All language subtitles for The Bad Sister (1931)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,803 --> 00:01:34,900 Καλημέρα, κ. Μάντισον. 2 00:01:35,077 --> 00:01:36,407 Γεια σου, Φρέντι. Πως πάει η δουλειά; 3 00:01:36,622 --> 00:01:39,269 Μια χαρά. Μάζεψα αρκετά για να αγοράσω καινούργιο γάντι μπέιζμπολ. 4 00:01:39,511 --> 00:01:40,795 Ωραία. Περίμενε ένα λεπτό. 5 00:01:41,867 --> 00:01:43,791 Πάρε και μια καινούργια μπάλα. 6 00:01:44,349 --> 00:01:47,085 Ευχαριστώ, κ. Μάντισον. 7 00:01:47,280 --> 00:01:48,572 - Ευχαριστώ πολύ. - Ξέχνα το. 8 00:02:04,278 --> 00:02:05,452 Ο Χέντρικ δεν σηκώθηκε ακόμα, Λώρα; 9 00:02:06,145 --> 00:02:08,649 Σηκώθηκε. Τον πέταξα από το κρεβάτι. 10 00:02:08,824 --> 00:02:11,273 Μπράβο σου, άργησε στο σχολείο δύο φορές αυτή την εβδομάδα. 11 00:02:15,259 --> 00:02:17,046 Καλημέρα, Μίνι. Το πρωινό είναι έτοιμο; 12 00:02:17,716 --> 00:02:20,656 Κάνω ότι μπορώ. Έχω μόνο δύο χέρια. 13 00:02:21,053 --> 00:02:22,793 Εντάξει, εντάξει... 14 00:02:25,175 --> 00:02:26,180 Δεν θα αργήσει. 15 00:02:27,024 --> 00:02:28,345 - Πεινάς, Τζον; - Βέβαια. 16 00:02:28,984 --> 00:02:29,803 Μίνι. 17 00:02:30,529 --> 00:02:32,434 Ανέβα και ξύπνησε την Μάριαν. 18 00:02:35,268 --> 00:02:37,586 Να το κάνεις ευγενικά. Ξέρεις πόσο νευρική είναι. 19 00:02:37,914 --> 00:02:40,046 Μάλιστα, κύρια. Το ανακάλυψα. 20 00:02:44,897 --> 00:02:46,942 Φρόντισε να τα κάνεις νόστιμα και να ροδίσουν, έτσι μητέρα; 21 00:02:47,239 --> 00:02:49,232 Τα φτιάχνω έτσι 27 χρόνια. 22 00:02:55,024 --> 00:02:57,551 - Καλημέρα, Mίνι. - Μικρέ χαραμοφάη. 23 00:02:57,796 --> 00:03:00,359 Τρομοκρατείς κάποιον τόσο νωρίς το πρωί. 24 00:03:00,600 --> 00:03:02,608 Γιατί δεν προσέχεις πού πάς; 25 00:03:02,708 --> 00:03:04,238 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 26 00:03:04,374 --> 00:03:05,777 Και αν ήμουν η μητέρα σου... 27 00:03:05,877 --> 00:03:08,152 θα σ' έβαζα στα γόνατα μου και θα σε σάπιζα στο ξύλο. 28 00:03:08,252 --> 00:03:11,325 Θα το έκανες; Θα ήθελα να σε δω... 29 00:03:14,851 --> 00:03:16,125 Το πρωινό είναι έτοιμο. 30 00:03:17,273 --> 00:03:18,430 Γεια σου, Mίνι. 31 00:03:21,183 --> 00:03:24,214 Χρυσή μου, δεν νομίζω ότι είμαι καλά σήμερα πρωί. 32 00:03:24,999 --> 00:03:26,584 Τότε δεν θέλεις πρωινό; 33 00:03:26,826 --> 00:03:27,955 Περίμενε ένα λεπτό, Mίνι. 34 00:03:28,462 --> 00:03:30,709 Ίσως λίγο πρωινό θα μου έκανε καλό. 35 00:03:31,374 --> 00:03:33,629 Θα μου το φέρεις σε ένα δίσκο, αγάπη μου; 36 00:03:34,718 --> 00:03:35,805 Όχι εγώ. 37 00:03:36,112 --> 00:03:38,782 Δεν προσλήφθηκα να ανεβοκατεβαίνω τις σκάλες για κάτι σαν εσένα. 38 00:03:39,272 --> 00:03:41,547 Mίνι, είσαι αυθάδης. 39 00:03:51,112 --> 00:03:52,294 - Ορίστε. - Πώς τολμάς; 40 00:03:52,726 --> 00:03:55,083 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ηλίθια, άξεστη, αδαής... 41 00:03:55,328 --> 00:03:58,904 Μην με βρίζεις. Δεν θα ανεχτώ τίποτα από εσένα. 42 00:04:11,776 --> 00:04:13,935 Σίγουρα μυρίζει ωραία, μητέρα. 43 00:04:18,493 --> 00:04:19,906 Mίνι, που πας; 44 00:04:20,161 --> 00:04:22,066 - Σπίτι. - Τι συμβαίνει; 45 00:04:22,785 --> 00:04:25,026 Είμαι εξίσου καλή όπως αυτή είναι και ίσως καλύτερη. 46 00:04:25,403 --> 00:04:27,540 Δεν μπορεί να με προσβάλει έτσι και να γλιτώνει. 47 00:04:28,447 --> 00:04:30,605 Θέλεις να πεις ότι εκνεύρισες πάλι την μις Mάριαν; 48 00:04:30,872 --> 00:04:32,452 Την εκνεύρισα; Χα. 49 00:04:32,656 --> 00:04:34,949 Θα ήθελα να την εκνευρίσω. 50 00:04:35,683 --> 00:04:38,533 Έλα τώρα, Mίνι. Μην αφήσεις να σε πάρει από κάτω. 51 00:04:39,145 --> 00:04:42,433 Η Μάριαν δεν είχε κακή πρόθεση και είμαι βέβαιος ότι ούτε και εσύ. 52 00:04:44,707 --> 00:04:48,224 Δεν καταλαβαίνω γιατί ένα φτωχό κορίτσι πρέπει να δέχεται προσβολές. 53 00:04:48,694 --> 00:04:51,297 Επειδή πρέπει να βγει έξω και να κερδίζει τα προς το ζην. 54 00:04:51,594 --> 00:04:55,509 Έλα τώρα Mίνι. Μην ανησυχείς, όλα θα τα ταχτοποιηθούν. 55 00:04:59,608 --> 00:05:00,513 Εντάξει. 56 00:05:01,621 --> 00:05:02,666 Αυτή τη φορά. 57 00:05:03,283 --> 00:05:06,092 - Αλλά την επόμενη φορά... - Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά. 58 00:05:07,779 --> 00:05:10,193 Εντάξει, κ. Μάντισον. 59 00:05:14,563 --> 00:05:16,080 Θα τις φέρω μέσα. 60 00:05:25,600 --> 00:05:28,128 Νεαρέ, αποφάσισες τελικά να σηκωθείς, ε; 61 00:05:28,228 --> 00:05:28,871 Φυσικά. 62 00:05:29,724 --> 00:05:32,030 Ει, Μίνι! Τι γίνεται με τις τηγανίτες μου; 63 00:05:33,752 --> 00:05:36,224 Αν φωνάζεις έτσι δεν θα σου δώσω τίποτα. 64 00:05:37,080 --> 00:05:38,728 Σε παρακαλώ, καλή μου Μίνι. 65 00:05:39,411 --> 00:05:41,893 Μπορείς να μου δώσεις τηγανίτες; 66 00:05:43,809 --> 00:05:45,165 Δεν τις μαγειρεύω. 67 00:05:45,575 --> 00:05:46,723 Ευχαριστώ. 68 00:05:49,645 --> 00:05:50,918 Το ταχυδρομείο. 69 00:05:52,255 --> 00:05:53,190 Θα το πάρω εγώ. 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,035 Γεια σου, Χέντρικ. 71 00:05:58,230 --> 00:05:59,993 - Καλημέρα, κ. Ράιλι. - Ορίστε. 72 00:06:01,684 --> 00:06:03,100 Υπάρχει κάτι στο τακούνι σας. 73 00:06:04,437 --> 00:06:05,875 Όχι, στο άλλο. 74 00:06:08,214 --> 00:06:09,726 ’ντε πήγαινε. 75 00:06:21,465 --> 00:06:22,137 Ορίστε. 76 00:06:22,558 --> 00:06:24,528 Σε ευχαριστώ Mίνι, χρυσή μου. 77 00:06:31,616 --> 00:06:33,278 Τζον, ένα γράμμα από την Έιμι. 78 00:06:33,610 --> 00:06:34,596 Τι λέει; 79 00:06:34,750 --> 00:06:36,347 Κάτσε ήσυχα και άφησε τη μητέρα να το διαβάσει. 80 00:06:36,624 --> 00:06:39,029 Δεν θες να ενδιαφέρομαι για τη δική μου αδελφή; 81 00:06:39,355 --> 00:06:40,084 Χέντρικ. 82 00:06:45,367 --> 00:06:46,595 Δεν είναι άσχημα νέα, ε, μητέρα; 83 00:06:47,817 --> 00:06:49,369 Ο Μπεν έχασε τη δουλειά του. 84 00:06:50,401 --> 00:06:52,352 - Πάντα έλεγα ότι ήταν χαζός. - Σςς. 85 00:06:56,355 --> 00:06:57,606 Τι κρίμα. 86 00:06:58,602 --> 00:07:00,431 Και το μωρό έρχεται από στιγμή σε στιγμή. 87 00:07:04,041 --> 00:07:05,454 Έρχονται εδώ για να ζήσουν. 88 00:07:07,859 --> 00:07:09,668 Μέχρι ο Σαμ να σταθεί στα πόδια του. 89 00:07:17,878 --> 00:07:19,905 Μα δεν έχουν κανένα άλλο μέρος να πάνε. 90 00:07:22,810 --> 00:07:23,615 Καλά. 91 00:07:24,342 --> 00:07:25,600 Θα τα βγάλουμε πέρα με κάποιο τρόπο. 92 00:07:35,852 --> 00:07:37,578 - Καλημέρα, μπαμπά. - Καλημέρα. 93 00:07:37,752 --> 00:07:39,537 - Γεια σου, μανούλα. - Γεια σου, αγάπη μου. 94 00:07:39,855 --> 00:07:41,330 - Γεια σου, Λώρα. - Καλημέρα. 95 00:07:42,191 --> 00:07:44,609 Μίνι, η μις Μάριαν είναι εδώ. 96 00:07:47,074 --> 00:07:49,386 Τι να κάνω, να γιορτάσω; 97 00:07:53,250 --> 00:07:54,063 Νεαρέ. 98 00:08:05,358 --> 00:08:07,680 Για όνομα του Θεού Χέντρικ, δεν μπορείς να κάνεις λιγότερο θόρυβο; 99 00:08:08,622 --> 00:08:10,708 Παρίστανα κάτι. Δεν το κατάλαβες; 100 00:08:11,755 --> 00:08:12,513 Να καταλάβω τι; 101 00:08:14,078 --> 00:08:16,800 Παρίστανα έτσι όπως ακουγόσουν χθες το βράδυ... 102 00:08:16,900 --> 00:08:18,927 όταν φιλιόσουν στη βεράντα. 103 00:08:24,233 --> 00:08:25,640 Παλιοψευταρά. 104 00:08:26,842 --> 00:08:27,826 Δεν είμαι ψεύτης. 105 00:08:29,289 --> 00:08:31,162 Σκέφτηκα ότι ο Γουέιντ έφυγε πριν πέσουμε για ύπνο. 106 00:08:32,480 --> 00:08:33,346 Φιλιόταν. 107 00:08:33,983 --> 00:08:35,240 Τότε, ποιος ήταν...; 108 00:08:36,456 --> 00:08:38,759 Νόμιζα ότι εσύ και ο Γουέιντ ήσασταν ουσιαστικά αρραβωνιασμένοι. 109 00:08:39,131 --> 00:08:41,195 Τι; Ο Γουέιντ και εγώ αρραβωνιασμένοι; 110 00:08:41,576 --> 00:08:42,886 Δεν θα το έλεγα. 111 00:08:43,613 --> 00:08:45,561 Μπορείς να με φανταστείς παντρεμένη με αυτό το μεγάλο... 112 00:08:45,661 --> 00:08:46,856 Είναι πολύ επιτυχημένος. 113 00:08:47,052 --> 00:08:49,261 Έχει τη μεγαλύτερη ασφαλιστική επιχειρήση στην πόλη. 114 00:08:52,781 --> 00:08:54,777 Ποιος ήταν στη βεράντα μαζί σου χθες το βράδυ; 115 00:08:55,729 --> 00:08:58,063 Θα σου πω εγώ ποιος ήταν. Ήταν ο Ντικ Λίντλεϊ. 116 00:09:00,028 --> 00:09:01,617 Και της ζήτησε να τον παντρευτεί. 