:31:06,925 Tenez. 310 00:31:12,403 --> 00:31:15,736 C'est magnifique. Je le sens. 311 00:31:18,009 --> 00:31:20,204 Asseyons-nous. 312 00:31:26,517 --> 00:31:28,747 Pourquoi vous poursuivait-on ? 313 00:31:29,287 --> 00:31:32,745 Ils disent que j'ai mal agi, mais ce n'est pas de ma faute. 314 00:31:32,824 --> 00:31:35,258 J'en suis certaine. 315 00:31:36,561 --> 00:31:39,430 Je ne sais pas si je dois accepter. 316 00:31:39,430 --> 00:31:42,593 - Je ne sais m�me pas votre nom. - Je m'appelle Hal. 317 00:31:42,800 --> 00:31:44,495 Moi, c'est Helen. 318 00:31:45,436 --> 00:31:48,997 Hier, �a vous a �tonn� que je n'aie pas peur de vous. 319 00:31:49,540 --> 00:31:52,771 Qu'y a-t-il ? Devrais-je avoir peur ? 320 00:31:52,844 --> 00:31:56,007 - Tous les autres ont peur. - Pourquoi ? 321 00:31:56,681 --> 00:31:58,512 Je ne peux pas vous le dire. 322 00:31:59,317 --> 00:32:01,581 Voulez-vous que nous soyons amis ? 323 00:32:02,420 --> 00:32:05,116 Bien s�r, vous �tes gentille avec moi. 324 00:32:06,324 --> 00:32:08,986 Et personne d'autre ne l'est, n'est-ce pas ? 325 00:32:12,597 --> 00:32:14,963 Je crois comprendre. 326 00:32:16,534 --> 00:32:19,059 Quand on est aveugle depuis longtemps, 327 00:32:19,137 --> 00:32:21,571 on apprend � voir � travers ses sens. 328 00:32:22,440 --> 00:32:24,635 Je ne sais comment l'expliquer, 329 00:32:24,742 --> 00:32:27,836 on ressent quelque chose quand on rencontre quelqu'un. 330 00:32:28,446 --> 00:32:31,176 On se le repr�sente dans sa t�te. 331 00:32:31,416 --> 00:32:35,250 Pas seulement � quoi il ressemble mais ce qu'il est vraiment. 332 00:32:36,220 --> 00:32:39,246 On le conna�t mieux que si on le voyait vraiment. 333 00:32:40,124 --> 00:32:43,059 C'est peut-�tre pour �a qu'on dit que les apparences trompent. 334 00:32:43,995 --> 00:32:45,724 Vous me comprenez ? 335 00:32:46,698 --> 00:32:48,689 Oui, je comprends. 336 00:32:48,967 --> 00:32:51,333 J'aimerais pouvoir vous aider. 337 00:32:51,402 --> 00:32:53,131 - Vous pouvez. - Comment ? 338 00:32:53,304 --> 00:32:57,035 - En me laissant vous rendre visite. - Bien s�r, je veux bien. 339 00:32:57,542 --> 00:33:01,171 Hormis quand je donne des cours de piano, je suis toujours seule. 340 00:33:02,146 --> 00:33:05,274 Vous me faites tellement bonne impression. 341 00:33:05,350 --> 00:33:09,116 - Si je pouvais toucher votre visage... - Non, ne faites pas �a. 342 00:33:09,187 --> 00:33:12,088 - Pourquoi ? - Je ne veux pas. 343 00:33:13,224 --> 00:33:14,316 Hal. 344 00:33:17,095 --> 00:33:18,585 Hal ! 345 00:33:27,338 --> 00:33:29,966 LE MONSTRE TUE UN PR�TEUR SUR GAGES 346 00:33:30,041 --> 00:33:32,407 MYST�RIEUX MEURTRE D'UN PR�TEUR SUR GAGES 347 00:33:32,477 --> 00:33:34,468 LE VOL N'EST PAS LE MOBILE 348 00:33:34,612 --> 00:33:37,740 LE MAIRE DONNE UN ULTIMATUM � LA POLICE 349 00:33:37,815 --> 00:33:41,751 IL EXIGE LA CAPTURE DU MONSTRE DANS LES 24 H, SINON... 