All language subtitles for Tehran1.S01E04.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by Razed (gab.com/razed) Gab - Speak Freely 1 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 Razieh... 2 00:01:26,050 --> 00:01:27,000 Filthy traitor! 3 00:01:29,800 --> 00:01:31,150 Razieh... -Ungrateful! 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,890 What are you doing? ... Leave her alone! HELP! 5 00:01:51,900 --> 00:01:53,380 You got lucky, whore! 6 00:01:53,400 --> 00:01:57,200 Help! Help! ... Leave her alone! 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,200 Come on! 8 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Wow, baby, I want to taste you. 9 00:02:39,400 --> 00:02:41,550 Go, drive, brother. Drive, go. 10 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 Wow. Zahara... 11 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Come. 12 00:04:12,050 --> 00:04:13,200 Son of a bitch! ... 13 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Hello, dear. 14 00:05:26,100 --> 00:05:27,000 Hello. 15 00:05:28,450 --> 00:05:29,750 Well, how was it? 16 00:05:30,650 --> 00:05:34,400 The doctors say it went well. I didn't feel a thing. 17 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 They got everything? 18 00:05:36,150 --> 00:05:38,000 Half an hour and I was out. 19 00:05:38,500 --> 00:05:40,400 Well done to them. 20 00:05:42,000 --> 00:05:45,350 Believe me, another night without you and I'd hang myself. 21 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 Well, you'll have to become a patient then. 22 00:05:48,550 --> 00:05:50,200 First of all the doctors need to make sure 23 00:05:50,300 --> 00:05:35,850 that they got everything, 24 00:05:54,100 --> 00:05:57,450 that I can move, and that I can get on a plane and go home. 25 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 Don't hang yourself, for now. 26 00:05:59,500 --> 00:06:02,450 As long as they left your sense of humor, I have no objections. 27 00:06:02,550 --> 00:06:04,580 I told you everything would be fine. 28 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 God willing, we'll see each other tomorrow and hug. 29 00:06:08,850 --> 00:06:11,000 God willing. God willing. 30 00:06:13,880 --> 00:06:15,000 Take care of yourself. 31 00:06:20,200 --> 00:06:21,000 Israel - Mossad 32 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 What about Tamar? -Act according to procedure. 33 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Is participating in a protest "following procedure"? 34 00:06:26,300 --> 00:06:27,680 I don't know what she did during the protest, 35 00:06:27,780 --> 00:06:30,600 all I know is that she saw Tabrizi and he almost got her arrested. 36 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 What about her rescue? -No, it's too dangerous now. 37 00:06:33,500 --> 00:06:37,800 I don't know which agents Tabrizi burned under interrogation. -Understood. 38 00:06:40,600 --> 00:06:42,390 Everyone breaks in the end. 39 00:06:46,650 --> 00:06:47,900 I hope that he holds out. 40 00:06:51,550 --> 00:06:54,200 Many Israelis owe their lives to him. 41 00:07:07,300 --> 00:07:08,050 Masoud... 42 00:07:09,200 --> 00:07:10,350 Sleep well? 43 00:07:10,550 --> 00:07:12,500 Thank you. Yes. 44 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Shall we begin? 45 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 I am at your service. 46 00:07:21,300 --> 00:07:25,800 A few days ago, a Mossad agent entered Iran. 47 00:07:28,400 --> 00:07:29,900 Did you get to see her? 48 00:07:32,800 --> 00:07:32,250 No. I've never met that woman. 49 00:07:35,300 --> 00:07:36,400 Take a good look. 50 00:07:36,800 --> 00:07:40,850 If you've met, it would simplify the whole story for us. 51 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 So there's a story? 52 00:07:43,570 --> 00:07:47,000 Interesting. Because so far no one has told me why I'm here. 53 00:07:47,750 --> 00:07:49,280 Look again please. 54 00:07:50,200 --> 00:07:51,400 Have you seen her? 55 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 Sorry. Doesn't look familiar to me. 56 00:07:55,650 --> 00:08:01,000 She impersonated an employee of the Central Electric Company. 