Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,803 --> 00:01:34,900
Καλημέρα, κ. Μάντισον.
2
00:01:35,077 --> 00:01:36,407
Γεια σου, Φρέντι.
Πως πάει η δουλειά;
3
00:01:36,622 --> 00:01:39,269
Μια χαρά. Μάζεψα αρκετά για να
αγοράσω καινούργιο γάντι μπέιζμπολ.
4
00:01:39,511 --> 00:01:40,795
Ωραία. Περίμενε ένα λεπτό.
5
00:01:41,867 --> 00:01:43,791
Πάρε και μια καινούργια μπάλα.
6
00:01:44,349 --> 00:01:47,085
Ευχαριστώ, κ. Μάντισον.
7
00:01:47,280 --> 00:01:48,572
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ξέχνα το.
8
00:02:04,278 --> 00:02:05,452
Ο Χέντρικ δεν σηκώθηκε
ακόμα, Λώρα;
9
00:02:06,145 --> 00:02:08,649
Σηκώθηκε. Τον πέταξα
από το κρεβάτι.
10
00:02:08,824 --> 00:02:11,273
Μπράβο σου, άργησε στο σχολείο
δύο φορές αυτή την εβδομάδα.
11
00:02:15,259 --> 00:02:17,046
Καλημέρα, Μίνι.
Το πρωινό είναι έτοιμο;
12
00:02:17,716 --> 00:02:20,656
Κάνω ότι μπορώ.
Έχω μόνο δύο χέρια.
13
00:02:21,053 --> 00:02:22,793
Εντάξει, εντάξει...
14
00:02:25,175 --> 00:02:26,180
Δεν θα αργήσει.
15
00:02:27,024 --> 00:02:28,345
- Πεινάς, Τζον;
- Βέβαια.
16
00:02:28,984 --> 00:02:29,803
Μίνι.
17
00:02:30,529 --> 00:02:32,434
Ανέβα και ξύπνησε την Μάριαν.
18
00:02:35,268 --> 00:02:37,586
Να το κάνεις ευγενικά.
Ξέρεις πόσο νευρική είναι.
19
00:02:37,914 --> 00:02:40,046
Μάλιστα, κύρια.
Το ανακάλυψα.
20
00:02:44,897 --> 00:02:46,942
Φρόντισε να τα κάνεις νόστιμα
και να ροδίσουν, έτσι μητέρα;
21
00:02:47,239 --> 00:02:49,232
Τα φτιάχνω έτσι 27 χρόνια.
22
00:02:55,024 --> 00:02:57,551
- Καλημέρα, Mίνι.
- Μικρέ χαραμοφάη.
23
00:02:57,796 --> 00:03:00,359
Τρομοκρατείς κάποιον
τόσο νωρίς το πρωί.
24
00:03:00,600 --> 00:03:02,608
Γιατί δεν προσέχεις πού πάς;
25
00:03:02,708 --> 00:03:04,238
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
26
00:03:04,374 --> 00:03:05,777
Και αν ήμουν η μητέρα σου...
27
00:03:05,877 --> 00:03:08,152
θα σ' έβαζα στα γόνατα μου
και θα σε σάπιζα στο ξύλο.
28
00:03:08,252 --> 00:03:11,325
Θα το έκανες;
Θα ήθελα να σε δω...
29
00:03:14,851 --> 00:03:16,125
Το πρωινό είναι έτοιμο.
30
00:03:17,273 --> 00:03:18,430
Γεια σου, Mίνι.
31
00:03:21,183 --> 00:03:24,214
Χρυσή μου, δεν νομίζω ότι
είμαι καλά σήμερα πρωί.
32
00:03:24,999 --> 00:03:26,584
Τότε δεν θέλεις πρωινό;
33
00:03:26,826 --> 00:03:27,955
Περίμενε ένα λεπτό, Mίνι.
34
00:03:28,462 --> 00:03:30,709
Ίσως λίγο πρωινό θα
μου έκανε καλό.
35
00:03:31,374 --> 00:03:33,629
Θα μου το φέρεις σε ένα
δίσκο, αγάπη μου;
36
00:03:34,718 --> 00:03:35,805
Όχι εγώ.
37
00:03:36,112 --> 00:03:38,782
Δεν προσλήφθηκα να ανεβοκατεβαίνω
τις σκάλες για κάτι σαν εσένα.
38
00:03:39,272 --> 00:03:41,547
Mίνι, είσαι αυθάδης.
39
00:03:51,112 --> 00:03:52,294
- Ορίστε.
- Πώς τολμάς;
40
00:03:52,726 --> 00:03:55,083
Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ηλίθια,
άξεστη, αδαής...
41
00:03:55,328 --> 00:03:58,904
Μην με βρίζεις.
Δεν θα ανεχτώ τίποτα από εσένα.
42
00:04:11,776 --> 00:04:13,935
Σίγουρα μυρίζει ωραία, μητέρα.
43
00:04:18,493 --> 00:04:19,906
Mίνι, που πας;
44
00:04:20,161 --> 00:04:22,066
- Σπίτι.
- Τι συμβαίνει;
45
00:04:22,785 --> 00:04:25,026
Είμαι εξίσου καλή όπως αυτή
είναι και ίσως καλύτερη.
46
00:04:25,403 --> 00:04:27,540
Δεν μπορεί να με προσβάλει
έτσι και να γλιτώνει.
47
00:04:28,447 --> 00:04:30,605
Θέλεις να πεις ότι εκνεύρισες
πάλι την μις Mάριαν;
48
00:04:30,872 --> 00:04:32,452
Την εκνεύρισα; Χα.
49
00:04:32,656 --> 00:04:34,949
Θα ήθελα να την εκνευρίσω.
50
00:04:35,683 --> 00:04:38,533
Έλα τώρα, Mίνι. Μην αφήσεις
να σε πάρει από κάτω.
51
00:04:39,145 --> 00:04:42,433
Η Μάριαν δεν είχε κακή πρόθεση
και είμαι βέβαιος ότι ούτε και εσύ.
52
00:04:44,707 --> 00:04:48,224
Δεν καταλαβαίνω γιατί ένα φτωχό
κορίτσι πρέπει να δέχεται προσβολές.
53
00:04:48,694 --> 00:04:51,297
Επειδή πρέπει να βγει έξω
και να κερδίζει τα προς το ζην.
54
00:04:51,594 --> 00:04:55,509
Έλα τώρα Mίνι. Μην ανησυχείς,
όλα θα τα ταχτοποιηθούν.
55
00:04:59,608 --> 00:05:00,513
Εντάξει.
56
00:05:01,621 --> 00:05:02,666
Αυτή τη φορά.
57
00:05:03,283 --> 00:05:06,092
- Αλλά την επόμενη φορά...
- Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά.
58
00:05:07,779 --> 00:05:10,193
Εντάξει, κ. Μάντισον.
59
00:05:14,563 --> 00:05:16,080
Θα τις φέρω μέσα.
60
00:05:25,600 --> 00:05:28,128
Νεαρέ, αποφάσισες
τελικά να σηκωθείς, ε;
61
00:05:28,228 --> 00:05:28,871
Φυσικά.
62
00:05:29,724 --> 00:05:32,030
Ει, Μίνι! Τι γίνεται
με τις τηγανίτες μου;
63
00:05:33,752 --> 00:05:36,224
Αν φωνάζεις έτσι δεν
θα σου δώσω τίποτα.
64
00:05:37,080 --> 00:05:38,728
Σε παρακαλώ, καλή μου Μίνι.
65
00:05:39,411 --> 00:05:41,893
Μπορείς να μου δώσεις τηγανίτες;
66
00:05:43,809 --> 00:05:45,165
Δεν τις μαγειρεύω.
67
00:05:45,575 --> 00:05:46,723
Ευχαριστώ.
68
00:05:49,645 --> 00:05:50,918
Το ταχυδρομείο.
69
00:05:52,255 --> 00:05:53,190
Θα το πάρω εγώ.
70
00:05:56,940 --> 00:05:58,035
Γεια σου, Χέντρικ.
71
00:05:58,230 --> 00:05:59,993
- Καλημέρα, κ. Ράιλι.
- Ορίστε.
72
00:06:01,684 --> 00:06:03,100
Υπάρχει κάτι στο τακούνι σας.
73
00:06:04,437 --> 00:06:05,875
Όχι, στο άλλο.
74
00:06:08,214 --> 00:06:09,726
’ντε πήγαινε.
75
00:06:21,465 --> 00:06:22,137
Ορίστε.
76
00:06:22,558 --> 00:06:24,528
Σε ευχαριστώ Mίνι,
χρυσή μου.
77
00:06:31,616 --> 00:06:33,278
Τζον,
ένα γράμμα από την Έιμι.
78
00:06:33,610 --> 00:06:34,596
Τι λέει;
79
00:06:34,750 --> 00:06:36,347
Κάτσε ήσυχα και άφησε τη
μητέρα να το διαβάσει.
80
00:06:36,624 --> 00:06:39,029
Δεν θες να ενδιαφέρομαι
για τη δική μου αδελφή;
81
00:06:39,355 --> 00:06:40,084
Χέντρικ.
82
00:06:45,367 --> 00:06:46,595
Δεν είναι άσχημα νέα,
ε, μητέρα;
83
00:06:47,817 --> 00:06:49,369
Ο Μπεν έχασε τη δουλειά του.
84
00:06:50,401 --> 00:06:52,352
- Πάντα έλεγα ότι ήταν χαζός.
- Σςς.
85
00:06:56,355 --> 00:06:57,606
Τι κρίμα.
86
00:06:58,602 --> 00:07:00,431
Και το μωρό έρχεται
από στιγμή σε στιγμή.
87
00:07:04,041 --> 00:07:05,454
Έρχονται εδώ για να ζήσουν.
88
00:07:07,859 --> 00:07:09,668
Μέχρι ο Σαμ να σταθεί
στα πόδια του.
89
00:07:17,878 --> 00:07:19,905
Μα δεν έχουν κανένα
άλλο μέρος να πάνε.
90
00:07:22,810 --> 00:07:23,615
Καλά.
91
00:07:24,342 --> 00:07:25,600
Θα τα βγάλουμε πέρα
με κάποιο τρόπο.
92
00:07:35,852 --> 00:07:37,578
- Καλημέρα, μπαμπά.
- Καλημέρα.
93
00:07:37,752 --> 00:07:39,537
- Γεια σου, μανούλα.
- Γεια σου, αγάπη μου.
94
00:07:39,855 --> 00:07:41,330
- Γεια σου, Λώρα.
- Καλημέρα.
95
00:07:42,191 --> 00:07:44,609
Μίνι, η μις Μάριαν είναι εδώ.
96
00:07:47,074 --> 00:07:49,386
Τι να κάνω, να γιορτάσω;
97
00:07:53,250 --> 00:07:54,063
Νεαρέ.
98
00:08:05,358 --> 00:08:07,680
Για όνομα του Θεού Χέντρικ, δεν
μπορείς να κάνεις λιγότερο θόρυβο;
99
00:08:08,622 --> 00:08:10,708
Παρίστανα κάτι.
Δεν το κατάλαβες;
100
00:08:11,755 --> 00:08:12,513
Να καταλάβω τι;
101
00:08:14,078 --> 00:08:16,800
Παρίστανα έτσι όπως ακουγόσουν
χθες το βράδυ...
102
00:08:16,900 --> 00:08:18,927
όταν φιλιόσουν στη βεράντα.
103
00:08:24,233 --> 00:08:25,640
Παλιοψευταρά.
104
00:08:26,842 --> 00:08:27,826
Δεν είμαι ψεύτης.
105
00:08:29,289 --> 00:08:31,162
Σκέφτηκα ότι ο Γουέιντ έφυγε
πριν πέσουμε για ύπνο.
106
00:08:32,480 --> 00:08:33,346
Φιλιόταν.
107
00:08:33,983 --> 00:08:35,240
Τότε, ποιος ήταν...;
108
00:08:36,456 --> 00:08:38,759
Νόμιζα ότι εσύ και ο Γουέιντ ήσασταν
ουσιαστικά αρραβωνιασμένοι.
109
00:08:39,131 --> 00:08:41,195
Τι; Ο Γουέιντ και εγώ
αρραβωνιασμένοι;
110
00:08:41,576 --> 00:08:42,886
Δεν θα το έλεγα.
111
00:08:43,613 --> 00:08:45,561
Μπορείς να με φανταστείς
παντρεμένη με αυτό το μεγάλο...
112
00:08:45,661 --> 00:08:46,856
Είναι πολύ επιτυχημένος.
113
00:08:47,052 --> 00:08:49,261
Έχει τη μεγαλύτερη ασφαλιστική
επιχειρήση στην πόλη.
114
00:08:52,781 --> 00:08:54,777
Ποιος ήταν στη βεράντα
μαζί σου χθες το βράδυ;
115
00:08:55,729 --> 00:08:58,063
Θα σου πω εγώ ποιος ήταν.
Ήταν ο Ντικ Λίντλεϊ.
116
00:09:00,028 --> 00:09:01,617
Και της ζήτησε να τον παντρευτεί.
117
00:09:04,613 --> 00:09:05,256
Ο Ντικ;
118
00:09:05,854 --> 00:09:07,319
Εγώ ποτέ.