350 00:33:53,164 --> 00:33:55,962 Bonjour, commissaire. Bonjour, M. Parkington. 351 00:33:56,567 --> 00:33:58,797 Je savais que vous viendriez. 352 00:33:58,870 --> 00:34:03,068 Le tueur fait la une des journaux, et vous vous jouez aux cartes ! 353 00:34:03,141 --> 00:34:07,202 Les loisirs m'aident � r�fl�chir. J'aime bien les pigeons, par exemple. 354 00:34:07,979 --> 00:34:10,048 Donelly, je vous avais pr�venu... 355 00:34:10,048 --> 00:34:14,246 Oui, je sais, vous vouliez que j'arr�te le tueur dans les 24 heures. 356 00:34:14,485 --> 00:34:17,147 Eh bien, messieurs, il court toujours. 357 00:34:17,422 --> 00:34:21,153 Mais je suppose que vous voulez agir personnellement. 358 00:34:21,292 --> 00:34:24,659 Je suis s�r qu'en dix minutes vous allez le boucler. 359 00:34:24,796 --> 00:34:26,964 Je pr�viens les journaux. 360 00:34:26,964 --> 00:34:29,455 Une minute, ne nous pr�cipitons pas. 361 00:34:29,567 --> 00:34:33,663 Ne me dites pas que le maire et vous n'aimeriez pas finir le travail. 362 00:34:33,738 --> 00:34:36,229 Ce n'est pas la question. Les citoyens protestent 363 00:34:36,307 --> 00:34:39,674 et le monstre continue de tuer. Je suis raisonnable... 364 00:34:39,744 --> 00:34:41,769 Content de l'entendre, commissaire. 365 00:34:41,879 --> 00:34:43,779 Je peux donc vous dire 366 00:34:43,848 --> 00:34:47,079 que nous avons une piste quant � l'identit� du monstre. 367 00:34:47,151 --> 00:34:48,778 - Qui est-ce ? - Oui, qui est-ce ? 368 00:34:48,853 --> 00:34:50,343 J'ai dit une piste. 369 00:34:50,488 --> 00:34:53,924 Je vous le dirai quand je serai certain. Tr�s bient�t. 370 00:34:54,258 --> 00:34:56,360 C'est tout ce que je peux vous dire. 371 00:34:56,360 --> 00:35:00,956 Et maintenant, si vous permettez, Gates attend que je le plume. 372 00:35:06,637 --> 00:35:08,639 Pourquoi n'avoir rien dit sur la coupure de presse ? 373 00:35:08,639 --> 00:35:14,134 Pour que les journalistes fassent fuir le tueur de la ville ? 374 00:35:17,348 --> 00:35:18,906 Jetez. 375 00:35:51,549 --> 00:35:54,882 1 et 2 et 3 et 4. 376 00:35:55,019 --> 00:35:58,785 Et 1 et 2 et 3 et 4. 377 00:35:58,923 --> 00:36:02,620 Et 1 et 2 et 3 et 4. 378 00:36:02,693 --> 00:36:06,459 Et 1 et 2 et 3 et 4. 379 00:36:06,531 --> 00:36:10,058 Termin�. C'est bien, Dorothy. Tr�s bien. 380 00:36:10,868 --> 00:36:13,428 Elle �volue tr�s bien, Mme Obringer. 381 00:36:13,504 --> 00:36:15,404 Tu joueras bient�t du classique. 382 00:36:15,473 --> 00:36:18,738 Je ne veux pas jouer �a. Je veux faire du boogie-woogie. 383 00:36:18,809 --> 00:36:23,303 Tu pourras, � tes moments libres. Mais tu dois d'abord savoir les bases. 384 00:36:23,381 --> 00:36:26,942 Le boogie-woogie, c'est la base. C'est hyper sensuel. 385 00:36:27,185 --> 00:36:31,144 Celle-l� ! Prends tes partitions, on rentre. 386 00:36:31,389 --> 00:36:35,587 Elle tient �a de son p�re. Il joue de la trompette dans un groupe. 