117 00:09:04,613 --> 00:09:05,256 Ο Ντικ; 118 00:09:05,854 --> 00:09:07,319 Εγώ ποτέ. 119 00:09:09,013 --> 00:09:09,850 Είναι αλήθεια; 120 00:09:10,862 --> 00:09:14,179 - Είσαι αρραβωνιασμένη με τον Ντικ; - Κανείς δεν είπε ότι είμαι. 121 00:09:14,537 --> 00:09:15,783 Μου ζήτησε να τον παντρευτώ. 122 00:09:17,282 --> 00:09:20,886 Μα κοπέλα πρέπει να κάνει κάτι για να διασκεδάσει την πόλη. 123 00:09:32,521 --> 00:09:34,280 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 124 00:09:34,413 --> 00:09:36,027 - Αντίο, σε όλους. - Αντίο. 125 00:09:36,735 --> 00:09:38,024 Πατερούλη. 126 00:09:39,574 --> 00:09:40,588 - Πατερούλη. - Τι; 127 00:09:40,858 --> 00:09:42,811 Πρέπει να μου δώσεις πενήντα δολάρια. 128 00:09:45,004 --> 00:09:46,085 Πενήντα δολάρια; 129 00:09:47,786 --> 00:09:48,578 Για ποιο λόγο; 130 00:09:48,678 --> 00:09:51,065 Έχουν την πιο υπέροχη αγορά στου Οβερμάγερ. 131 00:09:51,454 --> 00:09:55,638 Φορέματα με 50 δολάρια. Από $97. Είναι ευκαιρία. 132 00:09:59,122 --> 00:10:00,459 Θα το ήθελα, Mάριαν. 133 00:10:03,938 --> 00:10:05,435 Δεν έχω όμως τα χρήματα. 134 00:10:06,972 --> 00:10:08,052 Δεν τα έχω. 135 00:10:08,755 --> 00:10:10,237 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 136 00:10:11,111 --> 00:10:14,209 Ξέρω όμως η Έιμι και ο Σαμ γυρίζουν σε μας τώρα και πρέπει να... 137 00:10:14,417 --> 00:10:15,604 Ώστε γυρίζουν; 138 00:10:16,435 --> 00:10:17,111 Κατάλαβα. 139 00:10:17,448 --> 00:10:20,720 Πολλά λεφτά γι' αυτούς και όλους τους άλλους εκτός από εμένα. 140 00:10:21,410 --> 00:10:22,511 Ποτέ δεν έχω τίποτα. 141 00:10:22,864 --> 00:10:24,714 Πραγματικά ντρέπομαι να κυκλοφορώ. 142 00:10:28,869 --> 00:10:31,709 Αν το θέλεις τόσο πολύ νομίζω ότι μπορώ να το κανονίσω. 143 00:10:33,599 --> 00:10:36,204 - Σταμάτα στο γραφείο. Θα στα δώσω. - Ευχαριστώ, μπαμπά. 144 00:10:36,680 --> 00:10:38,225 Είσαι ένας άγγελος. 145 00:10:39,450 --> 00:10:40,100 Ναι. 146 00:10:46,415 --> 00:10:47,163 Αντίο. 147 00:11:14,076 --> 00:11:16,145 - Αγάπη μου, ο Γουέιντ είναι κάτω. - Ο Γουέιντ; 148 00:11:17,052 --> 00:11:18,690 Τι τον έπιασε να έρθει απόψε; 149 00:11:18,790 --> 00:11:21,069 Μάλλον δεν γνωρίζει για τον Ντικ. Θα του το πεις; 150 00:11:21,169 --> 00:11:23,128 Φυσικά και όχι. Εσύ δεν είπες τίποτα, έτσι; 151 00:11:23,316 --> 00:11:24,589 - Ούτε λέξη. - Μην πεις. 152 00:11:26,018 --> 00:11:28,300 - Είναι όμορφο. - Έχει ωραία γραμμή. 153 00:11:29,144 --> 00:11:31,299 - Μου πηγαίνει, δεν νομίζεις; - Ναι, πράγματι. 154 00:11:31,502 --> 00:11:32,673 Και μητερούλα, κοίτα. 155 00:11:32,929 --> 00:11:34,030 Αγόρασα και καινούργια παπούτσια. 156 00:11:34,880 --> 00:11:37,484 Φυσικά. Έπρεπε να πάρω καινούργια για να πηγαίνουν με το νέο φόρεμα. 157 00:11:37,760 --> 00:11:40,049 - Τα χρέωσα στον πατέρα. - Δεν έπρεπε να το κάνεις. 158 00:11:40,800 --> 00:11:41,915 Αλλά είναι όμορφα. 159 00:11:49,133 --> 00:11:50,595 Πως είσαι; 160 00:11:52,013 --> 00:11:53,142 Θεέ μου, είσαι όμορφη. 161 00:11:53,804 --> 00:11:55,461 - Είναι καινούργιο φόρεμα; - Αυτό; 162 00:11:55,829 --> 00:11:58,271 Να πω την αλήθεια, νομίζω πως είναι. Σου αρέσει; 163 00:11:58,669 --> 00:11:59,484 Είναι υπέροχο. 164 00:11:59,615 --> 00:12:01,555 Θα έπρεπε. Κόστισε 50 δολάρια. - Πατέρα. 165 00:12:03,329 --> 00:12:06,217 Τι λες να πάμε σινεμά, Mάριαν; Έχουν ένα ωραίο έργο στο Πάλας. 166 00:12:06,407 --> 00:12:07,508 Δεν νομίζω. 167 00:12:07,910 --> 00:12:10,187 Αν δεν σε πειράζει, θα προτιμούσα να μείνω στο σπίτι με την οικογένεια. 168 00:12:10,518 --> 00:12:11,912 Τους βλέπω τόσο λίγο. 169 00:12:12,731 --> 00:12:14,335 Κοίτα να δεις! 170 00:12:14,986 --> 00:12:17,381 Ξέρω πολλά. Έχει άλλο ραντεβού. 171 00:12:17,620 --> 00:12:18,443 Αλήθεια; 172 00:12:18,543 --> 00:12:20,395 Δεν ξέρει τι λέει. 173 00:12:20,961 --> 00:12:22,452 Δεν ξέρω, ε; 174 00:12:22,785 --> 00:12:27,195 Φαντάζομαι πως αν ο Ντικ Λίντλεϊ ερχόταν εδώ τώρα θα ήταν σύμπτωση; 175 00:12:27,574 --> 00:12:29,590 Πατέρα, θα πεις στον Χέντρικ να κοιτάει τη δουλειά του; 176 00:12:29,863 --> 00:12:31,273 - Χέντρικ. - Ναι, πατέρα; 177 00:12:31,373 --> 00:12:33,288 Έλα, Γουέιντ. Θα σε μάθω να παίζεις τάβλι. 178 00:12:33,388 --> 00:12:34,832 Όχι. Δεν είμαι καλός στα παιχνίδια. 179 00:12:35,147 --> 00:12:36,505 Είναι πολύ της μόδας στην Ανατολή. 180 00:12:36,802 --> 00:12:39,196 Όλοι μαθαίνουν να παίζουν τάβλι. 181 00:12:41,498 --> 00:12:42,856 Θα ανοίξεις, Χέντρικ; 182 00:12:43,062 --> 00:12:45,093 - ’νοιξε μόνη σου. - Χέντρικ! 183 00:12:45,849 --> 00:12:46,683 Καλά. 184 00:12:47,126 --> 00:12:49,152 Κάνω όλη τη βρώμικη δουλειά για όλη την οικογένεια. 185 00:12:49,373 --> 00:12:51,521 Ποτέ δεν κάνει τίποτα απολύτως για κανέναν. 186 00:12:55,462 --> 00:12:56,419 Γεια σου, γιατρέ. 187 00:12:57,118 --> 00:12:58,077 Γεια σου, Χέντρικ. 188 00:12:58,621 --> 00:13:00,935 - Πως πας; - Έτσι κι έτσι. 189 00:13:01,708 --> 00:13:04,582 Αχά, ώστε επιτέλους τους έπιασαν αυτούς στο Σινσινάτι. 190 00:13:04,796 --> 00:13:06,183 - Αλήθεια; - Γεια, σε όλους. 191 00:13:06,290 --> 00:13:07,182 Γεια σου, Ντικ. 192 00:13:07,599 --> 00:13:09,987 - Πώς πάει η ιατρική, Ρίτσαρντ; - Μια χαρά, κ. Μάντισον. 193 00:13:10,414 --> 00:13:12,321 - Γεια σου, Mάριαν. - Γεια σου, Ντικ. 194 00:13:13,116 --> 00:13:15,695 - Τι είναι αυτό; - Τάβλι. Έλα να παίξεις. 195 00:13:16,176 --> 00:13:17,587 Όχι. Δεν είμαι καλός στα παιχνίδια. 196 00:13:17,836 --> 00:13:20,290 Έχει μια ωραία ταινία στο Πάλας. Θα ήθελες να πάμε; 197 00:13:20,390 --> 00:13:22,228 Όχι ευχαριστώ, Ντικ. 198 00:13:22,510 --> 00:13:24,113 Έχω λίγο πονοκέφαλο. 199 00:13:24,503 --> 00:13:25,672 Λυπάμαι. 200 00:13:25,772 --> 00:13:27,359 Αλλά θα σου πω τι θα ήθελα. 201 00:13:27,459 --> 00:13:29,845 Λίγο καθαρό αέρα. Πάμε μια βολτίτσα. 202 00:13:29,945 --> 00:13:30,681 Φυσικά. 203 00:13:31,542 --> 00:13:33,424 Δεν σε πειράζει, έτσι Γουέιντ; 204 00:13:35,587 --> 00:13:37,019 Όχι, καθόλου. 205 00:13:37,277 --> 00:13:38,904 Έτσι κι αλλιώς, η Λώρα θα είναι εδώ όπου να 'ναι. 206 00:13:39,152 --> 00:13:40,425 - Αντίο, μπαμπά. - Αντίο... 207 00:13:40,579 --> 00:13:41,852 - Αντίο. - Θα γυρίσουμε σύντομα. 208 00:13:42,627 --> 00:13:43,907 - Αντίο, Ντικ. - Αντίο, Χέντρικ. 209 00:13:44,806 --> 00:13:48,007 - Σκέφτηκα ότι ίσως χρειαστείς αυτά. - Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι πολύτιμη. 210 00:13:48,286 --> 00:13:49,834 - Γεια σου, Ντικ. - Γεια σας, κα Μάντισον. 211 00:13:50,304 --> 00:13:52,054 - Να περάσετε καλά. - Φυσικά. 212 00:13:54,344 --> 00:13:55,676 - Γεια σου, Λώρα. - Γεια σου, Ντικ. 213 00:13:56,527 --> 00:13:58,178 Έχω καιρό να σε δω. 214 00:13:59,069 --> 00:14:01,546 Είχα δουλειά. Ξέρεις πώς είναι. 215 00:14:02,311 --> 00:14:04,215 Μάλλον οι γιατροί έχουν δουλειά. 216 00:14:05,616 --> 00:14:07,925 Σ΄αυτή την πόλη σίγουρα. 217 00:14:08,632 --> 00:14:10,368 - Είμαι έτοιμη. - Εντάξει. 218 00:14:10,710 --> 00:14:12,802 - Καληνύχτα, Λώρα. - Καληνύχτα, Λώρα. 219 00:14:23,288 --> 00:14:26,200 - Πάμε σινεμά τελικά. - Φυσικά. Ότι πεις. 220 00:14:30,610 --> 00:14:32,189 Αυτό δεν είναι το αυτοκίνητο του Γουέιντ; 221 00:14:32,604 --> 00:14:33,648 Ναι. Έτσι νομίζω. 222 00:14:33,904 --> 00:14:35,202 Πού είναι το δικό σου; 223 00:14:35,995 --> 00:14:38,389 Λυπάμαι, Mάριαν. Το άφησα στο μικρό μου αδελφό απόψε. 224 00:14:38,710 --> 00:14:40,510 Σιχαίνομαι να πηγαίνω με το λεωφορείο. 225 00:14:40,719 --> 00:14:43,085 - Αν ήξερα... - Εντάξει. Πάμε. 226 00:14:43,598 --> 00:14:45,357 Λυπάμαι, Mάριαν. Δε φαντάστηκα ότι θα σε πείραζε. 227 00:14:45,514 --> 00:14:47,616 Ξέρετε κα Μάντισον, δείχνετε νεότερη κάθε μέρα. 228 00:14:47,747 --> 00:14:49,077 - Έλα τώρα Γουέιντ... - Ναι, είστε. 229 00:14:49,335 --> 00:14:52,740 Πατέρα, δεν διαβάζεις στην τραπεζαρία; Το φως είναι πολύ καλύτερο εκεί. 230 00:14:53,780 --> 00:14:54,519 Τι; 231 00:14:55,980 --> 00:14:57,422 Α, ναι. Ναι. 232 00:14:57,909 --> 00:14:59,250 Το φως είναι πολύ καλύτερο. 233 00:14:59,665 --> 00:15:00,966 Έλα, Χέντρικ. Πήγαινε επάνω. 234 00:15:01,134 --> 00:15:02,808 Δεν θέλω να πάω για ύπνο ακόμα. 