All language subtitles for Tarzan Finds A Son [Johnny Weissmuller] (1939) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:38,720 Opet gnuovi. 2 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 Mislim da smo ih danas videli ve� milion. 3 00:01:50,080 --> 00:01:51,400 Pogledaj, du�o. 4 00:01:52,080 --> 00:01:55,600 Moj dragi jo� nije nau�io kako gledati. 5 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 Nosorog. 6 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Ovo je sjajno mesto za lovca. 7 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 On �e biti lovac jednog dana. 8 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 Sada smo previ�e pospani. 9 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 Dobar de�ak. 10 00:02:21,480 --> 00:02:23,960 Sutra u ovo vreme bi�emo u Kejp Taunu. 11 00:02:24,120 --> 00:02:28,160 Kejp Taun i rudnici i deonice i ulizice. 12 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 Mi bismo radije da nikad ne stignemo tamo. 13 00:02:30,880 --> 00:02:32,360 Ne govori to. 14 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 Praznoveran si? - Ne, naravno da nisam. 15 00:02:36,520 --> 00:02:40,400 Onda zaboravi na Kejp Taun i na to da si najdra�i ne�ak lorda Grejstoka. 16 00:02:40,480 --> 00:02:43,360 U�ivajmo dok mo�emo. - U redu. 17 00:02:49,760 --> 00:02:51,840 Pobogu, probudilo ga je. 18 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 Idem videti mo�e li se �to u�initi. 19 00:03:00,160 --> 00:03:03,160 Sve je u redu? - Samo turbulencija, g. Lensing. 20 00:03:03,200 --> 00:03:06,040 Ova strmina preko koje prelazimo nije na na�oj karti. 21 00:03:06,080 --> 00:03:08,600 Ni kompas ne radi kako treba. 22 00:03:08,680 --> 00:03:12,800 Kako to obja�njavate? - Nikako. Sve mi je to �udno. 23 00:03:12,840 --> 00:03:15,360 Poku�a�u ustanoviti polo�aj putem radija. 24 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 Ove vazdu�ne struje su vrlo zbunjuju�e. 25 00:03:25,600 --> 00:03:29,280 Radio ne funkcioni�e. Ne znam ni �ta s njim nije u redu. 26 00:03:29,960 --> 00:03:32,160 Ne zvu�i li vam �udno desni motor? 27 00:03:32,200 --> 00:03:33,600 Da. Vratite se na svoje mesto. 28 00:03:33,680 --> 00:03:37,560 Prive�ite sigurnosne pojaseve, a ja �u poku�ati prona�i otvoren prostor. 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Spu�tamo se, draga. 30 00:03:50,080 --> 00:03:53,560 Dodaj mi taj pokriva�. Stavi�emo ga uza sebe. 31 00:07:27,320 --> 00:07:28,480 �ita. 32 00:08:02,120 --> 00:08:03,400 Prestani. 33 00:08:41,880 --> 00:08:44,560 Tarzane, �ta to radi�? 34 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 Pa to je dete. 35 00:08:55,920 --> 00:08:58,320 Gde si je prona�ao? - �ita prona�ao. 36 00:08:59,320 --> 00:09:02,160 Ne pronalaze se deca samo tako u d�ungli. 37 00:09:02,520 --> 00:09:04,560 Roditelji su mu sigurno van sebe. 38 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 Tiho. 39 00:09:06,920 --> 00:09:09,040 D�ejn �e se pobrinuti za tebe. - D�ejn �eli? 40 00:09:09,080 --> 00:09:10,280 �elim li ga? 41 00:09:10,320 --> 00:09:12,560 Tarzane, po�i prona�i te jadne ljude. 42 00:09:12,640 --> 00:09:14,960 Prvo jesti. - Tako je. 43 00:09:16,360 --> 00:09:18,320 Gde �emo mu na�i mleka? 