387 00:36:35,860 --> 00:36:37,691 Viens, ma ch�rie. 388 00:36:40,164 --> 00:36:42,564 � la semaine prochaine, m�me heure. 389 00:36:43,267 --> 00:36:45,792 Je veillerai � ce qu'elle pratique, Mlle Helen. 390 00:36:45,870 --> 00:36:48,896 - Je reste dans le coup. - Dorothy ! 391 00:36:49,073 --> 00:36:51,064 - Bonsoir. - Bonsoir. 392 00:37:30,481 --> 00:37:32,711 - Qui est l� ? - Salut. 393 00:37:33,217 --> 00:37:36,084 Hal, je ne vous ai pas entendu entrer. 394 00:37:36,187 --> 00:37:37,950 Je n'ai pas frapp�. 395 00:37:38,022 --> 00:37:40,791 - �tes-vous encore poursuivi ? - Non. 396 00:37:40,791 --> 00:37:45,490 J'�tais dehors. Quand elles sont sorties, je suis entr�. 397 00:37:45,963 --> 00:37:47,988 Asseyez-vous, je vous en prie. 398 00:37:51,102 --> 00:37:53,771 Vous vivez en enseignant aux enfants ? 399 00:37:53,771 --> 00:37:56,205 Oui, je me d�brouille. 400 00:37:56,607 --> 00:38:00,043 C'est dur de faire �a dans votre... situation. 401 00:38:00,611 --> 00:38:03,774 J'aime la musique et l'enseigner aux autres. 402 00:38:04,048 --> 00:38:06,949 Je ne ressens pas ma c�cit� comme un handicap. 403 00:38:08,286 --> 00:38:10,754 Pourrez-vous voir, un jour ? 404 00:38:11,922 --> 00:38:16,552 Le docteur m'a dit il y a un an que je pourrais voir si on m'op�rait. 405 00:38:16,927 --> 00:38:20,556 - Pourquoi ne le faites-vous pas ? - �a co�te tr�s cher. 406 00:38:21,966 --> 00:38:24,161 - Combien ? - Beaucoup d'argent. 407 00:38:24,235 --> 00:38:26,863 Tellement que je pr�f�re ne plus y penser. 408 00:38:27,038 --> 00:38:28,972 Si vous pouviez voir, vous... 409 00:38:30,841 --> 00:38:34,333 - Qu'alliez-vous dire, Hal ? - Rien. 410 00:38:35,713 --> 00:38:39,513 Qu'y a-t-il, Hal ? Pourquoi refusez-vous que je vous voie ? 411 00:38:39,583 --> 00:38:43,246 - Vous avez peur ? - Oui. 412 00:38:43,521 --> 00:38:44,852 Pourquoi ? 413 00:38:45,122 --> 00:38:47,716 Vous le sauriez en me voyant. 414 00:38:47,792 --> 00:38:51,159 Je n'ai pas peur. Pourquoi devrais-je en vous voyant ? 415 00:38:51,228 --> 00:38:54,561 Vous auriez peur. Comme tout le monde. 416 00:38:54,732 --> 00:38:57,667 Alors, �a tombe bien que je sois aveugle. 417 00:38:57,835 --> 00:39:01,293 N'avez-vous pas une id�e du co�t de l'op�ration ? 418 00:39:01,372 --> 00:39:04,808 D'apr�s le docteur, au moins 2000 ou 3000 dollars. 419 00:39:05,009 --> 00:39:07,500 - Je pars. - Hal. 420 00:39:07,745 --> 00:39:09,303 Oui ? 421 00:39:09,380 --> 00:39:12,816 Si vous me laissiez toucher votre visage, je suis s�re que... 422 00:44:37,541 --> 00:44:39,566 Salut, Virginia. 423 00:44:40,210 --> 00:44:43,976 - Qui �tes-vous ? - Tu ne te souviens pas de moi ? 424 00:44:44,715 --> 00:44:46,376 Non, je... 425 00:44:47,885 --> 00:44:51,048 - Hal, ce n'est pas toi ? - Si. 426 00:44:51,321 --> 00:44:55,257 J'ai chang� depuis la derni�re fois, n'est-ce pas ? 427 00:44:55,926 --> 00:44:58,292 Ton visage... 428 00:44:58,929 --> 00:45:01,762 Il te fait peur, n'est-ce pas ? 