All language subtitles for Tehran1.S01E04.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by Razed (gab.com/razed)
Gab - Speak Freely
1
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Razieh...
2
00:01:26,050 --> 00:01:27,000
Filthy traitor!
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,150
Razieh...
-Ungrateful!
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,890
What are you doing? ... Leave her alone! HELP!
5
00:01:51,900 --> 00:01:53,380
You got lucky, whore!
6
00:01:53,400 --> 00:01:57,200
Help! Help! ... Leave her alone!
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,200
Come on!
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Wow, baby, I want to taste you.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,550
Go, drive, brother. Drive, go.
10
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Wow. Zahara...
11
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Come.
12
00:04:12,050 --> 00:04:13,200
Son of a bitch! ...
13
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
Hello, dear.
14
00:05:26,100 --> 00:05:27,000
Hello.
15
00:05:28,450 --> 00:05:29,750
Well, how was it?
16
00:05:30,650 --> 00:05:34,400
The doctors say it went well. I didn't feel a thing.
17
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
They got everything?
18
00:05:36,150 --> 00:05:38,000
Half an hour and I was out.
19
00:05:38,500 --> 00:05:40,400
Well done to them.
20
00:05:42,000 --> 00:05:45,350
Believe me, another night without you and I'd hang myself.
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Well, you'll have to become a patient then.
22
00:05:48,550 --> 00:05:50,200
First of all the doctors need to make sure
23
00:05:50,300 --> 00:05:35,850
that they got everything,
24
00:05:54,100 --> 00:05:57,450
that I can move, and that I can get on a plane and go home.
25
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Don't hang yourself, for now.
26
00:05:59,500 --> 00:06:02,450
As long as they left your sense of humor, I have no objections.
27
00:06:02,550 --> 00:06:04,580
I told you everything would be fine.
28
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
God willing, we'll see each other tomorrow and hug.
29
00:06:08,850 --> 00:06:11,000
God willing. God willing.
30
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
Take care of yourself.
31
00:06:20,200 --> 00:06:21,000
Israel - Mossad
32
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
What about Tamar?
-Act according to procedure.
33
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Is participating in a protest "following procedure"?
34
00:06:26,300 --> 00:06:27,680
I don't know what she did during the protest,
35
00:06:27,780 --> 00:06:30,600
all I know is that she saw Tabrizi and he almost got her arrested.
36
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
What about her rescue?
-No, it's too dangerous now.
37
00:06:33,500 --> 00:06:37,800
I don't know which agents Tabrizi burned under interrogation.
-Understood.
38
00:06:40,600 --> 00:06:42,390
Everyone breaks in the end.
39
00:06:46,650 --> 00:06:47,900
I hope that he holds out.
40
00:06:51,550 --> 00:06:54,200
Many Israelis owe their lives to him.
41
00:07:07,300 --> 00:07:08,050
Masoud...
42
00:07:09,200 --> 00:07:10,350
Sleep well?
43
00:07:10,550 --> 00:07:12,500
Thank you. Yes.
44
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Shall we begin?
45
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
I am at your service.
46
00:07:21,300 --> 00:07:25,800
A few days ago, a Mossad agent entered Iran.
47
00:07:28,400 --> 00:07:29,900
Did you get to see her?
48
00:07:32,800 --> 00:07:32,250
No. I've never met that woman.
49
00:07:35,300 --> 00:07:36,400
Take a good look.
50
00:07:36,800 --> 00:07:40,850
If you've met, it would simplify the whole story for us.
51
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
So there's a story?
52
00:07:43,570 --> 00:07:47,000
Interesting. Because so far no one has told me why I'm here.
53
00:07:47,750 --> 00:07:49,280
Look again please.
54
00:07:50,200 --> 00:07:51,400
Have you seen her?
55
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
Sorry. Doesn't look familiar to me.
56
00:07:55,650 --> 00:08:01,000
She impersonated an employee of the Central Electric Company.
57
00:08:01,650 --> 00:08:04,250
Someone named Zhila Ghorbanifar.
58
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Do you know that name?
59
00:08:08,100 --> 00:08:09,250
Honestly, no.
60
00:08:09,550 --> 00:08:11,050
Maybe you know her husband?
61
00:08:12,190 --> 00:08:13,800
Kaisar Ghorbanifar.