44 00:09:18,400 --> 00:09:20,240 Bi�e dobri i kokosovi orasi. 45 00:09:20,360 --> 00:09:22,800 Po�uri, Tarzane. Mali�an je gladan. 46 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Tarzan jede sada. 47 00:09:23,960 --> 00:09:26,680 Tarzane, odmah idi po te kokosove orahe. 48 00:09:27,160 --> 00:09:29,400 Prvo jede dete? - Da, naravno. 49 00:09:35,400 --> 00:09:36,760 Evo ga. 50 00:09:37,400 --> 00:09:39,640 Prvo �emo ti pripremiti toplu kupku... 51 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 a zatim �emo ve�erati. 52 00:09:41,320 --> 00:09:45,200 Sutra �u te vratiti nepovre�enog tvojim roditeljima... 53 00:09:45,280 --> 00:09:48,280 i ne�u se iznenaditi ako mi bude te�ko odvojiti se od tebe. 54 00:10:21,680 --> 00:10:23,120 Po�uri, �ita. 55 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 Pa�ljivo. 56 00:10:54,800 --> 00:10:58,160 Hvala, �ita. Ne znam �ta bih bez tebe. 57 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 Evo. 58 00:10:59,680 --> 00:11:01,320 Moramo zahvaliti tvojoj majci... 59 00:11:01,360 --> 00:11:04,200 �to je sa sobom ponela sve te divne stvari. 60 00:11:04,280 --> 00:11:08,440 Pogledaj, �ak ti je stavila inicijale na ovo, R. L. 61 00:11:09,360 --> 00:11:11,560 Pitam se �to li to zna�i. 62 00:11:11,800 --> 00:11:13,880 Mislim da to nikada ne�emo saznati. 63 00:11:13,960 --> 00:11:17,360 Jednog �u te dana odvesti u d�unglu, bra�emo cve�e... 64 00:11:17,400 --> 00:11:20,320 i pokaza�u ti mesto gde ju je Tarzan ostavio da spava. 65 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 Sre�om je oni divljaci koji su prona�li avion... 66 00:11:23,480 --> 00:11:24,880 nisu dirali. 67 00:11:24,960 --> 00:11:27,480 Jadni�ak mali. Sigurno te jako volela. 68 00:11:42,480 --> 00:11:44,040 �ita, prestani. 69 00:11:49,240 --> 00:11:51,320 Nek' proradi tvoj �arm... 70 00:11:51,400 --> 00:11:54,440 jer mislim da se Tarzanu ne svi�aju nepoznati mladi�i. 71 00:12:00,240 --> 00:12:01,920 Tarzane, kako pametno. 72 00:12:04,560 --> 00:12:06,840 Reci: "Hvala, o�e." 73 00:12:07,120 --> 00:12:09,360 "Hvala, o�e." - Tarzan. 74 00:12:15,040 --> 00:12:16,680 Nije li neodoljiv? 75 00:12:18,960 --> 00:12:21,560 Tarzane, mo�e� li ga pripaziti na trenutak? 76 00:12:21,720 --> 00:12:24,440 Pripaziti? - Moram ne�to obaviti u kuhinji. 77 00:12:24,520 --> 00:12:27,520 Dr�i mu bo�icu i pazi da ne ostane bez vazduha. 78 00:12:27,600 --> 00:12:29,240 On ne ostane bez vazduha. 79 00:12:49,200 --> 00:12:52,720 �ta je, Tarzane? Gledaj, ve� te poznaje. 80 00:12:52,800 --> 00:12:55,120 Sme ti se. - Dete dr�i. 81 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 Tako je. Dr�i ga, maleni. - Dete jako. 82 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 Tarzane, ve� je vi�e od nedelju dana s nama. 83 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Moramo mu dati ime. - Ime? 84 00:13:04,040 --> 00:13:06,640 Da, kao Tarzan, D�ejn i �ita. 85 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 I dete mora imati ime. 86 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Da Zambeli nisu odveli one ljude iz aviona... 