119
00:09:09,013 --> 00:09:09,850
Είναι αλήθεια;
120
00:09:10,862 --> 00:09:14,179
- Είσαι αρραβωνιασμένη με τον Ντικ;
- Κανείς δεν είπε ότι είμαι.
121
00:09:14,537 --> 00:09:15,783
Μου ζήτησε να τον παντρευτώ.
122
00:09:17,282 --> 00:09:20,886
Μα κοπέλα πρέπει να κάνει
κάτι για να διασκεδάσει την πόλη.
123
00:09:32,521 --> 00:09:34,280
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
124
00:09:34,413 --> 00:09:36,027
- Αντίο, σε όλους.
- Αντίο.
125
00:09:36,735 --> 00:09:38,024
Πατερούλη.
126
00:09:39,574 --> 00:09:40,588
- Πατερούλη.
- Τι;
127
00:09:40,858 --> 00:09:42,811
Πρέπει να μου δώσεις
πενήντα δολάρια.
128
00:09:45,004 --> 00:09:46,085
Πενήντα δολάρια;
129
00:09:47,786 --> 00:09:48,578
Για ποιο λόγο;
130
00:09:48,678 --> 00:09:51,065
Έχουν την πιο υπέροχη
αγορά στου Οβερμάγερ.
131
00:09:51,454 --> 00:09:55,638
Φορέματα με 50 δολάρια.
Από $97. Είναι ευκαιρία.
132
00:09:59,122 --> 00:10:00,459
Θα το ήθελα, Mάριαν.
133
00:10:03,938 --> 00:10:05,435
Δεν έχω όμως τα χρήματα.
134
00:10:06,972 --> 00:10:08,052
Δεν τα έχω.
135
00:10:08,755 --> 00:10:10,237
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
136
00:10:11,111 --> 00:10:14,209
Ξέρω όμως η Έιμι και ο Σαμ γυρίζουν
σε μας τώρα και πρέπει να...
137
00:10:14,417 --> 00:10:15,604
Ώστε γυρίζουν;
138
00:10:16,435 --> 00:10:17,111
Κατάλαβα.
139
00:10:17,448 --> 00:10:20,720
Πολλά λεφτά γι' αυτούς και
όλους τους άλλους εκτός από εμένα.
140
00:10:21,410 --> 00:10:22,511
Ποτέ δεν έχω τίποτα.
141
00:10:22,864 --> 00:10:24,714
Πραγματικά ντρέπομαι
να κυκλοφορώ.
142
00:10:28,869 --> 00:10:31,709
Αν το θέλεις τόσο πολύ νομίζω
ότι μπορώ να το κανονίσω.
143
00:10:33,599 --> 00:10:36,204
- Σταμάτα στο γραφείο. Θα στα δώσω.
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
144
00:10:36,680 --> 00:10:38,225
Είσαι ένας άγγελος.
145
00:10:39,450 --> 00:10:40,100
Ναι.
146
00:10:46,415 --> 00:10:47,163
Αντίο.
147
00:11:14,076 --> 00:11:16,145
- Αγάπη μου, ο Γουέιντ είναι κάτω.
- Ο Γουέιντ;
148
00:11:17,052 --> 00:11:18,690
Τι τον έπιασε να έρθει απόψε;
149
00:11:18,790 --> 00:11:21,069
Μάλλον δεν γνωρίζει για
τον Ντικ. Θα του το πεις;
150
00:11:21,169 --> 00:11:23,128
Φυσικά και όχι.
Εσύ δεν είπες τίποτα, έτσι;
151
00:11:23,316 --> 00:11:24,589
- Ούτε λέξη.
- Μην πεις.
152
00:11:26,018 --> 00:11:28,300
- Είναι όμορφο.
- Έχει ωραία γραμμή.
153
00:11:29,144 --> 00:11:31,299
- Μου πηγαίνει, δεν νομίζεις;
- Ναι, πράγματι.
154
00:11:31,502 --> 00:11:32,673
Και μητερούλα, κοίτα.
155
00:11:32,929 --> 00:11:34,030
Αγόρασα και
καινούργια παπούτσια.
156
00:11:34,880 --> 00:11:37,484
Φυσικά. Έπρεπε να πάρω καινούργια
για να πηγαίνουν με το νέο φόρεμα.
157
00:11:37,760 --> 00:11:40,049
- Τα χρέωσα στον πατέρα.
- Δεν έπρεπε να το κάνεις.
158
00:11:40,800 --> 00:11:41,915
Αλλά είναι όμορφα.
159
00:11:49,133 --> 00:11:50,595
Πως είσαι;
160
00:11:52,013 --> 00:11:53,142
Θεέ μου, είσαι όμορφη.
161
00:11:53,804 --> 00:11:55,461
- Είναι καινούργιο φόρεμα;
- Αυτό;
162
00:11:55,829 --> 00:11:58,271
Να πω την αλήθεια, νομίζω
πως είναι. Σου αρέσει;
163
00:11:58,669 --> 00:11:59,484
Είναι υπέροχο.
164
00:11:59,615 --> 00:12:01,555
Θα έπρεπε. Κόστισε 50 δολάρια.
- Πατέρα.
165
00:12:03,329 --> 00:12:06,217
Τι λες να πάμε σινεμά, Mάριαν;
Έχουν ένα ωραίο έργο στο Πάλας.
166
00:12:06,407 --> 00:12:07,508
Δεν νομίζω.
167
00:12:07,910 --> 00:12:10,187
Αν δεν σε πειράζει, θα προτιμούσα να
μείνω στο σπίτι με την οικογένεια.
168
00:12:10,518 --> 00:12:11,912
Τους βλέπω τόσο λίγο.
169
00:12:12,731 --> 00:12:14,335
Κοίτα να δεις!
170
00:12:14,986 --> 00:12:17,381
Ξέρω πολλά.
Έχει άλλο ραντεβού.
171
00:12:17,620 --> 00:12:18,443
Αλήθεια;
172
00:12:18,543 --> 00:12:20,395
Δεν ξέρει τι λέει.
173
00:12:20,961 --> 00:12:22,452
Δεν ξέρω, ε;
174
00:12:22,785 --> 00:12:27,195
Φαντάζομαι πως αν ο Ντικ Λίντλεϊ
ερχόταν εδώ τώρα θα ήταν σύμπτωση;
175
00:12:27,574 --> 00:12:29,590
Πατέρα, θα πεις στον Χέντρικ
να κοιτάει τη δουλειά του;
176
00:12:29,863 --> 00:12:31,273
- Χέντρικ.
- Ναι, πατέρα;
177
00:12:31,373 --> 00:12:33,288
Έλα, Γουέιντ. Θα σε μάθω
να παίζεις τάβλι.
178
00:12:33,388 --> 00:12:34,832
Όχι. Δεν είμαι καλός
στα παιχνίδια.
179
00:12:35,147 --> 00:12:36,505
Είναι πολύ της μόδας
στην Ανατολή.
180
00:12:36,802 --> 00:12:39,196
Όλοι μαθαίνουν να παίζουν τάβλι.
181
00:12:41,498 --> 00:12:42,856
Θα ανοίξεις, Χέντρικ;
182
00:12:43,062 --> 00:12:45,093
- ’νοιξε μόνη σου.
- Χέντρικ!
183
00:12:45,849 --> 00:12:46,683
Καλά.
184
00:12:47,126 --> 00:12:49,152
Κάνω όλη τη βρώμικη δουλειά
για όλη την οικογένεια.
185
00:12:49,373 --> 00:12:51,521
Ποτέ δεν κάνει τίποτα απολύτως
για κανέναν.
186
00:12:55,462 --> 00:12:56,419
Γεια σου, γιατρέ.
187
00:12:57,118 --> 00:12:58,077
Γεια σου, Χέντρικ.
188
00:12:58,621 --> 00:13:00,935
- Πως πας;
- Έτσι κι έτσι.
189
00:13:01,708 --> 00:13:04,582
Αχά, ώστε επιτέλους τους
έπιασαν αυτούς στο Σινσινάτι.
190
00:13:04,796 --> 00:13:06,183
- Αλήθεια;
- Γεια, σε όλους.
191
00:13:06,290 --> 00:13:07,182
Γεια σου, Ντικ.
192
00:13:07,599 --> 00:13:09,987
- Πώς πάει η ιατρική, Ρίτσαρντ;
- Μια χαρά, κ. Μάντισον.
193
00:13:10,414 --> 00:13:12,321
- Γεια σου, Mάριαν.
- Γεια σου, Ντικ.
194
00:13:13,116 --> 00:13:15,695
- Τι είναι αυτό;
- Τάβλι. Έλα να παίξεις.
195
00:13:16,176 --> 00:13:17,587
Όχι. Δεν είμαι
καλός στα παιχνίδια.
196
00:13:17,836 --> 00:13:20,290
Έχει μια ωραία ταινία στο Πάλας.
Θα ήθελες να πάμε;
197
00:13:20,390 --> 00:13:22,228
Όχι ευχαριστώ, Ντικ.
198
00:13:22,510 --> 00:13:24,113
Έχω λίγο πονοκέφαλο.
199
00:13:24,503 --> 00:13:25,672
Λυπάμαι.
200
00:13:25,772 --> 00:13:27,359
Αλλά θα σου πω τι θα ήθελα.
201
00:13:27,459 --> 00:13:29,845
Λίγο καθαρό αέρα.
Πάμε μια βολτίτσα.
202
00:13:29,945 --> 00:13:30,681
Φυσικά.
203
00:13:31,542 --> 00:13:33,424
Δεν σε πειράζει, έτσι Γουέιντ;
204
00:13:35,587 --> 00:13:37,019
Όχι, καθόλου.
205
00:13:37,277 --> 00:13:38,904
Έτσι κι αλλιώς, η Λώρα θα
είναι εδώ όπου να 'ναι.
206
00:13:39,152 --> 00:13:40,425
- Αντίο, μπαμπά.
- Αντίο...
207
00:13:40,579 --> 00:13:41,852
- Αντίο.
- Θα γυρίσουμε σύντομα.
208
00:13:42,627 --> 00:13:43,907
- Αντίο, Ντικ.
- Αντίο, Χέντρικ.
209
00:13:44,806 --> 00:13:48,007
- Σκέφτηκα ότι ίσως χρειαστείς αυτά.
- Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι πολύτιμη.
210
00:13:48,286 --> 00:13:49,834
- Γεια σου, Ντικ.
- Γεια σας, κα Μάντισον.
211
00:13:50,304 --> 00:13:52,054
- Να περάσετε καλά.
- Φυσικά.
212
00:13:54,344 --> 00:13:55,676
- Γεια σου, Λώρα.
- Γεια σου, Ντικ.
213
00:13:56,527 --> 00:13:58,178
Έχω καιρό να σε δω.
214
00:13:59,069 --> 00:14:01,546
Είχα δουλειά.
Ξέρεις πώς είναι.
215
00:14:02,311 --> 00:14:04,215
Μάλλον οι γιατροί
έχουν δουλειά.
216
00:14:05,616 --> 00:14:07,925
Σ΄αυτή την πόλη σίγουρα.
217
00:14:08,632 --> 00:14:10,368
- Είμαι έτοιμη.
- Εντάξει.
218
00:14:10,710 --> 00:14:12,802
- Καληνύχτα, Λώρα.
- Καληνύχτα, Λώρα.
219
00:14:23,288 --> 00:14:26,200
- Πάμε σινεμά τελικά.
- Φυσικά. Ότι πεις.
220
00:14:30,610 --> 00:14:32,189
Αυτό δεν είναι το
αυτοκίνητο του Γουέιντ;
221
00:14:32,604 --> 00:14:33,648
Ναι. Έτσι νομίζω.
222
00:14:33,904 --> 00:14:35,202
Πού είναι το δικό σου;
223
00:14:35,995 --> 00:14:38,389
Λυπάμαι, Mάριαν. Το άφησα
στο μικρό μου αδελφό απόψε.
224
00:14:38,710 --> 00:14:40,510
Σιχαίνομαι να πηγαίνω
με το λεωφορείο.
225
00:14:40,719 --> 00:14:43,085
- Αν ήξερα...
- Εντάξει. Πάμε.
226
00:14:43,598 --> 00:14:45,357
Λυπάμαι, Mάριαν.
Δε φαντάστηκα ότι θα σε πείραζε.
227
00:14:45,514 --> 00:14:47,616
Ξέρετε κα Μάντισον,
δείχνετε νεότερη κάθε μέρα.
228
00:14:47,747 --> 00:14:49,077
- Έλα τώρα Γουέιντ...
- Ναι, είστε.
229
00:14:49,335 --> 00:14:52,740
Πατέρα, δεν διαβάζεις στην τραπεζαρία;
Το φως είναι πολύ καλύτερο εκεί.
230
00:14:53,780 --> 00:14:54,519
Τι;
231
00:14:55,980 --> 00:14:57,422
Α, ναι. Ναι.
232
00:14:57,909 --> 00:14:59,250
Το φως είναι πολύ καλύτερο.
233
00:14:59,665 --> 00:15:00,966
Έλα, Χέντρικ. Πήγαινε επάνω.
