All language subtitles for The Bed Sitting Room 1969 1080p BluRay Remux AVC FLAC2.0-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,860 --> 00:02:09,572 Wake up! Wake up! Sergeant, wake that man up. 2 00:02:09,739 --> 00:02:11,991 Constable, liven that man up with your truncheon. 3 00:02:13,534 --> 00:02:15,327 Get his feet moving! 4 00:02:18,289 --> 00:02:21,501 Remember, you're electricity man to the whole nation. 5 00:02:52,031 --> 00:02:54,367 Rubber? Rubber? 6 00:03:21,977 --> 00:03:23,061 Eh? 7 00:03:28,901 --> 00:03:31,612 Yes. Coming, coming, coming! 8 00:03:35,074 --> 00:03:38,494 Good evening. I mean that most sincerely. 9 00:03:39,370 --> 00:03:42,123 - I am the BBC, as you can see. - Oh! 10 00:03:42,206 --> 00:03:44,083 And here was the last news. 11 00:03:51,340 --> 00:03:54,802 On this, the third, or is it the fourth anniversary 12 00:03:54,885 --> 00:03:56,178 of the nuclear misunderstanding 13 00:03:56,262 --> 00:03:59,515 which led to the Third World War, here is the... 14 00:04:01,183 --> 00:04:02,685 Oh, sod! 15 00:04:05,688 --> 00:04:06,939 ...here is the... 16 00:04:09,942 --> 00:04:13,195 ...of the Third World War, here is the last recorded statement... 17 00:04:13,279 --> 00:04:15,656 ...of the Prime Minister, as he then was, 18 00:04:15,698 --> 00:04:19,202 ...who had just succeeded his illustrious father into office. 19 00:04:20,619 --> 00:04:23,372 "I feel I am not boasting when I remind you that this was," 20 00:04:23,455 --> 00:04:27,376 "...without a shadow of a doubt, the very shortest war in living memory." 21 00:04:27,459 --> 00:04:31,463 "Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process..." 22 00:04:31,547 --> 00:04:33,674 "...of signing the peace treaty fully blotted." 23 00:04:34,383 --> 00:04:37,178 "The great task of burying our 40 million dead..." 24 00:04:37,219 --> 00:04:41,015 "...was also carried out with great expediency and good will." 25 00:04:41,974 --> 00:04:45,895 "You know this great country of ours often sticks in the mud of past," 26 00:04:45,978 --> 00:04:49,523 "...searches out and holds up to the light the mistakes of past times." 27 00:04:49,732 --> 00:04:53,069 That man! Damn him! Haig the Butcher. 28 00:04:53,861 --> 00:04:56,155 I shall tell the world. Look at that! 29 00:04:56,572 --> 00:04:59,575 Another chap butchered. Oh, the horror! 30 00:04:59,658 --> 00:05:02,161 Oh, the horror! I can't look! 31 00:05:02,745 --> 00:05:05,581 "We eat our hearts out with the canker of racialism..." 32 00:05:05,706 --> 00:05:07,208 "...and death east of Suez." 33 00:05:07,917 --> 00:05:12,338 "But I am forced to ask, have we forgotten the bomb?" 34 00:05:14,048 --> 00:05:16,008 The Prime Minister had, as you all know, 35 00:05:16,091 --> 00:05:20,095 ...just returned from the 449th Disarmament Conference... 36 00:05:20,596 --> 00:05:24,934 ...and was greeted on the steps of Number 10 by Mao Tse-tung. 37 00:05:25,935 --> 00:05:28,437 The Chairman has invited me kindly in. 38 00:05:28,520 --> 00:05:30,272 I can't say very much at the moment, 39 00:05:30,356 --> 00:05:33,859 ...but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure. 40 00:05:33,943 --> 00:05:37,112 That's all. Thank you very much, gentlemen, thank you. 41 00:05:39,031 --> 00:05:41,200 Ah, Lord Fortnum. BBC Television. 42 00:05:41,283 --> 00:05:43,118 Off the cuff, while we're waiting for a statement, 43 00:05:43,244 --> 00:05:45,079 ...I like your hat, I do. 44 00:05:45,120 --> 00:05:46,789 Do you? Do you say that? 45 00:05:46,914 --> 00:05:49,792 I tell you, it's the latest early warning hat. 46 00:05:49,875 --> 00:05:52,044 It gives you that extra four minutes in bed. 47 00:05:52,127 --> 00:05:55,130 I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, 48 00:05:55,214 --> 00:05:57,800 ...and I wouldn't know where to begin. Is this your car, sir? 49 00:05:57,883 --> 00:05:59,968 It is, I acquired it from Lord Snowdon. 50 00:06:00,094 --> 00:06:02,471 - Not the Lord Snowdon? - No, a Lord Snowdon. 51 00:06:02,554 --> 00:06:05,557 Ah, yes, the woods are full of them. Goodbye, sir. 52 00:06:09,103 --> 00:06:10,646 Said that very well, didn't he? 53 00:06:14,817 --> 00:06:16,986 The Prime Minister... 54 00:06:17,069 --> 00:06:18,654 The Prime Minister is coming out. 55 00:06:21,156 --> 00:06:23,492 - Prime Minister, can you say... - Yes, I can say. 56 00:06:23,575 --> 00:06:25,619 I can say without any fear of contradiction, 57 00:06:25,661 --> 00:06:29,081 ...after some pretty tough bargaining, I can say, 58 00:06:29,164 --> 00:06:33,502 ...we have finally fixed the rent of Number 10 at an undisclosed figure... 59 00:06:33,669 --> 00:06:38,007 ...of 100 yen pounds per week. 60 00:06:38,507 --> 00:06:42,011 This lease means peace in our time. 61 00:06:48,434 --> 00:06:50,978 That, I'm afraid, was the end of the news. 62 00:06:51,020 --> 00:06:54,690 Our next scheduled programme will be on August Bank Holiday, 63 00:06:54,773 --> 00:06:58,110 ...when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope... 64 00:06:58,193 --> 00:07:00,112 ...for the Sportsman of the Year title. 65 00:07:00,988 --> 00:07:05,200 Until then, all walk backwards into long shot while good night is given. 66 00:07:11,373 --> 00:07:14,877 ♪ God save Mrs Ethel Shroake ♪ 67 00:07:14,960 --> 00:07:18,047 ♪ Long live Mrs Ethel Shroake ♪ 68 00:07:18,088 --> 00:07:20,507 ♪ God save Mrs Ethel Shroake ♪ 69 00:07:20,549 --> 00:07:24,386 ♪ Of 393A High Street, Leytonstone ♪ 70 00:07:25,387 --> 00:07:26,680 Good night. 71 00:07:26,889 --> 00:07:28,891 Here! Here! 72 00:07:29,016 --> 00:07:31,852 Come out of that television set. It's our turn for the telly news. 73 00:07:31,894 --> 00:07:34,104 - Oh, is it? - Are you the District Visiting Announcer? 74 00:07:34,229 --> 00:07:35,689 Yes, that's right. Have you any requests? 75 00:07:35,731 --> 00:07:37,399 Can you do the fall of Singapore? 76 00:07:37,441 --> 00:07:39,068 Oh, yes, certainly. 77 00:07:39,193 --> 00:07:42,279 Tonight, Japanese invasion forces reached Singapore. 78 00:07:42,654 --> 00:07:43,864 Oh, dear! 79 00:07:43,906 --> 00:07:46,033 - Ah! - I didn't quite catch the name. 80 00:07:46,075 --> 00:07:47,242 Are you a doctor, Doctor? 81 00:07:47,368 --> 00:07:50,079 - I advertise. - No boots. I don't wear them. 82 00:07:50,204 --> 00:07:51,580 And I don't travel in them. 83 00:07:51,622 --> 00:07:53,582 Don't be sharp with me, young man. 84 00:07:53,707 --> 00:07:54,917 My card. 85 00:07:55,376 --> 00:07:57,086 "Kennington and District Steam Laundry." 86 00:07:57,127 --> 00:07:58,462 Oh, I am pleased to meet you. 87 00:07:58,587 --> 00:08:01,090 Oh, no, that's not me. I've let the space for advertising. 88 00:08:01,256 --> 00:08:03,759 I am other side, Lord Fortnum of Alamein, 89 00:08:03,801 --> 00:08:05,761 ...I acquired the title from a soldier person... 90 00:08:05,803 --> 00:08:07,429 ...who found himself on hard times. 91 00:08:07,471 --> 00:08:09,139 With psychiatry or army surplus? 92 00:08:09,264 --> 00:08:10,724 I think he had to do with all of that. 93 00:08:10,766 --> 00:08:12,976 And table lamps were negotiable. We all got one. 94 00:08:13,268 --> 00:08:14,770 I don't require surgery. 95 00:08:14,895 --> 00:08:17,314 I shall decide that, Lord Fortnum. 96 00:08:18,065 --> 00:08:21,151 Now, do you want it privately or on the National Health? 97 00:08:21,276 --> 00:08:22,403 - Yes. - What? 98 00:08:22,444 --> 00:08:24,780 Yes, I want it privately, on the National Health. 99 00:08:42,131 --> 00:08:44,258 Ah! You're home early tonight, Father. 100 00:08:44,842 --> 00:08:47,428 - The last bar on the Circle Line. - Oh! 101 00:08:47,469 --> 00:08:49,138 I think I'll have a smoke. 102 00:08:49,263 --> 00:08:51,098 One of these days, you'll not come back. 103 00:08:51,140 --> 00:08:53,851 Be brought back by the health visitor, smoking. 104 00:08:54,476 --> 00:08:55,811 You know, and yet you persist, 105 00:08:55,853 --> 00:08:58,772 ...you know that I don't approve of you leaving the compartment. 106 00:08:58,814 --> 00:09:01,483 She doesn't get enough exercise on the whole. 107 00:09:01,525 --> 00:09:04,528 After all, it's been... How long's it been? 108 00:09:05,654 --> 00:09:07,281 It's been since... Dear? 109 00:09:07,322 --> 00:09:10,534 That, since the... Since, well... 110 00:09:11,326 --> 00:09:14,663 Still, we've managed very well. 111 00:09:18,041 --> 00:09:19,834 I expect it's the choccy bars. 112 00:09:21,295 --> 00:09:23,130 I like my women chubby built. 113 00:09:23,505 --> 00:09:26,133 I think she smokes to try to keep her weight down. 114 00:09:26,717 --> 00:09:30,512 Oh, I wish there was more people of her own age on the Circle Line... 115 00:09:30,846 --> 00:09:32,681 ...she could perhaps smoke with. 116 00:09:32,806 --> 00:09:36,518 It'll be a damn fast habit, Mother. Oh, she's always at it. 117 00:09:37,519 --> 00:09:39,021 Ah, Well... 118 00:10:07,841 --> 00:10:10,385 Now, look here, there's a limit to what I'll do, you know. 119 00:10:10,511 --> 00:10:12,513 Is there? Well, let's go as far as that, then, shall we? 120 00:10:12,554 --> 00:10:15,390 Yes. Huh! Well, it's not unpleasant 121 00:10:15,516 --> 00:10:17,559 - when one gets used to it. - Yes. 122 00:10:18,060 --> 00:10:19,895 Well, you know, 123 00:10:20,562 --> 00:10:22,064 ...you've been a bit off colour. 124 00:10:22,231 --> 00:10:24,191 Yes, I have. And what's more I'm not eating anything. 125 00:10:24,233 --> 00:10:25,993 - Why is that? - Well, I can't get the stuff. 126 00:10:26,068 --> 00:10:28,237 Ah, but look, I had this mounted, this very morning. 127 00:10:28,487 --> 00:10:29,822 Eighteen carat Hovis. 128 00:10:30,072 --> 00:10:31,740 Well, tell me about it, more. 129 00:10:31,823 --> 00:10:33,742 Well, things were going swimmingly until that... 130 00:10:33,784 --> 00:10:36,787 Well, until they dropped the, well now, you know... 131 00:10:36,912 --> 00:10:39,248 - Oh, the old... - That's the fellow. 132 00:10:39,331 --> 00:10:40,749 Yes. Did the noise keep you awake? 133 00:10:40,791 --> 00:10:44,461 Oh, no, I slept through it all right. Yes. In fact, when I was in England, still Abed, 134 00:10:44,586 --> 00:10:46,867 ...albeit in a club chair, the Third World War took place. 135 00:10:48,173 --> 00:10:50,092 I didn't get a chance to join the regiment. 136 00:10:50,175 --> 00:10:52,177 Neither did I. I was standing by, 137 00:10:52,261 --> 00:10:53,929 ...ready to face the enemy, whoever they might be. 138 00:10:54,012 --> 00:10:56,139 - Mmm. - And I couldn't find them. 139 00:10:56,265 --> 00:10:57,766 Tell me, do you know, who was the enemy? 140 00:10:57,849 --> 00:11:01,019 I haven't the least idea. I thought, Doctor, 141 00:11:01,103 --> 00:11:05,774 ...I thought you might give me breakfast as a prescription against malnutrition. 142 00:11:05,857 --> 00:11:07,609 Ah, yes. Well... 143 00:11:08,026 --> 00:11:12,823 Take, um, 30 milligrams of egg on toast. 144 00:11:12,948 --> 00:11:14,589 You can get it made up at any restaurant. 