235 00:15:02,994 --> 00:15:06,621 Ναι, θα πας έτσι κι αλλιώς. 236 00:15:08,129 --> 00:15:10,684 Με συγχωρείτε. Έχω να ράψω λιγάκι. 237 00:15:10,919 --> 00:15:12,478 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, κα Μάντισον. 238 00:15:14,943 --> 00:15:16,228 Είναι βέβαιο ότι ανησυχούν. 239 00:15:16,939 --> 00:15:17,668 Ανησυχούν; 240 00:15:18,209 --> 00:15:19,031 Για ποιο πράγμα; 241 00:15:19,627 --> 00:15:20,832 Για να με παντρέψουν. 242 00:15:21,119 --> 00:15:22,609 Χα, δε θα'ναι δύσκολο. 243 00:15:22,981 --> 00:15:24,033 Θα εκπλαγόσουν. 244 00:15:24,267 --> 00:15:26,598 Νομίζω ότι θα γινόσουν υπέροχη σύζυγος. 245 00:15:27,182 --> 00:15:28,709 - Αλήθεια; - Ναι. 246 00:15:29,476 --> 00:15:30,950 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, Γουέιντ. 247 00:15:31,654 --> 00:15:33,572 Η πραγματικά υπέροχη εδώ γύρω είναι η Mάριαν. 248 00:15:35,047 --> 00:15:36,577 Είσαι ερωτευμένος μαζί της, έτσι; 249 00:15:37,782 --> 00:15:39,943 Μάλλον οι περισσότεροι από την συμμορία είναι. 250 00:15:40,276 --> 00:15:41,863 Δεν είμαι διαφορετικός από τους υπόλοιπους. 251 00:15:42,384 --> 00:15:45,549 Θα σκεφτόμουν ότι ήξερες αρκετά ως τώρα όταν άφηνες τα κορίτσια ήσυχα. 252 00:15:46,699 --> 00:15:48,715 Θα είναι αρκετά δύσκολο να παντρευτεί η Λώρα. 253 00:15:49,597 --> 00:15:51,380 Δεν θέλω να παντρευτεί η Λώρα. 254 00:15:52,099 --> 00:15:54,001 Δεν θέλω κανένα από τα παιδιά μας να παντρευτεί. 255 00:15:54,967 --> 00:15:56,735 Μου αρέσει να τα έχω εδώ. 256 00:15:57,562 --> 00:15:59,350 Τι θα έλεγες να παίξεις κάτι για μένα; 257 00:15:59,510 --> 00:16:01,128 Θα δω αν μπορώ. 258 00:16:01,668 --> 00:16:03,194 Έχω να παίξω πολύ καιρό. 259 00:16:08,012 --> 00:16:09,243 Τι θα σ΄άρεσε; 260 00:16:09,343 --> 00:16:10,759 Παίξε ότι θέλεις. Δεν με νοιάζει. 261 00:16:16,027 --> 00:16:18,207 Μάλλον ο Ντικ είναι και αυτός ερωτευμένος με τη Mάριαν. 262 00:16:21,314 --> 00:16:22,595 Είναι ένας από τη συμμορία. 263 00:16:25,351 --> 00:16:27,087 Η Μάριαν είναι ερωτευμένη με τον Ντικ; 264 00:16:30,849 --> 00:16:32,065 Έτσι νομίζω, Γουέιντ. 265 00:16:42,750 --> 00:16:43,809 Τι συμβαίνει; 266 00:16:45,240 --> 00:16:46,215 Τίποτα. Μόνο... 267 00:16:47,524 --> 00:16:48,589 Το κεφάλι μου. 268 00:16:49,565 --> 00:16:50,546 Είμαι πολύ κουρασμένη. 269 00:16:51,249 --> 00:16:52,808 Δεν πειράζει αν πάω για ύπνο; 270 00:16:53,314 --> 00:16:54,530 Όχι. Καθόλου. 271 00:16:55,142 --> 00:16:56,936 Λυπάμαι που δεν νοιώθεις καλά. 272 00:16:57,902 --> 00:16:58,822 Ευχαριστώ, Γουέιντ. 273 00:17:00,821 --> 00:17:02,440 - Θα είμαι μια χαρά. - Φυσικά. 274 00:17:03,161 --> 00:17:05,359 Πάρε μια ασπιρίνη. 275 00:17:06,521 --> 00:17:09,313 Το καλύτερο πράγμα στον κόσμο για σένα. Εμένα με κάνει πάντα καλά. 276 00:17:10,116 --> 00:17:11,633 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 277 00:17:55,079 --> 00:17:56,895 Γιατί δεν μ' αφήνεις να δω τι είναι σε αυτό το βιβλίο; 278 00:17:57,517 --> 00:17:59,189 Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα. 279 00:17:59,705 --> 00:18:01,753 Μην είσαι τόσο κακιά. ’σε με να δω. 280 00:18:02,438 --> 00:18:03,465 Πήγαινε για ύπνο. 281 00:18:05,178 --> 00:18:06,465 Μόνο μια μικρή ματιά; 282 00:18:07,611 --> 00:18:08,901 Πήγαινε για ύπνο. 283 00:18:11,078 --> 00:18:12,492 Καλά. Καληνύχτα. 284 00:18:13,837 --> 00:18:14,623 Καληνύχτα. 285 00:18:19,369 --> 00:18:20,195 Λώρα. 286 00:18:21,008 --> 00:18:21,915 Τι είναι τώρα; 287 00:18:22,573 --> 00:18:24,469 Είναι κάτι που δεν καταλαβαίνω. 288 00:18:25,142 --> 00:18:25,844 Ναι; 289 00:18:27,037 --> 00:18:29,351 Ο Γουέιντ είναι ερωτευμένος με την Mάριαν. 290 00:18:29,754 --> 00:18:32,869 Ο Ντικ είναι ερωτευμένος με την Mάριαν. Κι εσύ είσαι ερωτευμένη με τον Ντικ και... 291 00:18:33,054 --> 00:18:34,197 Καληνύχτα, Χέντρικ. 292 00:18:35,702 --> 00:18:36,907 Καλά. Πάω. 293 00:18:46,907 --> 00:18:52,107 Δεν θα υπάρχει κανείς άλλος εκτός από σένα Ντικ. Σ΄αγαπώ. 294 00:19:11,242 --> 00:19:13,344 Αν βιαστούμε θα προλάβουμε το λεωφορείο των δέκα. 295 00:19:13,727 --> 00:19:15,592 Θα ήταν υπέροχα. 296 00:19:17,429 --> 00:19:19,445 Είμαι λίγο κουρασμένος, ξέρεις. Είχα μια γεμάτη μέρα σήμερα. 297 00:19:20,551 --> 00:19:22,310 - Εντάξει. Πάμε. - Εντάξει. 298 00:19:25,994 --> 00:19:28,341 Ει! Ει, περίμενε ένα λεπτό. 299 00:19:31,148 --> 00:19:35,639 Όταν με ξαναβγάλεις έξω, ο αδελφός σου να μας αφήσει να πάρουμε το αμάξι σου. 300 00:19:36,419 --> 00:19:38,857 Λυπάμαι, Mάριαν. Θα έχει άλλο σε μισή ώρα. 301 00:19:39,651 --> 00:19:42,486 - Και εν τω μεταξύ; - Μπορούμε περιμένουμε εκεί. 302 00:19:42,852 --> 00:19:46,057 - Για πρόσεχε... - Είστε βιαστικός, έτσι; 303 00:19:47,616 --> 00:19:49,640 Όχι, έχω πολύ χρόνο. 304 00:19:54,064 --> 00:19:57,236 Προς στιγμή δεν σας αναγνώρισα. Πότε ήρθατε στην πόλη; 305 00:19:57,557 --> 00:19:59,736 Μόλις χθες. 306 00:20:00,528 --> 00:20:02,058 Δεν είχα την ευκαιρία να σας ψάξω. 307 00:20:02,682 --> 00:20:04,772 Δεν ξέρετε τον Δρ. Λίντλεϊ, έτσι; 308 00:20:04,954 --> 00:20:07,002 Δρ. Λίντλεϊ, είναι ο κύριος... 309 00:20:08,669 --> 00:20:10,494 - Δεν άκουσα το όνομα. - Κόρλις. 310 00:20:10,776 --> 00:20:11,717 Πως είστε. 311 00:20:12,536 --> 00:20:13,522 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 312 00:20:13,806 --> 00:20:14,906 Ει, εσύ! 313 00:20:15,413 --> 00:20:17,172 Δεν μπορείς να παρκάρεις στη μέση του δρόμου. 314 00:20:17,503 --> 00:20:18,236 Προχώρα. 315 00:20:18,427 --> 00:20:19,643 Έφευγα. 316 00:20:19,743 --> 00:20:22,545 Αφού παραλίγο να με πατήσετε αυτό που μπορείτε να κάνετε είναι να με πάτε σπίτι. 317 00:20:23,564 --> 00:20:24,895 Σε γλιτώνει από τον κόπο, Ντικ. 318 00:20:25,097 --> 00:20:27,599 Να με πας στο σπίτι και μετά να γυρίσεις στην πόλη ξανά. 319 00:20:27,914 --> 00:20:30,697 - Δεν με πειράζει καθόλου. - Μα είπες ότι ήσουν κουρασμένος. 320 00:20:30,885 --> 00:20:31,798 Ει, εσύ! 321 00:20:32,364 --> 00:20:34,836 Θα να φύγεις ή θέλεις να σου δώσω κλήση; 322 00:20:35,129 --> 00:20:37,196 - Φεύγουμε. - Τηλεφώνησέ μου αύριο, Ντικ. 323 00:20:38,509 --> 00:20:39,992 Καληνύχτα, Λίντλεϊ. Τα λέμε. 324 00:20:50,606 --> 00:20:53,566 Αυτό, αν μπορώ να πω, ήταν πολύ σωστά καμωμένο. 325 00:20:53,916 --> 00:20:57,111 Δεν ήταν κάτι λάθος, με τη συνεργασία σας. 326 00:20:59,628 --> 00:21:01,565 - Ανήκετε εδώ; - Που; 327 00:21:02,255 --> 00:21:03,127 Σ' αυτή την πόλη. 328 00:21:03,570 --> 00:21:05,644 Ζω εδώ, αλλά δεν ανήκω. 329 00:21:07,554 --> 00:21:08,334 Κατάλαβα. 330 00:21:09,780 --> 00:21:11,053 - Πως λέγεστε...; - Πως λεγεσ...; 331 00:21:12,956 --> 00:21:13,966 Mάριαν Μάντισον. 332 00:21:14,331 --> 00:21:15,946 - Και το δικό σας; - Κόρλις. 333 00:21:16,942 --> 00:21:17,785 Βαλ Κόρλις. 334 00:21:18,458 --> 00:21:19,695 Χαίρω πολύ. 335 00:21:20,503 --> 00:21:22,479 Σας διαβεβαιώνω η ευχαρίστηση είναι δική μου. 336 00:21:24,780 --> 00:21:26,767 Εδώ στρίβουμε. Στα δεξιά. 337 00:21:28,362 --> 00:21:29,604 Πολύ καλά, κυρία. 338 00:21:38,652 --> 00:21:39,878 Τελευταία στάση. Όλοι έξω. 339 00:21:40,085 --> 00:21:41,276 Όχι. Όχι όλοι. 340 00:21:41,615 --> 00:21:42,394 Μόνο εγώ. 341 00:21:42,949 --> 00:21:43,702 Γιατί; 342 00:21:43,950 --> 00:21:47,030 Η οικογένεια είναι πιθανόν ξύπνιοι. Πώς θα σας εξηγούσα; 343 00:21:48,429 --> 00:21:49,183 Συναντηθήκαμε. 344 00:21:49,716 --> 00:21:50,910 - Συναντηθήκαμε. - Που; 345 00:21:51,376 --> 00:21:52,849 Δεν ξέρω. Πού έχετε πάει; 346 00:21:52,978 --> 00:21:54,244 Σε πολύ λίγα μέρη. 347 00:21:54,903 --> 00:21:56,424 - Έχετε πάει ποτέ στη Νέα Υόρκη; - Όχι. 348 00:21:57,197 --> 00:21:58,860 - Στο Σικάγο; - Ούτε. 349 00:21:59,920 --> 00:22:01,665 - Στο Κολόμπους; - Ναι, στο Κολόμπους έχω πάει. 350 00:22:01,906 --> 00:22:03,692 - Όχι. Πότε; - Την προηγούμενη άνοιξη 351 00:22:04,310 --> 00:22:06,401 Τέλεια. Εκεί συναντηθήκαμε τότε. Εσείς κι εγώ. 352 00:22:06,892 --> 00:22:09,476 - Την άνοιξη στο Κολόμπους και... - Συναντηθήκαμε στους Ντάνσον. 353 00:22:10,140 --> 00:22:11,017 Στους Χάντσονς. 