87 00:13:11,160 --> 00:13:13,120 mogli smo saznati njegovo pravo ime. 88 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Dete jako. Zvati ga Slon. 89 00:13:18,560 --> 00:13:21,160 Slon, s takvim nosi�em? 90 00:13:21,240 --> 00:13:24,720 Kasnije zvati Slon. Sada zvati De�ak. 91 00:13:25,120 --> 00:13:27,560 Ali to nije ime. - De�ak. 92 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 Ipak, ja sam mu majka. 93 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 Tarzan, otac. Zvati De�ak. 94 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Onda idi do svog oca, De�a�e. 95 00:13:39,400 --> 00:13:44,000 Posle �ete nau�iti svemu �to �e ti ikada zatrebati u d�ungli. 96 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 �uvajte se lavovi i tigrovi... 97 00:13:46,640 --> 00:13:50,400 i zmije i krokodili i ljudo�deri u d�ungli. 98 00:13:50,880 --> 00:13:52,560 Kralj ima sina! 99 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 De�a�e, dr�i se obema rukama. 100 00:14:46,720 --> 00:14:49,440 Tarzane, neka si�e. Slomi�e vrat. 101 00:14:51,280 --> 00:14:53,320 Tarzan nau�io kad je bio de�ak. 102 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Vrat u redu. De�ak u redu. 103 00:14:57,360 --> 00:14:59,600 Uvek se brinem zbog ne�ega, zar ne? 104 00:14:59,680 --> 00:15:01,800 Zna�, pre nego je do�ao De�ak... 105 00:15:01,840 --> 00:15:05,040 brinula sam se da se mo�da jednog dana ne�e� vratiti ku�i. 106 00:15:05,360 --> 00:15:08,160 D�ejn ku�i, Tarzan do�e ku�i. 107 00:15:09,040 --> 00:15:11,640 Mislim da me strah �to sam savr�eno srecna. 108 00:15:31,720 --> 00:15:33,080 Ranjena je. 109 00:15:35,640 --> 00:15:37,360 Pu�ke. Belci. 110 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 Gde ide? 111 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 Ide na dalek put do groblja slonova. 112 00:15:59,520 --> 00:16:02,720 Ostavi�e svoje dete s nama. - Ko �e se brinuti za njega? 113 00:16:02,840 --> 00:16:05,160 Mo�da �e na�a Timba Usvojiti malog jadni�ka. 114 00:16:05,240 --> 00:16:08,600 Se�a� se da je pro�le godine izgubila svoje dete u reci? 115 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Ostavi ga, du�o. 116 00:17:03,880 --> 00:17:08,080 Igra�e� se s njim kad te malo bolje upozna. 117 00:20:51,200 --> 00:20:53,040 De�a�e, jesu li te ugrizli? 118 00:20:54,640 --> 00:20:57,080 De�ak dobro. - Sad kad odrasta... 119 00:20:57,160 --> 00:21:00,920 ovakve se stvari doga�aju svaki put kad ne pazimo na njega. 120 00:21:01,040 --> 00:21:03,840 Stalno sam zabrinuta za njega. 121 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Tarzane, tebi je dobar ovakav �ivot. 122 00:21:06,080 --> 00:21:09,440 Dobar je i za mene, ali za dete... 123 00:21:11,880 --> 00:21:13,480 �ta je? 124 00:21:14,240 --> 00:21:15,720 Odvedi De�aka ku�i. 125 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 Do�i, De�a�e. 126 00:21:58,520 --> 00:21:59,960 �ta je to bilo? 127 00:22:00,080 --> 00:22:03,600 �ta god to bilo, na�i prijatelji Gabonci to vi�e ne�e trpeti. 128 00:22:03,920 --> 00:22:07,080 �ta je to bilo, g. Sendi? - Mislim da je to bio Tarzan. 129 00:22:07,160 --> 00:22:08,960 Tarzan? �ta je to? 130 00:22:10,080 --> 00:22:12,960 Bolje da usporedimo na� polo�aj s fotografijama, Ser Tomase. 