234
00:15:01,134 --> 00:15:02,808
Δεν θέλω να πάω για ύπνο ακόμα.
235
00:15:02,994 --> 00:15:06,621
Ναι, θα πας έτσι κι αλλιώς.
236
00:15:08,129 --> 00:15:10,684
Με συγχωρείτε.
Έχω να ράψω λιγάκι.
237
00:15:10,919 --> 00:15:12,478
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, κα Μάντισον.
238
00:15:14,943 --> 00:15:16,228
Είναι βέβαιο ότι ανησυχούν.
239
00:15:16,939 --> 00:15:17,668
Ανησυχούν;
240
00:15:18,209 --> 00:15:19,031
Για ποιο πράγμα;
241
00:15:19,627 --> 00:15:20,832
Για να με παντρέψουν.
242
00:15:21,119 --> 00:15:22,609
Χα, δε θα'ναι δύσκολο.
243
00:15:22,981 --> 00:15:24,033
Θα εκπλαγόσουν.
244
00:15:24,267 --> 00:15:26,598
Νομίζω ότι θα γινόσουν
υπέροχη σύζυγος.
245
00:15:27,182 --> 00:15:28,709
- Αλήθεια;
- Ναι.
246
00:15:29,476 --> 00:15:30,950
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου,
Γουέιντ.
247
00:15:31,654 --> 00:15:33,572
Η πραγματικά υπέροχη εδώ
γύρω είναι η Mάριαν.
248
00:15:35,047 --> 00:15:36,577
Είσαι ερωτευμένος μαζί της,
έτσι;
249
00:15:37,782 --> 00:15:39,943
Μάλλον οι περισσότεροι
από την συμμορία είναι.
250
00:15:40,276 --> 00:15:41,863
Δεν είμαι διαφορετικός
από τους υπόλοιπους.
251
00:15:42,384 --> 00:15:45,549
Θα σκεφτόμουν ότι ήξερες αρκετά ως
τώρα όταν άφηνες τα κορίτσια ήσυχα.
252
00:15:46,699 --> 00:15:48,715
Θα είναι αρκετά δύσκολο
να παντρευτεί η Λώρα.
253
00:15:49,597 --> 00:15:51,380
Δεν θέλω να παντρευτεί η Λώρα.
254
00:15:52,099 --> 00:15:54,001
Δεν θέλω κανένα από τα
παιδιά μας να παντρευτεί.
255
00:15:54,967 --> 00:15:56,735
Μου αρέσει να τα έχω εδώ.
256
00:15:57,562 --> 00:15:59,350
Τι θα έλεγες να παίξεις
κάτι για μένα;
257
00:15:59,510 --> 00:16:01,128
Θα δω αν μπορώ.
258
00:16:01,668 --> 00:16:03,194
Έχω να παίξω πολύ καιρό.
259
00:16:08,012 --> 00:16:09,243
Τι θα σ΄άρεσε;
260
00:16:09,343 --> 00:16:10,759
Παίξε ότι θέλεις.
Δεν με νοιάζει.
261
00:16:16,027 --> 00:16:18,207
Μάλλον ο Ντικ είναι και αυτός
ερωτευμένος με τη Mάριαν.
262
00:16:21,314 --> 00:16:22,595
Είναι ένας από τη συμμορία.
263
00:16:25,351 --> 00:16:27,087
Η Μάριαν είναι
ερωτευμένη με τον Ντικ;
264
00:16:30,849 --> 00:16:32,065
Έτσι νομίζω, Γουέιντ.
265
00:16:42,750 --> 00:16:43,809
Τι συμβαίνει;
266
00:16:45,240 --> 00:16:46,215
Τίποτα. Μόνο...
267
00:16:47,524 --> 00:16:48,589
Το κεφάλι μου.
268
00:16:49,565 --> 00:16:50,546
Είμαι πολύ κουρασμένη.
269
00:16:51,249 --> 00:16:52,808
Δεν πειράζει αν πάω για ύπνο;
270
00:16:53,314 --> 00:16:54,530
Όχι. Καθόλου.
271
00:16:55,142 --> 00:16:56,936
Λυπάμαι που δεν νοιώθεις καλά.
272
00:16:57,902 --> 00:16:58,822
Ευχαριστώ, Γουέιντ.
273
00:17:00,821 --> 00:17:02,440
- Θα είμαι μια χαρά.
- Φυσικά.
274
00:17:03,161 --> 00:17:05,359
Πάρε μια ασπιρίνη.
275
00:17:06,521 --> 00:17:09,313
Το καλύτερο πράγμα στον κόσμο για
σένα. Εμένα με κάνει πάντα καλά.
276
00:17:10,116 --> 00:17:11,633
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
277
00:17:55,079 --> 00:17:56,895
Γιατί δεν μ' αφήνεις να δω
τι είναι σε αυτό το βιβλίο;
278
00:17:57,517 --> 00:17:59,189
Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα.
279
00:17:59,705 --> 00:18:01,753
Μην είσαι τόσο κακιά.
’σε με να δω.
280
00:18:02,438 --> 00:18:03,465
Πήγαινε για ύπνο.
281
00:18:05,178 --> 00:18:06,465
Μόνο μια μικρή ματιά;
282
00:18:07,611 --> 00:18:08,901
Πήγαινε για ύπνο.
283
00:18:11,078 --> 00:18:12,492
Καλά. Καληνύχτα.
284
00:18:13,837 --> 00:18:14,623
Καληνύχτα.
285
00:18:19,369 --> 00:18:20,195
Λώρα.
286
00:18:21,008 --> 00:18:21,915
Τι είναι τώρα;
287
00:18:22,573 --> 00:18:24,469
Είναι κάτι που δεν καταλαβαίνω.
288
00:18:25,142 --> 00:18:25,844
Ναι;
289
00:18:27,037 --> 00:18:29,351
Ο Γουέιντ είναι ερωτευμένος
με την Mάριαν.
290
00:18:29,754 --> 00:18:32,869
Ο Ντικ είναι ερωτευμένος με την Mάριαν.
Κι εσύ είσαι ερωτευμένη με τον Ντικ και...
291
00:18:33,054 --> 00:18:34,197
Καληνύχτα, Χέντρικ.
292
00:18:35,702 --> 00:18:36,907
Καλά. Πάω.
293
00:18:46,907 --> 00:18:52,107
Δεν θα υπάρχει κανείς άλλος
εκτός από σένα Ντικ. Σ΄αγαπώ.
294
00:19:11,242 --> 00:19:13,344
Αν βιαστούμε θα προλάβουμε
το λεωφορείο των δέκα.
295
00:19:13,727 --> 00:19:15,592
Θα ήταν υπέροχα.
296
00:19:17,429 --> 00:19:19,445
Είμαι λίγο κουρασμένος, ξέρεις.
Είχα μια γεμάτη μέρα σήμερα.
297
00:19:20,551 --> 00:19:22,310
- Εντάξει. Πάμε.
- Εντάξει.
298
00:19:25,994 --> 00:19:28,341
Ει! Ει, περίμενε ένα λεπτό.
299
00:19:31,148 --> 00:19:35,639
Όταν με ξαναβγάλεις έξω, ο αδελφός σου
να μας αφήσει να πάρουμε το αμάξι σου.
300
00:19:36,419 --> 00:19:38,857
Λυπάμαι, Mάριαν.
Θα έχει άλλο σε μισή ώρα.
301
00:19:39,651 --> 00:19:42,486
- Και εν τω μεταξύ;
- Μπορούμε περιμένουμε εκεί.
302
00:19:42,852 --> 00:19:46,057
- Για πρόσεχε...
- Είστε βιαστικός, έτσι;
303
00:19:47,616 --> 00:19:49,640
Όχι, έχω πολύ χρόνο.
304
00:19:54,064 --> 00:19:57,236
Προς στιγμή δεν σας αναγνώρισα.
Πότε ήρθατε στην πόλη;
305
00:19:57,557 --> 00:19:59,736
Μόλις χθες.
306
00:20:00,528 --> 00:20:02,058
Δεν είχα την ευκαιρία
να σας ψάξω.
307
00:20:02,682 --> 00:20:04,772
Δεν ξέρετε τον Δρ.
Λίντλεϊ, έτσι;
308
00:20:04,954 --> 00:20:07,002
Δρ. Λίντλεϊ, είναι ο κύριος...
309
00:20:08,669 --> 00:20:10,494
- Δεν άκουσα το όνομα.
- Κόρλις.
310
00:20:10,776 --> 00:20:11,717
Πως είστε.
311
00:20:12,536 --> 00:20:13,522
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
312
00:20:13,806 --> 00:20:14,906
Ει, εσύ!
313
00:20:15,413 --> 00:20:17,172
Δεν μπορείς να παρκάρεις
στη μέση του δρόμου.
314
00:20:17,503 --> 00:20:18,236
Προχώρα.
315
00:20:18,427 --> 00:20:19,643
Έφευγα.
316
00:20:19,743 --> 00:20:22,545
Αφού παραλίγο να με πατήσετε αυτό που
μπορείτε να κάνετε είναι να με πάτε σπίτι.
317
00:20:23,564 --> 00:20:24,895
Σε γλιτώνει από τον κόπο, Ντικ.
318
00:20:25,097 --> 00:20:27,599
Να με πας στο σπίτι και μετά
να γυρίσεις στην πόλη ξανά.
319
00:20:27,914 --> 00:20:30,697
- Δεν με πειράζει καθόλου.
- Μα είπες ότι ήσουν κουρασμένος.
320
00:20:30,885 --> 00:20:31,798
Ει, εσύ!
321
00:20:32,364 --> 00:20:34,836
Θα να φύγεις ή θέλεις
να σου δώσω κλήση;
322
00:20:35,129 --> 00:20:37,196
- Φεύγουμε.
- Τηλεφώνησέ μου αύριο, Ντικ.
323
00:20:38,509 --> 00:20:39,992
Καληνύχτα, Λίντλεϊ.
Τα λέμε.
324
00:20:50,606 --> 00:20:53,566
Αυτό, αν μπορώ να πω, ήταν
πολύ σωστά καμωμένο.
325
00:20:53,916 --> 00:20:57,111
Δεν ήταν κάτι λάθος,
με τη συνεργασία σας.
326
00:20:59,628 --> 00:21:01,565
- Ανήκετε εδώ;
- Που;
327
00:21:02,255 --> 00:21:03,127
Σ' αυτή την πόλη.
328
00:21:03,570 --> 00:21:05,644
Ζω εδώ,
αλλά δεν ανήκω.
329
00:21:07,554 --> 00:21:08,334
Κατάλαβα.
330
00:21:09,780 --> 00:21:11,053
- Πως λέγεστε...;
- Πως λεγεσ...;
331
00:21:12,956 --> 00:21:13,966
Mάριαν Μάντισον.
332
00:21:14,331 --> 00:21:15,946
- Και το δικό σας;
- Κόρλις.
333
00:21:16,942 --> 00:21:17,785
Βαλ Κόρλις.
334
00:21:18,458 --> 00:21:19,695
Χαίρω πολύ.
335
00:21:20,503 --> 00:21:22,479
Σας διαβεβαιώνω η ευχαρίστηση
είναι δική μου.
336
00:21:24,780 --> 00:21:26,767
Εδώ στρίβουμε.
Στα δεξιά.
337
00:21:28,362 --> 00:21:29,604
Πολύ καλά, κυρία.
338
00:21:38,652 --> 00:21:39,878
Τελευταία στάση. Όλοι έξω.
339
00:21:40,085 --> 00:21:41,276
Όχι. Όχι όλοι.
340
00:21:41,615 --> 00:21:42,394
Μόνο εγώ.
341
00:21:42,949 --> 00:21:43,702
Γιατί;
342
00:21:43,950 --> 00:21:47,030
Η οικογένεια είναι πιθανόν ξύπνιοι.
Πώς θα σας εξηγούσα;
343
00:21:48,429 --> 00:21:49,183
Συναντηθήκαμε.
344
00:21:49,716 --> 00:21:50,910
- Συναντηθήκαμε.
- Που;
345
00:21:51,376 --> 00:21:52,849
Δεν ξέρω.
Πού έχετε πάει;
346
00:21:52,978 --> 00:21:54,244
Σε πολύ λίγα μέρη.
347
00:21:54,903 --> 00:21:56,424
- Έχετε πάει ποτέ στη Νέα Υόρκη;
- Όχι.
348
00:21:57,197 --> 00:21:58,860
- Στο Σικάγο;
- Ούτε.
349
00:21:59,920 --> 00:22:01,665
- Στο Κολόμπους;
- Ναι, στο Κολόμπους έχω πάει.
350
00:22:01,906 --> 00:22:03,692
- Όχι. Πότε;
- Την προηγούμενη άνοιξη
351
00:22:04,310 --> 00:22:06,401
Τέλεια. Εκεί συναντηθήκαμε
τότε. Εσείς κι εγώ.
352
00:22:06,892 --> 00:22:09,476
- Την άνοιξη στο Κολόμπους και...
- Συναντηθήκαμε στους Ντάνσον.
353
00:22:10,140 --> 00:22:11,017
Στους Χάντσονς.
354
00:22:11,119 --> 00:22:12,849
Φίλοι της οικογένειας.