145 00:11:14,616 --> 00:11:16,118 Oh, good! I'll have it made up in Boots. 146 00:11:16,201 --> 00:11:17,452 It's more hygienic in bottles. 147 00:11:17,536 --> 00:11:20,831 Yes, yes, yes, but will it cure me, huh? 148 00:11:20,956 --> 00:11:23,292 My first impulse is to cut and run. 149 00:11:23,375 --> 00:11:26,295 Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, 150 00:11:26,336 --> 00:11:30,215 ...but Doctor, I, I... I feel it is more. 151 00:11:31,341 --> 00:11:33,969 Lord Fortnum, we must have a thorough look at you. 152 00:11:34,011 --> 00:11:35,137 Uh, yes. 153 00:11:35,178 --> 00:11:36,805 - Would you sit down again, please? - Yes, yes, yes. 154 00:11:36,888 --> 00:11:38,890 Inside and out. Feet up, please. 155 00:11:40,892 --> 00:11:43,312 Oh, your skin is very white. 156 00:11:43,353 --> 00:11:44,646 My parents were white. 157 00:11:44,688 --> 00:11:49,026 Doctor, look. Since this thing dropped, this, this rude thing, this, um... 158 00:11:50,694 --> 00:11:55,365 That's the fellow. I've had terrible morbid fears. 159 00:11:55,699 --> 00:11:59,369 I think I may turn into a bed sitting room. 160 00:12:02,414 --> 00:12:07,002 Ah! Ah, that's probably atomic mutation. 161 00:12:07,085 --> 00:12:09,206 - There's a lot of it about. - What can I take for it? 162 00:12:09,838 --> 00:12:11,340 - Three guineas? - What? 163 00:12:11,381 --> 00:12:13,091 Take three guineas, for your rent? 164 00:12:13,175 --> 00:12:18,764 Rent! I don't want rent, I want to be cured, I demand a second opinion. 165 00:12:18,847 --> 00:12:20,647 Yes, well, that is your privilege, of course. 166 00:12:20,682 --> 00:12:24,853 But I can tell you that there's no evidence of dry rot or woodworm, 167 00:12:24,936 --> 00:12:28,940 ...but keep well wrapped up and try and keep out of overdrafts. 168 00:12:35,739 --> 00:12:39,368 She gets later and later every night, and sometimes morning. 169 00:12:39,451 --> 00:12:41,370 Well, perhaps she's had more than one. 170 00:12:41,411 --> 00:12:43,538 She's had time for half a dozen, if you ask me. 171 00:12:45,374 --> 00:12:46,541 I'm going to get her. 172 00:12:46,583 --> 00:12:48,710 Oh, Father, don't leave me at night. 173 00:12:48,794 --> 00:12:50,546 It is bleedin' night, isn't it? 174 00:14:39,988 --> 00:14:41,490 God, what's this? 175 00:14:44,826 --> 00:14:46,453 A likely story! 176 00:14:47,829 --> 00:14:49,956 Those are not my daughter's little hairs. 177 00:14:51,249 --> 00:14:52,542 Out you come. 178 00:14:58,965 --> 00:15:00,717 There's a simple explanation, sir. 179 00:15:00,801 --> 00:15:03,178 Yes. And I'm going to give it to you. 180 00:15:09,309 --> 00:15:13,855 Ah! What class of person are you? I am top drawer, to put it mildly. 181 00:15:13,939 --> 00:15:19,110 You, I expect, are from the guttering. But I don't believe it, about my turning, 182 00:15:19,194 --> 00:15:20,237 ...no. 183 00:15:34,876 --> 00:15:36,586 Well, what can I say? 184 00:15:36,670 --> 00:15:38,713 - Say? - Say sorry. 185 00:15:39,089 --> 00:15:40,340 Sorry? 186 00:15:41,550 --> 00:15:42,759 Sorry. 187 00:15:42,843 --> 00:15:45,220 That's not nearly enough enough, under the circumstances. 188 00:15:45,929 --> 00:15:49,391 Actually, sir, I'm a commuter chap. You know, backwards and forwards. 189 00:15:49,474 --> 00:15:51,226 - That's nice. - Forwards and backwards. 190 00:15:51,309 --> 00:15:52,894 How dare you! 191 00:15:52,978 --> 00:15:56,064 - Does it get boring? - How really dare you say such things? 192 00:15:57,065 --> 00:15:58,400 And do them! 193 00:15:59,150 --> 00:16:03,071 Well, I'd be interested in joining your party, I'm sure you can use another pair of hands. 194 00:16:03,154 --> 00:16:05,156 You keep your filthy commuter hands to yourself. 195 00:16:05,240 --> 00:16:07,576 Down the seams of your trousers, where I can see them. 196 00:16:09,578 --> 00:16:11,329 She'll need a nurse. 197 00:16:36,104 --> 00:16:40,317 Right. You can get dressed. Uh, but what is it you want? 198 00:16:40,400 --> 00:16:41,943 Want, want? 199 00:16:42,027 --> 00:16:45,027 Do you mean to say you've been looking at me without regard to my condition? 200 00:16:45,071 --> 00:16:46,823 You're not well enough to have a condition, dear. 201 00:16:46,907 --> 00:16:47,991 Do you want a potty? 202 00:16:48,074 --> 00:16:50,535 I want no such thing. I want an opinion. 203 00:16:51,786 --> 00:16:53,830 Well, in my opinion... 204 00:16:53,955 --> 00:16:56,791 In my opinion, you need re-pointing. 205 00:16:56,875 --> 00:16:58,627 But that's only putting off the evil hour. 206 00:16:58,710 --> 00:17:03,882 What you really need, you see, is a full-scale conversion to maisonette. 207 00:17:04,674 --> 00:17:06,343 - It's true, then? - Oh, I expect it is. 208 00:17:06,426 --> 00:17:09,679 Still, try not to worry, love. It's a simple op. 209 00:17:10,513 --> 00:17:12,599 And the Council will give you a grant for your bathroom. 210 00:17:12,682 --> 00:17:15,185 You don't realise, do you, I don't want a bathroom. 211 00:17:15,268 --> 00:17:19,564 Now, if you want anything, here we are, just ring for nurse. 212 00:17:28,531 --> 00:17:30,367 My God, I've dropped a brick! 213 00:17:39,459 --> 00:17:41,002 Come along, Mother. 214 00:17:41,086 --> 00:17:42,963 Must we go, Dad? 215 00:17:43,713 --> 00:17:45,465 I felt safe in there. 216 00:17:46,216 --> 00:17:48,510 Nothing to worry about. 217 00:17:59,229 --> 00:18:00,313 Where are we going? 218 00:18:00,397 --> 00:18:02,732 I say that. I'm the leader of the new world. 219 00:18:02,816 --> 00:18:04,609 Where we're going, up is where we're going, young man. 220 00:18:04,693 --> 00:18:06,653 And don't you forget it. 221 00:18:09,572 --> 00:18:12,617 I say, sir, you can't do that. That's public property. 222 00:18:12,701 --> 00:18:14,995 That's all right. I am a member of the public. 223 00:18:16,454 --> 00:18:17,956 Public member. 224 00:18:22,085 --> 00:18:25,380 At last! At last they've come to collect me. 225 00:18:29,467 --> 00:18:31,511 - How long have you been...? - Three years. 226 00:18:31,594 --> 00:18:32,887 Three years? 227 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Collect me, collect me. 228 00:18:34,723 --> 00:18:37,350 I've been here dead since imminent warning red. 229 00:18:37,434 --> 00:18:39,436 I'm afraid there's far too much to pay. 230 00:18:39,519 --> 00:18:41,688 My friend will pay. If you can find him. 231 00:18:41,771 --> 00:18:43,773 There are no friends left. 232 00:18:45,400 --> 00:18:47,110 Roger, is this your trunk? 233 00:18:47,485 --> 00:18:49,946 Me? My name's not Roger, it's Alan. 234 00:18:50,655 --> 00:18:52,282 Roger's name is not on the lid. 235 00:18:53,408 --> 00:18:55,118 It'll cost you 25 shillings. 236 00:18:56,286 --> 00:18:58,121 Oh, I'm afraid I haven't any money, sir. 237 00:18:58,955 --> 00:19:00,790 I shall lend you some. 238 00:19:04,961 --> 00:19:07,297 Take something useful. 239 00:19:10,300 --> 00:19:11,968 Help me on. 240 00:19:16,931 --> 00:19:19,350 Oh! This is nice and warm. 241 00:19:23,813 --> 00:19:25,106 Oh, dear me! 242 00:19:25,565 --> 00:19:28,568 I'm afraid I'm three shillings short, sir, I shall have to owe it to you. 243 00:19:41,748 --> 00:19:43,166 Come along. 244 00:19:47,837 --> 00:19:49,380 What are you doing with that trunk? 245 00:19:49,464 --> 00:19:51,674 What? We've got to have luggage, girl. 246 00:19:51,758 --> 00:19:53,551 Can't be arrested as vagrants. 247 00:19:54,052 --> 00:19:55,136 Go on. 248 00:19:55,261 --> 00:19:57,430 You've got the tickets, dear. 249 00:20:15,573 --> 00:20:16,991 I hear a rumor, sir, 250 00:20:17,117 --> 00:20:19,661 the Pope's now allowing contraceptives for all occasions. 251 00:20:20,662 --> 00:20:22,664 Except during sexual intercourse. 252 00:20:22,747 --> 00:20:23,998 You'd better get your hair cut. 253 00:20:25,250 --> 00:20:27,919 That's enough of that talk. Keep talk out of it! 254 00:20:46,479 --> 00:20:48,022 You all right? 255 00:21:28,396 --> 00:21:30,815 Look here, look here. Can't you get more horsepower? 256 00:21:30,899 --> 00:21:35,028 Keep moving. Keep moving, sir. You're safer on the move. 257 00:21:36,654 --> 00:21:37,864 What? 258 00:21:38,656 --> 00:21:42,535 I shan't, I shall not keep asking you to keep moving, sir. 259 00:21:42,577 --> 00:21:46,915 You will not? You'll do your duty, young man. I wish to speak to your superior, 260 00:21:47,040 --> 00:21:49,918 ...I expect to turn into a bed sitting room very shortly. 261 00:21:50,919 --> 00:21:53,087 I think you'd better speak to me, sir. 262 00:21:53,213 --> 00:21:56,049 In which particular, I shall be obliged to stop somewhere, 263 00:21:56,090 --> 00:21:57,258 ...preferably a street. 264 00:21:57,342 --> 00:21:58,426 You can't stop here, sir. 265 00:21:58,551 --> 00:21:59,886 Oh, well, where can I stop? 266 00:21:59,928 --> 00:22:02,096 You can't stop anywhere, sir, as you very well know. 267 00:22:02,222 --> 00:22:04,022 We don't want to stay in one place long enough... 268 00:22:04,057 --> 00:22:06,559 ...for the enemy to have another chance at us, do we, sir? 269 00:22:06,601 --> 00:22:09,103 Not until our pre-emptive strike is launched, do we, sir? 270 00:22:09,604 --> 00:22:10,688 Do we, sir? 271 00:22:10,772 --> 00:22:13,858 Have we not struck back? Has England not? 272 00:22:14,359 --> 00:22:18,112 We should have struck back three years ago, if not before. 273 00:22:18,238 --> 00:22:21,115 I expect we did, sir. But these things take time. 274 00:22:21,616 --> 00:22:25,119 You're not looking very well, sir. Have you been to a good estate agent? 275 00:22:25,245 --> 00:22:27,288 Oh, my God! Sorry, sir. 276 00:22:27,413 --> 00:22:31,960 Oh, yes. Absolutely refused to handle me, until I'd turned into a bed sitting room. 277 00:22:32,085 --> 00:22:33,294 And you are not that? 278 00:22:33,378 --> 00:22:34,796 Not yet fully, damn you, man! 279 00:22:34,921 --> 00:22:37,382 Do I, do I... Do I look like a bed sitting room? 280 00:22:37,548 --> 00:22:39,133 It's not for me to say, sir. 281 00:22:39,217 --> 00:22:40,969 But should you stop, you're liable to be knocked down... 282 00:22:41,094 --> 00:22:42,220 ...without the option. 283 00:22:42,303 --> 00:22:43,972 Well, I... 284 00:22:44,097 --> 00:22:46,641 I don't want to turn into a bed sitting room. 285 00:22:46,766 --> 00:22:48,476 I don't. 286 00:22:48,601 --> 00:22:51,396 You can't have a Lord turning into that sort of thing. 287 00:22:51,479 --> 00:22:55,817 I mean, Longleat, Woburn Abbey, a place where the takings are considerable, 288 00:22:55,942 --> 00:22:57,819 ...but a bedsitter! 289 00:22:58,486 --> 00:23:01,489 Three pounds ten a week. Never! 290 00:23:01,614 --> 00:23:03,157 Carry on, Sergeant. 291 00:23:03,241 --> 00:23:05,827 Excuse me. 292 00:23:12,500 --> 00:23:14,168 Do you hear the frog? 293 00:23:20,174 --> 00:23:21,342 Here's a turkey. 294 00:23:25,388 --> 00:23:27,849 In every way, I'm getting better and better. 295 00:23:27,890 --> 00:23:29,142 Every day, in every... 