354 00:22:11,119 --> 00:22:12,849 Φίλοι της οικογένειας. Έμεινα μαζί τους. 355 00:22:13,180 --> 00:22:14,338 Ζήτω στους Χάντσονς. 356 00:22:15,060 --> 00:22:16,917 Ξέρετε, οι Χάντσονς είναι πολύ καλοί άνθρωποι. 357 00:22:17,017 --> 00:22:18,335 Πράγματι. 358 00:22:19,194 --> 00:22:21,588 Σίγουρα ήταν όταν με σύστησαν σε σας. 359 00:22:27,893 --> 00:22:28,688 Καληνύχτα. 360 00:22:29,058 --> 00:22:30,013 Καληνύχτα. 361 00:22:31,519 --> 00:22:32,792 Θα μου τηλεφωνήσετε αύριο; 362 00:22:33,965 --> 00:22:35,991 Κάθε ώρα. Όλη την ώρα. 363 00:22:38,303 --> 00:22:39,661 Ίσως θα έρθετε για δείπνο. 364 00:22:40,495 --> 00:22:41,951 Μην μου πείτε τώρα ότι μαγειρεύετε κιόλας; 365 00:22:43,100 --> 00:22:46,245 Αν η οικογένεια εξαρτιόταν από μένα θα πέθαιναν από την πείνα. 366 00:22:49,616 --> 00:22:50,402 Καληνύχτα. 367 00:22:54,146 --> 00:22:55,244 Περιμένετε ένα λεπτό. 368 00:22:56,259 --> 00:22:59,836 - Δεν μου δώσατε το τηλέφωνο σας. - Δεν θα το θυμάστε. Είναι στο κατάλογο. 369 00:23:00,366 --> 00:23:01,559 Mάντισον, θα το βρείτε. 370 00:23:01,986 --> 00:23:02,945 Τζον Μάντισον. 371 00:23:03,324 --> 00:23:04,139 Ευχαριστώ. 372 00:23:06,460 --> 00:23:07,671 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 373 00:23:11,415 --> 00:23:12,168 Και πρώτη. 374 00:23:26,025 --> 00:23:27,243 Αυτά είναι της Mάριαν. 375 00:23:28,332 --> 00:23:29,040 Σωστά. 376 00:23:29,337 --> 00:23:30,295 Αυτά είναι δικά σου. 377 00:23:31,290 --> 00:23:32,197 Σωστά και πάλι. 378 00:23:32,900 --> 00:23:34,475 Δεν σου αρέσει η δαντέλα, έτσι, Λώρα; 379 00:23:35,595 --> 00:23:36,805 Φυσικά, μου αρέσει. 380 00:23:37,415 --> 00:23:38,916 Τότε γιατί δεν φοράς δαντελένια βρακάκια; 381 00:23:40,280 --> 00:23:41,580 Για όνομα του Θεού... 382 00:23:42,050 --> 00:23:44,176 Να πας μέσα και να φέρεις κι άλλα ρούχα. 383 00:23:44,841 --> 00:23:47,067 Θα πάω αν μου πεις γιατί δεν φοράς δαντελένια βρακάκια. 384 00:23:48,316 --> 00:23:49,915 Επειδή δεν φοράω. 385 00:23:51,406 --> 00:23:53,610 Μάλλον γιατί είναι λιγάκι ελαστικά. 386 00:23:59,477 --> 00:24:01,209 - Χέντρικ. - Τι θέλεις; 387 00:24:04,716 --> 00:24:06,674 Πόσο καιρό έχεις να πας στη θεία Σάρα; 388 00:24:07,134 --> 00:24:08,006 Μια βδομάδα. 389 00:24:08,571 --> 00:24:11,209 Δεν νομίζεις πως θα ήταν ωραία να πήγαινες εκεί για δείπνο απόψε; 390 00:24:12,345 --> 00:24:13,970 - Πόσα; - 25 σεντς. 391 00:24:15,660 --> 00:24:17,158 - Μετρητά; - Μετρητά. 392 00:24:18,303 --> 00:24:20,879 - Πότε μπορώ να τα πάρω; - Όταν πας στην θεία Σάρα. 393 00:24:22,179 --> 00:24:22,930 Εντάξει. 394 00:24:24,930 --> 00:24:27,314 - Δεν τα καθάρισες αυτά ακόμα; - Όχι, ακόμα. 395 00:24:28,070 --> 00:24:30,640 Έχουμε καλεσμένο τον κ. Κόρλις απόψε. Θα μείνεις να βοηθήσεις; 396 00:24:30,926 --> 00:24:33,001 - Όχι, έχω ραντεβού. - Σε παρακαλώ, Mίνι. 397 00:24:33,940 --> 00:24:35,858 Δεν μου αρέσει να περιμένω στο τραπέζι όταν έχω παρέα. 398 00:24:36,253 --> 00:24:37,624 Μόνο αυτή τη φορά. - Χα. 399 00:24:38,590 --> 00:24:40,430 Δεν θα τελειώσω με την μπουγάδα εγκαίρως. 400 00:24:40,530 --> 00:24:42,511 Δεν θα φάμε μέχρι τις 7:30. 401 00:24:43,108 --> 00:24:44,080 Στις 7:30; 402 00:24:44,714 --> 00:24:46,694 Ποτέ δεν άκουσα τέτοιο τρελό πράγμα. 403 00:24:47,201 --> 00:24:49,248 Αλλά θα μείνεις σήμερα, έτσι Mίνι; 404 00:24:49,647 --> 00:24:50,651 Σε παρακαλώ, Mίνι. 405 00:24:51,262 --> 00:24:53,477 - Καλώς. Θα μείνω. - Και Mίνι. 406 00:24:54,491 --> 00:24:56,786 - Να είσαι προσεκτική. - Σε τι; 407 00:24:57,325 --> 00:24:59,087 Στον τρόπο που θα σερβίρεις. 408 00:24:59,426 --> 00:25:01,135 Να μην πετάς πράγματα. 409 00:25:01,511 --> 00:25:04,369 Και να μην στέκεσαι σαν χαζή ακούγοντας την συζήτηση. 410 00:25:04,850 --> 00:25:05,890 ’κουσε. 411 00:25:06,202 --> 00:25:09,720 Σου είπα ότι έχω ραντεβού. Και αν νομίζεις ότι δεν θα είσαι ικανοποιημένη 412 00:25:09,925 --> 00:25:12,206 Όχι Mίνι, είμαι βέβαιη ότι θα τα πας περίφημα. 413 00:25:12,420 --> 00:25:15,109 - Αλλά θα είσαι προσεκτική; - Σε τι; 414 00:25:16,046 --> 00:25:17,223 Τίποτα, Mίνι. 415 00:25:20,849 --> 00:25:23,229 Για πόσους να ετοιμάσω το τραπέζι; 416 00:25:24,263 --> 00:25:26,201 - Σε καλό μου. Το ξέχασα. - Τι; 417 00:25:27,262 --> 00:25:29,619 Ο Σαμ και η Έιμι έρχονται στις 5:30 το απόγευμα. 418 00:25:29,891 --> 00:25:31,021 Επτά, Mίνι. 419 00:25:31,465 --> 00:25:32,521 Ο Σαμ και η Έιμι; 420 00:25:33,216 --> 00:25:35,266 Θα χαρώ να τους δω. 421 00:25:36,928 --> 00:25:38,718 Ο Σαμ και η Έιμι. Απόψε; 422 00:25:40,023 --> 00:25:43,189 Φαντάζεσαι πως θα μοιάζουν στο τραπέζι; 423 00:25:50,060 --> 00:25:53,734 Επουράνιε Πατέρα μας, σε ευχαριστούμε για κάθε καλό και πολύτιμο δώρο. 424 00:25:54,655 --> 00:25:58,357 Και σε παρακαλούμε να ευλογήσεις το φαγητό που έδωσες, στους δούλους σου. 425 00:25:59,823 --> 00:26:02,342 Σε παρακαλούμε να μας κάνεις να φανούμε άξιοι της γενναιοδωρίας σου. 426 00:26:03,061 --> 00:26:06,409 Και αξίωσε μας, ω Κύριε, Φιλεύσπλαχνε. 427 00:26:07,131 --> 00:26:07,806 Αμήν. 428 00:26:12,971 --> 00:26:16,248 Χέντρικ χρυσό μου, νόμιζα ότι θα δειπνούσες στη θεία Σάρα. 429 00:26:16,928 --> 00:26:18,781 Η θεία Σάρα δειπνεί στις έξι. 430 00:26:19,498 --> 00:26:21,009 Έτσι έφαγα και ήρθα σπίτι. 431 00:26:29,021 --> 00:26:31,394 Εντάξει Mίνι. Μπορείς να έρθεις τώρα. 432 00:26:31,864 --> 00:26:33,704 Σε παρακαλώ Χέντρικ, όχι τόσο δυνατά. 433 00:26:41,920 --> 00:26:43,418 Γεια σου, Mίνι. Πώς πάει; 434 00:26:43,704 --> 00:26:45,691 Ωραία Σαμ. Εσύ πώς είσαι; 435 00:26:46,118 --> 00:26:49,972 Νιώθω πολύ καλά λαμβάνοντας υπόψη ότι περιμένουμε το μωρό ανά πάσα στιγμή. 436 00:26:56,200 --> 00:26:57,886 Ελπίζω να είναι αγόρι. 437 00:27:05,732 --> 00:27:06,761 Τι συμβαίνει; 438 00:27:08,150 --> 00:27:08,990 ’κουσε Σαμ. 439 00:27:09,090 --> 00:27:12,830 Δεν ξέρεις όταν δειπνείς στις 7:30 δεν πρέπει να μιλάς στους υπηρέτες; 440 00:27:13,973 --> 00:27:14,865 Χέντρικ. 441 00:27:16,842 --> 00:27:19,887 Πρέπει να είναι πολύ ωραίο να έχετε όλη την οικογένεια σας εδώ την ίδια στιγμή. 442 00:27:20,113 --> 00:27:20,983 Ναι. 443 00:27:21,298 --> 00:27:23,878 Θα έχουμε ένα ακόμα στην οικογένεια πολύ σύντομα, κ. Κόρλις. 444 00:27:24,359 --> 00:27:25,919 Μπράβο σας. 445 00:27:26,318 --> 00:27:27,488 Θα είναι αγόρι. 446 00:27:28,334 --> 00:27:30,061 Σαμ, πώς το ξέρεις; 447 00:27:30,618 --> 00:27:33,343 Όταν λέω ότι θα έχω αγόρι, θα έχω αγόρι. 448 00:27:38,270 --> 00:27:41,029 Τι σας άρεσε από ότι είδατε στην Κόνσιλ Σίτυ, κ. Κόρλις; 449 00:27:41,465 --> 00:27:43,659 Είναι ακόμα πιο γοητευτική από ότι περίμενα. 450 00:27:44,182 --> 00:27:45,618 Τι περίμενες; 451 00:27:46,011 --> 00:27:47,539 Δεν ξέρω ακριβώς. 452 00:27:47,752 --> 00:27:49,573 Μια συνηθισμένη μικρή πόλη. 453 00:27:50,363 --> 00:27:52,717 Έχετε δίκιο. Δεν είναι μια συνηθισμένη μικρή πόλη. 454 00:27:53,269 --> 00:27:56,152 Είναι η ταχύτερη αναπτυσσόμενη πόλη στην χώρα. 455 00:27:58,804 --> 00:28:00,899 Τι κάνεις εδώ τέλος πάντων; - Σςς. 456 00:28:01,246 --> 00:28:02,902 - Χέντρικ! - Χέντρικ, σε παρακαλώ κάτσε φρόνιμα. 457 00:28:03,087 --> 00:28:05,189 Δεν πειράζει. Έχει κάθε δικαίωμα να ξέρει. 458 00:28:06,063 --> 00:28:07,049 Βλέπεις, Χέντρικ. 459 00:28:07,352 --> 00:28:11,116 Είμαι αντιπρόεδρος της νέας εταιρείας Ηλεκτρικός Οικιακός εξοπλισμός. 460 00:28:11,843 --> 00:28:15,577 Σκεφτόμαστε να φτιάξουμε ένα εργοστάσιο στα περίχωρα της πόλης. 461 00:28:17,143 --> 00:28:18,426 Τι λες τώρα; 462 00:28:19,443 --> 00:28:21,888 Ποιος θα αναλάβει τα υδραυλικά για το εργοστάσιο σας; 463 00:28:22,617 --> 00:28:24,227 Δουλεύω στον χώρο των υδραυλικών. 464 00:28:25,604 --> 00:28:27,473 - Δηλαδή δούλευα... - Σαμ. 465 00:28:27,844 --> 00:28:30,633 - Διέκοψες τον κ. Κόρλις. - Καθόλου, κα Χάλκομπ. 466 00:28:31,102 --> 00:28:33,600 Θα χαρώ πολύ να μιλήσω μαζί σας όταν αποφασίσουμε να το χτίσουμε. 467 00:28:34,595 --> 00:28:35,331 Βλέπετε. 468 00:28:35,431 --> 00:28:38,596 Σχεδιάζω να κάνω συνεταίρους μερικούς κατοίκους της περιοχής. 