Έμεινα μαζί τους.
355
00:22:13,180 --> 00:22:14,338
Ζήτω στους Χάντσονς.
356
00:22:15,060 --> 00:22:16,917
Ξέρετε, οι Χάντσονς είναι
πολύ καλοί άνθρωποι.
357
00:22:17,017 --> 00:22:18,335
Πράγματι.
358
00:22:19,194 --> 00:22:21,588
Σίγουρα ήταν όταν με
σύστησαν σε σας.
359
00:22:27,893 --> 00:22:28,688
Καληνύχτα.
360
00:22:29,058 --> 00:22:30,013
Καληνύχτα.
361
00:22:31,519 --> 00:22:32,792
Θα μου τηλεφωνήσετε αύριο;
362
00:22:33,965 --> 00:22:35,991
Κάθε ώρα. Όλη την ώρα.
363
00:22:38,303 --> 00:22:39,661
Ίσως θα έρθετε για δείπνο.
364
00:22:40,495 --> 00:22:41,951
Μην μου πείτε τώρα ότι
μαγειρεύετε κιόλας;
365
00:22:43,100 --> 00:22:46,245
Αν η οικογένεια εξαρτιόταν από μένα
θα πέθαιναν από την πείνα.
366
00:22:49,616 --> 00:22:50,402
Καληνύχτα.
367
00:22:54,146 --> 00:22:55,244
Περιμένετε ένα λεπτό.
368
00:22:56,259 --> 00:22:59,836
- Δεν μου δώσατε το τηλέφωνο σας.
- Δεν θα το θυμάστε. Είναι στο κατάλογο.
369
00:23:00,366 --> 00:23:01,559
Mάντισον, θα το βρείτε.
370
00:23:01,986 --> 00:23:02,945
Τζον Μάντισον.
371
00:23:03,324 --> 00:23:04,139
Ευχαριστώ.
372
00:23:06,460 --> 00:23:07,671
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
373
00:23:11,415 --> 00:23:12,168
Και πρώτη.
374
00:23:26,025 --> 00:23:27,243
Αυτά είναι της Mάριαν.
375
00:23:28,332 --> 00:23:29,040
Σωστά.
376
00:23:29,337 --> 00:23:30,295
Αυτά είναι δικά σου.
377
00:23:31,290 --> 00:23:32,197
Σωστά και πάλι.
378
00:23:32,900 --> 00:23:34,475
Δεν σου αρέσει η δαντέλα,
έτσι, Λώρα;
379
00:23:35,595 --> 00:23:36,805
Φυσικά, μου αρέσει.
380
00:23:37,415 --> 00:23:38,916
Τότε γιατί δεν φοράς
δαντελένια βρακάκια;
381
00:23:40,280 --> 00:23:41,580
Για όνομα του Θεού...
382
00:23:42,050 --> 00:23:44,176
Να πας μέσα και να
φέρεις κι άλλα ρούχα.
383
00:23:44,841 --> 00:23:47,067
Θα πάω αν μου πεις γιατί δεν
φοράς δαντελένια βρακάκια.
384
00:23:48,316 --> 00:23:49,915
Επειδή δεν φοράω.
385
00:23:51,406 --> 00:23:53,610
Μάλλον γιατί είναι
λιγάκι ελαστικά.
386
00:23:59,477 --> 00:24:01,209
- Χέντρικ.
- Τι θέλεις;
387
00:24:04,716 --> 00:24:06,674
Πόσο καιρό έχεις να
πας στη θεία Σάρα;
388
00:24:07,134 --> 00:24:08,006
Μια βδομάδα.
389
00:24:08,571 --> 00:24:11,209
Δεν νομίζεις πως θα ήταν ωραία
να πήγαινες εκεί για δείπνο απόψε;
390
00:24:12,345 --> 00:24:13,970
- Πόσα;
- 25 σεντς.
391
00:24:15,660 --> 00:24:17,158
- Μετρητά;
- Μετρητά.
392
00:24:18,303 --> 00:24:20,879
- Πότε μπορώ να τα πάρω;
- Όταν πας στην θεία Σάρα.
393
00:24:22,179 --> 00:24:22,930
Εντάξει.
394
00:24:24,930 --> 00:24:27,314
- Δεν τα καθάρισες αυτά ακόμα;
- Όχι, ακόμα.
395
00:24:28,070 --> 00:24:30,640
Έχουμε καλεσμένο τον κ. Κόρλις απόψε.
Θα μείνεις να βοηθήσεις;
396
00:24:30,926 --> 00:24:33,001
- Όχι, έχω ραντεβού.
- Σε παρακαλώ, Mίνι.
397
00:24:33,940 --> 00:24:35,858
Δεν μου αρέσει να περιμένω στο
τραπέζι όταν έχω παρέα.
398
00:24:36,253 --> 00:24:37,624
Μόνο αυτή τη φορά.
- Χα.
399
00:24:38,590 --> 00:24:40,430
Δεν θα τελειώσω με την
μπουγάδα εγκαίρως.
400
00:24:40,530 --> 00:24:42,511
Δεν θα φάμε μέχρι τις 7:30.
401
00:24:43,108 --> 00:24:44,080
Στις 7:30;
402
00:24:44,714 --> 00:24:46,694
Ποτέ δεν άκουσα
τέτοιο τρελό πράγμα.
403
00:24:47,201 --> 00:24:49,248
Αλλά θα μείνεις σήμερα,
έτσι Mίνι;
404
00:24:49,647 --> 00:24:50,651
Σε παρακαλώ, Mίνι.
405
00:24:51,262 --> 00:24:53,477
- Καλώς. Θα μείνω.
- Και Mίνι.
406
00:24:54,491 --> 00:24:56,786
- Να είσαι προσεκτική.
- Σε τι;
407
00:24:57,325 --> 00:24:59,087
Στον τρόπο που θα σερβίρεις.
408
00:24:59,426 --> 00:25:01,135
Να μην πετάς πράγματα.
409
00:25:01,511 --> 00:25:04,369
Και να μην στέκεσαι σαν χαζή
ακούγοντας την συζήτηση.
410
00:25:04,850 --> 00:25:05,890
’κουσε.
411
00:25:06,202 --> 00:25:09,720
Σου είπα ότι έχω ραντεβού. Και αν
νομίζεις ότι δεν θα είσαι ικανοποιημένη
412
00:25:09,925 --> 00:25:12,206
Όχι Mίνι, είμαι βέβαιη
ότι θα τα πας περίφημα.
413
00:25:12,420 --> 00:25:15,109
- Αλλά θα είσαι προσεκτική;
- Σε τι;
414
00:25:16,046 --> 00:25:17,223
Τίποτα, Mίνι.
415
00:25:20,849 --> 00:25:23,229
Για πόσους να ετοιμάσω
το τραπέζι;
416
00:25:24,263 --> 00:25:26,201
- Σε καλό μου. Το ξέχασα.
- Τι;
417
00:25:27,262 --> 00:25:29,619
Ο Σαμ και η Έιμι έρχονται
στις 5:30 το απόγευμα.
418
00:25:29,891 --> 00:25:31,021
Επτά, Mίνι.
419
00:25:31,465 --> 00:25:32,521
Ο Σαμ και η Έιμι;
420
00:25:33,216 --> 00:25:35,266
Θα χαρώ να τους δω.
421
00:25:36,928 --> 00:25:38,718
Ο Σαμ και η Έιμι. Απόψε;
422
00:25:40,023 --> 00:25:43,189
Φαντάζεσαι πως θα
μοιάζουν στο τραπέζι;
423
00:25:50,060 --> 00:25:53,734
Επουράνιε Πατέρα μας, σε ευχαριστούμε
για κάθε καλό και πολύτιμο δώρο.
424
00:25:54,655 --> 00:25:58,357
Και σε παρακαλούμε να ευλογήσεις το
φαγητό που έδωσες, στους δούλους σου.
425
00:25:59,823 --> 00:26:02,342
Σε παρακαλούμε να μας κάνεις να
φανούμε άξιοι της γενναιοδωρίας σου.
426
00:26:03,061 --> 00:26:06,409
Και αξίωσε μας, ω Κύριε,
Φιλεύσπλαχνε.
427
00:26:07,131 --> 00:26:07,806
Αμήν.
428
00:26:12,971 --> 00:26:16,248
Χέντρικ χρυσό μου, νόμιζα ότι
θα δειπνούσες στη θεία Σάρα.
429
00:26:16,928 --> 00:26:18,781
Η θεία Σάρα δειπνεί στις έξι.
430
00:26:19,498 --> 00:26:21,009
Έτσι έφαγα και ήρθα σπίτι.
431
00:26:29,021 --> 00:26:31,394
Εντάξει Mίνι.
Μπορείς να έρθεις τώρα.
432
00:26:31,864 --> 00:26:33,704
Σε παρακαλώ Χέντρικ,
όχι τόσο δυνατά.
433
00:26:41,920 --> 00:26:43,418
Γεια σου, Mίνι. Πώς πάει;
434
00:26:43,704 --> 00:26:45,691
Ωραία Σαμ. Εσύ πώς είσαι;
435
00:26:46,118 --> 00:26:49,972
Νιώθω πολύ καλά λαμβάνοντας υπόψη ότι
περιμένουμε το μωρό ανά πάσα στιγμή.
436
00:26:56,200 --> 00:26:57,886
Ελπίζω να είναι αγόρι.
437
00:27:05,732 --> 00:27:06,761
Τι συμβαίνει;
438
00:27:08,150 --> 00:27:08,990
’κουσε Σαμ.
439
00:27:09,090 --> 00:27:12,830
Δεν ξέρεις όταν δειπνείς στις 7:30
δεν πρέπει να μιλάς στους υπηρέτες;
440
00:27:13,973 --> 00:27:14,865
Χέντρικ.
441
00:27:16,842 --> 00:27:19,887
Πρέπει να είναι πολύ ωραίο να έχετε όλη
την οικογένεια σας εδώ την ίδια στιγμή.
442
00:27:20,113 --> 00:27:20,983
Ναι.
443
00:27:21,298 --> 00:27:23,878
Θα έχουμε ένα ακόμα στην
οικογένεια πολύ σύντομα, κ. Κόρλις.
444
00:27:24,359 --> 00:27:25,919
Μπράβο σας.
445
00:27:26,318 --> 00:27:27,488
Θα είναι αγόρι.
446
00:27:28,334 --> 00:27:30,061
Σαμ, πώς το ξέρεις;
447
00:27:30,618 --> 00:27:33,343
Όταν λέω ότι θα έχω
αγόρι, θα έχω αγόρι.
448
00:27:38,270 --> 00:27:41,029
Τι σας άρεσε από ότι είδατε
στην Κόνσιλ Σίτυ, κ. Κόρλις;
449
00:27:41,465 --> 00:27:43,659
Είναι ακόμα πιο γοητευτική
από ότι περίμενα.
450
00:27:44,182 --> 00:27:45,618
Τι περίμενες;
451
00:27:46,011 --> 00:27:47,539
Δεν ξέρω ακριβώς.
452
00:27:47,752 --> 00:27:49,573
Μια συνηθισμένη μικρή πόλη.
453
00:27:50,363 --> 00:27:52,717
Έχετε δίκιο. Δεν είναι
μια συνηθισμένη μικρή πόλη.
454
00:27:53,269 --> 00:27:56,152
Είναι η ταχύτερη αναπτυσσόμενη
πόλη στην χώρα.
455
00:27:58,804 --> 00:28:00,899
Τι κάνεις εδώ τέλος πάντων;
- Σςς.
456
00:28:01,246 --> 00:28:02,902
- Χέντρικ!
- Χέντρικ, σε παρακαλώ κάτσε φρόνιμα.
457
00:28:03,087 --> 00:28:05,189
Δεν πειράζει. Έχει κάθε
δικαίωμα να ξέρει.
458
00:28:06,063 --> 00:28:07,049
Βλέπεις, Χέντρικ.
459
00:28:07,352 --> 00:28:11,116
Είμαι αντιπρόεδρος της νέας εταιρείας
Ηλεκτρικός Οικιακός εξοπλισμός.
460
00:28:11,843 --> 00:28:15,577
Σκεφτόμαστε να φτιάξουμε ένα
εργοστάσιο στα περίχωρα της πόλης.
461
00:28:17,143 --> 00:28:18,426
Τι λες τώρα;
462
00:28:19,443 --> 00:28:21,888
Ποιος θα αναλάβει τα υδραυλικά
για το εργοστάσιο σας;
463
00:28:22,617 --> 00:28:24,227
Δουλεύω στον χώρο των υδραυλικών.
464
00:28:25,604 --> 00:28:27,473
- Δηλαδή δούλευα...
- Σαμ.
465
00:28:27,844 --> 00:28:30,633
- Διέκοψες τον κ. Κόρλις.
- Καθόλου, κα Χάλκομπ.
466
00:28:31,102 --> 00:28:33,600
Θα χαρώ πολύ να μιλήσω μαζί σας
όταν αποφασίσουμε να το χτίσουμε.
467
00:28:34,595 --> 00:28:35,331
Βλέπετε.
468
00:28:35,431 --> 00:28:38,596
Σχεδιάζω να κάνω συνεταίρους
μερικούς κατοίκους της περιοχής.