62
00:08:17,500 --> 00:08:18,600
Familiar?
63
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
Don't know him.
64
00:08:22,100 --> 00:08:23,700
What about Ashkan Sharifi?
65
00:08:25,450 --> 00:08:26,850
Zhila's boss.
66
00:08:30,250 --> 00:08:33,800
Brother, are you accusing me of murder?
67
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
I didn't accuse you of anything.
68
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
I asked if you knew them?
69
00:08:40,450 --> 00:08:42,100
I don't know them.
70
00:08:43,650 --> 00:08:44,800
Is this your vehicle?
71
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Yes, it's my company car.
72
00:08:49,350 --> 00:08:50,700
Explain to me:
73
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
What were you doing at these two murder scenes,
74
00:08:56,090 --> 00:08:57,600
that evening,
75
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
two hours apart?
76
00:09:01,800 --> 00:09:05,900
Near the electric company
77
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
the evening of Ashkan's death
78
00:09:08,300 --> 00:09:13,250
and two streets away from Kaisar's house at the time he was murdered.
79
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
We are sure there is a connection between these two murders and the agent.
80
00:09:17,900 --> 00:09:19,500
What's your connection?
81
00:09:20,600 --> 00:09:25,290
Man, I told you. I don't recognize her, let alone have a connection to her, sir.
82
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
I can check if any of my employees had a meeting at the electric company that evening.
83
00:09:30,100 --> 00:09:32,800
It makes sense.
84
00:09:37,000 --> 00:09:38,050
Is that you?
85
00:09:39,850 --> 00:09:41,000
That? ...
86
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
What address is that?
87
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
5 Nastaran Street.
88
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
5 Nastaran Street ...
89
00:09:53,000 --> 00:09:54,550
Mrs. Salome Sultani.
90
00:09:56,300 --> 00:10:00,250
My client. I went there to plan her trip.
91
00:10:01,600 --> 00:10:03,550
At one o'clock in the morning?
92
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Yes, that's right, it was late...
93
00:10:08,900 --> 00:10:11,000
But she's an old client of mine.
94
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
Brother.
95
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Brother...
96
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
Can I please use the bathroom?
97
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
Sir.
98
00:11:20,200 --> 00:11:23,000
Dr. Torbati to the Pediatrics Department.
99
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
Dr. Torbati to the Pediatrics Department.
100
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
You want something to drink?
101
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
I'm fine. You don't have to babysit me here.
102
00:11:31,350 --> 00:11:32,200
Thanks.
103
00:11:34,780 --> 00:11:36,100
How's your hand?
104
00:11:36,790 --> 00:11:38,050
Less painful.
105
00:11:39,700 --> 00:11:40,680
Say...
106
00:11:41,800 --> 00:11:44,075
Have you thought about reporting it?
106
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
She was a guest at our house.
107
00:11:46,750 --> 00:11:50,700
But your mother kicked her out after hearing she was at the protest, right?
108
00:11:52,900 --> 00:11:55,550
From the beatings she gave, it's clear that she's a professional.
109
00:11:55,600 --> 00:11:57,450
This must be reported.
110
00:11:59,400 --> 00:12:04,390
Don't worry, I'll send you to my acquaintance. He's in Revolutionary Guard intelligence.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
He will take care of your parents.
112
00:12:08,300 --> 00:12:10,750
But it's very important that they catch her.
113
00:12:12,500 --> 00:12:14,300
For our country.
114
00:12:19,550 --> 00:12:20,800
Give me your hand.
115
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
I want to write something.
116
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
Careful, careful, slowly...
117
00:12:41,390 --> 00:12:43,000
"A girl of the revolution"
118
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Brothers, please...
119
00:13:12,850 --> 00:13:14,200
Sit please.
120
00:13:30,200 --> 00:13:31,100
Salome.
121
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
From now on, eyes only on me.
122
00:13:39,000 --> 00:13:40,450
Tell me...
123
00:13:41,750 --> 00:13:45,450
Where do you know Mr. Masoud Tabrizi from?
124
00:13:45,850 --> 00:13:50,600
He has a travel agency. I booked a trip to Shiraz through it.
125
00:13:52,000 --> 00:13:54,700
For what dates?
126
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
Next month.