57 00:08:01,650 --> 00:08:04,250 Someone named Zhila Ghorbanifar. 58 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Do you know that name? 59 00:08:08,100 --> 00:08:09,250 Honestly, no. 60 00:08:09,550 --> 00:08:11,050 Maybe you know her husband? 61 00:08:12,190 --> 00:08:13,800 Kaisar Ghorbanifar. 62 00:08:17,500 --> 00:08:18,600 Familiar? 63 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Don't know him. 64 00:08:22,100 --> 00:08:23,700 What about Ashkan Sharifi? 65 00:08:25,450 --> 00:08:26,850 Zhila's boss. 66 00:08:30,250 --> 00:08:33,800 Brother, are you accusing me of murder? 67 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 I didn't accuse you of anything. 68 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 I asked if you knew them? 69 00:08:40,450 --> 00:08:42,100 I don't know them. 70 00:08:43,650 --> 00:08:44,800 Is this your vehicle? 71 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Yes, it's my company car. 72 00:08:49,350 --> 00:08:50,700 Explain to me: 73 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 What were you doing at these two murder scenes, 74 00:08:56,090 --> 00:08:57,600 that evening, 75 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 two hours apart? 76 00:09:01,800 --> 00:09:05,900 Near the electric company 77 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 the evening of Ashkan's death 78 00:09:08,300 --> 00:09:13,250 and two streets away from Kaisar's house at the time he was murdered. 79 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 We are sure there is a connection between these two murders and the agent. 80 00:09:17,900 --> 00:09:19,500 What's your connection? 81 00:09:20,600 --> 00:09:25,290 Man, I told you. I don't recognize her, let alone have a connection to her, sir. 82 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 I can check if any of my employees had a meeting at the electric company that evening. 83 00:09:30,100 --> 00:09:32,800 It makes sense. 84 00:09:37,000 --> 00:09:38,050 Is that you? 85 00:09:39,850 --> 00:09:41,000 That? ... 86 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 What address is that? 87 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 5 Nastaran Street. 88 00:09:48,400 --> 00:09:50,600 5 Nastaran Street ... 89 00:09:53,000 --> 00:09:54,550 Mrs. Salome Sultani. 90 00:09:56,300 --> 00:10:00,250 My client. I went there to plan her trip. 91 00:10:01,600 --> 00:10:03,550 At one o'clock in the morning? 92 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Yes, that's right, it was late... 93 00:10:08,900 --> 00:10:11,000 But she's an old client of mine. 94 00:10:21,000 --> 00:10:22,300 Brother. 95 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Brother... 96 00:10:28,600 --> 00:10:30,300 Can I please use the bathroom? 97 00:10:32,200 --> 00:10:33,300 Sir. 98 00:11:20,200 --> 00:11:23,000 Dr. Torbati to the Pediatrics Department. 99 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 Dr. Torbati to the Pediatrics Department. 100 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 You want something to drink? 101 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 I'm fine. You don't have to babysit me here. 102 00:11:31,350 --> 00:11:32,200 Thanks. 103 00:11:34,780 --> 00:11:36,100 How's your hand? 104 00:11:36,790 --> 00:11:38,050 Less painful. 105 00:11:39,700 --> 00:11:40,680 Say... 106 00:11:41,800 --> 00:11:44,075 Have you thought about reporting it? 106 00:11:44,900 --> 00:11:46,500 She was a guest at our house. 107 00:11:46,750 --> 00:11:50,700 But your mother kicked her out after hearing she was at the protest, right? 108 00:11:52,900 --> 00:11:55,550 From the beatings she gave, it's clear that she's a professional. 109 00:11:55,600 --> 00:11:57,450 This must be reported. 110 00:11:59,400 --> 00:12:04,390 Don't worry, I'll send you to my acquaintance. He's in Revolutionary Guard intelligence. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,300 He will take care of your parents. 112 00:12:08,300 --> 00:12:10,750 But it's very important that they catch her. 113 00:12:12,500 --> 00:12:14,300 For our country. 114 00:12:19,550 --> 00:12:20,800 Give me your hand. 115 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 I want to write something. 