469
00:28:39,414 --> 00:28:42,094
Ακούγεται υπέροχο.
470
00:28:43,099 --> 00:57:27,970
Αλήθεια;
471
00:28:44,258 --> 00:28:45,645
Ποιον σκεφτόσαστε
να πάρετε;
472
00:28:47,470 --> 00:28:48,867
Τον πατέρα σου για παράδειγμα.
473
00:28:49,913 --> 00:28:53,311
Η φήμη του για τιμιότητα και
ακεραιότητα μας είναι πολύ γνωστή.
474
00:28:54,506 --> 00:28:58,383
Πως σας φαίνεται να είστε γραμματέας
και ταμίας μιας μεγάλης εταιρίας;
475
00:29:00,262 --> 00:29:00,853
Εγώ;
476
00:29:02,509 --> 00:29:05,102
Γραμματέας και ταμίας
σε μια μεγάλη εταιρία.
477
00:29:07,097 --> 00:29:08,140
Ναι, γιατί όχι;
478
00:29:08,240 --> 00:29:09,470
Ναι μπαμπά, γιατί όχι;
479
00:29:11,932 --> 00:29:13,761
Εξάλλου,
δεν βλέπω γιατί όχι.
480
00:29:15,978 --> 00:29:17,247
Φυσικά, κ. Κόρλις.
481
00:29:17,463 --> 00:29:20,581
Αντιλαμβάνεστε ότι δεν έχω
χρήματα για να επενδύσω τώρα.
482
00:29:21,065 --> 00:29:22,488
Οι καιροί ήταν κάπως δύσκολοι.
483
00:29:22,808 --> 00:29:24,596
Περιμένετε ένα λεπτό. Δεν
θέλουμε τα χρήματά σας.
484
00:29:25,356 --> 00:29:28,935
Το μόνο που θέλουμε είναι το όνομά σας
και την σωστή επιχειρηματική κρίση σας.
485
00:29:30,401 --> 00:29:32,065
Μου ακούγεται καλό, μπαμπά.
486
00:29:33,228 --> 00:29:36,496
Θα σας πω τι θα κάνω.
Θα το εξετάσω περισσότερο.
487
00:29:38,003 --> 00:29:42,075
Θα ήθελα να είμαι γραμματέας
και ταμίας μιας μεγάλης εταιρίας.
488
00:29:43,290 --> 00:29:44,729
Mίνι. Mίνι!
489
00:29:45,465 --> 00:29:46,666
Τι συμβαίνει;
490
00:29:48,749 --> 00:29:50,315
Μικρέ διαβολάκο.
491
00:29:50,866 --> 00:29:51,595
Χέντρικ.
492
00:29:52,009 --> 00:29:53,452
Φύγε από το δωμάτιο.
Χτύπησες;
493
00:29:54,362 --> 00:29:55,852
Όχι, δεν χτύπησα.
494
00:29:56,462 --> 00:29:58,722
Νομίζω ότι είστε υπέροχος.
495
00:30:03,230 --> 00:30:03,902
Εμπρός;
496
00:30:04,437 --> 00:30:06,213
Τον κ. Κόρλις; Μισό λεπτό.
497
00:30:07,544 --> 00:30:09,449
Σας ζητούν στο τηλέφωνο,
κ. Κόρλις.
498
00:30:09,858 --> 00:30:11,693
Για μένα;
Με συγχωρείτε.
499
00:30:11,914 --> 00:30:13,666
Περίμενα μια υπεραστική κλήση.
500
00:30:13,766 --> 00:30:15,957
Πήρα το θάρρος να πω στο
ξενοδοχείο, που θα ήμουν.
501
00:30:18,301 --> 00:30:19,210
Ευχαριστώ.
502
00:30:22,532 --> 00:30:23,204
Εμπρός;
503
00:30:24,547 --> 00:30:25,286
Ναι.
504
00:30:26,736 --> 00:30:27,879
Ναι. Εδώ Κόρλις.
505
00:30:29,902 --> 00:30:31,043
Φυσικά, ναι. Ωραία.
506
00:30:32,396 --> 00:30:33,836
Είναι μια σπουδαία μικρή πόλη.
507
00:30:35,731 --> 00:30:37,873
Ναι, φαίνεται ιδανικό
σχέδιο για το εργοστάσιο.
508
00:30:39,960 --> 00:30:40,603
Τι;
509
00:30:42,085 --> 00:30:43,504
Ποιοι θέλουν περισσότερες μετοχές;
510
00:30:45,175 --> 00:30:47,616
Πες τους ότι δεν μπορούν
να τις πάρουν. Όχι κύριε.
511
00:30:49,097 --> 00:30:50,853
Όχι, δεν χρειαζόμαστε
περισσότερα χρήματα.
512
00:30:52,683 --> 00:30:53,746
Ναι. Ακριβώς.
513
00:30:55,188 --> 00:30:55,986
Αντίο.
514
00:31:06,419 --> 00:31:09,095
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη
με αυτά που άκουσα.
515
00:31:14,287 --> 00:31:15,151
Χέντρικ.
516
00:31:17,496 --> 00:31:18,910
Χέντρικ, αγάπη μου.
517
00:31:20,382 --> 00:31:21,689
Ναι, χρυσή μου;
518
00:31:23,995 --> 00:31:25,376
Δεν είναι ώρα για ύπνο;
519
00:31:27,283 --> 00:31:28,658
Όχι, χρυσή μου.
520
00:31:32,632 --> 00:31:34,448
Με συγχωρείτε ένα λεπτό,
κ. Κόρλις.
521
00:31:34,824 --> 00:31:35,886
Φυσικά.
522
00:31:43,701 --> 00:31:46,155
Καληνύχτα... Χέντρικ.
523
00:31:51,397 --> 00:31:52,620
Τι λέγαμε;
524
00:32:00,407 --> 00:32:02,841
Ο καημένος ο Χέντρικ,
περνάει δύσκολες στιγμές.
525
00:32:04,195 --> 00:32:06,438
Δεν ξέρω. Μάλλον τα παιδιά
είναι τα ίδια σε όλο τον κόσμο.
526
00:32:07,274 --> 00:32:08,873
Έχετε ταξιδέψει πολύ,
έτσι;
527
00:32:09,406 --> 00:32:10,697
Ναι, μάλλον.
528
00:32:11,852 --> 00:32:13,731
Αναρωτιέμαι αν φύγω
ποτέ από εδώ.
529
00:32:14,829 --> 00:32:15,699
Να πάω μπροστά.
530
00:32:16,572 --> 00:32:17,407
Να δω πράγματα.
531
00:32:17,969 --> 00:32:19,484
Να χορέψω σε
όμορφες αίθουσες.
532
00:32:21,659 --> 00:32:24,160
Μάλλον ο πιο κοντινός δρόμος να
πάω σε καμπαρέ της Νέας Υόρκης
533
00:32:24,260 --> 00:32:25,733
είναι μέσω του ραδιοφώνου.
534
00:32:26,328 --> 00:32:27,200
Δεν ξέρω.
535
00:32:28,029 --> 00:32:29,026
Δεν μπορείς να πεις.
536
00:32:30,390 --> 00:32:31,823
Παράξενα πράγματα
έχουν συμβεί.
537
00:32:33,073 --> 00:32:33,802
Ίσως...
538
00:32:35,332 --> 00:32:36,885
Ίσως τι;
539
00:32:40,871 --> 00:32:41,876
Γεια σου, Μάριαν.
540
00:32:44,406 --> 00:32:45,652
Γεια σου, Ντικ.
541
00:32:46,987 --> 00:32:48,657
Θυμάσαι τον κ. Κόρλις, έτσι;
542
00:32:48,864 --> 00:32:50,039
- Ναι.
- Γεια σου, γιατρέ.
543
00:32:50,378 --> 00:32:52,372
- Πώς είναι η οικογένεια;
- Μια χαρά.
544
00:32:52,981 --> 00:32:54,819
Ντικ, θα ήθελα να πας μέσα
και να φέρεις την Λώρα.
545
00:32:54,919 --> 00:32:56,796
Η καημένη ήταν όλη μέρα μέσα.
546
00:33:01,597 --> 00:33:02,489
Σε πειράζει;
547
00:33:04,466 --> 00:33:05,624
Όχι. Θα την φέρω.
548
00:33:08,083 --> 00:33:10,343
Τι θα λέγατε να πάμε μια
βολτίτσα, κ. Κόρλις;
549
00:33:10,935 --> 00:33:13,529
Δεν θα προτιμούσα τίποτα
πιο πολύ από μια βόλτα.
550
00:33:15,805 --> 00:33:17,231
Γεια σου, Mάριαν.
551
00:33:17,741 --> 00:33:19,938
- Τι κάνεις;
- Γεια σου, Γουέιντ.
552
00:33:20,175 --> 00:33:21,875
Ο κ. Κόρλις.
Ο κ. Τράμπουλ.
553
00:33:22,058 --> 00:33:23,645
- Πως είστε.
- Χαίρω πολύ.
554
00:33:24,378 --> 00:33:26,123
Είστε ξένος εδώ, σωστά;
555
00:33:26,223 --> 00:33:27,738
Ήμουν, αλλά...
556
00:33:28,152 --> 00:33:31,492
οι Μάντισον ήταν πολύ ευγενικοί μαζί μου,
με έκαναν να νοιώθω σαν στο σπίτι μου.
557
00:33:31,880 --> 00:33:33,403
Δεν είναι υπέροχο;
558
00:33:34,893 --> 00:33:37,051
Ο κ. Κόρλις θα χτίσει ένα εργοστάσιο
στην πόλη, Γουέιντ.
559
00:33:37,283 --> 00:33:38,515
Αλήθεια;
560
00:33:38,688 --> 00:33:40,733
Ναι πράγματι. Ελπίζω να κάνει
σπουδαία πράγματα για την πόλη.
561
00:33:41,210 --> 00:33:43,359
Ελπίζω πραγματικά να χτιστεί.
562
00:33:44,217 --> 00:33:45,277
Τι εννοείτε;
563
00:33:45,377 --> 00:33:46,496
Τίποτα, μόνο...
564
00:33:46,742 --> 00:33:49,159
Υπήρχαν πολλοί που θα έχτιζαν
εργοστάσια εδώ γύρω.
565
00:33:49,543 --> 00:33:50,348
Κατάλαβα.
566
00:33:51,117 --> 00:33:52,733
Νομίζω ότι θα σας
χτίσουν ένα αυτή τη φορά.
567
00:33:53,385 --> 00:33:54,297
Ωραία.
568
00:33:55,456 --> 00:33:56,974
Θα πάμε περίπατο, Γουέιντ.
569
00:33:57,419 --> 00:33:59,265
- Να η Λώρα.
- Γεια σου, Γουέιντ.
570
00:33:59,925 --> 00:34:00,597
Γεια σου.
571
00:34:01,271 --> 00:34:03,722
Θα δείξω στον κ. Κόρλις
τον κήπο σου, άγγελε.
572
00:34:04,043 --> 00:34:06,904
Αλήθεια, κ. Κόρλις. Η Λώρα κάνει τα
πιο θαυμάσια πράγματα με λουλούδια.
573
00:34:07,121 --> 00:34:08,669
Είναι πάρα πολύ όμορφα.
574
00:34:47,435 --> 00:34:49,427
Όμορφο βράδυ,
έτσι, Ντικ;
575
00:34:50,862 --> 00:34:51,811
Ναι, πράγματι.
576
00:35:18,699 --> 00:35:19,741
Σε παρακαλώ πρόσεχε.
577
00:35:20,391 --> 00:35:21,692
Θα σου πω τι θα κάνουμε.
578
00:35:21,957 --> 00:35:23,747
Θα γυρίσουμε...
και θα πούμε καληνύχτα.
579
00:35:24,363 --> 00:35:25,697
Μετά θα τους ξεφορτωθώ.
580
00:35:26,242 --> 00:35:26,914
Και...
581
00:35:27,486 --> 00:35:29,100
Γυρίζεις σε μισή ώρα.
582
00:35:32,741 --> 00:35:33,758
Θα γυρίσω.
583
00:35:42,358 --> 00:35:44,958
ΚΟΝΣΙΛ ΣΙΤΥ, ΟΧ’ΙΟ. ΔΩΡΕΑ ΤΟΥ
ΤΖΟΝ ΜΑΝΤΙΣΟΝ, ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΗΣ
584
00:35:50,623 --> 00:35:52,754
Και εκεί είναι που ο Κόρλις
σκοπεύει να χτίσει.
585
00:35:53,004 --> 00:35:54,076
Μου φαίνεται καλό.
586
00:35:54,449 --> 00:35:55,693
Μοιάζει με ένα τεράστιο εγχείρημα.
587
00:35:56,176 --> 00:35:57,708
Να μια εικόνα του εργοστάσιου.
588
00:35:59,773 --> 00:36:01,512
Θα τ' αφήσω όλα πάνω σου,
Τζον.
589
00:36:01,949 --> 00:36:03,955
Όταν πεις ότι είναι
εντάξει να προχωρήσουμε.
590
00:36:04,260 --> 00:36:06,972
Είμαι έτοιμος να καταβάλω
το μερίδιό μου στον Κόρλις.