127
00:13:57,300 --> 00:14:00,350
From the 11th, if I'm not mistaken... until the 15th.
128
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Four days, anyway.
129
00:14:03,250 --> 00:14:05,550
Please tell me...
130
00:14:06,900 --> 00:14:09,900
What were you doing on August 13th
131
00:14:10,050 --> 00:14:13,300
at one-thirty at night?
132
00:14:13,490 --> 00:14:16,300
One-thirty at night? I guess I was at home.
133
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
You were at home? Alone?
134
00:14:25,900 --> 00:14:27,000
Look at me!
135
00:14:27,300 --> 00:14:31,190
Sorry... he was with me.
136
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
Masoud was with you.
137
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Why?
138
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
He helped me with booking the hotel.
139
00:14:43,800 --> 00:14:45,700
At one-thirty at night?
140
00:14:48,250 --> 00:14:51,080
I... I'm sorry, Masoud.
141
00:14:53,950 --> 00:14:54,900
Masoud?
142
00:14:57,300 --> 00:14:58,900
I'll warn you one last time.
143
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
Look at me.
144
00:15:00,750 --> 00:15:04,000
Sorry, it's not easy for me...
145
00:15:06,250 --> 00:15:09,400
Masoud and I, we... we have a connection.
146
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
I'm married to him in a "temporary marriage".
147
00:15:18,600 --> 00:15:19,500
Mrs. Sultani ...
148
00:15:20,750 --> 00:15:21,780
You're a whore?
149
00:15:22,000 --> 00:15:23,800
Watch what you say!
-Shut the fuck up!
150
00:15:24,090 --> 00:15:25,250
Shut the fuck up!
151
00:15:32,500 --> 00:15:33,650
Mrs. Sultani ...
152
00:15:34,400 --> 00:15:37,000
If you're not a whore, what are you?
153
00:15:38,850 --> 00:15:40,680
I'm married to him in a "temporary marriage".
154
00:15:41,050 --> 00:15:43,150
You know very well what I am.
155
00:15:46,000 --> 00:15:49,300
You, the men, have arranged your lives very nicely...
156
00:16:05,550 --> 00:16:06,590
Where are you taking me?
157
00:16:06,710 --> 00:16:08,250
Come on! Move yourself.
158
00:16:09,900 --> 00:16:10,850
Yeah.
159
00:16:10,910 --> 00:16:12,690
Boss?
-Yes, speaking. What's the matter?
160
00:16:12,750 --> 00:16:14,480
I think we have a breakthrough.
161
00:16:14,500 --> 00:16:17,700
What?
-There's someone here who saw our agent.
162
00:16:17,800 --> 00:16:20,400
Do nothing until I get there. Thank you.
163
00:17:00,900 --> 00:17:03,350
Hey! Mr. Milad!
164
00:17:03,780 --> 00:17:05,400
I was just talking to Bizhan,
165
00:17:05,600 --> 00:17:07,490
I noticed you erased our debt. Well done.
166
00:17:07,750 --> 00:17:09,250
Now's not a good time, brother.
167
00:17:12,750 --> 00:17:13,520
Cool.
168
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Just bring out the goods you bought for tomorrow.
169
00:17:16,700 --> 00:17:18,390
Can't I get it for you later?
170
00:17:18,450 --> 00:17:20,800
Milad. Well, is it in here?
171
00:17:21,050 --> 00:17:21,800
It's here.
172
00:17:33,300 --> 00:17:34,400
You're a king.
173
00:17:38,650 --> 00:17:39,700
Damn it...
174
00:19:38,000 --> 00:19:39,490
It's an honor, sir.
175
00:19:39,500 --> 00:19:40,780
Good work.
176
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Wait for me outside please.
177
00:19:43,090 --> 00:19:44,190
Hello.
178
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
Your name is Razieh, right?
179
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Yes.
180
00:19:52,250 --> 00:19:53,190
Razieh...
181
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
Before we continue, I just want to make sure
182
00:19:57,800 --> 00:20:02,200
that you have no doubts that this is the woman who was at your home.
183
00:20:03,000 --> 00:20:04,690
And then attacked you.
184
00:20:06,100 --> 00:20:08,200
Yes. It's her.
185
00:20:09,650 --> 00:20:11,340
Excellent. Beautiful.