469 00:28:39,414 --> 00:28:42,094 Ακούγεται υπέροχο. 470 00:28:43,099 --> 00:57:27,970 Αλήθεια; 471 00:28:44,258 --> 00:28:45,645 Ποιον σκεφτόσαστε να πάρετε; 472 00:28:47,470 --> 00:28:48,867 Τον πατέρα σου για παράδειγμα. 473 00:28:49,913 --> 00:28:53,311 Η φήμη του για τιμιότητα και ακεραιότητα μας είναι πολύ γνωστή. 474 00:28:54,506 --> 00:28:58,383 Πως σας φαίνεται να είστε γραμματέας και ταμίας μιας μεγάλης εταιρίας; 475 00:29:00,262 --> 00:29:00,853 Εγώ; 476 00:29:02,509 --> 00:29:05,102 Γραμματέας και ταμίας σε μια μεγάλη εταιρία. 477 00:29:07,097 --> 00:29:08,140 Ναι, γιατί όχι; 478 00:29:08,240 --> 00:29:09,470 Ναι μπαμπά, γιατί όχι; 479 00:29:11,932 --> 00:29:13,761 Εξάλλου, δεν βλέπω γιατί όχι. 480 00:29:15,978 --> 00:29:17,247 Φυσικά, κ. Κόρλις. 481 00:29:17,463 --> 00:29:20,581 Αντιλαμβάνεστε ότι δεν έχω χρήματα για να επενδύσω τώρα. 482 00:29:21,065 --> 00:29:22,488 Οι καιροί ήταν κάπως δύσκολοι. 483 00:29:22,808 --> 00:29:24,596 Περιμένετε ένα λεπτό. Δεν θέλουμε τα χρήματά σας. 484 00:29:25,356 --> 00:29:28,935 Το μόνο που θέλουμε είναι το όνομά σας και την σωστή επιχειρηματική κρίση σας. 485 00:29:30,401 --> 00:29:32,065 Μου ακούγεται καλό, μπαμπά. 486 00:29:33,228 --> 00:29:36,496 Θα σας πω τι θα κάνω. Θα το εξετάσω περισσότερο. 487 00:29:38,003 --> 00:29:42,075 Θα ήθελα να είμαι γραμματέας και ταμίας μιας μεγάλης εταιρίας. 488 00:29:43,290 --> 00:29:44,729 Mίνι. Mίνι! 489 00:29:45,465 --> 00:29:46,666 Τι συμβαίνει; 490 00:29:48,749 --> 00:29:50,315 Μικρέ διαβολάκο. 491 00:29:50,866 --> 00:29:51,595 Χέντρικ. 492 00:29:52,009 --> 00:29:53,452 Φύγε από το δωμάτιο. Χτύπησες; 493 00:29:54,362 --> 00:29:55,852 Όχι, δεν χτύπησα. 494 00:29:56,462 --> 00:29:58,722 Νομίζω ότι είστε υπέροχος. 495 00:30:03,230 --> 00:30:03,902 Εμπρός; 496 00:30:04,437 --> 00:30:06,213 Τον κ. Κόρλις; Μισό λεπτό. 497 00:30:07,544 --> 00:30:09,449 Σας ζητούν στο τηλέφωνο, κ. Κόρλις. 498 00:30:09,858 --> 00:30:11,693 Για μένα; Με συγχωρείτε. 499 00:30:11,914 --> 00:30:13,666 Περίμενα μια υπεραστική κλήση. 500 00:30:13,766 --> 00:30:15,957 Πήρα το θάρρος να πω στο ξενοδοχείο, που θα ήμουν. 501 00:30:18,301 --> 00:30:19,210 Ευχαριστώ. 502 00:30:22,532 --> 00:30:23,204 Εμπρός; 503 00:30:24,547 --> 00:30:25,286 Ναι. 504 00:30:26,736 --> 00:30:27,879 Ναι. Εδώ Κόρλις. 505 00:30:29,902 --> 00:30:31,043 Φυσικά, ναι. Ωραία. 506 00:30:32,396 --> 00:30:33,836 Είναι μια σπουδαία μικρή πόλη. 507 00:30:35,731 --> 00:30:37,873 Ναι, φαίνεται ιδανικό σχέδιο για το εργοστάσιο. 508 00:30:39,960 --> 00:30:40,603 Τι; 509 00:30:42,085 --> 00:30:43,504 Ποιοι θέλουν περισσότερες μετοχές; 510 00:30:45,175 --> 00:30:47,616 Πες τους ότι δεν μπορούν να τις πάρουν. Όχι κύριε. 511 00:30:49,097 --> 00:30:50,853 Όχι, δεν χρειαζόμαστε περισσότερα χρήματα. 512 00:30:52,683 --> 00:30:53,746 Ναι. Ακριβώς. 513 00:30:55,188 --> 00:30:55,986 Αντίο. 514 00:31:06,419 --> 00:31:09,095 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη με αυτά που άκουσα. 515 00:31:14,287 --> 00:31:15,151 Χέντρικ. 516 00:31:17,496 --> 00:31:18,910 Χέντρικ, αγάπη μου. 517 00:31:20,382 --> 00:31:21,689 Ναι, χρυσή μου; 518 00:31:23,995 --> 00:31:25,376 Δεν είναι ώρα για ύπνο; 519 00:31:27,283 --> 00:31:28,658 Όχι, χρυσή μου. 520 00:31:32,632 --> 00:31:34,448 Με συγχωρείτε ένα λεπτό, κ. Κόρλις. 521 00:31:34,824 --> 00:31:35,886 Φυσικά. 522 00:31:43,701 --> 00:31:46,155 Καληνύχτα... Χέντρικ. 523 00:31:51,397 --> 00:31:52,620 Τι λέγαμε; 524 00:32:00,407 --> 00:32:02,841 Ο καημένος ο Χέντρικ, περνάει δύσκολες στιγμές. 525 00:32:04,195 --> 00:32:06,438 Δεν ξέρω. Μάλλον τα παιδιά είναι τα ίδια σε όλο τον κόσμο. 526 00:32:07,274 --> 00:32:08,873 Έχετε ταξιδέψει πολύ, έτσι; 527 00:32:09,406 --> 00:32:10,697 Ναι, μάλλον. 528 00:32:11,852 --> 00:32:13,731 Αναρωτιέμαι αν φύγω ποτέ από εδώ. 529 00:32:14,829 --> 00:32:15,699 Να πάω μπροστά. 530 00:32:16,572 --> 00:32:17,407 Να δω πράγματα. 531 00:32:17,969 --> 00:32:19,484 Να χορέψω σε όμορφες αίθουσες. 532 00:32:21,659 --> 00:32:24,160 Μάλλον ο πιο κοντινός δρόμος να πάω σε καμπαρέ της Νέας Υόρκης 533 00:32:24,260 --> 00:32:25,733 είναι μέσω του ραδιοφώνου. 534 00:32:26,328 --> 00:32:27,200 Δεν ξέρω. 535 00:32:28,029 --> 00:32:29,026 Δεν μπορείς να πεις. 536 00:32:30,390 --> 00:32:31,823 Παράξενα πράγματα έχουν συμβεί. 537 00:32:33,073 --> 00:32:33,802 Ίσως... 538 00:32:35,332 --> 00:32:36,885 Ίσως τι; 539 00:32:40,871 --> 00:32:41,876 Γεια σου, Μάριαν. 540 00:32:44,406 --> 00:32:45,652 Γεια σου, Ντικ. 541 00:32:46,987 --> 00:32:48,657 Θυμάσαι τον κ. Κόρλις, έτσι; 542 00:32:48,864 --> 00:32:50,039 - Ναι. - Γεια σου, γιατρέ. 543 00:32:50,378 --> 00:32:52,372 - Πώς είναι η οικογένεια; - Μια χαρά. 544 00:32:52,981 --> 00:32:54,819 Ντικ, θα ήθελα να πας μέσα και να φέρεις την Λώρα. 545 00:32:54,919 --> 00:32:56,796 Η καημένη ήταν όλη μέρα μέσα. 546 00:33:01,597 --> 00:33:02,489 Σε πειράζει; 547 00:33:04,466 --> 00:33:05,624 Όχι. Θα την φέρω. 548 00:33:08,083 --> 00:33:10,343 Τι θα λέγατε να πάμε μια βολτίτσα, κ. Κόρλις; 549 00:33:10,935 --> 00:33:13,529 Δεν θα προτιμούσα τίποτα πιο πολύ από μια βόλτα. 550 00:33:15,805 --> 00:33:17,231 Γεια σου, Mάριαν. 551 00:33:17,741 --> 00:33:19,938 - Τι κάνεις; - Γεια σου, Γουέιντ. 552 00:33:20,175 --> 00:33:21,875 Ο κ. Κόρλις. Ο κ. Τράμπουλ. 553 00:33:22,058 --> 00:33:23,645 - Πως είστε. - Χαίρω πολύ. 554 00:33:24,378 --> 00:33:26,123 Είστε ξένος εδώ, σωστά; 555 00:33:26,223 --> 00:33:27,738 Ήμουν, αλλά... 556 00:33:28,152 --> 00:33:31,492 οι Μάντισον ήταν πολύ ευγενικοί μαζί μου, με έκαναν να νοιώθω σαν στο σπίτι μου. 557 00:33:31,880 --> 00:33:33,403 Δεν είναι υπέροχο; 558 00:33:34,893 --> 00:33:37,051 Ο κ. Κόρλις θα χτίσει ένα εργοστάσιο στην πόλη, Γουέιντ. 559 00:33:37,283 --> 00:33:38,515 Αλήθεια; 560 00:33:38,688 --> 00:33:40,733 Ναι πράγματι. Ελπίζω να κάνει σπουδαία πράγματα για την πόλη. 561 00:33:41,210 --> 00:33:43,359 Ελπίζω πραγματικά να χτιστεί. 562 00:33:44,217 --> 00:33:45,277 Τι εννοείτε; 563 00:33:45,377 --> 00:33:46,496 Τίποτα, μόνο... 564 00:33:46,742 --> 00:33:49,159 Υπήρχαν πολλοί που θα έχτιζαν εργοστάσια εδώ γύρω. 565 00:33:49,543 --> 00:33:50,348 Κατάλαβα. 566 00:33:51,117 --> 00:33:52,733 Νομίζω ότι θα σας χτίσουν ένα αυτή τη φορά. 567 00:33:53,385 --> 00:33:54,297 Ωραία. 568 00:33:55,456 --> 00:33:56,974 Θα πάμε περίπατο, Γουέιντ. 569 00:33:57,419 --> 00:33:59,265 - Να η Λώρα. - Γεια σου, Γουέιντ. 570 00:33:59,925 --> 00:34:00,597 Γεια σου. 571 00:34:01,271 --> 00:34:03,722 Θα δείξω στον κ. Κόρλις τον κήπο σου, άγγελε. 572 00:34:04,043 --> 00:34:06,904 Αλήθεια, κ. Κόρλις. Η Λώρα κάνει τα πιο θαυμάσια πράγματα με λουλούδια. 573 00:34:07,121 --> 00:34:08,669 Είναι πάρα πολύ όμορφα. 574 00:34:47,435 --> 00:34:49,427 Όμορφο βράδυ, έτσι, Ντικ; 575 00:34:50,862 --> 00:34:51,811 Ναι, πράγματι. 576 00:35:18,699 --> 00:35:19,741 Σε παρακαλώ πρόσεχε. 577 00:35:20,391 --> 00:35:21,692 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 578 00:35:21,957 --> 00:35:23,747 Θα γυρίσουμε... και θα πούμε καληνύχτα. 579 00:35:24,363 --> 00:35:25,697 Μετά θα τους ξεφορτωθώ. 580 00:35:26,242 --> 00:35:26,914 Και... 581 00:35:27,486 --> 00:35:29,100 Γυρίζεις σε μισή ώρα. 582 00:35:32,741 --> 00:35:33,758 Θα γυρίσω. 583 00:35:42,358 --> 00:35:44,958 ΚΟΝΣΙΛ ΣΙΤΥ, ΟΧ’ΙΟ. ΔΩΡΕΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ, ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΗΣ 584 00:35:50,623 --> 00:35:52,754 Και εκεί είναι που ο Κόρλις σκοπεύει να χτίσει. 585 00:35:53,004 --> 00:35:54,076 Μου φαίνεται καλό. 586 00:35:54,449 --> 00:35:55,693 Μοιάζει με ένα τεράστιο εγχείρημα. 587 00:35:56,176 --> 00:35:57,708 Να μια εικόνα του εργοστάσιου. 588 00:35:59,773 --> 00:36:01,512 Θα τ' αφήσω όλα πάνω σου, Τζον. 589 00:36:01,949 --> 00:36:03,955 Όταν πεις ότι είναι εντάξει να προχωρήσουμε. 590 00:36:04,260 --> 00:36:06,972 Είμαι έτοιμος να καταβάλω το μερίδιό μου στον Κόρλις. 