131 00:22:13,040 --> 00:22:16,840 Nikad ne znate kad �e Gabonci opet skupiti hrabrost. 132 00:22:21,760 --> 00:22:25,040 Ove se fotografije poklapaju s okolinom, zar ne, Sendi? 133 00:22:25,080 --> 00:22:28,440 Prema ovome, avion je tamo gore... 134 00:22:28,520 --> 00:22:30,400 na vrhu strmine. 135 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 Mo�emo pogledati. 136 00:22:56,440 --> 00:22:57,920 Ulogorimo se ovde, Mulu. 137 00:23:02,120 --> 00:23:04,960 �ekaj malo. Je li taj Tarzan beli �ovek ili beli majmun? 138 00:23:05,040 --> 00:23:06,480 U svakom je slu�aju bel. 139 00:23:06,560 --> 00:23:07,840 Kako Holt ka�e... 140 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 on je gospodar cele ove strmine. 141 00:23:13,560 --> 00:23:14,880 U redu. 142 00:23:15,560 --> 00:23:18,240 Ne�e nas napasti ako ih ostavimo na miru. 143 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 �ta je to? 144 00:23:29,960 --> 00:23:32,120 To je samo okapi, g�o Lensing. 145 00:23:32,240 --> 00:23:34,080 Okapi? Nikad �uo. 146 00:23:34,320 --> 00:23:35,960 Vrlo retka �ivotinja. 147 00:23:36,080 --> 00:23:39,880 Stari su lovci mislili kako je to me�anac �irafe i zebre. 148 00:23:40,000 --> 00:23:41,920 Na neki na�in i nalikuje na to. 149 00:23:45,760 --> 00:23:47,440 �ta je, Mulu? 150 00:23:48,480 --> 00:23:50,480 Prona�li su avion! - Idemo. 151 00:24:05,120 --> 00:24:06,480 To je sigurno njihov avion. 152 00:24:06,600 --> 00:24:08,760 Ima li... - Ni traga. Potpuno je �ist. 153 00:24:08,880 --> 00:24:12,480 Napravili ste ono �to ste rekli. Doveli ste nas na pravo mesto. 154 00:24:13,080 --> 00:24:16,080 Sad nam samo treba izjava g. Sendija... 155 00:24:16,160 --> 00:24:18,960 u kojoj potvr�uje da smo obavili posao. 156 00:24:19,000 --> 00:24:21,880 Zatim mo�emo po�i ku�i i zauvek lepo �iveti. 157 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Verujem kako su pre�iveli pad. 158 00:24:24,640 --> 00:24:26,600 Da nije tako, bilo bi nekakvih tragova. 159 00:24:26,640 --> 00:24:27,880 Ali da su �ivi... 160 00:24:27,960 --> 00:24:31,080 sigurno bi nam se javili u ovih pet godina. 161 00:24:31,160 --> 00:24:33,480 Nije li mogu�e da su negde zarobljeni? 162 00:24:33,520 --> 00:24:36,160 Zarobljeni? - Da, u nekoj domoroda�koj kolibi. 163 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 Magija i sli�no. - Malo je verovatno. 164 00:24:38,720 --> 00:24:42,000 Ali nije li mogu�e? - Da, naravno da je. 165 00:24:42,120 --> 00:24:45,480 Tada �emo nastaviti s potragom dok god ima nade. 166 00:24:45,520 --> 00:24:49,120 Ako je samo jedno od njih �ivo, odvest �emo ga u Englesku... 167 00:24:49,200 --> 00:24:51,960 bez obzira na to ko �e nam stajati na putu. 168 00:25:02,000 --> 00:25:04,280 Momci su videli �avola s drve�a, bwana. 169 00:25:06,520 --> 00:25:07,720 Tarzan. 170 00:25:08,640 --> 00:25:10,520 Izgleda kao upozorenje za neovla�ten prolaz. 171 00:25:10,600 --> 00:25:12,040 �ta zna�i da ako nastavimo... 172 00:25:12,120 --> 00:25:15,640 sigurno �emo nai�i na nekoga ko �e imati sigurne vesti za nas. 173 00:25:15,720 --> 00:25:18,720 Odmah ga moramo potra�iti. - Ne, nemojte nositi pu�ke. 174 00:25:26,040 --> 00:25:29,000 �ta je rekao Holt, kako �emo ga prona�i? 175 00:25:29,160 --> 00:25:32,040 Tarzan �e nas prona�i kad bude spreman. 