591
00:36:07,484 --> 00:36:08,863
Τι ίδιο ισχύει και για μένα.
592
00:36:09,237 --> 00:36:10,934
- Και μένα.
- Μην βιάζεστε.
593
00:36:11,526 --> 00:36:13,418
Θα γράψω στον Εντ
Γκριβς στη Νέα Υόρκη.
594
00:36:14,006 --> 00:36:16,225
Για να διερευνήσει την πρόταση
και αν μας πει ότι είναι...
595
00:36:16,608 --> 00:36:19,961
εντάξει και μας στείλει μια καλή αναφορά,
τότε όλοι μπορούμε να συμμετάσχουμε.
596
00:36:20,306 --> 00:36:21,728
Ό, τι πεις, Τζον.
597
00:36:22,008 --> 00:36:23,796
- Συμφωνούμε εμείς, έτσι παιδιά;
- Βέβαια, βέβαια.
598
00:36:23,926 --> 00:36:24,881
Με συγχωρείτε.
599
00:36:26,321 --> 00:36:27,149
Εμπρός;
600
00:36:27,960 --> 00:36:28,727
Ναι;
601
00:36:30,160 --> 00:36:30,912
Τι;
602
00:36:31,637 --> 00:36:32,311
Τι;
603
00:36:33,219 --> 00:36:34,034
Έχω αγόρι!
604
00:36:34,439 --> 00:36:35,626
Η Έιμι με έκανε παππού.
605
00:36:35,835 --> 00:36:37,247
Η Έιμι, απέκτησε αγόρι.
606
00:36:37,591 --> 00:36:38,746
Απέκτησε αγόρι!
607
00:36:42,576 --> 00:36:44,354
- Είναι αγόρι!
- Τι; - Ναι.
608
00:36:48,014 --> 00:36:49,150
Ορίστε, κράτησε τα ρέστα.
609
00:36:50,257 --> 00:36:52,085
Πητ... Είμαι παππούς.
610
00:36:52,584 --> 00:36:54,475
Είμαι παππούς.
611
00:37:03,712 --> 00:37:05,260
Είμαι παππούς!
612
00:37:17,818 --> 00:37:18,524
Θεέ μου.
613
00:37:18,846 --> 00:37:21,237
Όταν λέω ότι θα αποκτήσω
αγόρι, θα αποκτήσω ένα αγόρι.
614
00:37:22,671 --> 00:37:25,253
- Δεν βλέπω κανένα πελαργό.
- Σςςς. Χέντρικ.
615
00:37:27,928 --> 00:37:31,525
Δεν νομίζεις ότι θα έχουν το μωρό
μου μπερδεμένο με τα άλλα, έτσι;
616
00:37:32,689 --> 00:37:34,501
Σίγουρα θα μπορούν
να του μιλήσουν.
617
00:37:34,983 --> 00:37:36,978
- Θα περιμένει με το μαχαίρι του.
- Σςς.
618
00:37:38,518 --> 00:37:40,881
Είμαι βέβαιος ότι αυτό εκεί
είναι το μωρό του Μπλούμπεργκ.
619
00:37:41,075 --> 00:37:42,827
Φτυστός σαν το γέρο του.
620
00:37:43,927 --> 00:37:46,206
Ίζζι. Πόσο κάνει η φόρμα εργασίας;
621
00:37:54,197 --> 00:37:56,218
Και ένα εκεί έχει αστεία εμφάνιση.
622
00:38:08,754 --> 00:38:10,078
Πού είναι το εγγόνι μου;
623
00:38:10,789 --> 00:38:11,632
Πού είναι;
624
00:38:34,278 --> 00:38:35,013
Η Έιμι;
625
00:38:53,134 --> 00:38:55,311
Όλα είναι καλά. Δεν χρειάζεται
να ανησυχείτε για τίποτα.
626
00:38:55,640 --> 00:38:57,457
- Ευχαριστώ πολύ, γιατρέ.
- Συγχαρητήρια.
627
00:38:57,711 --> 00:38:58,997
Σας ευχαριστώ,
γιατρέ.
628
00:39:02,197 --> 00:39:06,197
Πολυάσχολες βδομάδες ακολούθησαν για
τους Μάντισον, ειδικά για την Μάριαν.
629
00:39:28,086 --> 00:39:29,559
Απεχθάνομαι να μιλάω για δουλειά,
Mάριαν.
630
00:39:30,880 --> 00:39:32,426
Και απεχθάνομαι να
βλέπω τον πατέρα σου...
631
00:39:33,017 --> 00:39:34,433
...να χάνει την ευκαιρία
να κάνει περιουσία.
632
00:39:35,738 --> 00:39:37,876
Οι φίλοι του είναι πρόθυμοι
να βάλουν τα χρήματά τους...
633
00:39:37,976 --> 00:39:39,839
μόλις πει ότι η
πρόταση είναι εντάξει.
634
00:39:41,345 --> 00:39:42,889
Τι να κάνω για να
σε βοηθήσω λοιπόν;
635
00:39:43,625 --> 00:39:45,154
Θα κάνω ότι πεις.
636
00:39:46,508 --> 00:39:47,866
Θα σημάνει πολλά και για σένα.
637
00:39:48,136 --> 00:39:49,066
Το ξέρω.
638
00:39:49,822 --> 00:39:50,553
Να ταξιδέψεις.
639
00:39:52,335 --> 00:39:53,093
Να δεις τη ζωή.
640
00:39:54,889 --> 00:39:55,770
Το Κολόμπους.
641
00:39:58,261 --> 00:39:59,368
Σοβαρά τώρα.
642
00:40:00,054 --> 00:40:02,175
Εάν μπορείς να πείσεις τον πατέρα
σου να υπογράψει αυτό το χαρτί,
643
00:40:03,081 --> 00:40:05,791
δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις
ποτέ για τίποτα όσο ζεις.
644
00:40:08,177 --> 00:40:09,657
Ξέρω πώς να χειριστώ τον πατέρα.
645
00:40:10,166 --> 00:40:11,371
’φησε το σε μένα.
646
00:40:12,379 --> 00:40:14,371
Θα ήθελα να σου αφήσω
πολλά πράγματα.
647
00:40:17,751 --> 00:40:18,809
Έλα, νεαρέ.
648
00:40:22,836 --> 00:40:23,834
Να 'μαστε.
649
00:40:28,946 --> 00:40:31,265
- Μην τον κρατήσεις αργά, Σαμ.
- Εντάξει, μητέρα.
650
00:40:31,527 --> 00:40:32,425
- Αντίο.
- Αντίο.
651
00:40:33,016 --> 00:40:34,489
Πως είστε μις ’στερμπιλτ.
652
00:40:35,754 --> 00:40:38,348
Μια φορά υδραυλικός.
Πάντα υδραυλικός.
653
00:40:43,759 --> 00:40:44,717
Πού είναι ο πατέρας;
654
00:40:44,950 --> 00:40:46,680
Στην τραπεζαρία ενημερώνει
τα λογιστικά βιβλία.
655
00:40:55,938 --> 00:40:58,164
- Γεια σου, μπαμπάκα.
- Γεια σου, Mάριαν.
656
00:40:59,238 --> 00:41:01,083
Μόλις εξέδωσα την επιταγή
για το επίδομα σου.
657
00:41:01,183 --> 00:41:04,038
- Συγγνώμη που καθυστέρησα δυο μέρες.
- Δεν πειράζει, μπαμπά.
658
00:41:04,322 --> 00:41:05,738
Το ξέρω ότι ζορίζεσαι.
659
00:41:06,404 --> 00:41:07,619
Αλλά δεν θα ζορίζεσαι πια.
660
00:41:08,123 --> 00:41:08,893
Με άλλα λόγια...
661
00:41:09,443 --> 00:41:10,865
δεν θα ζορίζεσαι αν
υπογράψεις αυτό.
662
00:41:11,374 --> 00:41:12,222
Τι είναι αυτό;
663
00:41:12,322 --> 00:41:14,409
Μια επιστολή που καταγράφεις
την πρόταση του Κόρλις...
664
00:41:14,509 --> 00:41:16,152
για να γίνεις ταμίας
στην εταιρεία.
665
00:41:16,845 --> 00:41:18,835
Περίμενε. Εδώ λέει περισσότερα
από αυτό.
666
00:41:19,435 --> 00:41:22,060
Λέει ότι έχω ερευνήσει
σχολαστικά τον κ. Κόρλις...
667
00:41:22,322 --> 00:41:25,627
και την εταιρία Οικιακού Εξοπλισμού
και βρήκα και τους δύο να είναι...
668
00:41:27,582 --> 00:41:29,226
Μα δεν έκανα κάτι τέτοιο.
669
00:41:29,690 --> 00:41:31,358
Δεν έχω καν νέα από τον
Εντ Γκριβς ακόμα.
670
00:41:31,553 --> 00:41:34,751
Αυτό που μπορώ να πω είναι, αν
περιμένεις για πάντα θα είναι πολύ αργά.
671
00:41:35,014 --> 00:41:36,936
Ποτέ δεν θα μπορείς
να συμμετάσχεις.
672
00:41:37,427 --> 00:41:39,071
Θα είναι κρίμα, Mάριαν.
673
00:41:40,342 --> 00:41:43,729
Μα δεν θα ενθαρρύνω τους φίλους μου να
μπουν σε κάτι που δεν είμαι σίγουρος.
674
00:41:43,953 --> 00:41:45,555
Μα μπορείς να είσαι
σίγουρος για αυτό.
675
00:41:46,000 --> 00:41:49,516
Ρίξε μια ματιά στον κ. Κόρλις για
να καταλάβεις τι άνθρωπος είναι.
676
00:41:51,111 --> 00:41:52,463
Είναι ακριβώς όπως εσύ.
677
00:41:52,860 --> 00:41:54,181
Βραδύς. Προσεκτικός.
678
00:41:54,595 --> 00:41:58,049
- Πάντα τους υποψιάζεσαι όλους.
- Δεν υποψιάζομαι κανέναν.
679
00:41:58,268 --> 00:42:00,586
- Μόνο που..
- Μην το ξαναπιάσεις από την αρχή.
680
00:42:01,415 --> 00:42:02,831
Ξέρω τι θα πεις.
681
00:42:02,970 --> 00:42:04,935
Το έχεις πει χιλιάδες
φορές πριν.
682
00:42:05,263 --> 00:42:08,745
Όλο ακούω πολλά κηρύγματα
για σεβασμό και τιμή.
683
00:42:09,216 --> 00:42:10,970
- Και όλα τα υπόλοιπα της σαπίλας.
- Mάριαν!
684
00:42:11,070 --> 00:42:12,704
Δεν μπορείς να
χορτάσεις με σεβασμό.
685
00:42:12,883 --> 00:42:15,543
Και η τιμή δεν αγοράζει ρούχα,
αυτοκίνητα ή όλα τα άλλα πράγματα...
686
00:42:15,643 --> 00:42:17,616
...που έχουν άλλα κορίτσια
και εγώ στερούμαι.
687
00:42:17,841 --> 00:42:20,219
Προσπαθώ να κάνω
ότι μπορώ.
688
00:42:20,684 --> 00:42:21,500
Να κάνεις ότι μπορείς;
689
00:42:22,013 --> 00:42:23,706
Πολλά καλά έφερε αυτό που κάνεις.
690
00:42:24,185 --> 00:42:27,339
Όλη μας η ζωή πιθανόν να
ζήσει στην ίδια ρουτίνα.
691
00:42:27,771 --> 00:42:29,080
Βαρέθηκα, σου λέω.
692
00:42:29,262 --> 00:42:31,581
Και σιχάθηκα να είμαι
η κόρη ενός αποτυχημένου.
693
00:42:31,823 --> 00:42:32,781
- Αποτυχημένου;
- Ναι.
694
00:42:33,156 --> 00:42:34,637
Ένας αποτυχημένος, αυτό είσαι.
695
00:42:34,984 --> 00:42:37,593
Ποτέ δεν πέτυχες τίποτα
και ποτέ δεν θα πετύχεις.
696
00:42:38,382 --> 00:42:40,135
Σε μισώ. Σας μισώ όλους!
697
00:42:40,428 --> 00:42:42,051
- Πώς τολμάς.
- Πώς τολμώ;
698
00:42:42,321 --> 00:42:45,186
Θα σου δείξω πώς τολμώ. Είναι
αποτυχημένος, αυτό είναι.
699
00:42:45,413 --> 00:42:47,073
Αποτυχημένος!
700
00:42:53,229 --> 00:42:55,187
Τηλεφώνησε στον γιατρό.
Γρήγορα. Γρήγορα.
701
00:43:06,145 --> 00:43:07,675
Σίτυ 645.
702
00:43:14,104 --> 00:43:15,447
Εμπρός; Εμπρός;
703
00:43:15,928 --> 00:43:17,696
Εσύ είσαι Ντικ;
Εδώ Λώρα.
704
00:43:18,229 --> 00:43:19,724
Έλα γρήγορα σε παρακαλώ.
705
00:43:20,086 --> 00:43:21,867
Ναι, η Μάριαν.
Ναι, λιποθύμησε.
706
00:43:22,139 --> 00:43:23,946
Δεν ξέρω, αλλά βιάσου.