116 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 Careful, careful, slowly... 117 00:12:41,390 --> 00:12:43,000 "A girl of the revolution" 118 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Brothers, please... 119 00:13:12,850 --> 00:13:14,200 Sit please. 120 00:13:30,200 --> 00:13:31,100 Salome. 121 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 From now on, eyes only on me. 122 00:13:39,000 --> 00:13:40,450 Tell me... 123 00:13:41,750 --> 00:13:45,450 Where do you know Mr. Masoud Tabrizi from? 124 00:13:45,850 --> 00:13:50,600 He has a travel agency. I booked a trip to Shiraz through it. 125 00:13:52,000 --> 00:13:54,700 For what dates? 126 00:13:55,000 --> 00:13:56,400 Next month. 127 00:13:57,300 --> 00:14:00,350 From the 11th, if I'm not mistaken... until the 15th. 128 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Four days, anyway. 129 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 Please tell me... 130 00:14:06,900 --> 00:14:09,900 What were you doing on August 13th 131 00:14:10,050 --> 00:14:13,300 at one-thirty at night? 132 00:14:13,490 --> 00:14:16,300 One-thirty at night? I guess I was at home. 133 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 You were at home? Alone? 134 00:14:25,900 --> 00:14:27,000 Look at me! 135 00:14:27,300 --> 00:14:31,190 Sorry... he was with me. 136 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 Masoud was with you. 137 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Why? 138 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 He helped me with booking the hotel. 139 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 At one-thirty at night? 140 00:14:48,250 --> 00:14:51,080 I... I'm sorry, Masoud. 141 00:14:53,950 --> 00:14:54,900 Masoud? 142 00:14:57,300 --> 00:14:58,900 I'll warn you one last time. 143 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Look at me. 144 00:15:00,750 --> 00:15:04,000 Sorry, it's not easy for me... 145 00:15:06,250 --> 00:15:09,400 Masoud and I, we... we have a connection. 146 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 I'm married to him in a "temporary marriage". 147 00:15:18,600 --> 00:15:19,500 Mrs. Sultani ... 148 00:15:20,750 --> 00:15:21,780 You're a whore? 149 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 Watch what you say! -Shut the fuck up! 150 00:15:24,090 --> 00:15:25,250 Shut the fuck up! 151 00:15:32,500 --> 00:15:33,650 Mrs. Sultani ... 152 00:15:34,400 --> 00:15:37,000 If you're not a whore, what are you? 153 00:15:38,850 --> 00:15:40,680 I'm married to him in a "temporary marriage". 154 00:15:41,050 --> 00:15:43,150 You know very well what I am. 155 00:15:46,000 --> 00:15:49,300 You, the men, have arranged your lives very nicely... 156 00:16:05,550 --> 00:16:06,590 Where are you taking me? 157 00:16:06,710 --> 00:16:08,250 Come on! Move yourself. 158 00:16:09,900 --> 00:16:10,850 Yeah. 159 00:16:10,910 --> 00:16:12,690 Boss? -Yes, speaking. What's the matter? 160 00:16:12,750 --> 00:16:14,480 I think we have a breakthrough. 161 00:16:14,500 --> 00:16:17,700 What? -There's someone here who saw our agent. 162 00:16:17,800 --> 00:16:20,400 Do nothing until I get there. Thank you. 163 00:17:00,900 --> 00:17:03,350 Hey! Mr. Milad! 164 00:17:03,780 --> 00:17:05,400 I was just talking to Bizhan, 165 00:17:05,600 --> 00:17:07,490 I noticed you erased our debt. Well done. 166 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Now's not a good time, brother. 167 00:17:12,750 --> 00:17:13,520 Cool. 168 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 Just bring out the goods you bought for tomorrow. 169 00:17:16,700 --> 00:17:18,390 Can't I get it for you later? 170 00:17:18,450 --> 00:17:20,800 Milad. Well, is it in here? 171 00:17:21,050 --> 00:17:21,800 It's here. 172 00:17:33,300 --> 00:17:34,400 You're a king. 173 00:17:38,650 --> 00:17:39,700 Damn it... 174 00:19:38,000 --> 00:19:39,490 It's an honor, sir. 175 00:19:39,500 --> 00:19:40,780 Good work. 176 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Wait for me outside please. 177 00:19:43,090 --> 00:19:44,190 Hello. 