429 00:45:02,599 --> 00:45:04,624 C'est incroyable. 430 00:45:05,469 --> 00:45:08,404 C'est Cliff et toi qui m'avez fait �a. 431 00:45:08,472 --> 00:45:10,235 On ne le savait pas. 432 00:45:11,008 --> 00:45:15,274 Oui, je te fais peur, comme � tous les autres. 433 00:45:15,646 --> 00:45:19,844 Il y a m�me un policier � l'entr�e pour te prot�ger de moi. 434 00:45:19,917 --> 00:45:24,251 Ils ont insist�. Ils ont dit que tu �tais le monstre, 435 00:45:24,321 --> 00:45:28,348 que tu as tu� tous ces gens : Joan, le professeur Cushman et les autres. 436 00:45:29,493 --> 00:45:32,929 J'ai besoin d'argent. De beaucoup d'argent. 437 00:45:34,298 --> 00:45:38,564 Je ferai ce que je peux, mais ici il n'y en a pas beaucoup. 438 00:45:38,936 --> 00:45:41,496 Cliff s'est bien d�brouill�. 439 00:45:42,306 --> 00:45:45,139 Tu dois avoir beaucoup de bijoux. 440 00:45:46,176 --> 00:45:47,837 - Bonsoir, M. Scott. - Bonsoir. 441 00:45:47,911 --> 00:45:50,379 - D�sol� de vous faire rester. - C'est mon boulot. 442 00:45:50,447 --> 00:45:52,039 - Bonsoir. - Bonsoir. 443 00:45:56,920 --> 00:45:58,387 Pas un mot. 444 00:45:58,789 --> 00:46:01,019 - Virginia. - Oui, Cliff. 445 00:46:01,425 --> 00:46:04,019 Dis-lui de monter. Allez. 446 00:46:05,229 --> 00:46:06,491 Je suis en haut. 447 00:46:06,597 --> 00:46:07,996 D'accord, ch�rie. 448 00:46:17,174 --> 00:46:18,835 Salut, ch�rie. 449 00:46:19,777 --> 00:46:21,972 - Que se passe-t-il ? - Salut, Cliff. 450 00:46:22,679 --> 00:46:24,306 C'est Hal. 451 00:46:24,948 --> 00:46:28,816 - Hal ! - Oui, �a faisait longtemps. 452 00:46:29,553 --> 00:46:31,885 Pas �tonnant que tu ne me reconnaisses pas. 453 00:46:31,955 --> 00:46:35,618 Ils avaient raison. C'est le monstre, il a tu� ces gens. 454 00:46:36,393 --> 00:46:38,793 Pourquoi, Hal ? Que t'est-il arriv� ? 455 00:46:38,962 --> 00:46:42,125 - Regarde mon visage. - Oui, mais... 456 00:46:42,299 --> 00:46:45,860 Voil� ce qu'il m'est arriv�... � cause de toi. 457 00:46:46,370 --> 00:46:49,897 - Que fais-tu ici ? - J'ai besoin d'argent. 458 00:46:50,073 --> 00:46:52,541 Je lui ai dit qu'on ferait tout pour l'aider. 459 00:46:52,609 --> 00:46:53,871 Bien s�r. 460 00:46:53,944 --> 00:46:57,107 - Sors mes bijoux du coffre. - Mais... 461 00:46:57,281 --> 00:46:59,841 Tr�s bien. Par ici. 462 00:47:14,565 --> 00:47:15,632 Je m'en occupe. 463 00:47:15,632 --> 00:47:18,100 C'est ferm�. La cl� est dans mon bureau. 464 00:47:18,168 --> 00:47:19,465 Pas besoin de cl�. 465 00:47:19,536 --> 00:47:23,700 Il y a aussi des documents personnels qui ne te serviront � rien. 466 00:47:23,774 --> 00:47:27,210 - J'aimerais les garder. - D'accord. Ouvre-la. 467 00:47:27,277 --> 00:47:29,871 Mais je t'ai � l'�il. 468 00:47:46,496 --> 00:47:48,088 - Les mains en l'air ! - Tu... 469 00:47:50,000 --> 00:47:52,332 Va pr�venir le policier. 470 00:47:56,273 --> 00:47:59,174 Navr�, Hal, il le fallait. 