296 00:23:33,354 --> 00:23:35,356 - Hello, hello? - Hello, hello. Have they dropped it yet? 297 00:23:35,398 --> 00:23:36,899 No. I've still got it in me hand. 298 00:23:37,025 --> 00:23:38,359 Hello, hello. Have they dropped it? 299 00:23:38,401 --> 00:23:39,861 - Hello, up there. - It's coming from... 300 00:23:39,902 --> 00:23:41,571 Hello, hello! 301 00:23:41,696 --> 00:23:42,739 Hello, hello! 302 00:23:42,864 --> 00:23:44,907 You stupid... 303 00:23:45,033 --> 00:23:48,202 Hello. I can hear you down here. Can you hear me up there? 304 00:23:48,911 --> 00:23:50,872 Every day, in every way, I'm getting better and better. 305 00:23:50,997 --> 00:23:52,707 Every day and every... 306 00:24:04,510 --> 00:24:07,221 She's got big busts, hasn't she? For a girl her age, hmm? 307 00:24:07,347 --> 00:24:08,890 - What? - Yeah, what? 308 00:24:08,931 --> 00:24:11,392 That left bust, especially seems to, 309 00:24:11,434 --> 00:24:13,186 ...the nipple seems to stand out more on that one. 310 00:24:13,227 --> 00:24:14,354 Yes. 311 00:24:14,395 --> 00:24:17,231 Mmm. Father's very observant. He was in the Corps. 312 00:24:17,357 --> 00:24:19,317 I wish he wouldn't talk about me in front of Alan. 313 00:24:19,400 --> 00:24:21,569 He doesn't want to know about my busts. 314 00:24:21,611 --> 00:24:22,779 No, I do, I do. 315 00:24:22,904 --> 00:24:24,781 Shall we stop here for tea? 316 00:24:24,906 --> 00:24:27,033 I hope all this family talk isn't boring you, Alan? 317 00:24:27,075 --> 00:24:28,284 - No, not a bit of it. - Good. 318 00:24:28,409 --> 00:24:32,080 Well, I expect you'd like a little dance now. To relax you, the both of you. 319 00:24:47,970 --> 00:24:51,140 I'm glad it's all over. The, um... 320 00:24:52,392 --> 00:24:54,477 Do you know, Mother, so am I. 321 00:24:55,144 --> 00:24:56,771 Just like I was glad when I married you. 322 00:24:57,980 --> 00:24:59,232 Got it all over. 323 00:24:59,273 --> 00:25:03,403 If I'd known the end was such a relief. If only I... 324 00:25:03,444 --> 00:25:05,988 I used to say, "For Christ's sake, drop it," didn't I? 325 00:25:06,114 --> 00:25:08,241 Only when you were very tired. 326 00:25:12,161 --> 00:25:13,955 He's not a bad lad. 327 00:25:14,080 --> 00:25:15,623 Now, there you are, what did I say? 328 00:25:15,665 --> 00:25:18,126 - Did you hear what I said, lad? - He said you were not a bad lad. 329 00:25:18,167 --> 00:25:19,293 There! 330 00:25:19,335 --> 00:25:20,461 Oh, thank you. 331 00:25:20,586 --> 00:25:22,672 - One of the family now. - There. 332 00:25:22,797 --> 00:25:25,466 I want you to treat me just as if I was your father. 333 00:25:27,635 --> 00:25:29,470 I hated my father! 334 00:25:29,512 --> 00:25:31,806 No. Right. Ahhh! 335 00:25:32,348 --> 00:25:35,069 Well, haven't you got a favourite uncle you were fond of, young Alan? 336 00:25:36,185 --> 00:25:37,353 Yes. 337 00:25:37,854 --> 00:25:39,814 Well, treat me like him, then. 338 00:25:43,443 --> 00:25:46,279 Uncle, can I have sixpence for sweeties, please? 339 00:25:48,281 --> 00:25:49,449 Of course you may. 340 00:25:50,450 --> 00:25:52,326 What a good, polite boy you are! 341 00:25:58,374 --> 00:26:00,543 Radiation's rising. 342 00:26:01,127 --> 00:26:03,045 Still, one mustn't grumble too much. 343 00:26:07,675 --> 00:26:10,178 - Hello? - Hello, have they dropped it yet? 344 00:26:10,303 --> 00:26:12,013 - Hey? - Hello? 345 00:26:12,138 --> 00:26:14,182 - What? - Have they dropped it yet, boy? 346 00:26:14,223 --> 00:26:16,100 - Where are you? - In by here. 347 00:26:17,226 --> 00:26:19,020 - Hmm? - In by here. 348 00:26:23,232 --> 00:26:26,402 I'm a regional seat of government. Come in by here, quick. 349 00:26:26,527 --> 00:26:28,571 I'll soon have you seated and governed. 350 00:26:30,406 --> 00:26:32,450 Fancy seeing you down here. 351 00:26:32,533 --> 00:26:34,368 - Who are you? - First of all, 352 00:26:35,119 --> 00:26:36,454 ...have they dropped it yet, indeed? 353 00:26:36,537 --> 00:26:37,622 Have they dropped what? 354 00:26:37,705 --> 00:26:42,418 You know, the... You're bound to know. You're up there, weren't you? 355 00:26:46,047 --> 00:26:49,884 Still, towards the end it got all mixed up with the blackies and LBJ. 356 00:26:49,967 --> 00:26:53,387 There's a fellow for you, LBJ. I was proud to regionally serve him. 357 00:26:53,429 --> 00:26:56,766 Have they? No, don't tell me, let me guess. 358 00:26:57,934 --> 00:26:59,769 Harrods laid all this on, you know. Harrods! 359 00:26:59,894 --> 00:27:01,938 - They're very good at that. - Yes. 360 00:27:02,230 --> 00:27:04,941 I expect I talk too much. Don't listen. I don't listen. 361 00:27:05,316 --> 00:27:07,401 Thank God I've kept my head, when all about are... 362 00:27:08,569 --> 00:27:09,820 Have they? 363 00:27:10,947 --> 00:27:12,323 Some good people have gone, you know. 364 00:27:12,406 --> 00:27:14,325 - Oh, yes. - I shot two myself. 365 00:27:14,408 --> 00:27:18,329 I had to. They came at me. They tried to get in with the man from Harrods. 366 00:27:18,412 --> 00:27:20,289 In gas masks, they were, trying to get in. 367 00:27:20,414 --> 00:27:23,292 So I shot them. I said, "Take those gas masks off your face," I said. 368 00:27:23,417 --> 00:27:25,920 I had to. They might have been some of my directors, you see. 369 00:27:26,003 --> 00:27:27,171 Who? Who did you shoot? 370 00:27:27,255 --> 00:27:29,090 My mother and my wife. Shot them dead. 371 00:27:29,131 --> 00:27:31,092 - Oh. - Of course, I married again. 372 00:27:32,426 --> 00:27:33,678 Don't mind me, I talk too much. 373 00:27:34,929 --> 00:27:36,764 - Doris. Doris. - Hmm? 374 00:27:37,139 --> 00:27:39,475 I'm very much in love. Of course, it led to marriage. 375 00:27:39,600 --> 00:27:41,519 She doesn't seem to mind. 376 00:27:42,270 --> 00:27:43,479 Are you hungry? 377 00:27:43,604 --> 00:27:45,356 - No. - That's a damn lie! 378 00:27:45,940 --> 00:27:47,984 Don't you shout at me, I'm a medical practitioner. 379 00:27:48,317 --> 00:27:50,361 Hey! 380 00:27:50,945 --> 00:27:52,989 I have the proof. The terrible proof. 381 00:27:53,114 --> 00:27:54,323 There! 382 00:27:54,448 --> 00:27:57,118 Fresh evidence has come to life as to who is responsible. 383 00:27:57,702 --> 00:27:59,203 Will you have a bite with us? 384 00:27:59,287 --> 00:28:01,956 I Will, I will, I will. In that order. 385 00:28:10,673 --> 00:28:12,049 Mmm. 386 00:28:12,133 --> 00:28:13,175 Where are we? 387 00:28:13,301 --> 00:28:15,011 Are you all forgotten? 388 00:28:15,136 --> 00:28:16,178 Paddington. 389 00:28:17,847 --> 00:28:19,640 Don't you know your London? 390 00:28:22,310 --> 00:28:23,352 Shall I carve? 391 00:28:41,912 --> 00:28:43,497 It's family life that's important. 392 00:28:44,332 --> 00:28:46,083 Do you have a family, young man? 393 00:28:46,167 --> 00:28:48,878 No. My big brother did. 394 00:28:49,003 --> 00:28:50,880 Didn't you have a Daddy and a Mummy, then? 395 00:28:51,005 --> 00:28:52,340 No. My brother had them. 396 00:28:53,382 --> 00:28:56,510 That's a bit unfair. You could've had one each. 397 00:29:02,350 --> 00:29:06,437 I'm sorry to have to rest, Dad, but my legs feel like lumps of wood. 398 00:29:44,558 --> 00:29:47,103 Well, thank goodness I caught you on your rounds, Doctor. 399 00:29:47,186 --> 00:29:48,979 What are you going to do for me? What? 400 00:29:57,446 --> 00:29:59,865 Take, um, 401 00:30:00,533 --> 00:30:03,494 ...six of these pills. One every half mile. 402 00:30:03,911 --> 00:30:06,706 Oh, but I can't do that, I only live a mile away. 403 00:30:06,789 --> 00:30:08,374 This is Hyde Park, isn't it? 404 00:30:08,457 --> 00:30:10,668 Yes. Well, then you'll have to move further out, I'm afraid. 405 00:30:10,751 --> 00:30:13,921 No. I'll tell you what, I'll take the long road home. 406 00:30:14,004 --> 00:30:15,798 That's the ticket. Splendid! 407 00:30:16,173 --> 00:30:17,800 I don't know what to say to you, Doctor. 408 00:30:17,883 --> 00:30:19,468 Say, "Doctor, how much will that be?" 409 00:30:19,552 --> 00:30:21,137 Doctor, how much will that be? 410 00:30:21,220 --> 00:30:22,471 That'll be 18 post-war guineas, 411 00:30:22,555 --> 00:30:24,875 ...marked down to three and six in the last bargain budget. 412 00:30:31,230 --> 00:30:32,982 Oi, here! 413 00:30:33,065 --> 00:30:34,775 Will you excuse me? 414 00:30:37,987 --> 00:30:40,656 Are you Captain Bules Martin? 415 00:30:40,740 --> 00:30:41,949 Yes. 416 00:30:42,658 --> 00:30:45,327 Just sign there, sir, on that line. Here we are. 417 00:30:46,162 --> 00:30:47,246 Thank you. 418 00:30:47,329 --> 00:30:50,374 - Ah! Luncheon. - Ah, would you care to join me? 419 00:30:50,458 --> 00:30:52,042 Yes, certainly, certainly. 420 00:30:54,211 --> 00:30:56,172 If this is Regent's Park, then... 421 00:30:57,381 --> 00:30:59,133 ...Marble Arch must lie to the south. 422 00:31:00,259 --> 00:31:01,802 Dad! 423 00:31:08,684 --> 00:31:11,520 What I have here, sir, is your wife's death certificate. 424 00:31:11,604 --> 00:31:13,773 - Oh, thank you. - Oh, dear! 425 00:31:15,316 --> 00:31:19,028 There! Well, it was a lovely way to go. 426 00:31:19,487 --> 00:31:20,696 But Mummy's alive! 427 00:31:20,780 --> 00:31:22,490 I'm afraid not, dear. 428 00:31:25,451 --> 00:31:27,536 It makes me feel all funny to read it. 429 00:31:28,829 --> 00:31:29,914 No! 430 00:31:29,997 --> 00:31:31,540 No! Tell them no, Alan. 431 00:31:31,624 --> 00:31:33,000 - No! - Pull yourself together! 432 00:31:33,083 --> 00:31:34,794 I am together. We are! 433 00:31:34,877 --> 00:31:37,880 I want you to call me Arthur and come to me for every little plaster. 434 00:31:38,088 --> 00:31:39,590 But Mum's alive! 435 00:31:39,673 --> 00:31:42,760 Well, I thought I was, dear. By rights, I should be, 436 00:31:42,843 --> 00:31:45,805 ...but how can you tell if it's here in black and white? 437 00:31:45,888 --> 00:31:47,431 Give it to me. 438 00:31:47,515 --> 00:31:50,601 I shouldn't, should I, Dad? It'll only upset her to read it. 439 00:31:51,602 --> 00:31:55,898 Give it to me, dear. I'll put it somewhere safe with all the others. 440 00:31:56,857 --> 00:31:58,442 With the health cards. 441 00:31:59,276 --> 00:32:01,445 Look, Mrs Frereton, there is nothing wrong with you. 442 00:32:01,529 --> 00:32:03,864 Now then, you're a nice, kind boy. 443 00:32:03,948 --> 00:32:06,867 It's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir. 444 00:32:08,244 --> 00:32:09,453 - I'm sorry. - Ah. 445 00:32:09,537 --> 00:32:11,705 Oh, I'm sorry, we don't want to cause any trouble. 446 00:32:11,789 --> 00:32:13,123 Oh, now listen, Mum... 447 00:32:13,207 --> 00:32:14,333 Penny! 448 00:32:14,416 --> 00:32:15,668 Don't argue with the nurse, dear. 449 00:32:15,751 --> 00:32:18,546 She's bound to know best, what's best for us. 450 00:32:19,922 --> 00:32:22,132 Do I lie down or anything? 451 00:32:23,300 --> 00:32:25,553 The way, the way I'd like you to look at it is this. 452 00:32:26,262 --> 00:32:30,474 You may have lost a wife, sir, but you've gained a certificate. 