176 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 Dobar dan, gospodine. 177 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 Trebali bismo objasniti svoje smetanje. 178 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 Idite! - Ko ste vi? 179 00:25:40,080 --> 00:25:41,400 Tarzan. Idite! 180 00:25:41,480 --> 00:25:44,880 Slu�ajte, pre�li smo dug put kako bismo prona�li neke ljude... 181 00:25:45,920 --> 00:25:48,200 Dosta je. - Miran. 182 00:25:48,240 --> 00:25:50,400 To je moja mera opreza. 183 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Tarzane, stani! 184 00:25:56,960 --> 00:25:58,840 �ta je? - Ljudi. 185 00:25:58,920 --> 00:26:00,920 Recite mu da se ne mo�e tako pona�ati. 186 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 Moj je mu� nau�io da ne veruje pu�kama. 187 00:26:03,080 --> 00:26:04,720 Va� mu�? - Da. 188 00:26:06,040 --> 00:26:07,160 Va�? 189 00:26:12,200 --> 00:26:14,000 Mo�da bismo se trebali predstaviti. 190 00:26:14,120 --> 00:26:16,640 Mi smo iz Londona. Ja sam Ostin Lensing, g�a Lensing... 191 00:26:16,720 --> 00:26:19,520 Moj ujak, Ser Tomas i g. Sendi koji vodi ovu grupu. 192 00:26:19,600 --> 00:26:20,720 Zdravo. 193 00:26:23,000 --> 00:26:25,320 Ne. Ti su ljudi iz mojeg kraja. 194 00:26:26,280 --> 00:26:27,720 Ho�emo li po�i ne�to pojesti? 195 00:26:27,800 --> 00:26:29,560 Ne bismo vas hteli gnjaviti. 196 00:26:29,640 --> 00:26:32,280 Glupost. Naravno da �elimo. Izgladneli smo. 197 00:26:33,000 --> 00:26:35,520 Onda mi mo�ete pri�ati o Londonu. 198 00:26:35,560 --> 00:26:36,600 Idemo. 199 00:26:43,480 --> 00:26:45,840 Nadam se da nas ne�e nahraniti nojevima. 200 00:26:45,960 --> 00:26:48,200 Ni�ta tako komplikovano, g�o Lensing. 201 00:26:48,280 --> 00:26:51,280 Bojim se da ne�e biti ni�ta osim vo�a. 202 00:26:51,400 --> 00:26:53,880 O�igledno ovde steknete o�tar sluh. 203 00:26:53,960 --> 00:26:55,920 Ni�ta u poredjenju s Tarzanovim. 204 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 G. Sendi nam je rekao o neverovatnim instinktima va�eg mu�a: 205 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 Kao kod divlje �ivotinje. 206 00:27:01,400 --> 00:27:05,400 Nisam ba� to rekao, g. Lensing. - Ne izvinjavajte se, g. Sendi. 207 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 Tarzan i ja imamo visoko mi�ljenje o divljim �ivotinjama. 208 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 Nisam se �esto protivila Tarzanovim instinktima. 209 00:27:11,000 --> 00:27:12,680 Kad jesam, pogre�ila sam. 210 00:27:12,760 --> 00:27:14,600 U�ite. Sigurno je. 211 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Kakav dra�estan na�in �ivota. 212 00:27:27,640 --> 00:27:29,040 Evo nas. 213 00:27:29,880 --> 00:27:33,640 Kakva prakti�nost. - Da, Bo�e moj. 214 00:27:34,640 --> 00:27:36,560 Majko. - Zdravo, du�o. 215 00:27:37,760 --> 00:27:40,000 Va� sin? - Kakav divan mom�i�. 216 00:27:40,040 --> 00:27:41,800 Kako mu je ime? - Zovemo ga De�ak. 217 00:27:41,880 --> 00:27:43,360 To mu nije pravo ime? 218 00:27:43,440 --> 00:27:46,160 Reci: "Kako ste?" Hajde. 