471 00:48:07,918 --> 00:48:10,284 Monsieur Scott ! Monsieur Scott ! 472 00:48:18,128 --> 00:48:19,686 J'ai entendu tirer. 473 00:48:19,763 --> 00:48:22,789 C'est Hal Moffet. Mon mari lui a tir� dessus. En haut. 474 00:48:35,078 --> 00:48:36,272 Cliff ! 475 00:48:43,120 --> 00:48:44,883 Non. 476 00:48:49,393 --> 00:48:52,453 Appel aux voitures 41 et 53, district 5. 477 00:48:52,529 --> 00:48:55,362 Appel aux voitures 41 et 53, district 5. 478 00:48:55,432 --> 00:48:59,095 Allez vite au 500 de l'avenue College Grove. 479 00:48:59,202 --> 00:49:01,397 Enqu�tez un 341. 480 00:49:01,471 --> 00:49:04,998 Soyez prudents, c'est l'�uvre de l'�tau de la Peur. 481 00:49:14,017 --> 00:49:15,609 En voici une autre. 482 00:49:16,453 --> 00:49:19,650 Oui, il a �t� touch�. 483 00:49:19,723 --> 00:49:21,953 Si c'est grave, on peut peut-�tre l'avoir. 484 00:49:22,025 --> 00:49:23,492 - Capitaine Donelly. - Oui ? 485 00:49:23,560 --> 00:49:27,189 D'apr�s la radio, il aurait �t� vu du c�t� de Grand Avenue. 486 00:49:27,264 --> 00:49:27,998 Alors ! 487 00:49:27,998 --> 00:49:30,398 - Vous savez ce que je pense ? - Oui, je sais. 488 00:51:27,317 --> 00:51:28,409 Helen. 489 00:51:29,152 --> 00:51:31,450 Hal, vous m'avez fait peur. 490 00:51:31,655 --> 00:51:34,818 Vous avez encore des ennuis ? 491 00:51:34,991 --> 00:51:38,119 Non. J'ai quelque chose pour vous. 492 00:51:39,729 --> 00:51:40,957 Qu'est-ce que c'est ? 493 00:51:41,031 --> 00:51:44,296 Ceci vous permettra de payer l'op�ration. 494 00:51:45,602 --> 00:51:48,070 O� les avez-vous eus ? 495 00:51:48,905 --> 00:51:50,770 Hal, vous �tes bless� ? 496 00:51:51,908 --> 00:51:56,368 Je vais bien. Faites-vous vite op�rer. 497 00:51:56,613 --> 00:51:58,877 Hal, attendez. 498 00:52:01,718 --> 00:52:04,881 Je voudrais une estimation de ces bijoux. 499 00:52:09,526 --> 00:52:12,984 Oui, madame. �a prendra quelques minutes. Pouvez-vous attendre ? 500 00:52:13,063 --> 00:52:14,553 Oui, j'attends. 501 00:52:26,476 --> 00:52:29,502 Rapport de vol de la police 10 h 30, r�sidence Clifford Scott 502 00:52:29,579 --> 00:52:32,013 Suspect : L'�tau de la Peur 503 00:52:32,349 --> 00:52:35,512 Biens d�rob�s : boucles d'oreilles avec diamants, bagues aigue-marine, 504 00:52:35,585 --> 00:52:37,951 bracelet avec 4 saphirs, bracelet or, rubis. 505 00:52:47,464 --> 00:52:49,864 Op�ratrice, passez-moi la police. 506 00:52:50,167 --> 00:52:53,034 Que vous a-t-il dit ? 507 00:52:53,170 --> 00:52:57,072 De les vendre pour pouvoir me faire op�rer des yeux. 508 00:52:57,440 --> 00:52:59,840 �a ne vous a pas paru �trange ? 509 00:52:59,910 --> 00:53:03,812 J'ai voulu l'interroger mais il est parti. 510 00:53:04,080 --> 00:53:08,141 Vous pouvez avoir des probl�mes pour avoir prot�g� un criminel. 511 00:53:09,519 --> 00:53:11,350 Un criminel ? 512 00:53:11,721 --> 00:53:14,588 Oui, on peut l'appeler ainsi. 513 00:53:15,425 --> 00:53:17,325 C'est incroyable. 