Βιάσου.
707
00:44:09,489 --> 00:44:12,615
Τίποτα σοβαρό. Απλά νεύρα.
Ήσουν σε ένταση τελευταία;
708
00:44:13,147 --> 00:44:15,046
Ώστε αυτό είναι.
709
00:44:19,613 --> 00:44:23,669
Είμαι σίγουρη ότι δεν είναι πιο άρρωστη
από μένα. Η αχαΐρευτοι τεμπέλα.
710
00:44:23,974 --> 00:44:25,635
Mίνι.
711
00:44:34,707 --> 00:44:35,883
- Αντίο.
- Αντίο.
712
00:44:39,098 --> 00:44:40,087
Είναι σοβαρό;
713
00:44:40,584 --> 00:44:43,440
Τίποτα, κα Μάντισον. Απλά νεύρα.
Θα είναι μια χαρά το πρωί.
714
00:44:43,540 --> 00:44:45,171
Πόσο ανακουφίστηκα.
715
00:44:46,269 --> 00:44:47,869
Ορίστε,
εσύ δεν είσαι τόσο καλά.
716
00:44:48,114 --> 00:44:49,075
Πατέρα!
717
00:44:50,910 --> 00:44:52,201
Είμαι καλά, γιατρέ.
718
00:44:52,723 --> 00:44:54,154
Μάλλον παράφαγα.
719
00:44:54,254 --> 00:44:56,436
Εντάξει, τίποτα.
Θα πάτε για ύπνο τώρα.
720
00:44:56,714 --> 00:44:58,103
Φέρε την τσάντα μου,
Λώρα.
721
00:44:58,433 --> 00:44:59,211
Λώρα.
722
00:45:00,164 --> 00:45:02,510
Πες στην Μάριαν ότι δεν
ήθελα να την ταράξω.
723
00:45:03,964 --> 00:45:06,314
Και λυπάμαι που δεν μπορούσα
να κάνω αυτό που μου ζήτησε.
724
00:45:06,659 --> 00:45:08,298
- Ναι, φυσικά.
- Ελάτε, κ. Μάντισον.
725
00:45:08,528 --> 00:45:09,722
Είμαι καλά, γιατρέ.
726
00:46:00,635 --> 00:46:02,094
Καλύτερα να του φέρετε
άλλη μια κουβέρτα.
727
00:46:30,985 --> 00:46:32,429
Δεν θέλω να σε τρομάξω, Λώρα.
728
00:46:32,781 --> 00:46:35,587
Θα χρειαστούν πολλές μέρες ηρεμίας και
γαλήνης για να συνέρθει ο πατέρας σου.
729
00:46:35,687 --> 00:46:38,061
Μην μιλάτε για δουλειά.
Αφήστε τον εκεί να ξεκουραστεί.
730
00:46:38,446 --> 00:46:39,583
Δεν θα του λέω τίποτε.
731
00:46:43,294 --> 00:46:45,396
- Μην κάνεις τον κόπο να κατέβεις.
- Δεν πειράζει, Ντικ.
732
00:46:46,233 --> 00:46:47,660
Αν η Μάριαν δεν κοιμάται...
733
00:46:48,656 --> 00:46:50,272
...καλύτερα να της πεις
για τον πατέρα της.
734
00:46:51,081 --> 00:46:52,094
Θα της πω.
735
00:47:06,771 --> 00:47:07,700
Κοιμόταν;
736
00:47:09,123 --> 00:47:10,399
- Ναι.
- Ωραία.
737
00:47:12,027 --> 00:47:13,815
Αυτό χρειάζεται.
Ένα καλό ύπνο.
738
00:47:14,808 --> 00:47:16,309
Χρειάζομαι κι εγώ ένα καλό ύπνο
739
00:47:18,809 --> 00:47:20,597
Αναρωτιέμαι αν ήρθε η ώρα
για να φάει το μωρό.
740
00:47:22,698 --> 00:47:23,484
Σχεδόν.
741
00:47:25,093 --> 00:47:27,138
Ξέρεις Λώρα,
θα γινόσουν θαυμάσια σύζυγος.
742
00:47:28,244 --> 00:47:29,974
- Δεν θα παντρευτώ ποτέ.
- Γιατί όχι;
743
00:47:30,755 --> 00:47:32,439
Για πολλούς λόγους.
744
00:47:33,931 --> 00:47:35,938
Κατά πρώτον...
δεν ξέρω.
745
00:47:36,713 --> 00:47:39,218
Μάλλον δεν βρήκα ποτέ κάποιον
που θα ερωτευόμουν πραγματικά.
746
00:47:40,282 --> 00:47:41,469
Δεν εκπλήσσομαι.
747
00:47:41,853 --> 00:47:43,955
Δεν ξέρω κανένα που θα
ήταν καλός για σένα.
748
00:47:44,396 --> 00:47:46,016
- Έλα, Ντικ.
- Το εννοώ.
749
00:47:48,571 --> 00:47:49,958
Θα ήθελες ένα καφέ;
750
00:47:50,369 --> 00:47:51,274
Αλήθεια;
751
00:47:51,605 --> 00:47:53,536
- Περίμενε. Σ' ένα λεπτό είναι έτοιμος.
- Εντάξει.
752
00:48:13,375 --> 00:48:16,017
Ντικ. Μην πεις σε
κανέναν ποιος στο έδωσε.
753
00:48:16,306 --> 00:48:17,560
Να πεις ότι το βρήκες.
754
00:48:19,017 --> 00:48:19,889
Αυτό...
755
00:48:31,889 --> 00:48:36,089
Ποτέ δεν θα είναι κανείς άλλος
εκτός από σένα Ντικ. Σ΄αγαπώ.
756
00:49:03,383 --> 00:49:04,541
Που το βρήκες;
757
00:49:06,762 --> 00:49:08,425
Το βρήκα...
758
00:49:15,130 --> 00:49:16,174
Λυπάμαι, Λώρα.
759
00:49:25,690 --> 00:49:26,963
Δεν ήθελα ποτέ να το μάθεις.
760
00:49:30,161 --> 00:49:31,730
Ποτέ δεν ονειρεύτηκα
ότι ένοιωσες έτσι.
761
00:49:33,007 --> 00:49:33,850
Βλέπεις...
762
00:49:34,661 --> 00:49:35,743
Το ξέρω ότι δεν...
763
00:49:39,750 --> 00:49:40,720
Ας το ξεχάσουμε.
764
00:49:42,040 --> 00:49:43,566
Ας προσποιηθούμε ότι
δεν συνέβη ποτέ.
765
00:49:49,137 --> 00:49:50,095
Τι λες;
766
00:49:51,879 --> 00:49:53,231
Φυσικά.
Έτσι μπράβο.
767
00:49:56,635 --> 00:49:59,148
Δεν νομίζω ότι μπορώ να
περιμένω για τον καφέ.
768
00:49:59,831 --> 00:50:01,132
Έχω να κάνω άλλη μια επίσκεψη.
769
00:50:01,701 --> 00:50:03,540
- Δεν σε πειράζει, έτσι;
- Όχι.
770
00:50:03,962 --> 00:50:05,274
- Κάποια άλλη φορά.
- Φυσικά.
771
00:51:22,085 --> 00:51:23,205
Συγγνώμη, Λώρα.
772
00:51:24,111 --> 00:51:25,111
Ειλικρινά συγγνώμη.
773
00:51:27,186 --> 00:51:28,521
Δεν είχα κακό σκοπό.
774
00:51:34,815 --> 00:51:36,057
Δεν πειράζει, Χέντρικ.
775
00:51:37,446 --> 00:51:38,461
Το ξέρω ότι δεν
είχες κακό σκοπό.
776
00:51:44,864 --> 00:51:45,692
Εμπρός, Ντέιβ.
777
00:51:46,273 --> 00:51:48,175
Έχω μια επιστολή του
Μάντισον στα χέρια μου.
778
00:51:48,584 --> 00:51:50,333
Λέει ότι όλα είναι εντάξει.
779
00:51:50,433 --> 00:51:52,020
Θα προχωρήσουμε και θα
κλείσουμε τη συμφωνία.
780
00:51:52,283 --> 00:51:53,172
Ναι.
781
00:51:53,704 --> 00:51:56,674
Μόλις είδα αυτόν τον Κόρλις,
κατάλαβα ότι ήταν εντάξει.
782
00:51:57,783 --> 00:51:58,562
Ναι.
783
00:51:59,229 --> 00:52:01,244
Ποια είναι η επόμενη κίνηση;
784
00:52:01,704 --> 00:52:04,250
Θα συναντηθούμε το απόγευμα και
θα κάνουμε αμέσως οικον. προσφορά.
785
00:52:05,072 --> 00:52:07,661
Είναι το σπουδαιότερο πράγμα στον
κόσμο που πέτυχε ποτέ αυτή την πόλη.
786
00:52:08,085 --> 00:52:10,941
Είναι βέβαιο, ότι θα
βγάλουμε πολλά λεφτά.
787
00:52:11,252 --> 00:52:13,190
Ξέρεις ότι αυτός ο Κόρλις
είναι πολύ ενεργητικός;
788
00:52:13,413 --> 00:52:14,482
Έτσι νομίζω.
789
00:52:24,016 --> 00:52:25,307
Ο μπαμπάς είναι μέσα.
790
00:52:25,776 --> 00:52:27,220
Τον φέραμε κάτω το πρωί.
791
00:52:30,980 --> 00:52:33,594
Χαίρομαι που σε
βλέπω πάλι κάτω.
792
00:52:33,922 --> 00:52:35,646
Χαίρομαι που είσαι εδώ,
Mάριαν.
793
00:52:36,429 --> 00:52:38,948
Δεν καταλαβαίνω
γιατί όλοι το κάνουν θέμα.
794
00:52:39,048 --> 00:52:40,911
- Νιώθω μια χαρά.
- Χαίρομαι πολύ.
795
00:52:41,652 --> 00:52:43,039
- Πρέπει να φύγω.
- Που θα πας;
796
00:52:43,749 --> 00:52:46,298
Θα πάω μερικά παλιά ρούχα
στην πρόνοια, μπαμπά.
797
00:52:46,590 --> 00:52:48,375
Στέλνουν μερικά
πράγματα στους φτωχούς.
798
00:52:48,844 --> 00:52:50,529
- Θα γυρίσεις σύντομα;
- Ναι.
799
00:53:11,205 --> 00:53:13,083
- Γεια σου, Mάριαν.
- Γεια σου, Ντικ.
800
00:53:13,365 --> 00:53:15,412
Βιάζομαι να πάω στην πρόνοια.
801
00:53:15,512 --> 00:53:18,401
Τους πάω μερικά παλιά ρούχα.
Με συγχωρείς.
802
00:53:18,501 --> 00:53:20,902
Αν περιμένεις να δω τον πατέρα
σου, θα χαρώ να σε πάω εκεί.
803
00:53:21,128 --> 00:53:22,160
Όχι ευχαριστώ, Ντικ.
804
00:53:22,644 --> 00:53:23,828
Βιάζομαι πολύ.
805
00:53:52,311 --> 00:53:53,975
- Φοβάσαι;
- Καθόλου.
806
00:53:54,268 --> 00:53:56,432
Γιατί να φοβάμαι όταν
θα γίνω γυναίκα σου;
807
00:53:57,122 --> 00:53:57,965
’κουσε.
808
00:53:58,153 --> 00:53:59,332
Έχω μια σπουδαία ιδέα.
809
00:53:59,723 --> 00:54:01,710
- Αντί να παντρευτούμε εδώ...
- Μα..
810
00:54:01,881 --> 00:54:03,418
Ξέρεις πολύ καλά ότι...
811
00:54:03,518 --> 00:54:05,635
κλεμμένα ζευγάρια δεν παντρεύονται
ποτέ στην γενέτειρα τους.
812
00:54:07,269 --> 00:54:09,923
Είμαι τόσο ευτυχισμένη που δεν
με νοιάζει πού θα παντρευτούμε.
813
00:54:10,833 --> 00:54:12,202
Είσαι κι εσύ ευτυχισμένος, Βαλ;
814
00:54:12,812 --> 00:54:13,455
Αν είμαι;
815
00:54:14,810 --> 00:54:15,682
Δεν φαίνομαι;
816
00:54:22,211 --> 00:54:23,512
Μερικές ακόμη
εβδομάδες ανάπαυσης...
817
00:54:23,612 --> 00:54:26,248
Και θα μπορείς να γυρίσεις στο γραφείο
και να δουλέψεις πιο σκληρά από ποτέ.
818
00:54:27,352 --> 00:54:28,473
Μάλλον θα πρέπει.
819
00:54:30,553 --> 00:54:32,179
Πώς είναι οι άλλοι
της οικογένειας;
820
00:54:32,442 --> 00:54:33,459
Μια χαρά, ευχαριστώ.
821
00:54:34,349 --> 00:54:35,711
Και πού είναι η Λώρα;
822
00:54:36,699 --> 00:54:38,492
Μάλλον είναι πάνω
και ταΐζει το μωρό.
823
00:54:39,282 --> 00:54:41,298
Έχω να δω το μωρό
σχεδόν μια εβδομάδα.