453 00:32:30,558 --> 00:32:33,978 I expect you've got the set now, if you haven't been careless with them. 454 00:32:34,270 --> 00:32:36,605 I do hope we haven't been careless with our papers, 455 00:32:36,689 --> 00:32:38,274 ...birth, marriage, death... 456 00:32:38,357 --> 00:32:39,817 And school. 457 00:32:40,276 --> 00:32:41,986 Mum got her school. 458 00:32:44,321 --> 00:32:48,158 Father, can you let me see them all before you send them off? 459 00:32:49,076 --> 00:32:53,080 I would just like to, to hold them all together, 460 00:32:53,163 --> 00:32:54,790 ...look through them. 461 00:33:02,673 --> 00:33:04,008 Not much, is it? 462 00:33:05,134 --> 00:33:06,677 Oh, dear. Oh, dear. 463 00:33:07,011 --> 00:33:11,181 And we've all been so much happier since that... 464 00:33:16,020 --> 00:33:19,481 Oh, well, at least I can still keep cheerful. 465 00:33:20,524 --> 00:33:22,067 That's the style, Mum. 466 00:33:22,985 --> 00:33:24,862 That's the hammer. 467 00:33:26,030 --> 00:33:28,032 Forward. 468 00:33:36,874 --> 00:33:38,042 Hello! 469 00:33:39,084 --> 00:33:40,961 My dear God, gas metres! 470 00:33:41,420 --> 00:33:46,342 I can hear them shilling in the slot. Gas metres on a lord's legs. 471 00:33:47,301 --> 00:33:51,305 Belgravia! I must find Belgravia before I turn. 472 00:33:51,680 --> 00:33:55,392 For all I know, I may even now be in the provinces. 473 00:33:55,476 --> 00:34:01,398 Will someone kindly set me on the right road to Belgravia? A guide! A guide! 474 00:34:02,149 --> 00:34:05,903 My freehold for a guide! 475 00:34:07,988 --> 00:34:11,533 Ah, what a lovely evening. Splendid meal. 476 00:34:11,784 --> 00:34:13,786 Yes, care for an after-dinner drink? 477 00:34:13,869 --> 00:34:15,746 Well, thank you very much, yes. 478 00:34:27,424 --> 00:34:29,093 No. Here, let me have a try. 479 00:34:39,353 --> 00:34:40,479 Cheers! 480 00:34:43,941 --> 00:34:45,461 What were you doing before this, then? 481 00:34:45,526 --> 00:34:47,903 I was in the army, actually. I'm a Captain. 482 00:34:47,987 --> 00:34:50,114 Oh, I say! What regiment? 483 00:34:50,197 --> 00:34:52,533 Oh, we didn't know, due to the Official Secrets Act. 484 00:34:52,616 --> 00:34:57,329 But from what I can make of my cap badge, it was the Household Cavalry. 485 00:34:57,413 --> 00:34:58,789 Did you have to be a householder? 486 00:34:58,872 --> 00:35:02,251 Oh, good lord, no, no! No. It did help for a commission. 487 00:35:02,334 --> 00:35:03,460 No, the household that we're referring to... 488 00:35:03,544 --> 00:35:06,005 ...is the Buckingham Palace household. We did all the cavalry for them. 489 00:35:06,088 --> 00:35:08,924 Did you? They're splendid! 490 00:35:09,008 --> 00:35:12,094 All destroyed, of course, when they dropped the... 491 00:35:12,594 --> 00:35:13,679 Oh! 492 00:35:13,762 --> 00:35:15,514 ♪ God save our gracious Queen ♪ 493 00:35:15,597 --> 00:35:17,391 ♪ Long live our noble Queen ♪ 494 00:35:17,474 --> 00:35:19,059 ♪ God save our Queen... ♪ 495 00:35:19,143 --> 00:35:22,146 No, no, no! We don't sing that any longer. 496 00:35:22,229 --> 00:35:23,647 - You don't? - No, we sing now that... 497 00:35:23,731 --> 00:35:27,484 ...God should save Mrs Ethel Shroake of 393A High Street, Leytonstone. 498 00:35:27,568 --> 00:35:28,652 Oh. 499 00:35:28,736 --> 00:35:31,488 Of the twenty people who are known to be left alive in England, 500 00:35:31,572 --> 00:35:33,572 ...she stands next in line to the throne, you know. 501 00:35:35,133 --> 00:35:36,243 I say! 502 00:35:36,326 --> 00:35:40,330 You're lucky to be still connected, huh? Bit of luck to have the phone. 503 00:35:40,414 --> 00:35:44,626 I've only got the bells, boy. Drive me mad, they do, they drive me mad! 504 00:35:44,710 --> 00:35:45,794 Aye. 505 00:35:45,878 --> 00:35:48,005 Hey, is that the authorities? 506 00:35:48,088 --> 00:35:50,257 Hey! Hey! Keep moving! 507 00:35:50,340 --> 00:35:53,010 No building whatever! Keep moving! 508 00:35:53,552 --> 00:35:55,179 No building whatever! Keep moving! Keep moving! 509 00:35:55,262 --> 00:35:57,222 I have the proof! I have the proof! 510 00:35:57,723 --> 00:36:00,059 Look! The proof of germ warfare, boy. 511 00:36:01,727 --> 00:36:04,521 They dip the weapons in germs, you see. They dip the weapons in the germs. 512 00:36:04,605 --> 00:36:06,023 And then if they survive the, you know... 513 00:36:06,106 --> 00:36:09,526 If you survive that, you see, you go down with the measles. 514 00:36:10,736 --> 00:36:12,654 Uh, excuse me, madam. 515 00:36:12,738 --> 00:36:15,324 Uh, which one of you ordered a business telephone? 516 00:36:15,407 --> 00:36:16,450 - Both of me. - Huh? 517 00:36:16,533 --> 00:36:19,703 At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice! 518 00:36:19,787 --> 00:36:20,913 No, this is a... 519 00:36:20,996 --> 00:36:23,373 Hello, folks of world! Hello, hello, folks of world! 520 00:36:23,457 --> 00:36:25,584 This is a... It's only a demonstration model. 521 00:36:25,667 --> 00:36:27,544 But this is the type you'll be getting, madam. 522 00:36:27,628 --> 00:36:29,546 Just let me have the borrowing of it, will you, please? 523 00:36:29,630 --> 00:36:31,173 - The bells are driving me mad, you see. - Don't worry, sir. 524 00:36:31,256 --> 00:36:33,092 Don't worry. As soon as the telephone's installed, 525 00:36:33,175 --> 00:36:34,426 ...we rip the bells out. 526 00:36:34,510 --> 00:36:36,053 Let me have it! Let me have it! 527 00:36:36,136 --> 00:36:37,262 Madam! 528 00:36:37,346 --> 00:36:38,889 Hello, hello, hello! 529 00:36:41,100 --> 00:36:42,518 It's for you. 530 00:36:42,601 --> 00:36:43,727 Oh. 531 00:36:44,436 --> 00:36:47,064 - Hello? - Colour? I'll show you in bloody colour. 532 00:36:47,147 --> 00:36:49,399 - What's he talking about, chum? - Colour! 533 00:36:49,483 --> 00:36:52,694 The dirty... sod! That's naughty. 534 00:36:52,778 --> 00:36:54,822 Bules Martin, Captain and Doctor. 535 00:36:56,323 --> 00:36:57,866 Oh, just a moment! 536 00:37:01,662 --> 00:37:05,374 Hello, darling. What are you doing this evening? 537 00:37:06,583 --> 00:37:08,377 Oh, are you? 538 00:37:09,586 --> 00:37:11,630 Well, let me have a photograph of it, won't you? 539 00:37:13,173 --> 00:37:14,925 Oh, give him my regards. 540 00:37:15,384 --> 00:37:17,678 Yes. Bye-bye, Gregory. 541 00:37:18,178 --> 00:37:21,348 Ah, Gregory, have you seen my Nigel? 542 00:37:26,186 --> 00:37:30,482 Oh, it's getting late. Time for my humiliation. 543 00:37:30,566 --> 00:37:32,818 Now, what have I done with my defeat of England medal? 544 00:37:35,195 --> 00:37:38,615 Your Majesty, I'm sorry that I failed you. 545 00:37:38,699 --> 00:37:41,451 I tried to catch the thing before it hit the Palace, 546 00:37:41,535 --> 00:37:43,287 ...but one of your corgis bit me. 547 00:37:47,833 --> 00:37:49,334 Come on, Sergeant, put your back into it. 548 00:37:49,418 --> 00:37:50,669 I've got my back into it, sir. 549 00:37:50,794 --> 00:37:52,462 Put your front into it, then! 550 00:37:52,546 --> 00:37:53,797 Put your front into it, Constable. 551 00:37:53,881 --> 00:37:56,258 Come on now, sir, keep moving. 552 00:37:56,341 --> 00:37:59,303 Hurry up! Don't stand there and watch us. 553 00:37:59,386 --> 00:38:03,599 We'll be moving, all right. Come on, lady. She who hesitates is lost. 554 00:38:18,947 --> 00:38:20,991 My first wife died, you know. 555 00:38:21,074 --> 00:38:23,118 I'm sorry to hear that. 556 00:38:23,202 --> 00:38:25,078 I got my certificate the other day. 557 00:38:27,289 --> 00:38:29,791 You don't want an old woman like me. 558 00:38:41,511 --> 00:38:43,263 You remind me of my first wife. 559 00:38:43,347 --> 00:38:45,849 That's funny. You see, I never met her, you see. 560 00:38:46,808 --> 00:38:50,020 Will you do for me what my first wife did? 561 00:38:50,103 --> 00:38:53,023 Doris tries, but she can't coordinate, you see. 562 00:38:54,233 --> 00:38:55,692 Will you do it for me? 563 00:38:55,776 --> 00:39:01,406 Well, so long as we get it over quickly, before Daddy misses me. 564 00:39:09,539 --> 00:39:11,208 Now, no, no, no! 565 00:39:11,291 --> 00:39:13,919 See reason, Mildred! Mildred, you're worse than your mother! 566 00:39:13,961 --> 00:39:17,130 I didn't, Mildred, I haven't! She's a common or garden secretary! 567 00:39:17,256 --> 00:39:19,299 Mildred, please! I love you! 568 00:39:19,383 --> 00:39:21,468 She means nothing to me at all! Mildred! 569 00:39:21,593 --> 00:39:24,096 I was kept late at the office. Mildred, I love you! 570 00:39:24,137 --> 00:39:26,223 Mildred, please, no! The people next door! 571 00:39:26,306 --> 00:39:28,433 Mildred, please! Mildred, no! Mildred! 572 00:39:28,475 --> 00:39:30,435 Mildred! Mildred, Mildred! 573 00:39:30,560 --> 00:39:31,770 Oh! Oh! 574 00:39:35,107 --> 00:39:38,485 Get out, you slut! Get out and leave me alone! 575 00:39:41,238 --> 00:39:43,490 That was my best dinner service. 576 00:39:50,247 --> 00:39:52,791 Hello! Hello! 577 00:39:55,252 --> 00:39:57,004 Doctor! 578 00:39:57,087 --> 00:39:58,463 Hello! 579 00:40:15,647 --> 00:40:17,024 Call the roll, Alan. 580 00:40:19,484 --> 00:40:21,194 - Father figure! - Present. 581 00:40:21,320 --> 00:40:23,864 - Penelope, the well-known fiancée! - Here. 582 00:40:24,031 --> 00:40:25,657 Alan! Here! 583 00:40:25,699 --> 00:40:27,326 Mother! 584 00:40:27,868 --> 00:40:29,369 Mummy? 585 00:40:29,494 --> 00:40:31,538 We're all here except one, Mother. 586 00:40:31,663 --> 00:40:33,707 That's all we ever had, one Mother. 587 00:40:33,790 --> 00:40:34,958 Mummy! 588 00:40:35,042 --> 00:40:36,293 All right. 589 00:40:37,377 --> 00:40:39,504 Now, when I say wave, I want you all to wave. 590 00:40:39,880 --> 00:40:41,048 Wave! 591 00:40:41,173 --> 00:40:42,883 - Hello. - Hello, young Alan. 592 00:40:43,967 --> 00:40:45,969 - Hello, Penelope. - Hello. 593 00:40:47,804 --> 00:40:49,014 Mummy! 594 00:40:49,056 --> 00:40:50,974 All right. That's enough. 595 00:40:51,058 --> 00:40:52,476 Mummy! 596 00:40:52,893 --> 00:40:54,478 I demand an explanation. 597 00:40:56,355 --> 00:40:59,024 Oh! Much worse than I thought. 598 00:40:59,483 --> 00:41:01,360 Oh! Mother! 599 00:41:02,694 --> 00:41:05,197 Don't worry, Mother, we'll look after you. 600 00:41:29,513 --> 00:41:32,891 One more stop, madam, and I shall be forced to endorse your licence. 601 00:41:33,600 --> 00:41:36,728 You wouldn't want us to use our special powers, would you, madam? 602 00:41:37,187 --> 00:41:40,774 I can't move. My legs are stiff. 603 00:42:10,929 --> 00:42:12,472 - Hello? - It is I. 604 00:42:13,140 --> 00:42:14,975 - Who? - Lord Fortnum. I've changed. 605 00:42:15,058 --> 00:42:17,144 Lord Fortnum! And you've changed? 606 00:42:17,269 --> 00:42:18,395 Yes, I have. 607 00:42:18,478 --> 00:42:21,481 Well, keep moving, and where are you? 608 00:42:21,940 --> 00:42:23,900 I'm number 29 Cul de Sac Place. 609 00:42:23,984 --> 00:42:26,945 Hurry, for God's sake, and bring me some furniture, I'm freezing. 610 00:42:26,987 --> 00:42:29,322 I shall come at once. Try not to look conspicuous, 611 00:42:29,448 --> 00:42:31,328 ...or you'll be knocked down without the option. 