186
00:20:12,390 --> 00:20:15,450
I will speak in person with your commander, Hassan,
187
00:20:15,550 --> 00:20:18,000
I'll tell him and those under me about it.
188
00:20:18,500 --> 00:20:19,600
Thank you.
189
00:20:19,800 --> 00:20:22,250
Not everyone could do what you did.
190
00:20:23,650 --> 00:20:26,590
Proof that you love your country.
191
00:20:27,690 --> 00:20:28,800
Well done.
192
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
What the? No!
193
00:20:35,290 --> 00:20:37,200
Hassan told me they would not do anything to them.
194
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
Quiet!
-Believe me, they didn't do anything!
195
00:20:39,300 --> 00:20:40,550
I told you to be quiet!
196
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
I'm the only one talking here.
197
00:20:48,680 --> 00:20:51,690
I want your sworn testimony in the presence of your parents
198
00:20:51,750 --> 00:20:55,400
that the girl you pointed out
199
00:20:55,500 --> 00:20:56,810
stayed with you.
200
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Razieh.
201
00:21:07,500 --> 00:21:10,190
If you want to help your parents
202
00:21:11,590 --> 00:21:13,550
it's time to tell the truth.
203
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Yes.
204
00:21:20,700 --> 00:21:23,000
She stayed with us for one night, they kicked her out when they heard...
205
00:21:23,100 --> 00:21:25,700
Ok. That's enough.
206
00:21:31,000 --> 00:21:32,850
This is a foreign agent.
207
00:21:34,150 --> 00:21:37,340
A foreign agent you brought into your home.
208
00:21:38,680 --> 00:21:39,550
Darius...
209
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
You are a respectable man.
210
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
You have a senior position in the justice system.
211
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
You know what the punishment is for such a thing.
212
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Hanging.
213
00:21:58,600 --> 00:21:59,840
Yes.
214
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Hanging in prison,
215
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
in a crummy little room at the end of the hall.
216
00:22:08,500 --> 00:22:09,780
Please...
217
00:22:10,050 --> 00:22:11,800
Let my family go.
218
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
They knew nothing.
219
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
I'm to blame for everything.
220
00:22:16,590 --> 00:22:18,700
I brought her into our home.
221
00:22:19,500 --> 00:22:21,100
I knew her.
222
00:22:28,380 --> 00:22:31,300
Take the father and daughter out. Leave the woman.
223
00:25:22,900 --> 00:25:24,450
Khosrow.
-Yes.
224
00:25:24,500 --> 00:25:28,590
Search the house. Even places you wouldn't normally think of.
225
00:25:28,900 --> 00:25:32,300
If Faraz comes here and finds something we missed, he'll hang the three of us.
226
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Look in these drawers.
227
00:25:46,750 --> 00:25:48,500
Take a look at the balcony as well.
228
00:26:14,000 --> 00:26:15,890
Khosrow... come with me.
229
00:26:26,600 --> 00:26:27,500
Wait here.
230
00:26:35,750 --> 00:26:36,900
Hello, sir.
-Yes, hello.
231
00:26:37,000 --> 00:26:40,800
My name is Ahmadi. I'm with "Iran-Rent".
232
00:26:41,500 --> 00:26:42,640
What's the deal?
233
00:26:42,900 --> 00:26:44,850
We had a meeting scheduled.
234
00:26:45,000 --> 00:26:48,700
You submitted your home to "Iran-Rent".
235
00:26:48,800 --> 00:26:51,100
If you want, leave your details and we'll call you.
236
00:26:51,300 --> 00:26:53,690
Sorry, sir, but it's not that simple.
237
00:26:53,800 --> 00:26:56,790
I am obligated by the company to take a tour of the home,
238
00:26:56,840 --> 00:26:59,440
to see that the photos you uploaded are accurate.
239
00:26:59,690 --> 00:27:00,600
We're busy right now.
240
00:27:00,690 --> 00:27:02,420
I'll just do a quick round.
241
00:27:02,500 --> 00:27:05,400
Get the fuck out of here!
242
00:27:06,850 --> 00:27:07,790
Vermin...
243
00:27:08,300 --> 00:27:09,400
Sorry.
244
00:28:17,600 --> 00:28:19,300
I'm sure...
245
00:28:20,500 --> 00:28:23,450
that the Mossad put a lot of mental and emotional pressure on you.