178 00:19:45,900 --> 00:19:47,900 Your name is Razieh, right? 179 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Yes. 180 00:19:52,250 --> 00:19:53,190 Razieh... 181 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Before we continue, I just want to make sure 182 00:19:57,800 --> 00:20:02,200 that you have no doubts that this is the woman who was at your home. 183 00:20:03,000 --> 00:20:04,690 And then attacked you. 184 00:20:06,100 --> 00:20:08,200 Yes. It's her. 185 00:20:09,650 --> 00:20:11,340 Excellent. Beautiful. 186 00:20:12,390 --> 00:20:15,450 I will speak in person with your commander, Hassan, 187 00:20:15,550 --> 00:20:18,000 I'll tell him and those under me about it. 188 00:20:18,500 --> 00:20:19,600 Thank you. 189 00:20:19,800 --> 00:20:22,250 Not everyone could do what you did. 190 00:20:23,650 --> 00:20:26,590 Proof that you love your country. 191 00:20:27,690 --> 00:20:28,800 Well done. 192 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 What the? No! 193 00:20:35,290 --> 00:20:37,200 Hassan told me they would not do anything to them. 194 00:20:37,300 --> 00:20:39,100 Quiet! -Believe me, they didn't do anything! 195 00:20:39,300 --> 00:20:40,550 I told you to be quiet! 196 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 I'm the only one talking here. 197 00:20:48,680 --> 00:20:51,690 I want your sworn testimony in the presence of your parents 198 00:20:51,750 --> 00:20:55,400 that the girl you pointed out 199 00:20:55,500 --> 00:20:56,810 stayed with you. 200 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Razieh. 201 00:21:07,500 --> 00:21:10,190 If you want to help your parents 202 00:21:11,590 --> 00:21:13,550 it's time to tell the truth. 203 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Yes. 204 00:21:20,700 --> 00:21:23,000 She stayed with us for one night, they kicked her out when they heard... 205 00:21:23,100 --> 00:21:25,700 Ok. That's enough. 206 00:21:31,000 --> 00:21:32,850 This is a foreign agent. 207 00:21:34,150 --> 00:21:37,340 A foreign agent you brought into your home. 208 00:21:38,680 --> 00:21:39,550 Darius... 209 00:21:41,000 --> 00:21:43,100 You are a respectable man. 210 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 You have a senior position in the justice system. 211 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 You know what the punishment is for such a thing. 212 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Hanging. 213 00:21:58,600 --> 00:21:59,840 Yes. 214 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Hanging in prison, 215 00:22:02,900 --> 00:22:06,000 in a crummy little room at the end of the hall. 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,780 Please... 217 00:22:10,050 --> 00:22:11,800 Let my family go. 218 00:22:12,000 --> 00:22:13,500 They knew nothing. 219 00:22:13,800 --> 00:22:15,900 I'm to blame for everything. 220 00:22:16,590 --> 00:22:18,700 I brought her into our home. 221 00:22:19,500 --> 00:22:21,100 I knew her. 222 00:22:28,380 --> 00:22:31,300 Take the father and daughter out. Leave the woman. 223 00:25:22,900 --> 00:25:24,450 Khosrow. -Yes. 224 00:25:24,500 --> 00:25:28,590 Search the house. Even places you wouldn't normally think of. 225 00:25:28,900 --> 00:25:32,300 If Faraz comes here and finds something we missed, he'll hang the three of us. 226 00:25:41,800 --> 00:25:43,200 Look in these drawers. 227 00:25:46,750 --> 00:25:48,500 Take a look at the balcony as well. 228 00:26:14,000 --> 00:26:15,890 Khosrow... come with me. 229 00:26:26,600 --> 00:26:27,500 Wait here. 230 00:26:35,750 --> 00:26:36,900 Hello, sir. -Yes, hello. 231 00:26:37,000 --> 00:26:40,800 My name is Ahmadi. I'm with "Iran-Rent". 232 00:26:41,500 --> 00:26:42,640 What's the deal? 233 00:26:42,900 --> 00:26:44,850 We had a meeting scheduled. 234 00:26:45,000 --> 00:26:48,700 You submitted your home to "Iran-Rent". 235 00:26:48,800 --> 00:26:51,100 If you want, leave your details and we'll call you. 236 00:26:51,300 --> 00:26:53,690 Sorry, sir, but it's not that simple. 237 00:26:53,800 --> 00:26:56,790 I am obligated by the company to take a tour of the home, 238 00:26:56,840 --> 00:26:59,440 to see that the photos you uploaded are accurate. 