514 00:53:17,394 --> 00:53:19,885 - Vous saviez qu'on le recherchait ? - Non. 515 00:53:19,963 --> 00:53:22,989 M�me la premi�re fois qu'il s'est introduit chez vous ? 516 00:53:23,099 --> 00:53:26,933 J'ai cru qu'on lui en voulait. Il ne m'a rien dit. 517 00:53:27,037 --> 00:53:30,131 Non, j'imagine que non. 518 00:53:30,674 --> 00:53:34,940 Il avait des ennuis, mais j'ignorais que c'�tait avec la police. 519 00:53:36,012 --> 00:53:37,707 Qu'a-t-il fait ? 520 00:53:38,281 --> 00:53:40,875 Meurtres en s�rie. 521 00:53:41,251 --> 00:53:43,913 C'�tait lui l'�tau de la Peur. 522 00:53:45,055 --> 00:53:47,353 L'�tau de la Peur ! 523 00:53:47,557 --> 00:53:49,821 Vous devriez vous asseoir. 524 00:53:53,263 --> 00:53:55,891 Il �tait si gentil avec moi. 525 00:53:57,200 --> 00:54:00,135 Je n'arrive pas � y croire. 526 00:54:00,303 --> 00:54:03,363 UNE FEMME DONNE DES TUYAUX SUR L'�TAU DE LA PEUR 527 00:54:03,440 --> 00:54:07,638 UNE PROFESSEUR DE PIANO DONNE UNE PISTE SUR LE MONSTRE 528 00:54:07,811 --> 00:54:11,338 UNE NON-VOYANTE AMIE DU TUEUR 529 00:54:11,581 --> 00:54:14,982 UNE NON-VOYANTE DIT TOUT SUR L'�TAU DE LA PEUR 530 00:54:15,085 --> 00:54:17,918 L'�TRANGE AMITl� AU SECOURS DES RECHERCHES 531 00:54:18,054 --> 00:54:22,047 �dition sp�ciale ! Une non-voyante avoue �tre l'amie du tueur ! 532 00:54:22,125 --> 00:54:25,219 Toutes les r�v�lations ! Une non-voyante... 533 00:54:26,563 --> 00:54:28,997 �dition sp�ciale ! Toutes les r�v�lations ! 534 00:54:29,065 --> 00:54:31,329 Une non-voyante dit tout sur le monstre ! 535 00:54:31,401 --> 00:54:35,098 �dition sp�ciale ! Une non-voyante dit tout ! 536 00:54:35,272 --> 00:54:36,933 - Donnez-m'en un. - Oui, monsieur. 537 00:54:37,007 --> 00:54:39,209 Une non-voyante dit tout ! 538 00:54:39,209 --> 00:54:41,575 Achetez la derni�re �dition ! 539 00:54:41,645 --> 00:54:45,445 Une non-voyante dit tout ! Toutes les r�v�lations ! 540 00:57:25,008 --> 00:57:27,033 Je viens dans une minute. 541 00:57:39,956 --> 00:57:43,585 Vous avez �t� parfaite en nous aidant � attraper le tueur. 542 00:57:44,160 --> 00:57:46,458 Je me demande ce qu'il ressent. 543 00:57:46,629 --> 00:57:49,462 Il avait confiance en moi, il voulait m'aider. 544 00:57:49,532 --> 00:57:51,901 N'ayez pas de regrets, il est cingl�. 545 00:57:51,901 --> 00:57:54,699 C'est un psychopathe assassin, apr�s tout. 546 00:57:54,771 --> 00:57:57,899 Au fait, j'ai quelque chose � vous annoncer. 547 00:57:58,208 --> 00:58:01,837 J'ai parl� � certaines personnes et nous... 548 00:58:02,445 --> 00:58:05,471 Ils ont d�cid� de vous op�rer. 549 00:58:06,216 --> 00:58:08,116 C'est fantastique. 550 00:58:08,518 --> 00:58:11,715 - Vous semblez fatigu�e. Et si... - Puis-je vous raccompagner ? 551 00:58:11,788 --> 00:58:13,688 Merci. 552 00:58:19,796 --> 00:58:23,527 Voil�, mon pigeon vole de ses propres ailes. 44299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.