246
00:28:24,700 --> 00:28:27,340
I swear to you that the Mossad did not talk to me.
247
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
My niece just suddenly showed up at our home and asked for help.
248
00:28:32,390 --> 00:28:33,600
What kind of help?
249
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
Just a place to hide, to put her head down. Nothing more than that.
250
00:28:38,000 --> 00:28:39,550
She said it was just for the night.
251
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
After the protest, we kicked her out.
252
00:28:42,350 --> 00:28:45,900
At no point did I think she was a Mossad agent.
253
00:28:46,040 --> 00:28:47,600
I never imagined such a thing.
254
00:28:49,590 --> 00:28:53,400
Arezoo... you are naive.
255
00:28:54,800 --> 00:28:58,100
I made a big mistake. I'm really sorry.
256
00:29:04,790 --> 00:29:06,000
What is your niece's name?
257
00:29:06,700 --> 00:29:07,800
Sally.
258
00:29:07,880 --> 00:29:08,800
Sally?
259
00:29:09,500 --> 00:29:11,450
Sally is not an Israeli name.
260
00:29:11,700 --> 00:29:12,910
What is her name now?
261
00:29:13,950 --> 00:29:15,390
Her name is...
262
00:29:17,380 --> 00:29:18,380
Tamar.
263
00:29:19,400 --> 00:29:20,750
Tamar Rabinyan.
264
00:29:22,800 --> 00:29:25,620
And where is "Tamar Rabinyan" now?
265
00:29:25,800 --> 00:29:27,510
I swear I don't know.
266
00:29:28,650 --> 00:29:30,200
How is that possible?
267
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
You just told her to go and she went?
268
00:29:32,750 --> 00:29:35,790
Yes. She respected me.
269
00:29:37,000 --> 00:29:38,300
How did she leave?
270
00:29:38,400 --> 00:29:39,200
On foot.
271
00:29:40,100 --> 00:29:45,800
Even though a taxi driver rang our bell and...
272
00:29:46,000 --> 00:29:48,750
He probably came to pick her up but she had already left.
273
00:29:48,850 --> 00:29:50,490
Did he introduce himself?
274
00:29:50,600 --> 00:29:51,625
No.
275
00:29:51,900 --> 00:29:53,800
Do you remember his face?
276
00:29:54,000 --> 00:29:56,850
Would you recognize them?
277
00:29:57,900 --> 00:29:59,420
I think so.
278
00:30:09,075 --> 00:30:11,900
Name: Razieh Nakomard
Passport #: 03426144
279
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
"Zhila Ghorbanifar, wanted by police"
280
00:33:59,900 --> 00:34:01,270
Bring him in.
281
00:34:12,450 --> 00:34:14,200
Our sketch artist drew,
282
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
according to Arezoo's descriptions,
283
00:34:18,400 --> 00:34:19,800
this facial composite here.
284
00:34:25,700 --> 00:34:29,000
Rashid gets it.
285
00:34:31,500 --> 00:34:33,210
He understood very well...
286
00:34:34,820 --> 00:34:39,900
that loyalty to his people is more important than money from the Zionists.
287
00:34:55,200 --> 00:34:57,580
He worked for me at the company.
288
00:34:58,390 --> 00:34:59,850
I fired him.
289
00:35:01,790 --> 00:35:03,390
Because he stole.
290
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
A small, lowly thief.
291
00:35:09,200 --> 00:35:12,410
For a few tomans he'll say his own mother is a Zionist.
292
00:35:21,000 --> 00:35:22,600
Take him out.
293
00:35:32,075 --> 00:35:33,550
Masoud...
294
00:35:33,790 --> 00:35:36,000
You know perfectly well.
295
00:35:38,000 --> 00:35:41,900
Why are you dragging this out?
296
00:35:42,000 --> 00:35:45,400
For your life and the life of your wife and children...
297
00:35:46,400 --> 00:35:47,900
Find her for me.
298
00:35:49,550 --> 00:35:52,300
Find Tamar Rabinyan for me.
299
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
Brother...
300
00:35:57,300 --> 00:36:00,500
You can force me to eat the shit I now have in my pants.
301
00:36:00,600 --> 00:36:03,210
You can kill my wife and daughters before my eyes.