591 00:36:07,484 --> 00:36:08,863 Τι ίδιο ισχύει και για μένα. 592 00:36:09,237 --> 00:36:10,934 - Και μένα. - Μην βιάζεστε. 593 00:36:11,526 --> 00:36:13,418 Θα γράψω στον Εντ Γκριβς στη Νέα Υόρκη. 594 00:36:14,006 --> 00:36:16,225 Για να διερευνήσει την πρόταση και αν μας πει ότι είναι... 595 00:36:16,608 --> 00:36:19,961 εντάξει και μας στείλει μια καλή αναφορά, τότε όλοι μπορούμε να συμμετάσχουμε. 596 00:36:20,306 --> 00:36:21,728 Ό, τι πεις, Τζον. 597 00:36:22,008 --> 00:36:23,796 - Συμφωνούμε εμείς, έτσι παιδιά; - Βέβαια, βέβαια. 598 00:36:23,926 --> 00:36:24,881 Με συγχωρείτε. 599 00:36:26,321 --> 00:36:27,149 Εμπρός; 600 00:36:27,960 --> 00:36:28,727 Ναι; 601 00:36:30,160 --> 00:36:30,912 Τι; 602 00:36:31,637 --> 00:36:32,311 Τι; 603 00:36:33,219 --> 00:36:34,034 Έχω αγόρι! 604 00:36:34,439 --> 00:36:35,626 Η Έιμι με έκανε παππού. 605 00:36:35,835 --> 00:36:37,247 Η Έιμι, απέκτησε αγόρι. 606 00:36:37,591 --> 00:36:38,746 Απέκτησε αγόρι! 607 00:36:42,576 --> 00:36:44,354 - Είναι αγόρι! - Τι; - Ναι. 608 00:36:48,014 --> 00:36:49,150 Ορίστε, κράτησε τα ρέστα. 609 00:36:50,257 --> 00:36:52,085 Πητ... Είμαι παππούς. 610 00:36:52,584 --> 00:36:54,475 Είμαι παππούς. 611 00:37:03,712 --> 00:37:05,260 Είμαι παππούς! 612 00:37:17,818 --> 00:37:18,524 Θεέ μου. 613 00:37:18,846 --> 00:37:21,237 Όταν λέω ότι θα αποκτήσω αγόρι, θα αποκτήσω ένα αγόρι. 614 00:37:22,671 --> 00:37:25,253 - Δεν βλέπω κανένα πελαργό. - Σςςς. Χέντρικ. 615 00:37:27,928 --> 00:37:31,525 Δεν νομίζεις ότι θα έχουν το μωρό μου μπερδεμένο με τα άλλα, έτσι; 616 00:37:32,689 --> 00:37:34,501 Σίγουρα θα μπορούν να του μιλήσουν. 617 00:37:34,983 --> 00:37:36,978 - Θα περιμένει με το μαχαίρι του. - Σςς. 618 00:37:38,518 --> 00:37:40,881 Είμαι βέβαιος ότι αυτό εκεί είναι το μωρό του Μπλούμπεργκ. 619 00:37:41,075 --> 00:37:42,827 Φτυστός σαν το γέρο του. 620 00:37:43,927 --> 00:37:46,206 Ίζζι. Πόσο κάνει η φόρμα εργασίας; 621 00:37:54,197 --> 00:37:56,218 Και ένα εκεί έχει αστεία εμφάνιση. 622 00:38:08,754 --> 00:38:10,078 Πού είναι το εγγόνι μου; 623 00:38:10,789 --> 00:38:11,632 Πού είναι; 624 00:38:34,278 --> 00:38:35,013 Η Έιμι; 625 00:38:53,134 --> 00:38:55,311 Όλα είναι καλά. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τίποτα. 626 00:38:55,640 --> 00:38:57,457 - Ευχαριστώ πολύ, γιατρέ. - Συγχαρητήρια. 627 00:38:57,711 --> 00:38:58,997 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. 628 00:39:02,197 --> 00:39:06,197 Πολυάσχολες βδομάδες ακολούθησαν για τους Μάντισον, ειδικά για την Μάριαν. 629 00:39:28,086 --> 00:39:29,559 Απεχθάνομαι να μιλάω για δουλειά, Mάριαν. 630 00:39:30,880 --> 00:39:32,426 Και απεχθάνομαι να βλέπω τον πατέρα σου... 631 00:39:33,017 --> 00:39:34,433 ...να χάνει την ευκαιρία να κάνει περιουσία. 632 00:39:35,738 --> 00:39:37,876 Οι φίλοι του είναι πρόθυμοι να βάλουν τα χρήματά τους... 633 00:39:37,976 --> 00:39:39,839 μόλις πει ότι η πρόταση είναι εντάξει. 634 00:39:41,345 --> 00:39:42,889 Τι να κάνω για να σε βοηθήσω λοιπόν; 635 00:39:43,625 --> 00:39:45,154 Θα κάνω ότι πεις. 636 00:39:46,508 --> 00:39:47,866 Θα σημάνει πολλά και για σένα. 637 00:39:48,136 --> 00:39:49,066 Το ξέρω. 638 00:39:49,822 --> 00:39:50,553 Να ταξιδέψεις. 639 00:39:52,335 --> 00:39:53,093 Να δεις τη ζωή. 640 00:39:54,889 --> 00:39:55,770 Το Κολόμπους. 641 00:39:58,261 --> 00:39:59,368 Σοβαρά τώρα. 642 00:40:00,054 --> 00:40:02,175 Εάν μπορείς να πείσεις τον πατέρα σου να υπογράψει αυτό το χαρτί, 643 00:40:03,081 --> 00:40:05,791 δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις ποτέ για τίποτα όσο ζεις. 644 00:40:08,177 --> 00:40:09,657 Ξέρω πώς να χειριστώ τον πατέρα. 645 00:40:10,166 --> 00:40:11,371 ’φησε το σε μένα. 646 00:40:12,379 --> 00:40:14,371 Θα ήθελα να σου αφήσω πολλά πράγματα. 647 00:40:17,751 --> 00:40:18,809 Έλα, νεαρέ. 648 00:40:22,836 --> 00:40:23,834 Να 'μαστε. 649 00:40:28,946 --> 00:40:31,265 - Μην τον κρατήσεις αργά, Σαμ. - Εντάξει, μητέρα. 650 00:40:31,527 --> 00:40:32,425 - Αντίο. - Αντίο. 651 00:40:33,016 --> 00:40:34,489 Πως είστε μις ’στερμπιλτ. 652 00:40:35,754 --> 00:40:38,348 Μια φορά υδραυλικός. Πάντα υδραυλικός. 653 00:40:43,759 --> 00:40:44,717 Πού είναι ο πατέρας; 654 00:40:44,950 --> 00:40:46,680 Στην τραπεζαρία ενημερώνει τα λογιστικά βιβλία. 655 00:40:55,938 --> 00:40:58,164 - Γεια σου, μπαμπάκα. - Γεια σου, Mάριαν. 656 00:40:59,238 --> 00:41:01,083 Μόλις εξέδωσα την επιταγή για το επίδομα σου. 657 00:41:01,183 --> 00:41:04,038 - Συγγνώμη που καθυστέρησα δυο μέρες. - Δεν πειράζει, μπαμπά. 658 00:41:04,322 --> 00:41:05,738 Το ξέρω ότι ζορίζεσαι. 659 00:41:06,404 --> 00:41:07,619 Αλλά δεν θα ζορίζεσαι πια. 660 00:41:08,123 --> 00:41:08,893 Με άλλα λόγια... 661 00:41:09,443 --> 00:41:10,865 δεν θα ζορίζεσαι αν υπογράψεις αυτό. 662 00:41:11,374 --> 00:41:12,222 Τι είναι αυτό; 663 00:41:12,322 --> 00:41:14,409 Μια επιστολή που καταγράφεις την πρόταση του Κόρλις... 664 00:41:14,509 --> 00:41:16,152 για να γίνεις ταμίας στην εταιρεία. 665 00:41:16,845 --> 00:41:18,835 Περίμενε. Εδώ λέει περισσότερα από αυτό. 666 00:41:19,435 --> 00:41:22,060 Λέει ότι έχω ερευνήσει σχολαστικά τον κ. Κόρλις... 667 00:41:22,322 --> 00:41:25,627 και την εταιρία Οικιακού Εξοπλισμού και βρήκα και τους δύο να είναι... 668 00:41:27,582 --> 00:41:29,226 Μα δεν έκανα κάτι τέτοιο. 669 00:41:29,690 --> 00:41:31,358 Δεν έχω καν νέα από τον Εντ Γκριβς ακόμα. 670 00:41:31,553 --> 00:41:34,751 Αυτό που μπορώ να πω είναι, αν περιμένεις για πάντα θα είναι πολύ αργά. 671 00:41:35,014 --> 00:41:36,936 Ποτέ δεν θα μπορείς να συμμετάσχεις. 672 00:41:37,427 --> 00:41:39,071 Θα είναι κρίμα, Mάριαν. 673 00:41:40,342 --> 00:41:43,729 Μα δεν θα ενθαρρύνω τους φίλους μου να μπουν σε κάτι που δεν είμαι σίγουρος. 674 00:41:43,953 --> 00:41:45,555 Μα μπορείς να είσαι σίγουρος για αυτό. 675 00:41:46,000 --> 00:41:49,516 Ρίξε μια ματιά στον κ. Κόρλις για να καταλάβεις τι άνθρωπος είναι. 676 00:41:51,111 --> 00:41:52,463 Είναι ακριβώς όπως εσύ. 677 00:41:52,860 --> 00:41:54,181 Βραδύς. Προσεκτικός. 678 00:41:54,595 --> 00:41:58,049 - Πάντα τους υποψιάζεσαι όλους. - Δεν υποψιάζομαι κανέναν. 679 00:41:58,268 --> 00:42:00,586 - Μόνο που.. - Μην το ξαναπιάσεις από την αρχή. 680 00:42:01,415 --> 00:42:02,831 Ξέρω τι θα πεις. 681 00:42:02,970 --> 00:42:04,935 Το έχεις πει χιλιάδες φορές πριν. 682 00:42:05,263 --> 00:42:08,745 Όλο ακούω πολλά κηρύγματα για σεβασμό και τιμή. 683 00:42:09,216 --> 00:42:10,970 - Και όλα τα υπόλοιπα της σαπίλας. - Mάριαν! 684 00:42:11,070 --> 00:42:12,704 Δεν μπορείς να χορτάσεις με σεβασμό. 685 00:42:12,883 --> 00:42:15,543 Και η τιμή δεν αγοράζει ρούχα, αυτοκίνητα ή όλα τα άλλα πράγματα... 686 00:42:15,643 --> 00:42:17,616 ...που έχουν άλλα κορίτσια και εγώ στερούμαι. 687 00:42:17,841 --> 00:42:20,219 Προσπαθώ να κάνω ότι μπορώ. 688 00:42:20,684 --> 00:42:21,500 Να κάνεις ότι μπορείς; 689 00:42:22,013 --> 00:42:23,706 Πολλά καλά έφερε αυτό που κάνεις. 690 00:42:24,185 --> 00:42:27,339 Όλη μας η ζωή πιθανόν να ζήσει στην ίδια ρουτίνα. 691 00:42:27,771 --> 00:42:29,080 Βαρέθηκα, σου λέω. 692 00:42:29,262 --> 00:42:31,581 Και σιχάθηκα να είμαι η κόρη ενός αποτυχημένου. 693 00:42:31,823 --> 00:42:32,781 - Αποτυχημένου; - Ναι. 694 00:42:33,156 --> 00:42:34,637 Ένας αποτυχημένος, αυτό είσαι. 695 00:42:34,984 --> 00:42:37,593 Ποτέ δεν πέτυχες τίποτα και ποτέ δεν θα πετύχεις. 696 00:42:38,382 --> 00:42:40,135 Σε μισώ. Σας μισώ όλους! 697 00:42:40,428 --> 00:42:42,051 - Πώς τολμάς. - Πώς τολμώ; 698 00:42:42,321 --> 00:42:45,186 Θα σου δείξω πώς τολμώ. Είναι αποτυχημένος, αυτό είναι. 699 00:42:45,413 --> 00:42:47,073 Αποτυχημένος! 700 00:42:53,229 --> 00:42:55,187 Τηλεφώνησε στον γιατρό. Γρήγορα. Γρήγορα. 701 00:43:06,145 --> 00:43:07,675 Σίτυ 645. 702 00:43:14,104 --> 00:43:15,447 Εμπρός; Εμπρός; 703 00:43:15,928 --> 00:43:17,696 Εσύ είσαι Ντικ; Εδώ Λώρα. 704 00:43:18,229 --> 00:43:19,724 Έλα γρήγορα σε παρακαλώ. 705 00:43:20,086 --> 00:43:21,867 Ναι, η Μάριαν. Ναι, λιποθύμησε. 