612 00:42:38,331 --> 00:42:41,334 Oh! Oh, you black fiend! 613 00:42:41,460 --> 00:42:44,463 Get your hand out of my drawers! I'm a mother! 614 00:42:44,754 --> 00:42:46,006 Mummy! 615 00:42:47,632 --> 00:42:49,134 Mummy! 616 00:42:50,510 --> 00:42:52,137 Mummy! 617 00:42:52,637 --> 00:42:54,431 Penny! 618 00:42:56,516 --> 00:42:57,684 Penny! 619 00:43:14,451 --> 00:43:15,994 I'm over here. 620 00:43:16,286 --> 00:43:20,040 So you are. I'd recognise you anywhere, My Lord. 621 00:43:20,624 --> 00:43:22,542 I must say it suits you. 622 00:43:30,008 --> 00:43:32,135 Please don't do that, I'm not well. 623 00:43:33,136 --> 00:43:35,847 It's me. Captain Bules Martin. 624 00:43:37,015 --> 00:43:38,808 And I'm your doctor. 625 00:43:41,228 --> 00:43:43,688 Come in, Doctor. Did you bring some furniture? 626 00:43:47,567 --> 00:43:49,069 I say! 627 00:43:51,863 --> 00:43:53,073 Is this you? 628 00:43:53,198 --> 00:43:56,034 Yes, tell me the worst. Where am I? 629 00:43:56,076 --> 00:43:59,704 Yeah, you're number 29 Cul de Sac Place. 630 00:43:59,746 --> 00:44:02,249 Yes, I know that, but what borough? 631 00:44:02,374 --> 00:44:03,750 Ah, that's pretty bad news, I'm afraid. 632 00:44:03,875 --> 00:44:05,544 - It's Paddington. - Quick, put a card. 633 00:44:05,585 --> 00:44:06,711 Put a card in the window. 634 00:44:06,753 --> 00:44:09,756 No coloureds, no children and definitely no coloured children. 635 00:44:09,881 --> 00:44:10,924 Don't worry. 636 00:44:11,049 --> 00:44:12,092 Doctor Bules Martin looks like he's come to stay. 637 00:44:12,217 --> 00:44:14,427 You're still under your doctor. 638 00:44:14,469 --> 00:44:17,556 If everyone thought like you, this world would be a much happier place. 639 00:44:23,270 --> 00:44:24,563 Breathe in. 640 00:44:24,604 --> 00:44:26,940 In... 641 00:44:30,235 --> 00:44:32,946 - Out. - Out! 642 00:44:33,738 --> 00:44:35,156 Yes. 643 00:44:37,784 --> 00:44:38,952 How's your water? 644 00:44:39,077 --> 00:44:40,662 It hasn't run properly for years. 645 00:44:40,787 --> 00:44:43,227 Oh well, we'll soon fix that. Have you got a washer somewhere? 646 00:44:45,292 --> 00:44:48,295 One, two, three, 12... 647 00:44:52,007 --> 00:44:54,426 Cough. 648 00:44:58,638 --> 00:45:01,349 - You married? - No, not at the moment. 649 00:45:02,267 --> 00:45:05,145 Well, I'd advise against it. Against it. 650 00:45:08,648 --> 00:45:10,150 Listen. 651 00:45:10,984 --> 00:45:12,485 Harken. 652 00:45:19,326 --> 00:45:23,163 Survivors of the Third Gurkhas, quick march! 653 00:45:29,502 --> 00:45:31,671 It's the Burma reunion. 654 00:45:32,881 --> 00:45:34,549 And hot dinner. 655 00:45:35,467 --> 00:45:37,510 The Cavalry cometh! 656 00:45:41,014 --> 00:45:42,557 I must find the Albert Hall. 657 00:45:44,517 --> 00:45:46,144 I shall be out till dawn. 658 00:45:46,645 --> 00:45:49,147 No, don't wait up. And don't take any rent. 659 00:45:50,899 --> 00:45:53,526 That's got rid of him. Come on, Abdul, let's get the furniture in. 660 00:46:12,712 --> 00:46:14,214 Mummy! 661 00:46:20,887 --> 00:46:22,555 Thank you, my dear. 662 00:46:22,597 --> 00:46:27,060 As you chaps know, electricity is the life blood of civilisation. 663 00:46:27,769 --> 00:46:31,731 Without electricity, civilisation as we know it could not survive. 664 00:46:32,399 --> 00:46:37,028 So I intend, with God's help, to go on pedalling this bicycle... 665 00:46:37,070 --> 00:46:40,198 ...until we've hit this desolation for six... 666 00:46:40,240 --> 00:46:44,244 ...and won God's just victory over the forces of evil. 667 00:46:55,755 --> 00:46:57,132 Mummy! 668 00:46:57,924 --> 00:46:59,259 Mummy! 669 00:47:01,928 --> 00:47:03,138 Mummy! 670 00:47:03,972 --> 00:47:05,724 I'll look up here. 671 00:47:08,435 --> 00:47:09,936 No... 672 00:47:26,119 --> 00:47:28,955 Oi, you watching? 673 00:47:28,997 --> 00:47:30,623 Oh, please come down! 674 00:47:30,749 --> 00:47:31,958 Okay, coming. 675 00:47:41,634 --> 00:47:43,803 I like it! I like it! 676 00:47:43,845 --> 00:47:46,681 More! More! Oh! 677 00:47:49,142 --> 00:47:51,022 What are you doing with that? It's not raining. 678 00:47:52,145 --> 00:47:53,313 Come on. 679 00:48:01,196 --> 00:48:05,533 ♪ Roll me over in the clover ♪ 680 00:48:07,535 --> 00:48:09,162 ♪ Do it again ♪ 681 00:48:10,830 --> 00:48:13,833 ♪ Roll me over... ♪ 682 00:48:15,794 --> 00:48:19,130 ♪ On the road to Mandalay ♪ 683 00:48:27,388 --> 00:48:29,891 - Who's there? - Oh, for pity's sake! 684 00:48:30,016 --> 00:48:31,810 No coloureds, damn you! 685 00:48:31,851 --> 00:48:35,021 Have you not yet finished with my poor bruised body? 686 00:48:35,146 --> 00:48:36,731 Are you that black man's woman? 687 00:48:36,856 --> 00:48:39,025 That's hardly likely, in my condition. 688 00:48:39,108 --> 00:48:40,527 And what is your condition? 689 00:48:40,610 --> 00:48:43,863 I'm a cupboard. Will nobody close my doors? 690 00:48:44,364 --> 00:48:48,034 I'm Lord Fortnum of Alamein. Who are you? 691 00:48:48,952 --> 00:48:50,745 I'm Mrs Frereton. 692 00:48:51,204 --> 00:48:53,706 Well, madam, in view of the ghastly circumstances... 693 00:48:53,790 --> 00:48:55,208 ...in which we both find ourselves, 694 00:48:55,250 --> 00:48:58,878 ...I suggest we speak only when spoken to and hold our tongues. 695 00:48:58,962 --> 00:49:00,630 Very well, if you think so. 696 00:49:02,632 --> 00:49:04,050 Mummy! 697 00:49:06,135 --> 00:49:07,762 Mummy! 698 00:49:09,389 --> 00:49:12,392 Mummy! Mummy! 699 00:49:14,227 --> 00:49:15,895 Mummy! 700 00:49:24,779 --> 00:49:29,075 Oh, let's sleep here for a bit. We can look again when it's light, love. 701 00:49:54,601 --> 00:49:56,102 I will say this for him, 702 00:49:57,478 --> 00:49:59,147 ...I can't really say anything for him, 703 00:49:59,939 --> 00:50:02,609 ...except he is like a sheet of white paper. 704 00:50:04,277 --> 00:50:07,155 I haven't seen a sheet of white paper for years I could draw a face on. 705 00:50:09,449 --> 00:50:11,284 His poor suit! 706 00:50:11,326 --> 00:50:13,786 Crumple-fashion little stitches on the edges. 707 00:50:15,288 --> 00:50:16,998 And I'll say this for him, 708 00:50:17,123 --> 00:50:19,375 ...trendy boy. 709 00:50:19,459 --> 00:50:21,127 You can say his lapels are crumpled... 710 00:50:21,169 --> 00:50:23,796 ...and he has got a nose where noses used to be. 711 00:50:25,298 --> 00:50:27,008 And I'll say this for him. 712 00:50:27,800 --> 00:50:29,677 He's always here. 713 00:50:30,011 --> 00:50:31,846 Wherever his feet are, he is. 714 00:50:33,389 --> 00:50:36,643 Toes are bent upwards, but he's straight, 715 00:50:38,186 --> 00:50:39,479 ...flat. 716 00:50:41,189 --> 00:50:42,982 Stupid as the sun. 717 00:50:44,984 --> 00:50:46,653 I will say this for him. 718 00:50:47,987 --> 00:50:49,822 And he has got twirly hair. 719 00:50:50,990 --> 00:50:54,327 But you do get the whole of him, 720 00:50:55,411 --> 00:50:58,247 ...now, to stroke. 721 00:51:01,501 --> 00:51:03,002 There's nobody else. 722 00:51:17,225 --> 00:51:21,020 ♪ Roll me over in the clover ♪ 723 00:51:23,898 --> 00:51:28,027 ♪ Roll me over in the clover ♪ 724 00:51:28,069 --> 00:51:32,865 ♪ Roll me over, lay me down and do it again ♪ 725 00:51:34,784 --> 00:51:36,202 ♪ When she's... ♪ 726 00:51:59,225 --> 00:52:02,562 - All right, Sergeant, let's just check your ruler. - That's, uh... 727 00:52:02,687 --> 00:52:04,397 - ...22 inches, sir. - Carry on. 728 00:52:04,439 --> 00:52:05,732 Thank you. 729 00:52:06,399 --> 00:52:09,235 Head, 22 inches. 730 00:52:09,277 --> 00:52:11,070 Ah, taking my measurements! 731 00:52:13,448 --> 00:52:14,615 Chest, 22 inches. 732 00:52:14,741 --> 00:52:18,077 That's right. That's the hammer. Get it all down, eh! 733 00:52:18,202 --> 00:52:19,370 Inside leg, 734 00:52:21,789 --> 00:52:23,750 - 22 inches, sir. - You're right. 735 00:52:23,875 --> 00:52:26,085 Right, sir. We'll let you know. 736 00:52:26,127 --> 00:52:28,046 Thank you very much, thank you. 737 00:52:28,755 --> 00:52:30,048 Ah! There are my children! 738 00:52:30,548 --> 00:52:31,591 Hello, Daddy! 739 00:52:32,091 --> 00:52:35,803 You won't want their measurements, of course, they're a bit young. 740 00:52:35,928 --> 00:52:38,765 My word! What a hairy trunk! 741 00:52:41,768 --> 00:52:42,977 Keep moving. 742 00:52:45,646 --> 00:52:47,273 You going to let me know, then? 743 00:52:47,398 --> 00:52:49,942 Uh, who are you? 744 00:52:50,568 --> 00:52:51,652 They are. 745 00:52:51,778 --> 00:52:54,138 I must say, they seemed rather impressed with my inside leg. 746 00:52:54,572 --> 00:52:56,449 Excuse me, sir, but it was a 22, wasn't it? 747 00:52:56,491 --> 00:52:58,326 - Yes, I believe it was. - I say! 748 00:52:58,451 --> 00:53:00,620 Not many of them left, you know. 749 00:53:00,745 --> 00:53:02,163 Like to shake you by the hand. 750 00:53:02,288 --> 00:53:04,832 Yeah, I would, but not until I've referred it... 751 00:53:04,957 --> 00:53:06,598 - ...to the Ministry of Health. - Quite, quite. 752 00:53:06,626 --> 00:53:08,252 Can't be too careful. 753 00:53:08,294 --> 00:53:09,420 You in business, then? 754 00:53:09,462 --> 00:53:10,922 - Hmm? - Looking for a partner? 755 00:53:10,963 --> 00:53:12,131 No, I am a partner. 756 00:53:12,256 --> 00:53:14,759 Of course. Who is your partner? 757 00:53:14,801 --> 00:53:17,011 I don't need one, I'm just Partner and Company. 758 00:53:17,136 --> 00:53:20,306 I say, uh, is that your daughter? 759 00:53:20,431 --> 00:53:22,809 I say, it is. Chubby little thing. 760 00:53:23,267 --> 00:53:24,977 - Well-built young girl. - Thank you. 761 00:53:25,603 --> 00:53:28,773 Been going on for some time? 762 00:53:29,107 --> 00:53:31,776 - Eighteen months. - Eight... Indeed, indeed! 763 00:53:32,485 --> 00:53:34,612 Well, I'd like your permission to... 764 00:53:35,154 --> 00:53:36,781 ...call upon your daughter. 765 00:53:37,782 --> 00:53:39,992 Often. Starting now. 766 00:54:20,199 --> 00:54:21,325 No. 767 00:54:21,367 --> 00:54:24,328 I'd like a bit more off here, for courting. 768 00:54:34,213 --> 00:54:36,549 Ah! Ah, yes, that's much better. 769 00:54:36,591 --> 00:54:40,595 I'm not one of your hippie types, you know. Such as that never won fair lady. 770 00:54:40,720 --> 00:54:43,014 Anything else, sir? 771 00:55:05,536 --> 00:55:07,288 But Daddy, I love Alan. 772 00:55:07,914 --> 00:55:10,750 Love? Love is a four-letter word. 773 00:55:10,791 --> 00:55:12,251 Come to that, so is bull. 774 00:55:12,919 --> 00:55:14,712 Cat is a three-letter word. 775 00:55:14,754 --> 00:55:15,963 Right. 776 00:55:17,256 --> 00:55:18,925 You're going to make a famous son-in-law. 777 00:55:19,425 --> 00:55:20,885 Been my ambition for years. 778 00:55:22,094 --> 00:55:23,429 Uh... 779 00:55:31,312 --> 00:55:33,272 Now, look here, Mr Frereton! 780 00:55:33,314 --> 00:55:35,942 You can't arrange this thing over our heads, you know. 781 00:55:35,983 --> 00:55:37,068 Can't I? 782 00:55:37,109 --> 00:55:39,870 Captain Bules Martin is a man of subsidence and property, if not more. 783 00:55:40,154 --> 00:55:41,489 Moreover, he's a partner. 