824
00:54:41,911 --> 00:54:43,707
Νομίζω ότι πρέπει να πάω
και να του ρίξω μια ματιά.
825
00:54:43,807 --> 00:54:45,661
Να πας.
Αγαπάει τους επισκέπτες.
826
00:54:47,022 --> 00:54:48,479
Σίγουρα αγαπάει τους επισκέπτες.
827
00:54:48,817 --> 00:54:50,376
Δεν χρειάζεται να καθαρίζει
από πίσω τους.
828
00:54:51,944 --> 00:54:55,343
Μαγείρεψα πιο πολλά δείπνα για καλε-
σμένους αυτές τις 4 εβδομάδες εδώ πέρα,
829
00:54:55,777 --> 00:54:57,408
που οι πιο πολλοί άνθρωποι
μαγείρεψαν σ΄ένα χρόνο.
830
00:55:01,151 --> 00:55:01,914
Περάστε.
831
00:55:03,997 --> 00:55:04,669
Γεια σου.
832
00:55:07,912 --> 00:55:10,243
Σκέφτηκα να περάσω και να
δω πώς τα πάει ο νεαρός.
833
00:55:10,833 --> 00:55:13,159
- Είναι πολύ ευτυχισμένος.
- Ωραία.
834
00:55:13,658 --> 00:55:14,995
Και τι όρεξη.
835
00:55:17,247 --> 00:55:19,890
- Πόσο ζυγίζει τώρα;
- Τεσσεράμισι κιλά.
836
00:55:37,804 --> 00:55:39,453
Χαίρομαι που τα πάει μια χαρά.
837
00:56:27,516 --> 00:56:28,477
Τον ρεσεψιονίστ,
παρακαλώ.
838
00:56:31,041 --> 00:56:31,713
Εμπρός;
839
00:56:32,681 --> 00:56:34,966
Είστε βέβαιος ότι ο κ. Κόρλις
δεν έχει γυρίσει ακόμα;
840
00:57:12,633 --> 00:57:13,837
Πήρες τον κ. Κόρλις;
841
00:57:14,858 --> 00:57:16,022
Τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο.
842
00:57:16,829 --> 00:57:18,158
Έφυγε χθες από την πόλη.
843
00:57:20,444 --> 00:57:21,866
Θα πάνε όλα μια χαρά, μητέρα.
844
00:57:22,429 --> 00:57:24,614
Είναι όπως ακριβώς θέλει
να κλεφτεί, η Μάριαν.
845
00:57:25,502 --> 00:57:27,312
Αυτός πιθανόν θα γυρίσει σήμερα.
846
00:57:40,912 --> 00:57:44,512
Δρ. Ρίτσαρντ Λίντσεϊ
Ώρες γραφείου: 10-12. 3-5
847
00:57:49,177 --> 00:57:50,838
Μπορείτε να περάσετε,
Μις Μάντισον.
848
00:57:56,268 --> 00:57:58,521
- Τι ευχάριστη έκπληξη.
- Πώς είσαι, Ντικ;
849
00:57:58,621 --> 00:57:59,264
Μια χαρά.
850
00:57:59,790 --> 00:58:02,040
- Να σου φέρω μια καρέκλα.
- Μου κάνει κι αυτή, ευχαριστώ.
851
00:58:02,894 --> 00:58:05,171
Εντάξει αν είναι κοινωνική επίσκεψη.
- Είναι.
852
00:58:05,381 --> 00:58:06,673
Είναι. Πολύ.
853
00:58:07,484 --> 00:58:09,183
Σου έχω καλά νέα, Ντικ.
854
00:58:09,536 --> 00:58:10,732
Είμαι έτοιμη να σε παντρευτώ.
855
00:58:15,411 --> 00:58:16,960
Δεν μου το ζήτησες;
856
00:58:19,731 --> 00:58:20,680
Ναι, φυσικά.
857
00:58:21,483 --> 00:58:22,784
Υπάρχει μόνο ένας όρος.
858
00:58:23,319 --> 00:58:25,549
Θα παντρευτούμε αμέσως και
θα φύγουμε από την πόλη.
859
00:58:26,116 --> 00:58:27,641
Τα έχω μπουχτίσει όλα αυτά.
860
00:58:28,069 --> 00:58:29,725
Θέλω να φύγω από δω αμέσως.
861
00:58:32,563 --> 00:58:34,646
Μα νόμιζα ότι ήσουν ερωτευμένη
με τον Κόρλις, Mάριαν.
862
00:58:36,816 --> 00:58:38,086
Δεν ξέρω τι να πω.
863
00:58:40,858 --> 00:58:42,687
Εννοείς ότι δεν
ενδιαφέρεσαι πια για μένα;
864
00:58:46,590 --> 00:58:48,241
Όχι, όπως παλιά.
865
00:58:49,212 --> 00:58:51,372
Βλέπεις, νόμιζα πως
ενδιαφερόσουν για μένα και...
866
00:58:52,886 --> 00:58:54,865
Μάλλον σε έβγαλα
από το μυαλό μου.
867
00:58:56,442 --> 00:58:57,430
Και έπειτα.
868
00:58:58,751 --> 00:58:59,509
Και έπειτα;
869
00:59:01,082 --> 00:59:02,685
Έπειτα ερωτεύτηκα κάποια άλλη.
870
00:59:05,501 --> 00:59:06,316
Την Λώρα.
871
00:59:08,896 --> 00:59:09,957
Την Λώρα;
872
00:59:11,707 --> 00:59:12,995
Τι υπέροχο.
873
00:59:15,495 --> 00:59:17,790
Το ξέρω ότι θα ευτυχίσετε.
874
00:59:20,399 --> 00:59:21,578
Σ' ευχαριστώ, Mάριαν.
875
00:59:47,940 --> 00:59:50,139
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
μητέρα.
876
00:59:50,483 --> 00:59:51,888
Πρέπει να είναι με τον Κόρλις.
877
00:59:55,966 --> 00:59:58,121
Πήγαινε πάνω, μέχρι να
ετοιμάσω το μπιμπερό.
878
01:00:01,230 --> 01:00:02,961
- Καλύτερα να περιμένεις εδώ, Τομ.
- Εντάξει.
879
01:00:09,829 --> 01:00:10,895
Γεια σας, κα Μάντισον.
880
01:00:11,376 --> 01:00:12,963
- Θέλουμε να δούμε τον Τζον.
- Είναι...
881
01:00:13,331 --> 01:00:15,386
Είναι μέσα.
Να με συγχωρείτε.
882
01:00:15,486 --> 01:00:17,986
Έχω πολύ δουλειά με
το μωρό. Είναι μέσα.
883
01:00:20,579 --> 01:00:23,570
Γεια σας. Πώς είστε, παιδιά; Ήρθατε να
επισκεφθείτε εμένα ή τον εγγονό μου;
884
01:00:24,997 --> 01:00:26,126
Τι συμβαίνει;
885
01:00:27,546 --> 01:00:28,950
Γιατί είστε όλοι
τόσο σκυθρωποί;
886
01:00:29,050 --> 01:00:31,093
Ο Κόρλις έφυγε από το
ξενοδοχείο χθες το πρωί.
887
01:00:31,351 --> 01:00:34,117
- Χωρίς να αφήσει καμία διεύθυνση.
- Και πήρε μαζί του όλα τα χρήματά μας.
888
01:00:34,465 --> 01:00:37,008
Eταιρεία Ηλεκτρικού
Οικιακού Εξοπλισμού. Χα.
889
01:00:37,670 --> 01:00:38,799
Δεν υπάρχει καμία τέτοια επιχείρηση.
890
01:00:38,994 --> 01:00:40,821
Μου φαίνεται
πολύ, πολύ ελεεινό.
891
01:00:41,527 --> 01:00:43,408
Τότε, γιατί δώσατε στον
Κόρλις τα χρήματά σας;
892
01:00:43,774 --> 01:00:45,705
Γιατί δεν περιμένατε να
μάθω νέα από τη Νέα Υόρκη;
893
01:00:45,805 --> 01:00:48,354
Περιμέναμε. Μέχρι που
πήραμε την επιστολή σου.
894
01:00:50,153 --> 01:00:52,168
- Ποια επιστολή;
- Ξέρεις πολύ καλά ποια επιστολή.
895
01:00:52,502 --> 01:00:53,830
Τζον,
θέλω τα λεφτά μου αλλιώς...
896
01:00:54,093 --> 01:00:55,709
Είναι μεγάλη απάτη,
αυτό είναι.
897
01:00:56,016 --> 01:00:56,974
Μα ποια επιστολή;
898
01:01:12,748 --> 01:01:14,093
Είναι αυτή η υπογραφή σου;
899
01:01:15,407 --> 01:01:16,579
Ο Κόρλις με ξεγέλασε.
900
01:01:18,482 --> 01:01:19,812
Και νόμιζα ότι ήταν εντάξει.
901
01:01:21,621 --> 01:01:23,268
Λυπάμαι που σας έμπλεξα
σ' αυτό, παιδιά.
902
01:01:23,556 --> 01:01:25,636
Λυπάσαι, ωραία.
Και με τα χρήματά μας;
903
01:01:25,736 --> 01:01:27,849
Σας λέω ότι χρησιμοποίησες το
ταχυδρομείο για να εξαπατήσεις.
904
01:01:28,314 --> 01:01:29,677
Είναι ποινικό αδίκημα.
905
01:01:30,078 --> 01:01:31,627
Ο πατέρας ποτέ δεν υπέγραψε
αυτή την επιστολή.
906
01:01:35,232 --> 01:01:36,750
Εγώ πλαστογράφησα
την υπογραφή του.
907
01:01:47,440 --> 01:01:48,913
Τι θα κάνεις γι 'αυτό;
908
01:01:54,402 --> 01:01:56,508
Μπορώ να εισπράξω την
ασφάλεια ζωής μου.
909
01:01:58,457 --> 01:01:59,884
Αυτό θα ξεπληρώσει μερικά.
910
01:02:03,038 --> 01:02:04,164
Μπορώ να πουλήσω το σπίτι.
911
01:02:06,795 --> 01:02:10,602
Σας δίνω το λόγο της τιμής μου ότι θα
εξοφλήσω κάθε δεκάρα που χάσατε.
912
01:02:11,977 --> 01:02:14,124
Μόνο να υποσχεθείτε ότι δεν θα
ανακατέψετε την Μάριαν.
913
01:02:17,923 --> 01:02:19,843
Αν ο Τζον επιστρέψει
τα χρήματα, γιατί...
914
01:02:22,130 --> 01:02:23,117
Με ικανοποιεί.
915
01:02:28,474 --> 01:02:29,232
Μπαμπάκα.
916
01:02:33,298 --> 01:02:34,291
Μπαμπάκα.
917
01:03:10,545 --> 01:03:12,055
Είμαι πολύ χαρούμενος,
χρυσό μου.
918
01:03:12,527 --> 01:03:13,791
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι είναι αλήθεια.
919
01:03:15,418 --> 01:03:17,120
Έχεις όλα όσα ήθελες,
αγάπη μου.
920
01:03:17,419 --> 01:03:19,270
Είσαι ο πιο καλόκαρδος
στον κόσμο.
921
01:03:20,174 --> 01:03:21,957
Κοίτα μόνο αυτά που
έκανες για τον πατέρα.
922
01:03:22,159 --> 01:03:23,589
Μη τους δίνεις σημασία.
923
01:03:35,432 --> 01:03:36,104
Ορίστε.
924
01:03:36,505 --> 01:03:37,940
Σχεδόν πάγωσε τώρα.
925
01:03:38,139 --> 01:03:39,698
Είσαι πολύ καλή που
ήρθες και να βοηθήσεις.
926
01:03:40,035 --> 01:03:42,694
Πάντα χαίρομαι να κάνω πράγματα
για αυτούς που το εκτιμούν.
927
01:03:42,934 --> 01:03:43,949
Σ' ευχαριστώ, Mίνι.
928
01:03:45,572 --> 01:03:49,132
Υποτίθεται πως πρέπει να ανοίξω την
πόρτα και να τα κάνω όλα εδώ;
929
01:03:49,606 --> 01:03:50,535
Θα ανοίξω εγώ.
930
01:03:50,833 --> 01:03:51,905
Έλα, αγάπη μου.
931
01:03:56,747 --> 01:03:57,574
Με κάποιο τρόπο...
932
01:03:58,114 --> 01:04:00,683
δεν της φαίνεται φυσιολογικό
να φέρεται τόσο καλά.
933
01:04:02,485 --> 01:04:03,318
Ω Θεέ μου.
934
01:04:05,716 --> 01:04:06,556
Έκπληξη!
935
01:04:14,709 --> 01:04:15,667
Χαίρομαι που σε βλέπω.
936
01:04:15,821 --> 01:04:16,779
Γεια σου, Mάριαν.
937
01:04:18,652 --> 01:04:19,845
Περάστε μέσα, παιδιά.
938
01:04:20,547 --> 01:04:21,701
Γεια σου, Μαριάν.
939
01:04:24,430 --> 01:04:26,202
Μικρούλη μου.
940
01:04:37,467 --> 01:04:44,469
Υποτιτλισμός: Μπάμπης
Επιμέλεια: manosl
86207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.