706 00:43:22,139 --> 00:43:23,946 Δεν ξέρω, αλλά βιάσου. Βιάσου. 707 00:44:09,489 --> 00:44:12,615 Τίποτα σοβαρό. Απλά νεύρα. Ήσουν σε ένταση τελευταία; 708 00:44:13,147 --> 00:44:15,046 Ώστε αυτό είναι. 709 00:44:19,613 --> 00:44:23,669 Είμαι σίγουρη ότι δεν είναι πιο άρρωστη από μένα. Η αχαΐρευτοι τεμπέλα. 710 00:44:23,974 --> 00:44:25,635 Mίνι. 711 00:44:34,707 --> 00:44:35,883 - Αντίο. - Αντίο. 712 00:44:39,098 --> 00:44:40,087 Είναι σοβαρό; 713 00:44:40,584 --> 00:44:43,440 Τίποτα, κα Μάντισον. Απλά νεύρα. Θα είναι μια χαρά το πρωί. 714 00:44:43,540 --> 00:44:45,171 Πόσο ανακουφίστηκα. 715 00:44:46,269 --> 00:44:47,869 Ορίστε, εσύ δεν είσαι τόσο καλά. 716 00:44:48,114 --> 00:44:49,075 Πατέρα! 717 00:44:50,910 --> 00:44:52,201 Είμαι καλά, γιατρέ. 718 00:44:52,723 --> 00:44:54,154 Μάλλον παράφαγα. 719 00:44:54,254 --> 00:44:56,436 Εντάξει, τίποτα. Θα πάτε για ύπνο τώρα. 720 00:44:56,714 --> 00:44:58,103 Φέρε την τσάντα μου, Λώρα. 721 00:44:58,433 --> 00:44:59,211 Λώρα. 722 00:45:00,164 --> 00:45:02,510 Πες στην Μάριαν ότι δεν ήθελα να την ταράξω. 723 00:45:03,964 --> 00:45:06,314 Και λυπάμαι που δεν μπορούσα να κάνω αυτό που μου ζήτησε. 724 00:45:06,659 --> 00:45:08,298 - Ναι, φυσικά. - Ελάτε, κ. Μάντισον. 725 00:45:08,528 --> 00:45:09,722 Είμαι καλά, γιατρέ. 726 00:46:00,635 --> 00:46:02,094 Καλύτερα να του φέρετε άλλη μια κουβέρτα. 727 00:46:30,985 --> 00:46:32,429 Δεν θέλω να σε τρομάξω, Λώρα. 728 00:46:32,781 --> 00:46:35,587 Θα χρειαστούν πολλές μέρες ηρεμίας και γαλήνης για να συνέρθει ο πατέρας σου. 729 00:46:35,687 --> 00:46:38,061 Μην μιλάτε για δουλειά. Αφήστε τον εκεί να ξεκουραστεί. 730 00:46:38,446 --> 00:46:39,583 Δεν θα του λέω τίποτε. 731 00:46:43,294 --> 00:46:45,396 - Μην κάνεις τον κόπο να κατέβεις. - Δεν πειράζει, Ντικ. 732 00:46:46,233 --> 00:46:47,660 Αν η Μάριαν δεν κοιμάται... 733 00:46:48,656 --> 00:46:50,272 ...καλύτερα να της πεις για τον πατέρα της. 734 00:46:51,081 --> 00:46:52,094 Θα της πω. 735 00:47:06,771 --> 00:47:07,700 Κοιμόταν; 736 00:47:09,123 --> 00:47:10,399 - Ναι. - Ωραία. 737 00:47:12,027 --> 00:47:13,815 Αυτό χρειάζεται. Ένα καλό ύπνο. 738 00:47:14,808 --> 00:47:16,309 Χρειάζομαι κι εγώ ένα καλό ύπνο 739 00:47:18,809 --> 00:47:20,597 Αναρωτιέμαι αν ήρθε η ώρα για να φάει το μωρό. 740 00:47:22,698 --> 00:47:23,484 Σχεδόν. 741 00:47:25,093 --> 00:47:27,138 Ξέρεις Λώρα, θα γινόσουν θαυμάσια σύζυγος. 742 00:47:28,244 --> 00:47:29,974 - Δεν θα παντρευτώ ποτέ. - Γιατί όχι; 743 00:47:30,755 --> 00:47:32,439 Για πολλούς λόγους. 744 00:47:33,931 --> 00:47:35,938 Κατά πρώτον... δεν ξέρω. 745 00:47:36,713 --> 00:47:39,218 Μάλλον δεν βρήκα ποτέ κάποιον που θα ερωτευόμουν πραγματικά. 746 00:47:40,282 --> 00:47:41,469 Δεν εκπλήσσομαι. 747 00:47:41,853 --> 00:47:43,955 Δεν ξέρω κανένα που θα ήταν καλός για σένα. 748 00:47:44,396 --> 00:47:46,016 - Έλα, Ντικ. - Το εννοώ. 749 00:47:48,571 --> 00:47:49,958 Θα ήθελες ένα καφέ; 750 00:47:50,369 --> 00:47:51,274 Αλήθεια; 751 00:47:51,605 --> 00:47:53,536 - Περίμενε. Σ' ένα λεπτό είναι έτοιμος. - Εντάξει. 752 00:48:13,375 --> 00:48:16,017 Ντικ. Μην πεις σε κανέναν ποιος στο έδωσε. 753 00:48:16,306 --> 00:48:17,560 Να πεις ότι το βρήκες. 754 00:48:19,017 --> 00:48:19,889 Αυτό... 755 00:48:31,889 --> 00:48:36,089 Ποτέ δεν θα είναι κανείς άλλος εκτός από σένα Ντικ. Σ΄αγαπώ. 756 00:49:03,383 --> 00:49:04,541 Που το βρήκες; 757 00:49:06,762 --> 00:49:08,425 Το βρήκα... 758 00:49:15,130 --> 00:49:16,174 Λυπάμαι, Λώρα. 759 00:49:25,690 --> 00:49:26,963 Δεν ήθελα ποτέ να το μάθεις. 760 00:49:30,161 --> 00:49:31,730 Ποτέ δεν ονειρεύτηκα ότι ένοιωσες έτσι. 761 00:49:33,007 --> 00:49:33,850 Βλέπεις... 762 00:49:34,661 --> 00:49:35,743 Το ξέρω ότι δεν... 763 00:49:39,750 --> 00:49:40,720 Ας το ξεχάσουμε. 764 00:49:42,040 --> 00:49:43,566 Ας προσποιηθούμε ότι δεν συνέβη ποτέ. 765 00:49:49,137 --> 00:49:50,095 Τι λες; 766 00:49:51,879 --> 00:49:53,231 Φυσικά. Έτσι μπράβο. 767 00:49:56,635 --> 00:49:59,148 Δεν νομίζω ότι μπορώ να περιμένω για τον καφέ. 768 00:49:59,831 --> 00:50:01,132 Έχω να κάνω άλλη μια επίσκεψη. 769 00:50:01,701 --> 00:50:03,540 - Δεν σε πειράζει, έτσι; - Όχι. 770 00:50:03,962 --> 00:50:05,274 - Κάποια άλλη φορά. - Φυσικά. 771 00:51:22,085 --> 00:51:23,205 Συγγνώμη, Λώρα. 772 00:51:24,111 --> 00:51:25,111 Ειλικρινά συγγνώμη. 773 00:51:27,186 --> 00:51:28,521 Δεν είχα κακό σκοπό. 774 00:51:34,815 --> 00:51:36,057 Δεν πειράζει, Χέντρικ. 775 00:51:37,446 --> 00:51:38,461 Το ξέρω ότι δεν είχες κακό σκοπό. 776 00:51:44,864 --> 00:51:45,692 Εμπρός, Ντέιβ. 777 00:51:46,273 --> 00:51:48,175 Έχω μια επιστολή του Μάντισον στα χέρια μου. 778 00:51:48,584 --> 00:51:50,333 Λέει ότι όλα είναι εντάξει. 779 00:51:50,433 --> 00:51:52,020 Θα προχωρήσουμε και θα κλείσουμε τη συμφωνία. 780 00:51:52,283 --> 00:51:53,172 Ναι. 781 00:51:53,704 --> 00:51:56,674 Μόλις είδα αυτόν τον Κόρλις, κατάλαβα ότι ήταν εντάξει. 782 00:51:57,783 --> 00:51:58,562 Ναι. 783 00:51:59,229 --> 00:52:01,244 Ποια είναι η επόμενη κίνηση; 784 00:52:01,704 --> 00:52:04,250 Θα συναντηθούμε το απόγευμα και θα κάνουμε αμέσως οικον. προσφορά. 785 00:52:05,072 --> 00:52:07,661 Είναι το σπουδαιότερο πράγμα στον κόσμο που πέτυχε ποτέ αυτή την πόλη. 786 00:52:08,085 --> 00:52:10,941 Είναι βέβαιο, ότι θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 787 00:52:11,252 --> 00:52:13,190 Ξέρεις ότι αυτός ο Κόρλις είναι πολύ ενεργητικός; 788 00:52:13,413 --> 00:52:14,482 Έτσι νομίζω. 789 00:52:24,016 --> 00:52:25,307 Ο μπαμπάς είναι μέσα. 790 00:52:25,776 --> 00:52:27,220 Τον φέραμε κάτω το πρωί. 791 00:52:30,980 --> 00:52:33,594 Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι κάτω. 792 00:52:33,922 --> 00:52:35,646 Χαίρομαι που είσαι εδώ, Mάριαν. 793 00:52:36,429 --> 00:52:38,948 Δεν καταλαβαίνω γιατί όλοι το κάνουν θέμα. 794 00:52:39,048 --> 00:52:40,911 - Νιώθω μια χαρά. - Χαίρομαι πολύ. 795 00:52:41,652 --> 00:52:43,039 - Πρέπει να φύγω. - Που θα πας; 796 00:52:43,749 --> 00:52:46,298 Θα πάω μερικά παλιά ρούχα στην πρόνοια, μπαμπά. 797 00:52:46,590 --> 00:52:48,375 Στέλνουν μερικά πράγματα στους φτωχούς. 798 00:52:48,844 --> 00:52:50,529 - Θα γυρίσεις σύντομα; - Ναι. 799 00:53:11,205 --> 00:53:13,083 - Γεια σου, Mάριαν. - Γεια σου, Ντικ. 800 00:53:13,365 --> 00:53:15,412 Βιάζομαι να πάω στην πρόνοια. 801 00:53:15,512 --> 00:53:18,401 Τους πάω μερικά παλιά ρούχα. Με συγχωρείς. 802 00:53:18,501 --> 00:53:20,902 Αν περιμένεις να δω τον πατέρα σου, θα χαρώ να σε πάω εκεί. 803 00:53:21,128 --> 00:53:22,160 Όχι ευχαριστώ, Ντικ. 804 00:53:22,644 --> 00:53:23,828 Βιάζομαι πολύ. 805 00:53:52,311 --> 00:53:53,975 - Φοβάσαι; - Καθόλου. 806 00:53:54,268 --> 00:53:56,432 Γιατί να φοβάμαι όταν θα γίνω γυναίκα σου; 807 00:53:57,122 --> 00:53:57,965 ’κουσε. 808 00:53:58,153 --> 00:53:59,332 Έχω μια σπουδαία ιδέα. 809 00:53:59,723 --> 00:54:01,710 - Αντί να παντρευτούμε εδώ... - Μα.. 810 00:54:01,881 --> 00:54:03,418 Ξέρεις πολύ καλά ότι... 811 00:54:03,518 --> 00:54:05,635 κλεμμένα ζευγάρια δεν παντρεύονται ποτέ στην γενέτειρα τους. 812 00:54:07,269 --> 00:54:09,923 Είμαι τόσο ευτυχισμένη που δεν με νοιάζει πού θα παντρευτούμε. 813 00:54:10,833 --> 00:54:12,202 Είσαι κι εσύ ευτυχισμένος, Βαλ; 814 00:54:12,812 --> 00:54:13,455 Αν είμαι; 815 00:54:14,810 --> 00:54:15,682 Δεν φαίνομαι; 816 00:54:22,211 --> 00:54:23,512 Μερικές ακόμη εβδομάδες ανάπαυσης... 817 00:54:23,612 --> 00:54:26,248 Και θα μπορείς να γυρίσεις στο γραφείο και να δουλέψεις πιο σκληρά από ποτέ. 818 00:54:27,352 --> 00:54:28,473 Μάλλον θα πρέπει. 819 00:54:30,553 --> 00:54:32,179 Πώς είναι οι άλλοι της οικογένειας; 820 00:54:32,442 --> 00:54:33,459 Μια χαρά, ευχαριστώ. 821 00:54:34,349 --> 00:54:35,711 Και πού είναι η Λώρα; 822 00:54:36,699 --> 00:54:38,492 Μάλλον είναι πάνω και ταΐζει το μωρό. 823 00:54:39,282 --> 00:54:41,298 Έχω να δω το μωρό σχεδόν μια εβδομάδα. 824 00:54:41,911 --> 00:54:43,707 Νομίζω ότι πρέπει να πάω και να του ρίξω μια ματιά. 