784 00:55:42,323 --> 00:55:45,117 A very fitting son-in-law for a future Prime Minister. 785 00:55:45,952 --> 00:55:47,286 Who is? 786 00:55:47,328 --> 00:55:48,496 I am. 787 00:55:48,621 --> 00:55:51,958 You don't imagine they gathered my measurements for nothing, do you? 788 00:55:51,999 --> 00:55:55,294 Show me a 22 inside leg and I'll show you a future Prime Minister. 789 00:55:55,419 --> 00:55:57,129 It's a well-known fact. 790 00:55:57,255 --> 00:55:59,507 I expect Mrs Ethel Shroake... 791 00:56:00,591 --> 00:56:02,343 ...to consider my credentials any day now. 792 00:56:03,010 --> 00:56:05,972 That trunk of yours, get rid of it. 793 00:56:07,473 --> 00:56:09,308 This is not my trunk. 794 00:56:10,142 --> 00:56:13,187 He tied his thumbs up with string and exposed himself for a limited period... 795 00:56:13,312 --> 00:56:15,356 ...between Bagshot and Camberley. 796 00:56:15,481 --> 00:56:16,983 Was that you, sir? 797 00:56:18,025 --> 00:56:19,860 A post-war gesture, I suppose. 798 00:56:20,653 --> 00:56:22,196 I hope you destroyed the string. 799 00:57:25,051 --> 00:57:28,054 Get out of it! Shoo! Get out! 800 00:57:30,222 --> 00:57:31,724 Clear out! 801 00:57:33,059 --> 00:57:34,268 Naughty...! 802 00:58:01,796 --> 00:58:03,464 I love St Paul's, you know. 803 00:58:04,215 --> 00:58:06,467 Dearly love us to be married here. 804 00:58:07,385 --> 00:58:08,928 Ah! Vicar! 805 00:58:10,429 --> 00:58:12,890 May be requiring your services soon. 806 00:58:13,933 --> 00:58:15,267 My fiancée and I. 807 00:58:16,769 --> 00:58:18,437 I'm not surprised. 808 00:58:18,979 --> 00:58:23,609 I wouldn't leave it too long, if I were you. Chubby little thing, isn't she? 809 00:58:27,446 --> 00:58:29,740 My patient, you know. 810 00:58:30,908 --> 00:58:32,118 Well, if you'll excuse me, 811 00:58:32,243 --> 00:58:36,080 I'll just go in for a minute and get spruced up a bit. 812 00:58:43,254 --> 00:58:44,588 I can't go through with it. 813 00:58:45,256 --> 00:58:46,298 What? 814 00:58:46,424 --> 00:58:49,009 Having this monster. 815 00:58:53,013 --> 00:58:55,141 Well, no one else can have it, can they? 816 00:59:23,002 --> 00:59:24,837 - Then it must be? - It must be. 817 00:59:26,672 --> 00:59:29,008 Well, I'll just slip into an old wedding dress. 818 00:59:29,049 --> 00:59:30,843 No, no, wait a minute, darling. 819 00:59:32,845 --> 00:59:34,513 Go behind the screen. 820 00:59:34,889 --> 00:59:37,183 Oh, really, darling, you've watched a lady undress... 821 00:59:37,224 --> 00:59:38,559 ...before today, haven't you? 822 00:59:38,684 --> 00:59:40,352 Of course, darling. 823 00:59:40,519 --> 00:59:43,022 I'll go behind the screen with you. 824 00:59:47,860 --> 00:59:49,862 I wish Mother could have been alive to see it. 825 00:59:52,364 --> 00:59:53,908 Uh, just a thought. 826 00:59:54,867 --> 00:59:59,371 Have you considered the new economical combined marriage and divorce ceremony? 827 00:59:59,413 --> 01:00:02,208 Three pounds one shilling. Catholics extra. 828 01:00:02,583 --> 01:00:05,211 No, no, we couldn't afford the divorce just now. 829 01:00:05,336 --> 01:00:07,213 She'll have to be satisfied with the wedding. 830 01:00:07,254 --> 01:00:10,049 Later on, of course, when I'm earning, then we can get the annulment. 831 01:00:10,174 --> 01:00:12,384 Uh, this is the instant God kit, sir. 832 01:00:13,344 --> 01:00:14,386 Good luck. 833 01:00:26,023 --> 01:00:28,234 Alley-up there. 834 01:00:28,734 --> 01:00:30,236 Would you join hands, please? 835 01:00:31,403 --> 01:00:33,447 Good, good. 836 01:00:33,572 --> 01:00:34,907 And now for a good book. 837 01:00:37,910 --> 01:00:41,121 ♪ Oh, and the naughty gamekeeper ♪ 838 01:00:41,247 --> 01:00:43,415 ♪ Took her into the potting shed v 839 01:00:43,457 --> 01:00:45,751 ♪ And laid her upon the ground ♪ 840 01:00:45,793 --> 01:00:47,628 ♪ And with hands quivering, he ripped... ♪ 841 01:00:47,753 --> 01:00:49,421 I say, look here, that's not the Bible. 842 01:00:49,463 --> 01:00:50,965 I know, it's Lady Chatterley's Lover. 843 01:00:51,090 --> 01:00:54,718 But if you prefer the old twit version, I think I can still recall it. 844 01:00:56,637 --> 01:01:00,432 ♪ Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife? ♪ 845 01:01:00,474 --> 01:01:02,234 ♪ I was expecting you to ask me that question ♪ 846 01:01:02,268 --> 01:01:03,894 ♪ As it so happens, I do ♪ 847 01:01:04,645 --> 01:01:08,607 ♪ And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband? ♪ 848 01:01:08,732 --> 01:01:09,775 I do. 849 01:01:09,817 --> 01:01:12,903 ♪ And do you promise, Penelope Rose Frereton ♪ 850 01:01:12,945 --> 01:01:15,656 ♪ To cherish your husband in sickness and in health ♪ 851 01:01:15,781 --> 01:01:18,617 ♪ In trial and in ordeal and in all that holy... ♪ 852 01:01:18,659 --> 01:01:19,910 I do! 853 01:01:19,952 --> 01:01:21,495 I say, look here, there's still some decency left. 854 01:01:21,620 --> 01:01:22,663 Come on, darling, let's get out of here. 855 01:01:22,788 --> 01:01:23,789 Stop! 856 01:01:24,331 --> 01:01:26,125 Haven't finished, have we? 857 01:01:26,792 --> 01:01:30,588 I now pronounce you man and wife. 858 01:01:32,006 --> 01:01:34,425 On your mark, get set... 859 01:01:43,517 --> 01:01:46,687 Get out of my bedroom, you Peeping Tom. 860 01:01:48,147 --> 01:01:50,441 Ah! This ought to do the trick. 861 01:01:50,482 --> 01:01:52,443 You've got two hours, mate. 862 01:01:52,484 --> 01:01:54,320 - I won't need this, then, will I? - No! 863 01:01:56,155 --> 01:01:58,782 My God! When was my last virility test? 864 01:02:03,954 --> 01:02:05,205 Congratulations, Mrs Martin. 865 01:02:05,331 --> 01:02:07,333 I thought you'd never get here. 866 01:02:11,837 --> 01:02:13,839 - Excuse me, sir. BBC Television. - Yes? 867 01:02:16,216 --> 01:02:18,510 When did you first decide to become a politician? 868 01:02:21,639 --> 01:02:22,973 Did you get that? 869 01:02:23,015 --> 01:02:25,142 I'm afraid I didn't, sir. Would you like to try again? 870 01:02:25,184 --> 01:02:27,353 It began when I measured my inside leg one day, 871 01:02:27,478 --> 01:02:28,979 ...as we all do. 872 01:02:29,021 --> 01:02:31,357 And I found that I was very well-equipped. 873 01:02:49,208 --> 01:02:51,085 Good heavens! Penelope? 874 01:02:52,586 --> 01:02:53,921 Hello, Daddy. 875 01:02:54,046 --> 01:02:56,215 But you're promised to Captain Bules Martin, you slut. 876 01:02:56,340 --> 01:02:57,883 Come down at once. 877 01:02:58,008 --> 01:02:59,593 I married him this morning, Daddy. 878 01:02:59,718 --> 01:03:01,095 So you did. 879 01:03:01,220 --> 01:03:02,554 That's all right, then. 880 01:03:02,596 --> 01:03:03,764 Carry on. 881 01:03:10,854 --> 01:03:12,356 Wife sent you along, did she? 882 01:03:12,773 --> 01:03:15,025 Well, it did occur to me that I might review the circumstances. 883 01:03:15,067 --> 01:03:16,860 Huh. You'll love it. 884 01:03:16,902 --> 01:03:19,613 Yeah, I can't keep away. 885 01:03:20,280 --> 01:03:21,881 You'll learn to love your virility test. 886 01:03:22,116 --> 01:03:23,617 I've always had a very good wind. 887 01:03:23,742 --> 01:03:25,077 Mmm, oh dear. 888 01:03:26,120 --> 01:03:28,539 - Who's wrong? - Well, my wife... 889 01:03:28,622 --> 01:03:31,041 She... Well... 890 01:03:34,086 --> 01:03:35,129 Oh! 891 01:03:35,254 --> 01:03:38,465 Best thing, uh, best thing to do is talk dirty among yourselves. 892 01:03:38,590 --> 01:03:42,428 Well, if you can't come to that, flick through the dirty books. 893 01:03:58,235 --> 01:03:59,278 Is it? 894 01:03:59,486 --> 01:04:01,113 - Is it? - Due? 895 01:04:01,613 --> 01:04:03,240 - Due? - I knew it. 896 01:04:03,282 --> 01:04:05,451 - Ooh! - Should have kept my socks on. 897 01:04:08,287 --> 01:04:09,955 Look, never mind, my love. 898 01:04:10,289 --> 01:04:12,624 I'll nip downstairs and get some boiling water. 899 01:04:13,459 --> 01:04:15,461 Come. Come on down. 900 01:04:16,628 --> 01:04:17,796 Come on, we'll just nip down. 901 01:04:29,975 --> 01:04:31,643 Pretty Poll. Pretty Poll! 902 01:04:47,326 --> 01:04:50,412 Ah, did you pass your virility test, son? 903 01:04:50,496 --> 01:04:52,748 I don't know. Hard to tell. 904 01:04:53,165 --> 01:04:55,167 You see, lights fused at the critical moment. 905 01:04:55,751 --> 01:04:58,086 Where's my bride? She should be able to tell. 906 01:04:58,170 --> 01:05:01,131 Sit down, son. Your bride is in labour. 907 01:05:01,840 --> 01:05:03,425 Oh, God! 908 01:05:05,260 --> 01:05:07,679 Daddy, I need a drink. 909 01:05:12,768 --> 01:05:13,852 What'll you have, old boy? 910 01:05:13,936 --> 01:05:16,814 I'll have a large, uh, water. 911 01:05:16,855 --> 01:05:18,106 With water? 912 01:05:18,190 --> 01:05:20,526 No, nothing with it. 913 01:05:20,651 --> 01:05:22,027 - Here you are. - Good. Thanks. 914 01:05:22,110 --> 01:05:23,445 A pleasure. 915 01:05:23,529 --> 01:05:27,825 Well, I think I'll wander along to the saloon car, bar. 916 01:05:27,866 --> 01:05:30,202 Well, here we are again. 917 01:05:30,327 --> 01:05:33,330 Another one for you? Pleasure, old friend. 918 01:05:34,456 --> 01:05:36,208 Oh, I knew. 919 01:05:36,333 --> 01:05:40,212 As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand. 920 01:05:40,295 --> 01:05:42,631 None of your cheek and impotence. 921 01:05:42,714 --> 01:05:43,715 Cheek? 922 01:05:47,511 --> 01:05:49,555 - You'll like it, I think. - Thank you. 923 01:05:49,680 --> 01:05:51,223 Jolly good health. 924 01:06:07,698 --> 01:06:09,408 Evening. 925 01:06:10,492 --> 01:06:11,827 We're looking for a man. 926 01:06:11,910 --> 01:06:13,704 Are you indeed, Inspector? 927 01:06:13,745 --> 01:06:16,415 There aren't many of us left, you know. 928 01:06:19,543 --> 01:06:21,420 We're also looking for a bed sitting room. 929 01:06:21,503 --> 01:06:23,255 Aren't we all? 930 01:06:23,380 --> 01:06:24,673 True. True. 931 01:06:25,757 --> 01:06:29,052 We're on the trail of a foul and grisly murder. 932 01:06:29,094 --> 01:06:32,347 I say, isn't that the first, uh, post-war murder? 933 01:06:32,431 --> 01:06:34,391 Things are looking up for you in popular fiction. 934 01:06:34,433 --> 01:06:36,560 Yes, we've had a pretty thin time of it recently. 935 01:06:36,602 --> 01:06:37,686 Yes. 936 01:06:37,769 --> 01:06:38,937 What with 40 million dead, 937 01:06:39,062 --> 01:06:40,522 we haven't been able to see the wood for the trees. 938 01:06:40,606 --> 01:06:42,524 Yes, quite. 939 01:06:42,608 --> 01:06:45,360 But this is murder, not glory. 940 01:06:46,111 --> 01:06:47,362 How do you do? 941 01:06:51,116 --> 01:06:55,704 We are also looking for a trunk, if the Inspector doesn't mind me saying so. 942 01:06:55,787 --> 01:07:00,292 And when we find it, we shall know why we're looking for it. 943 01:07:06,798 --> 01:07:08,592 Penelope! 944 01:07:09,968 --> 01:07:12,095 Penelope! 945 01:07:13,138 --> 01:07:14,640 Penelope! 946 01:07:15,891 --> 01:07:17,392 Penelope! 947 01:07:19,144 --> 01:07:20,646 Penelope! 948 01:07:20,729 --> 01:07:22,147 Penelope... 