239 00:26:59,690 --> 00:27:00,600 We're busy right now. 240 00:27:00,690 --> 00:27:02,420 I'll just do a quick round. 241 00:27:02,500 --> 00:27:05,400 Get the fuck out of here! 242 00:27:06,850 --> 00:27:07,790 Vermin... 243 00:27:08,300 --> 00:27:09,400 Sorry. 244 00:28:17,600 --> 00:28:19,300 I'm sure... 245 00:28:20,500 --> 00:28:23,450 that the Mossad put a lot of mental and emotional pressure on you. 246 00:28:24,700 --> 00:28:27,340 I swear to you that the Mossad did not talk to me. 247 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 My niece just suddenly showed up at our home and asked for help. 248 00:28:32,390 --> 00:28:33,600 What kind of help? 249 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 Just a place to hide, to put her head down. Nothing more than that. 250 00:28:38,000 --> 00:28:39,550 She said it was just for the night. 251 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 After the protest, we kicked her out. 252 00:28:42,350 --> 00:28:45,900 At no point did I think she was a Mossad agent. 253 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 I never imagined such a thing. 254 00:28:49,590 --> 00:28:53,400 Arezoo... you are naive. 255 00:28:54,800 --> 00:28:58,100 I made a big mistake. I'm really sorry. 256 00:29:04,790 --> 00:29:06,000 What is your niece's name? 257 00:29:06,700 --> 00:29:07,800 Sally. 258 00:29:07,880 --> 00:29:08,800 Sally? 259 00:29:09,500 --> 00:29:11,450 Sally is not an Israeli name. 260 00:29:11,700 --> 00:29:12,910 What is her name now? 261 00:29:13,950 --> 00:29:15,390 Her name is... 262 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 Tamar. 263 00:29:19,400 --> 00:29:20,750 Tamar Rabinyan. 264 00:29:22,800 --> 00:29:25,620 And where is "Tamar Rabinyan" now? 265 00:29:25,800 --> 00:29:27,510 I swear I don't know. 266 00:29:28,650 --> 00:29:30,200 How is that possible? 267 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 You just told her to go and she went? 268 00:29:32,750 --> 00:29:35,790 Yes. She respected me. 269 00:29:37,000 --> 00:29:38,300 How did she leave? 270 00:29:38,400 --> 00:29:39,200 On foot. 271 00:29:40,100 --> 00:29:45,800 Even though a taxi driver rang our bell and... 272 00:29:46,000 --> 00:29:48,750 He probably came to pick her up but she had already left. 273 00:29:48,850 --> 00:29:50,490 Did he introduce himself? 274 00:29:50,600 --> 00:29:51,625 No. 275 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 Do you remember his face? 276 00:29:54,000 --> 00:29:56,850 Would you recognize them? 277 00:29:57,900 --> 00:29:59,420 I think so. 278 00:30:09,075 --> 00:30:11,900 Name: Razieh Nakomard Passport #: 03426144 279 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 "Zhila Ghorbanifar, wanted by police" 280 00:33:59,900 --> 00:34:01,270 Bring him in. 281 00:34:12,450 --> 00:34:14,200 Our sketch artist drew, 282 00:34:15,000 --> 00:34:16,800 according to Arezoo's descriptions, 283 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 this facial composite here. 284 00:34:25,700 --> 00:34:29,000 Rashid gets it. 285 00:34:31,500 --> 00:34:33,210 He understood very well... 286 00:34:34,820 --> 00:34:39,900 that loyalty to his people is more important than money from the Zionists. 287 00:34:55,200 --> 00:34:57,580 He worked for me at the company. 288 00:34:58,390 --> 00:34:59,850 I fired him. 289 00:35:01,790 --> 00:35:03,390 Because he stole. 290 00:35:05,000 --> 00:35:07,500 A small, lowly thief. 291 00:35:09,200 --> 00:35:12,410 For a few tomans he'll say his own mother is a Zionist. 292 00:35:21,000 --> 00:35:22,600 Take him out. 293 00:35:32,075 --> 00:35:33,550 Masoud... 294 00:35:33,790 --> 00:35:36,000 You know perfectly well. 295 00:35:38,000 --> 00:35:41,900 Why are you dragging this out? 296 00:35:42,000 --> 00:35:45,400 For your life and the life of your wife and children... 297 00:35:46,400 --> 00:35:47,900 Find her for me. 298 00:35:49,550 --> 00:35:52,300 Find Tamar Rabinyan for me. 299 00:35:55,000 --> 00:35:56,200 Brother... 300 00:35:57,300 --> 00:36:00,500 You can force me to eat the shit I now have in my pants. 