302
00:36:03,500 --> 00:36:05,900
But I'll tell you one more time, I do not know her.
303
00:36:06,150 --> 00:36:08,800
Why do you not understand what you're being told?
304
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Darling,
305
00:37:08,250 --> 00:37:10,700
I beg you... give me some good news.
306
00:37:11,450 --> 00:37:13,100
Three out of three.
307
00:37:13,850 --> 00:37:17,650
What? They got all three of them?!
308
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Nothing is left of them.
309
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
Thank God.
310
00:37:21,900 --> 00:37:24,000
So that's it, we're done with the seizures?
311
00:37:24,300 --> 00:37:25,300
God willing.
312
00:37:27,750 --> 00:37:30,050
Does that mean you can get on a plane?
313
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Yes.
314
00:37:31,600 --> 00:37:35,050
Thank God... thank God.
315
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
I hope that you at least get to the airport.
316
00:37:37,650 --> 00:37:38,600
Me?!
317
00:37:38,850 --> 00:37:41,550
I'll sleep in the airport...
318
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
Believe me. I promise.
319
00:37:44,120 --> 00:37:48,600
I'll turn off my phone and take the day off. I swear on my life.
320
00:37:49,000 --> 00:37:52,150
Excellent! Well, I'm still making arrangements here.
321
00:37:53,050 --> 00:37:54,200
Kisses.
322
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
Kisses. Kisses.
323
00:37:56,780 --> 00:37:59,500
See you later. See you, my dear.
324
00:38:01,400 --> 00:38:03,750
Was that Mrs. Nahid? She's OK?
325
00:38:06,550 --> 00:38:07,750
Everything went smoothly.
326
00:38:07,850 --> 00:38:09,600
God willing. I'm happy for you.
327
00:38:09,880 --> 00:38:10,690
Right...
328
00:38:12,000 --> 00:38:13,720
Ali, what do you have for us?
329
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
It's from the power company.
330
00:38:16,160 --> 00:38:18,090
I wonder what she did there?
331
00:38:18,700 --> 00:38:22,510
These are records from their servers. It's Chinese to us.
332
00:38:22,700 --> 00:38:25,800
I also sent a copy to the cyber department,
333
00:38:26,190 --> 00:38:28,790
And in a few hours we'll find out what she was trying to do there.
334
00:38:29,000 --> 00:38:30,800
Good work. Thank you.
335
00:42:45,900 --> 00:42:51,250
From time to time the leaders of the Zionist regime
336
00:42:51,255 --> 00:42:56,800
threaten us with a military confrontation.
337
00:42:56,850 --> 00:43:00,200
In my opinion, they know for themselves,
338
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
and if they don't know, they should know,
339
00:43:03,050 --> 00:43:06,480
that if they make a mistake, even the smallest,
340
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
the Islamic Republic
341
00:43:08,095 --> 00:43:10,000
will turn Tel Aviv and Haifa into ruins.
342
00:43:10,210 --> 00:43:13,100
"The ability to manufacture missiles is not negotiable"
343
00:43:21,950 --> 00:43:24,000
Allahu Ackbar!
344
00:43:24,050 --> 00:43:27,000
Allahu Ackbar!
345
00:43:27,500 --> 00:43:29,700
Paris, France
Please, Madam Kamali, your carriage has arrived.
346
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
An entire ambulance at your disposal.
347
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
What service.
348
00:43:33,790 --> 00:43:36,850
If this weren't a hospital I promise I would come back next year.
349
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
You must promise me you'll never come back here.
350
00:43:41,000 --> 00:43:43,100
Hello, Mrs. Kamali. My name is Salim.
351
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
I'm responsible for transporting you to the airport.
352
00:43:46,050 --> 00:43:47,200
How are you feeling?
353
00:43:47,400 --> 00:43:49,000
Praise the Lord.
-Very good.
354
00:43:50,600 --> 00:43:52,100
Goodbye Mrs. Kamali, safe trip.
355
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
Goodbye. And again, thank you for everything.
356
00:43:56,600 --> 00:43:58,000
Good morning, miss.
357
00:43:58,150 --> 00:43:59,000
Good morning.
358
00:44:03,100 --> 00:44:04,250
The patient is with me.
359
00:45:04,300 --> 00:46:19,000
Previews not subtitled.
23494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.