949 01:07:22,898 --> 01:07:25,109 Relax, dearie. She's doing very well. 950 01:07:25,150 --> 01:07:28,403 Would you like to see the birth? We've still got a few tickets left. 951 01:07:28,487 --> 01:07:30,906 Let me go! She needs me! 952 01:07:30,989 --> 01:07:32,074 No. 953 01:07:32,157 --> 01:07:35,160 What she has need of is medical science. 954 01:07:42,834 --> 01:07:44,294 Father? 955 01:07:46,922 --> 01:07:50,926 Oh! Are you that bloke what ordered the Van Gogh painting? 956 01:07:51,009 --> 01:07:54,346 I am, I am. Hang it up there. 957 01:07:57,182 --> 01:07:59,142 I think it might do better on the wall. 958 01:07:59,184 --> 01:08:02,020 I wish you'd make your bleeding mind up. 959 01:08:03,855 --> 01:08:07,025 Is your name Frereton? 960 01:08:07,109 --> 01:08:09,111 No. It's not. 961 01:08:09,194 --> 01:08:10,529 Never! 962 01:08:10,612 --> 01:08:12,698 - That is the man you want. - Never! 963 01:08:12,823 --> 01:08:16,284 Only it's, uh, it's his turn to be Prime Minister. 964 01:08:17,786 --> 01:08:19,871 I know. I know. 965 01:08:19,997 --> 01:08:23,041 I always knew my inside leg would lead to power. 966 01:08:23,166 --> 01:08:26,962 Dear Martin... Bules, give me a hand, will you? 967 01:08:27,045 --> 01:08:30,966 And get rid of my old togs, which I shall not need as Prime Minister. 968 01:08:42,728 --> 01:08:44,813 Martin, what about down there, eh? 969 01:09:26,605 --> 01:09:28,398 Oh, fire, fire! 970 01:09:28,940 --> 01:09:30,067 Fire! 971 01:09:30,108 --> 01:09:33,028 - Did you say something? - What? Me? No. 972 01:09:33,111 --> 01:09:34,279 Fire! 973 01:09:34,362 --> 01:09:36,740 All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you? 974 01:09:36,782 --> 01:09:38,617 I was just going to do so, actually, sir. 975 01:09:38,700 --> 01:09:40,285 Can't have fires around this time of the year. 976 01:09:40,368 --> 01:09:41,536 Very well put, sir. 977 01:09:41,620 --> 01:09:42,746 Down you go, then, Sergeant. 978 01:09:42,788 --> 01:09:44,581 Right. Could you lower the balloon a little, sir? 979 01:09:44,623 --> 01:09:46,958 - Doing me best. - Thank you. 980 01:09:48,126 --> 01:09:50,295 Oh, my bloody leg! 981 01:09:50,420 --> 01:09:52,089 Never mind about your bloody leg! 982 01:09:52,130 --> 01:09:54,424 Look at me, I'm drifting! Grab hold of the rope! 983 01:09:54,466 --> 01:09:57,135 Grab hold of the rope, Constable. Sir's drifting. 984 01:09:57,219 --> 01:10:00,597 Sir's more than drifting! Sir's away! 985 01:10:00,639 --> 01:10:02,390 Grab the anchor! 986 01:10:02,474 --> 01:10:06,478 I didn't join the force just to drift aimlessly into the void! 987 01:10:06,603 --> 01:10:09,147 Right, sir! Hold on, sir, we'll soon have you out of trouble! 988 01:10:09,231 --> 01:10:10,565 Grab the anchor! 989 01:10:10,649 --> 01:10:12,609 I've got hold of it, sir. Everything's under control! 990 01:10:12,651 --> 01:10:16,154 Oh, my God! Pull me down, Sergeant! 991 01:10:16,279 --> 01:10:17,489 I will, sir! 992 01:10:17,572 --> 01:10:19,991 Use your weight and gravity. I'll come and help you! 993 01:10:20,075 --> 01:10:22,577 I haven't got much gravity left, sir! 994 01:10:23,954 --> 01:10:26,581 What a lovely dome that is. Wren, isn't it? 995 01:10:26,665 --> 01:10:29,501 No, it's not rain, sir. It looks a bit cloudy, 996 01:10:29,626 --> 01:10:32,420 ...but I don't think we're in for any rain. Sorry, sir. 997 01:10:32,504 --> 01:10:34,865 Ever thought of dropping off the balloon suddenly, Sergeant? 998 01:10:36,007 --> 01:10:37,175 We have this new system. 999 01:10:37,259 --> 01:10:40,262 Instead of moving the baby out, we move the furniture in. 1000 01:10:41,471 --> 01:10:42,514 Excuse me. 1001 01:10:42,639 --> 01:10:44,599 What are you doing to my Penny? 1002 01:10:44,683 --> 01:10:46,184 We should all ask ourselves, 1003 01:10:46,309 --> 01:10:49,271 ...is it really necessary for people to leave the womb nowadays? 1004 01:10:49,354 --> 01:10:52,034 That's when most of the trouble seems to start in this wicked world. 1005 01:10:55,360 --> 01:10:57,279 My God, it's monstrous! 1006 01:10:57,362 --> 01:10:59,990 It may well be, but you must be prepared to love your monster. 1007 01:11:00,031 --> 01:11:02,367 Oh, we have some medicated wallpaper here. 1008 01:11:02,450 --> 01:11:05,370 Perhaps you'd like to chose a pattern to suit your womb. 1009 01:11:19,467 --> 01:11:22,888 Then, in come the three bears. And Daddy Bear said, 1010 01:11:22,971 --> 01:11:25,223 ..."Who's been sleeping in my porridge?" 1011 01:11:25,307 --> 01:11:26,892 And the Mama Bear said, 1012 01:11:26,975 --> 01:11:29,811 ..."That's no porridge. That was my wife." 1013 01:11:31,229 --> 01:11:34,024 Waste of time telling bleeding chinks... 1014 01:11:34,065 --> 01:11:36,234 There were three pandas, see? 1015 01:11:37,485 --> 01:11:38,528 Sergeant! 1016 01:11:38,570 --> 01:11:39,821 Sir! 1017 01:11:39,905 --> 01:11:42,073 Quick, man, they're coming over the wire. 1018 01:11:43,325 --> 01:11:47,162 Where, sir? I can see no one whatever, sir. 1019 01:11:47,245 --> 01:11:50,081 Put these glasses to your eyes, you idiot! 1020 01:11:53,835 --> 01:11:56,254 No, sir. Duff information, sir. 1021 01:11:56,379 --> 01:11:59,257 I can see nothing whatever, sir. Nothing untoward to report, sir. 1022 01:11:59,382 --> 01:12:00,926 - No sign of the enemy, sir. - Here. 1023 01:12:02,260 --> 01:12:03,678 Are you the bloke, uh, officer, 1024 01:12:03,762 --> 01:12:07,265 ...what was in charge of the nuclear detergent in the last atomic war? 1025 01:12:07,349 --> 01:12:08,433 I am he. 1026 01:12:08,558 --> 01:12:12,729 Bad news. It has been returned to sender. 1027 01:12:12,771 --> 01:12:15,398 And there's three and nine to pay on it in Chinese dollars. 1028 01:12:15,440 --> 01:12:17,859 - Good heavens! We got a reply. - I can't help that, mate. 1029 01:12:17,943 --> 01:12:19,945 You didn't reckon with the chinky-poo post office, did you? 1030 01:12:20,070 --> 01:12:21,780 - Well, it's a bit late now. - Yes. 1031 01:12:21,905 --> 01:12:25,700 Sixty-five million pounds it cost to develop that bomb. 1032 01:12:25,784 --> 01:12:27,953 Pity about the three and nine. 1033 01:12:28,036 --> 01:12:30,914 We could have won, you know. Damnable bad luck! 1034 01:12:56,439 --> 01:12:58,566 Dad will get a nice surprise. 1035 01:12:59,901 --> 01:13:01,820 - Dad! - Dad! 1036 01:13:03,822 --> 01:13:05,740 - Daddy? - Daddy? 1037 01:13:05,824 --> 01:13:08,159 - Dad? - Dad? 1038 01:13:13,957 --> 01:13:16,918 Sorry we're late home, Dad. 1039 01:13:17,002 --> 01:13:19,296 I had the baby. 1040 01:13:22,173 --> 01:13:24,342 Don't you think he looks a bit like you, sir? 1041 01:13:46,364 --> 01:13:48,491 It's been a long day. 1042 01:14:06,551 --> 01:14:08,386 Good night. 1043 01:14:17,395 --> 01:14:19,230 Rape! 1044 01:14:19,314 --> 01:14:21,983 Damn it, I can hold my tongue no longer! 1045 01:14:22,067 --> 01:14:23,902 - What? - How dare you, adulterer! 1046 01:14:24,027 --> 01:14:26,279 How dare you take advantage of our feathered friend! 1047 01:14:26,363 --> 01:14:28,198 - Mummy! - I'm so ashamed. 1048 01:14:28,281 --> 01:14:30,867 Compromised internally in front of my own daughter. 1049 01:14:30,950 --> 01:14:32,285 Close my doors at once. 1050 01:14:32,369 --> 01:14:34,913 - Can't we go into this in the morning? I'm all... - Daddy, it's Mummy. 1051 01:14:34,996 --> 01:14:38,708 Very well, Captain. But be gentle with me. 1052 01:14:38,792 --> 01:14:41,086 Nighty-night. 1053 01:14:43,338 --> 01:14:44,631 Night-night, Mum. 1054 01:14:44,714 --> 01:14:46,716 Good night, dear. 1055 01:14:54,724 --> 01:14:56,726 Uh, good night, Dad. 1056 01:15:08,738 --> 01:15:09,906 MARTINI No. 1057 01:15:11,241 --> 01:15:13,368 Nothing edible here. 1058 01:15:13,451 --> 01:15:18,248 You know, ever since they dropped the, uh, you know, 1059 01:15:18,331 --> 01:15:20,750 ...woodworms have become quite extinct. 1060 01:15:20,834 --> 01:15:22,877 Oh, really? 1061 01:15:22,961 --> 01:15:24,421 Very strange. 1062 01:15:25,588 --> 01:15:28,049 Perhaps it wasn't the Russians and Americans who dropped it, then. 1063 01:15:28,133 --> 01:15:30,010 Perhaps it was Rentokil. 1064 01:15:33,680 --> 01:15:35,932 Dinner is served, Daddy-o. 1065 01:15:39,102 --> 01:15:40,270 Well... 1066 01:15:40,353 --> 01:15:43,481 Well, I don't know who he is, but he's just in time. 1067 01:15:48,445 --> 01:15:51,114 Well. Sit you down. 1068 01:15:59,038 --> 01:16:02,167 What? What is it, darling? Chicken? 1069 01:16:02,250 --> 01:16:03,668 No, it's Daddy. 1070 01:16:03,751 --> 01:16:08,006 Oh. Well, never mind. Don't take it too hard. 1071 01:16:08,089 --> 01:16:11,801 We'll let his perch to another bird, if we can find one. 1072 01:16:11,885 --> 01:16:13,470 Be gentle, Bules. 1073 01:16:15,472 --> 01:16:19,058 How did this terrible thing happen? 1074 01:16:19,142 --> 01:16:20,727 After his career in politics, 1075 01:16:20,810 --> 01:16:23,855 ...he said he wanted his body to be left to science. 1076 01:16:23,938 --> 01:16:26,149 Then he threw himself off his perch. 1077 01:16:42,999 --> 01:16:46,836 Here, what's that silly thing? 1078 01:16:46,920 --> 01:16:48,254 It's her father. 1079 01:16:48,338 --> 01:16:51,174 Father, eh? Ooh! This'll mean a by-election. 1080 01:16:51,257 --> 01:16:53,092 Oh dear Lord! 1081 01:16:54,469 --> 01:16:58,264 Cor, he tastes marvellous. We've never had so good. 1082 01:18:03,830 --> 01:18:05,582 I am moving. 1083 01:18:23,766 --> 01:18:25,935 Gas masks on! 1084 01:18:27,145 --> 01:18:29,856 Gas masks on! Hurry up. 1085 01:18:30,690 --> 01:18:34,902 Atomic bomb, radiation rising! Hurry up! 1086 01:18:34,986 --> 01:18:38,531 Radiation rising. Masks on! 1087 01:18:38,615 --> 01:18:39,991 All your masks on! 1088 01:18:41,200 --> 01:18:43,620 My word, it's a good job the Minister of Defence... 1089 01:18:43,703 --> 01:18:46,914 ...had a sense of humour when he invented these masks. 1090 01:18:46,998 --> 01:18:51,169 Mind you, I was thinking. I don't think the human face fits the modern need. 1091 01:18:51,252 --> 01:18:52,795 - You don't? - No. 1092 01:18:52,879 --> 01:18:56,382 If I had my way in the hurly-burly of post-atomic living, 1093 01:18:56,466 --> 01:18:59,135 ...I'd have a bloke's mouth on top of his nut. 1094 01:18:59,218 --> 01:19:01,054 You see, then when he's late for work... 1095 01:19:01,137 --> 01:19:03,598 ...all he has to do is slide his breakfast under his hat... 1096 01:19:03,681 --> 01:19:05,308 ...and eat it on the way to the office. 1097 01:19:08,519 --> 01:19:11,105 Do you think we've come to the end of it all? 1098 01:19:11,939 --> 01:19:14,692 Oh, dear. 1099 01:19:17,195 --> 01:19:18,321 Nah. 1100 01:19:24,369 --> 01:19:27,538 Get your masks on! Get your masks on! 1101 01:19:27,664 --> 01:19:30,708 Get your masks on! Atomic bomb! 1102 01:19:39,842 --> 01:19:42,345 Oh, please, God, not again. 1103 01:19:49,769 --> 01:19:51,354 Bloody fog. 1104 01:19:52,814 --> 01:19:54,023 What's to become of us now? 1105 01:19:54,107 --> 01:19:56,025 Well, we'll just have to keep going. 