301 00:36:00,600 --> 00:36:03,210 You can kill my wife and daughters before my eyes. 302 00:36:03,500 --> 00:36:05,900 But I'll tell you one more time, I do not know her. 303 00:36:06,150 --> 00:36:08,800 Why do you not understand what you're being told? 304 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Darling, 305 00:37:08,250 --> 00:37:10,700 I beg you... give me some good news. 306 00:37:11,450 --> 00:37:13,100 Three out of three. 307 00:37:13,850 --> 00:37:17,650 What? They got all three of them?! 308 00:37:17,800 --> 00:37:19,000 Nothing is left of them. 309 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 Thank God. 310 00:37:21,900 --> 00:37:24,000 So that's it, we're done with the seizures? 311 00:37:24,300 --> 00:37:25,300 God willing. 312 00:37:27,750 --> 00:37:30,050 Does that mean you can get on a plane? 313 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Yes. 314 00:37:31,600 --> 00:37:35,050 Thank God... thank God. 315 00:37:35,200 --> 00:37:37,560 I hope that you at least get to the airport. 316 00:37:37,650 --> 00:37:38,600 Me?! 317 00:37:38,850 --> 00:37:41,550 I'll sleep in the airport... 318 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 Believe me. I promise. 319 00:37:44,120 --> 00:37:48,600 I'll turn off my phone and take the day off. I swear on my life. 320 00:37:49,000 --> 00:37:52,150 Excellent! Well, I'm still making arrangements here. 321 00:37:53,050 --> 00:37:54,200 Kisses. 322 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 Kisses. Kisses. 323 00:37:56,780 --> 00:37:59,500 See you later. See you, my dear. 324 00:38:01,400 --> 00:38:03,750 Was that Mrs. Nahid? She's OK? 325 00:38:06,550 --> 00:38:07,750 Everything went smoothly. 326 00:38:07,850 --> 00:38:09,600 God willing. I'm happy for you. 327 00:38:09,880 --> 00:38:10,690 Right... 328 00:38:12,000 --> 00:38:13,720 Ali, what do you have for us? 329 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 It's from the power company. 330 00:38:16,160 --> 00:38:18,090 I wonder what she did there? 331 00:38:18,700 --> 00:38:22,510 These are records from their servers. It's Chinese to us. 332 00:38:22,700 --> 00:38:25,800 I also sent a copy to the cyber department, 333 00:38:26,190 --> 00:38:28,790 And in a few hours we'll find out what she was trying to do there. 334 00:38:29,000 --> 00:38:30,800 Good work. Thank you. 335 00:42:45,900 --> 00:42:51,250 From time to time the leaders of the Zionist regime 336 00:42:51,255 --> 00:42:56,800 threaten us with a military confrontation. 337 00:42:56,850 --> 00:43:00,200 In my opinion, they know for themselves, 338 00:43:00,300 --> 00:43:03,000 and if they don't know, they should know, 339 00:43:03,050 --> 00:43:06,480 that if they make a mistake, even the smallest, 340 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 the Islamic Republic 341 00:43:08,095 --> 00:43:10,000 will turn Tel Aviv and Haifa into ruins. 342 00:43:10,210 --> 00:43:13,100 "The ability to manufacture missiles is not negotiable" 343 00:43:21,950 --> 00:43:24,000 Allahu Ackbar! 344 00:43:24,050 --> 00:43:27,000 Allahu Ackbar! 345 00:43:27,500 --> 00:43:29,700 Paris, France Please, Madam Kamali, your carriage has arrived. 346 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 An entire ambulance at your disposal. 347 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 What service. 348 00:43:33,790 --> 00:43:36,850 If this weren't a hospital I promise I would come back next year. 349 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 You must promise me you'll never come back here. 350 00:43:41,000 --> 00:43:43,100 Hello, Mrs. Kamali. My name is Salim. 351 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 I'm responsible for transporting you to the airport. 352 00:43:46,050 --> 00:43:47,200 How are you feeling? 353 00:43:47,400 --> 00:43:49,000 Praise the Lord. -Very good. 354 00:43:50,600 --> 00:43:52,100 Goodbye Mrs. Kamali, safe trip. 355 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 Goodbye. And again, thank you for everything. 356 00:43:56,600 --> 00:43:58,000 Good morning, miss. 357 00:43:58,150 --> 00:43:59,000 Good morning. 358 00:44:03,100 --> 00:44:04,250 The patient is with me. 359 00:45:04,300 --> 00:46:19,000 Previews not subtitled. 23494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.