825 00:54:43,807 --> 00:54:45,661 Να πας. Αγαπάει τους επισκέπτες. 826 00:54:47,022 --> 00:54:48,479 Σίγουρα αγαπάει τους επισκέπτες. 827 00:54:48,817 --> 00:54:50,376 Δεν χρειάζεται να καθαρίζει από πίσω τους. 828 00:54:51,944 --> 00:54:55,343 Μαγείρεψα πιο πολλά δείπνα για καλε- σμένους αυτές τις 4 εβδομάδες εδώ πέρα, 829 00:54:55,777 --> 00:54:57,408 που οι πιο πολλοί άνθρωποι μαγείρεψαν σ΄ένα χρόνο. 830 00:55:01,151 --> 00:55:01,914 Περάστε. 831 00:55:03,997 --> 00:55:04,669 Γεια σου. 832 00:55:07,912 --> 00:55:10,243 Σκέφτηκα να περάσω και να δω πώς τα πάει ο νεαρός. 833 00:55:10,833 --> 00:55:13,159 - Είναι πολύ ευτυχισμένος. - Ωραία. 834 00:55:13,658 --> 00:55:14,995 Και τι όρεξη. 835 00:55:17,247 --> 00:55:19,890 - Πόσο ζυγίζει τώρα; - Τεσσεράμισι κιλά. 836 00:55:37,804 --> 00:55:39,453 Χαίρομαι που τα πάει μια χαρά. 837 00:56:27,516 --> 00:56:28,477 Τον ρεσεψιονίστ, παρακαλώ. 838 00:56:31,041 --> 00:56:31,713 Εμπρός; 839 00:56:32,681 --> 00:56:34,966 Είστε βέβαιος ότι ο κ. Κόρλις δεν έχει γυρίσει ακόμα; 840 00:57:12,633 --> 00:57:13,837 Πήρες τον κ. Κόρλις; 841 00:57:14,858 --> 00:57:16,022 Τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο. 842 00:57:16,829 --> 00:57:18,158 Έφυγε χθες από την πόλη. 843 00:57:20,444 --> 00:57:21,866 Θα πάνε όλα μια χαρά, μητέρα. 844 00:57:22,429 --> 00:57:24,614 Είναι όπως ακριβώς θέλει να κλεφτεί, η Μάριαν. 845 00:57:25,502 --> 00:57:27,312 Αυτός πιθανόν θα γυρίσει σήμερα. 846 00:57:40,912 --> 00:57:44,512 Δρ. Ρίτσαρντ Λίντσεϊ Ώρες γραφείου: 10-12. 3-5 847 00:57:49,177 --> 00:57:50,838 Μπορείτε να περάσετε, Μις Μάντισον. 848 00:57:56,268 --> 00:57:58,521 - Τι ευχάριστη έκπληξη. - Πώς είσαι, Ντικ; 849 00:57:58,621 --> 00:57:59,264 Μια χαρά. 850 00:57:59,790 --> 00:58:02,040 - Να σου φέρω μια καρέκλα. - Μου κάνει κι αυτή, ευχαριστώ. 851 00:58:02,894 --> 00:58:05,171 Εντάξει αν είναι κοινωνική επίσκεψη. - Είναι. 852 00:58:05,381 --> 00:58:06,673 Είναι. Πολύ. 853 00:58:07,484 --> 00:58:09,183 Σου έχω καλά νέα, Ντικ. 854 00:58:09,536 --> 00:58:10,732 Είμαι έτοιμη να σε παντρευτώ. 855 00:58:15,411 --> 00:58:16,960 Δεν μου το ζήτησες; 856 00:58:19,731 --> 00:58:20,680 Ναι, φυσικά. 857 00:58:21,483 --> 00:58:22,784 Υπάρχει μόνο ένας όρος. 858 00:58:23,319 --> 00:58:25,549 Θα παντρευτούμε αμέσως και θα φύγουμε από την πόλη. 859 00:58:26,116 --> 00:58:27,641 Τα έχω μπουχτίσει όλα αυτά. 860 00:58:28,069 --> 00:58:29,725 Θέλω να φύγω από δω αμέσως. 861 00:58:32,563 --> 00:58:34,646 Μα νόμιζα ότι ήσουν ερωτευμένη με τον Κόρλις, Mάριαν. 862 00:58:36,816 --> 00:58:38,086 Δεν ξέρω τι να πω. 863 00:58:40,858 --> 00:58:42,687 Εννοείς ότι δεν ενδιαφέρεσαι πια για μένα; 864 00:58:46,590 --> 00:58:48,241 Όχι, όπως παλιά. 865 00:58:49,212 --> 00:58:51,372 Βλέπεις, νόμιζα πως ενδιαφερόσουν για μένα και... 866 00:58:52,886 --> 00:58:54,865 Μάλλον σε έβγαλα από το μυαλό μου. 867 00:58:56,442 --> 00:58:57,430 Και έπειτα. 868 00:58:58,751 --> 00:58:59,509 Και έπειτα; 869 00:59:01,082 --> 00:59:02,685 Έπειτα ερωτεύτηκα κάποια άλλη. 870 00:59:05,501 --> 00:59:06,316 Την Λώρα. 871 00:59:08,896 --> 00:59:09,957 Την Λώρα; 872 00:59:11,707 --> 00:59:12,995 Τι υπέροχο. 873 00:59:15,495 --> 00:59:17,790 Το ξέρω ότι θα ευτυχίσετε. 874 00:59:20,399 --> 00:59:21,578 Σ' ευχαριστώ, Mάριαν. 875 00:59:47,940 --> 00:59:50,139 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς μητέρα. 876 00:59:50,483 --> 00:59:51,888 Πρέπει να είναι με τον Κόρλις. 877 00:59:55,966 --> 00:59:58,121 Πήγαινε πάνω, μέχρι να ετοιμάσω το μπιμπερό. 878 01:00:01,230 --> 01:00:02,961 - Καλύτερα να περιμένεις εδώ, Τομ. - Εντάξει. 879 01:00:09,829 --> 01:00:10,895 Γεια σας, κα Μάντισον. 880 01:00:11,376 --> 01:00:12,963 - Θέλουμε να δούμε τον Τζον. - Είναι... 881 01:00:13,331 --> 01:00:15,386 Είναι μέσα. Να με συγχωρείτε. 882 01:00:15,486 --> 01:00:17,986 Έχω πολύ δουλειά με το μωρό. Είναι μέσα. 883 01:00:20,579 --> 01:00:23,570 Γεια σας. Πώς είστε, παιδιά; Ήρθατε να επισκεφθείτε εμένα ή τον εγγονό μου; 884 01:00:24,997 --> 01:00:26,126 Τι συμβαίνει; 885 01:00:27,546 --> 01:00:28,950 Γιατί είστε όλοι τόσο σκυθρωποί; 886 01:00:29,050 --> 01:00:31,093 Ο Κόρλις έφυγε από το ξενοδοχείο χθες το πρωί. 887 01:00:31,351 --> 01:00:34,117 - Χωρίς να αφήσει καμία διεύθυνση. - Και πήρε μαζί του όλα τα χρήματά μας. 888 01:00:34,465 --> 01:00:37,008 Eταιρεία Ηλεκτρικού Οικιακού Εξοπλισμού. Χα. 889 01:00:37,670 --> 01:00:38,799 Δεν υπάρχει καμία τέτοια επιχείρηση. 890 01:00:38,994 --> 01:00:40,821 Μου φαίνεται πολύ, πολύ ελεεινό. 891 01:00:41,527 --> 01:00:43,408 Τότε, γιατί δώσατε στον Κόρλις τα χρήματά σας; 892 01:00:43,774 --> 01:00:45,705 Γιατί δεν περιμένατε να μάθω νέα από τη Νέα Υόρκη; 893 01:00:45,805 --> 01:00:48,354 Περιμέναμε. Μέχρι που πήραμε την επιστολή σου. 894 01:00:50,153 --> 01:00:52,168 - Ποια επιστολή; - Ξέρεις πολύ καλά ποια επιστολή. 895 01:00:52,502 --> 01:00:53,830 Τζον, θέλω τα λεφτά μου αλλιώς... 896 01:00:54,093 --> 01:00:55,709 Είναι μεγάλη απάτη, αυτό είναι. 897 01:00:56,016 --> 01:00:56,974 Μα ποια επιστολή; 898 01:01:12,748 --> 01:01:14,093 Είναι αυτή η υπογραφή σου; 899 01:01:15,407 --> 01:01:16,579 Ο Κόρλις με ξεγέλασε. 900 01:01:18,482 --> 01:01:19,812 Και νόμιζα ότι ήταν εντάξει. 901 01:01:21,621 --> 01:01:23,268 Λυπάμαι που σας έμπλεξα σ' αυτό, παιδιά. 902 01:01:23,556 --> 01:01:25,636 Λυπάσαι, ωραία. Και με τα χρήματά μας; 903 01:01:25,736 --> 01:01:27,849 Σας λέω ότι χρησιμοποίησες το ταχυδρομείο για να εξαπατήσεις. 904 01:01:28,314 --> 01:01:29,677 Είναι ποινικό αδίκημα. 905 01:01:30,078 --> 01:01:31,627 Ο πατέρας ποτέ δεν υπέγραψε αυτή την επιστολή. 906 01:01:35,232 --> 01:01:36,750 Εγώ πλαστογράφησα την υπογραφή του. 907 01:01:47,440 --> 01:01:48,913 Τι θα κάνεις γι 'αυτό; 908 01:01:54,402 --> 01:01:56,508 Μπορώ να εισπράξω την ασφάλεια ζωής μου. 909 01:01:58,457 --> 01:01:59,884 Αυτό θα ξεπληρώσει μερικά. 910 01:02:03,038 --> 01:02:04,164 Μπορώ να πουλήσω το σπίτι. 911 01:02:06,795 --> 01:02:10,602 Σας δίνω το λόγο της τιμής μου ότι θα εξοφλήσω κάθε δεκάρα που χάσατε. 912 01:02:11,977 --> 01:02:14,124 Μόνο να υποσχεθείτε ότι δεν θα ανακατέψετε την Μάριαν. 913 01:02:17,923 --> 01:02:19,843 Αν ο Τζον επιστρέψει τα χρήματα, γιατί... 914 01:02:22,130 --> 01:02:23,117 Με ικανοποιεί. 915 01:02:28,474 --> 01:02:29,232 Μπαμπάκα. 916 01:02:33,298 --> 01:02:34,291 Μπαμπάκα. 917 01:03:10,545 --> 01:03:12,055 Είμαι πολύ χαρούμενος, χρυσό μου. 918 01:03:12,527 --> 01:03:13,791 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι αλήθεια. 919 01:03:15,418 --> 01:03:17,120 Έχεις όλα όσα ήθελες, αγάπη μου. 920 01:03:17,419 --> 01:03:19,270 Είσαι ο πιο καλόκαρδος στον κόσμο. 921 01:03:20,174 --> 01:03:21,957 Κοίτα μόνο αυτά που έκανες για τον πατέρα. 922 01:03:22,159 --> 01:03:23,589 Μη τους δίνεις σημασία. 923 01:03:35,432 --> 01:03:36,104 Ορίστε. 924 01:03:36,505 --> 01:03:37,940 Σχεδόν πάγωσε τώρα. 925 01:03:38,139 --> 01:03:39,698 Είσαι πολύ καλή που ήρθες και να βοηθήσεις. 926 01:03:40,035 --> 01:03:42,694 Πάντα χαίρομαι να κάνω πράγματα για αυτούς που το εκτιμούν. 927 01:03:42,934 --> 01:03:43,949 Σ' ευχαριστώ, Mίνι. 928 01:03:45,572 --> 01:03:49,132 Υποτίθεται πως πρέπει να ανοίξω την πόρτα και να τα κάνω όλα εδώ; 929 01:03:49,606 --> 01:03:50,535 Θα ανοίξω εγώ. 930 01:03:50,833 --> 01:03:51,905 Έλα, αγάπη μου. 931 01:03:56,747 --> 01:03:57,574 Με κάποιο τρόπο... 932 01:03:58,114 --> 01:04:00,683 δεν της φαίνεται φυσιολογικό να φέρεται τόσο καλά. 933 01:04:02,485 --> 01:04:03,318 Ω Θεέ μου. 934 01:04:05,716 --> 01:04:06,556 Έκπληξη! 935 01:04:14,709 --> 01:04:15,667 Χαίρομαι που σε βλέπω. 936 01:04:15,821 --> 01:04:16,779 Γεια σου, Mάριαν. 937 01:04:18,652 --> 01:04:19,845 Περάστε μέσα, παιδιά. 938 01:04:20,547 --> 01:04:21,701 Γεια σου, Μαριάν. 939 01:04:24,430 --> 01:04:26,202 Μικρούλη μου. 940 01:04:37,467 --> 01:04:44,469 Υποτιτλισμός: Μπάμπης Επιμέλεια: manosl 86207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.