1106 01:19:56,109 --> 01:19:57,652 What for? 1107 01:19:57,735 --> 01:19:59,570 Because we're British. 1108 01:19:59,654 --> 01:20:01,072 British? 1109 01:20:01,155 --> 01:20:06,119 Well, what a lot of use that is. We don't even know who's won the war. 1110 01:20:06,202 --> 01:20:10,957 We've run out of food. No medicine. We're eating our parents. 1111 01:20:11,040 --> 01:20:12,458 British! 1112 01:20:17,755 --> 01:20:20,049 And another thing. If I had my way, 1113 01:20:20,133 --> 01:20:23,594 ...I'd have a bloke's genitals on the end of his finger. 1114 01:20:23,678 --> 01:20:24,721 He'd wear a glove, of course? 1115 01:20:24,804 --> 01:20:28,224 Oh, yes! You don't want the frost to get at it, eh? 1116 01:20:28,307 --> 01:20:31,436 And you think how handy it would be in them non-corridor trains. 1117 01:20:31,519 --> 01:20:33,104 He could waggle it out the window then, couldn't he? 1118 01:20:33,187 --> 01:20:35,231 Where would you put a woman's equivalent? 1119 01:20:35,314 --> 01:20:39,152 Well, I'd... I'd have that up here on her shoulder. See? 1120 01:20:39,235 --> 01:20:41,863 - Oh? - Then she couldn't get raped by, uh, midgets. 1121 01:20:41,946 --> 01:20:43,531 Supposing they stood on each other's shoulders? 1122 01:20:43,614 --> 01:20:46,325 No! It'd be easier for her to kneel down. 1123 01:20:46,409 --> 01:20:48,286 Oh no, it wouldn't work. Out of the question! 1124 01:20:48,369 --> 01:20:50,413 - How do you mean? - Picture to yourself. 1125 01:20:50,496 --> 01:20:56,961 Crowded train, a young man gets up to give his seat to a young, pretty girl. 1126 01:20:57,044 --> 01:20:59,922 She doesn't notice at first, and then... 1127 01:21:00,006 --> 01:21:02,675 ..."Excuse me, miss." Ah? 1128 01:21:06,262 --> 01:21:07,764 Oh dear, oh dear, oh dear! 1129 01:21:07,847 --> 01:21:09,432 Oh dear, indeed. 1130 01:21:09,515 --> 01:21:12,195 That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh? 1131 01:21:22,945 --> 01:21:24,781 Isn't it looking a bit off to you? 1132 01:21:24,864 --> 01:21:27,116 Well, take him inside, then. 1133 01:21:27,200 --> 01:21:29,118 No-poking compartment. 1134 01:21:31,329 --> 01:21:33,915 Ah, let's get in now, dear. Blowing up foggy. 1135 01:21:34,665 --> 01:21:36,793 Here, here, here. Come here. 1136 01:21:36,876 --> 01:21:38,628 Turn round, darling. 1137 01:21:38,711 --> 01:21:40,087 What? 1138 01:21:40,171 --> 01:21:42,173 Pardon... Pardon me, miss. 1139 01:21:52,099 --> 01:21:53,851 Rubber? 1140 01:21:53,935 --> 01:21:55,520 Please go away. 1141 01:21:58,314 --> 01:22:00,650 It's rubber. 1142 01:22:00,817 --> 01:22:03,986 It's rubber! Rubber! 1143 01:22:04,862 --> 01:22:06,072 Gas. 1144 01:22:06,155 --> 01:22:08,699 This is a killer fog, all right. Just like the old clays. 1145 01:22:08,783 --> 01:22:10,201 Eh? Isn't it, eh? 1146 01:22:10,284 --> 01:22:13,329 Hey! You'll enjoy this. It was horrible how they were gassed. 1147 01:22:31,848 --> 01:22:33,266 Oh! 1148 01:22:33,349 --> 01:22:34,976 My baby! 1149 01:22:36,352 --> 01:22:38,020 My poor baby! 1150 01:22:38,813 --> 01:22:40,106 It's dead! 1151 01:22:41,482 --> 01:22:44,902 Now, look, darling, we all know that Rupert was thing. 1152 01:22:44,986 --> 01:22:49,615 It was our thing. Ours! We made it, Alan and I. 1153 01:22:50,741 --> 01:22:53,870 It was the only thing I ever cared for in the whole world. 1154 01:22:56,914 --> 01:23:00,001 Well, never mind, darling, we might someday make another. 1155 01:23:01,210 --> 01:23:03,421 What a shame. What a shame. 1156 01:23:04,797 --> 01:23:09,677 Here. Here, darling, I'll drink that silly, silly bottle of milk up for you. 1157 01:23:09,760 --> 01:23:11,721 MARTINI That's right. 1158 01:23:11,804 --> 01:23:14,849 Hey! Look! He's already got the hang of it. 1159 01:23:14,932 --> 01:23:17,894 Look, darling, why don't we adopt this one? Mmm? 1160 01:23:18,895 --> 01:23:22,732 Here we are. There's his rattle. Diddles want his rattle, then? 1161 01:23:22,815 --> 01:23:25,067 Diddles want his rattle? 1162 01:23:25,151 --> 01:23:26,611 Piss off! 1163 01:23:26,694 --> 01:23:29,989 Listen, darling, his first words. "Piss off!" 1164 01:23:30,072 --> 01:23:31,407 Piss off. 1165 01:23:50,176 --> 01:23:52,720 Sergeant, I think we've found what we've been looking for. 1166 01:23:52,803 --> 01:23:59,226 Proceed in orderly fashion towards target, map reference 79, D-3 and remove same. 1167 01:24:06,692 --> 01:24:09,278 The rubber! The rubber! 1168 01:24:09,362 --> 01:24:11,364 It is the end of us, my friends! 1169 01:24:13,199 --> 01:24:16,702 Oh, yes! The end, my friends, is in sight! 1170 01:24:17,620 --> 01:24:22,291 I carried little Rupert inside me for 17 months rather than let him out into this wicked world. 1171 01:24:24,961 --> 01:24:28,798 Yes, my friend, rubber. It is the end of us! 1172 01:24:28,965 --> 01:24:30,967 Stretch and repent! 1173 01:24:31,092 --> 01:24:34,387 It's because of the rubber, stretching his way around the world. 1174 01:24:34,637 --> 01:24:36,263 Run, brothers, run! 1175 01:24:36,347 --> 01:24:39,100 The rubber will get you wherever you hide! 1176 01:24:39,183 --> 01:24:41,143 The rubber is come. 1177 01:24:41,227 --> 01:24:43,813 Stretch, brothers, and repent! 1178 01:24:45,231 --> 01:24:48,985 We've provoked the hand and the foot, 1179 01:24:49,068 --> 01:24:52,989 ...and the elbow, and the knees, and the teeth of God! 1180 01:24:53,072 --> 01:24:54,949 - Right, Sergeant. - Stand by, men. 1181 01:24:56,200 --> 01:24:59,954 That's why he dropped the bomb. 1182 01:25:00,454 --> 01:25:01,747 The bomb? 1183 01:25:01,831 --> 01:25:02,873 The bomb! 1184 01:25:02,957 --> 01:25:04,959 - The bomb. - The bomb? 1185 01:25:05,042 --> 01:25:06,502 The bomb! 1186 01:25:13,551 --> 01:25:14,593 Stop! 1187 01:25:15,761 --> 01:25:17,138 Dear God! 1188 01:25:17,430 --> 01:25:19,056 That's the fellow! 1189 01:25:20,182 --> 01:25:23,019 Stretch and repent all your wicked ways! 1190 01:25:23,102 --> 01:25:25,730 Follow me and ye shall be saved! 1191 01:25:26,814 --> 01:25:29,275 Run, brothers, run! 1192 01:25:29,608 --> 01:25:32,737 We can all stretch and repent! 1193 01:25:33,612 --> 01:25:37,783 Stop! Stop! Stop in the name of the Lord! 1194 01:25:38,701 --> 01:25:43,372 Here, it's God! It's God. He's come back on us. 1195 01:25:43,789 --> 01:25:45,458 Good old God, mate. 1196 01:25:45,624 --> 01:25:48,544 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1197 01:25:49,045 --> 01:25:50,880 He's a Socialist, you know. 1198 01:25:50,963 --> 01:25:53,382 Quiet, Labour scum! 1199 01:25:53,549 --> 01:25:55,092 What? 1200 01:25:55,176 --> 01:25:58,429 He's... He's a bleeding Conservative. 1201 01:25:58,512 --> 01:26:00,639 Here, hold hard a minute, you don't sound like God, 1202 01:26:00,723 --> 01:26:02,058 ...you sound like Lord Fortnum. 1203 01:26:02,141 --> 01:26:04,435 I also do impressions. 1204 01:26:04,518 --> 01:26:08,564 Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation. 1205 01:26:08,731 --> 01:26:10,149 Save us, oh, God, 1206 01:26:10,274 --> 01:26:13,611 ...from the temptations and perversions of the rubber. 1207 01:26:13,694 --> 01:26:17,114 Save me and I'll give up being an atheist, Goddy. 1208 01:26:17,198 --> 01:26:19,492 God, give me back my baby. 1209 01:26:20,367 --> 01:26:23,120 Yes, well, uh, yes indeed! 1210 01:26:23,204 --> 01:26:26,499 In the fullness of time we'll see what we can do. 1211 01:26:26,957 --> 01:26:28,459 Good, now well, um... 1212 01:26:28,542 --> 01:26:32,296 That's not God, that's Lord Fortnum, the well-known bed sitting room. 1213 01:26:32,838 --> 01:26:34,423 What? What? Lies! 1214 01:26:34,507 --> 01:26:36,217 Captain Bules Martin! 1215 01:26:36,634 --> 01:26:38,511 That's God, I recognise the voice. 1216 01:26:39,637 --> 01:26:43,307 A large brown substance has come to our attention. 1217 01:26:53,901 --> 01:26:56,862 Bules, darling! Say something! 1218 01:26:57,321 --> 01:27:00,407 My God, Nigel! And alive! 1219 01:27:00,991 --> 01:27:03,828 You left me on a left luggage rack. 1220 01:27:03,911 --> 01:27:06,664 There's seventeen pounds seven shillings to pay, Bules Martin. 1221 01:27:06,705 --> 01:27:09,333 But apart from that, there are no further charges against you. 1222 01:27:09,416 --> 01:27:13,212 Provided that you have the immediate funds about your person, that is. 1223 01:27:13,337 --> 01:27:14,505 It is. 1224 01:27:15,214 --> 01:27:16,674 Is it? 1225 01:27:16,715 --> 01:27:19,677 - Another. - Due? 1226 01:27:20,344 --> 01:27:23,681 I knew there was something in there. I'm going to be another mummy. 1227 01:27:23,931 --> 01:27:27,852 I expect you may be wondering why I've invited you all here this afternoon. 1228 01:27:28,185 --> 01:27:30,187 I've just come from an audience with Her Majesty, 1229 01:27:30,229 --> 01:27:31,856 ...Mrs Ethel Shroake. 1230 01:27:32,022 --> 01:27:35,067 And I'm empowered by her to tell you that in the future, 1231 01:27:35,192 --> 01:27:39,530 ...clouds of poisonous nuclear fog will no longer be necessary. 1232 01:27:39,905 --> 01:27:42,408 Mutations will cease sine die. 1233 01:27:42,533 --> 01:27:45,536 And furthermore, I'm the bringer of glad tidings. 1234 01:27:46,412 --> 01:27:48,706 A team of surgeons at the Woolwich Hospital... 1235 01:27:48,789 --> 01:27:53,711 ...have just accomplished the world's first successful complete body transplant. 1236 01:27:54,378 --> 01:27:57,089 The donor was the entire population of South Wales... 1237 01:27:57,214 --> 01:27:59,967 ...and the new body is functioning normally. 1238 01:28:00,384 --> 01:28:04,388 I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer. 1239 01:28:04,889 --> 01:28:10,060 All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, 1240 01:28:10,227 --> 01:28:15,441 ...when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, 1241 01:28:15,566 --> 01:28:18,402 ...and the goat give suck to the tiny bee. 1242 01:28:18,736 --> 01:28:20,905 At times of great national emergency, 1243 01:28:20,988 --> 01:28:24,283 ...you'll often find that a new leader tends to emerge. 1244 01:28:24,783 --> 01:28:27,578 Here I am. So watch it. 1245 01:28:28,412 --> 01:28:31,248 Keep moving, everybody. That's the spirit. 1246 01:28:31,332 --> 01:28:33,083 Keep moving! 1247 01:28:54,939 --> 01:28:56,690 Come on, Sergeant. 1248 01:28:56,774 --> 01:28:59,277 Come on. Come on, Sarge. Come on, then. 1249 01:28:59,360 --> 01:29:02,029 Come on. You can come with us then, Sergeant. 1250 01:29:02,112 --> 01:29:06,033 This is BBC Television. I have great news for the country. 1251 01:29:06,116 --> 01:29:08,827 Great Britain is a first-class nuclear power again. 1252 01:29:33,519 --> 01:29:37,147 ♪ God save Mrs Ethel Shroake ♪ 1253 01:29:37,231 --> 01:29:41,318 ♪ Long live Mrs Ethel Shroake ♪ 1254 01:29:41,360 --> 01:29:45,197 ♪ God save Mrs Ethel Shroake ♪ 1255 01:29:45,322 --> 01:29:49,493 ♪ Of 393A High Street, Leytonstone ♪ 1256 01:29:50,828 --> 01:29:51,829 Good night. 95290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.