219 00:27:46,640 --> 00:27:49,360 Maca mu je pojela jezik. - Zdravo, De�a�e. 220 00:27:49,520 --> 00:27:51,600 Kako ste? - Tako je. 221 00:27:52,080 --> 00:27:53,880 Nema ovde maca. 222 00:27:53,960 --> 00:27:56,080 Ne, samo lavovi. Znam. 223 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 Ho�emo li sada ru�ati? - Sjajno. 224 00:28:02,800 --> 00:28:05,160 Izvinite me za momenat? - Naravno. 225 00:28:06,760 --> 00:28:07,880 Sedite. 226 00:28:16,880 --> 00:28:18,920 Jedite. - Hvala. 227 00:28:24,680 --> 00:28:27,400 Ukusno. Kako se zovu ove stvari? 228 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 Hrana. 229 00:28:30,560 --> 00:28:32,400 Zna� li ti kako se zovu, mladi�u? 230 00:28:32,480 --> 00:28:34,920 Hrana. - U�asni divljaci, zar ne? 231 00:28:35,720 --> 00:28:36,680 Jedite. 232 00:28:47,480 --> 00:28:50,920 Idem videti mogu li pomo�i u kuhinji. 233 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 Mogu li vam pomo�i? 234 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 Dodajte mi jaje. Tamo su. 235 00:28:57,880 --> 00:29:00,840 Samo jedno. - Mislim da �e jedno biti dovoljno. 236 00:29:05,840 --> 00:29:07,120 Hvala. 237 00:29:29,680 --> 00:29:33,000 Ovde se sigurno dobro lovi. 238 00:29:33,680 --> 00:29:35,960 Lavove s d�epnim no�i�em, to je lov. 239 00:29:36,040 --> 00:29:39,600 Mom�e, pojedi svoj doru�ak pre nego se Tarzan razljuti. 240 00:30:06,880 --> 00:30:08,720 �ita, uklju�i ventilator. 241 00:30:22,920 --> 00:30:25,040 �ini se da va� mu� misli da smetamo. 242 00:30:25,160 --> 00:30:27,440 Ne misli. - Nemamo lo�e namere. 243 00:30:27,520 --> 00:30:30,440 Samo smo u potrazi. - U potrazi? 244 00:30:30,600 --> 00:30:32,680 Ovde ve� dugo nije bilo ekspedicija. 245 00:30:32,720 --> 00:30:33,960 Nije to bila ekspedicija. 246 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 Lensingovi su putovali za Kejp Taun. 247 00:30:36,120 --> 00:30:39,280 Nestali su jo� pre pet godina. 248 00:30:39,360 --> 00:30:43,160 Malopre smo prona�li njihov uni�teni avion blizu na�eg odmori�ta. 249 00:30:46,720 --> 00:30:49,360 Raspituju se o nekim prijateljima, Tarzane. 250 00:30:52,960 --> 00:30:54,920 Ka�ete da su vam bili ro�aci? 251 00:30:54,960 --> 00:30:56,480 Da, mu�karac mi je bio brati�. 252 00:30:56,560 --> 00:31:00,520 Ne�ak pokojnog grofa od Grejstoka. Njegov najdra�i. 253 00:31:04,400 --> 00:31:07,960 Imate li neke vesti o na�im ro�acima? 254 00:31:09,520 --> 00:31:11,920 Tarzane, odvedi De�aka na plivanje, ho�e� li? 255 00:31:12,000 --> 00:31:14,280 Mislim da ga ovo ne�e zanimati. 256 00:31:17,360 --> 00:31:18,800 Molim te, Tarzane. 257 00:31:20,960 --> 00:31:23,520 Do�i, De�a�e, plivati. - Plivati. 258 00:31:25,040 --> 00:31:26,080 Onda? 259 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 Oni i njihov pilot nikad nisu do�li do Kejp Tauna. 260 00:31:30,840 --> 00:31:32,200 O, Bo�e. 261 00:31:32,320 --> 00:31:33,520 Kad smo na�li avion... 262 00:31:33,600 --> 00:31:36,320 videli smo da su ga domoroci prona�li pre nas. 263 00:31:36,400 --> 00:31:37,560 Gabonci? - Ne. 264 00:31:37,600 --> 00:31:40,320 Postoji jo� jedno divlje pleme gore na strmini... 265 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 Zambeli, prema jugozapadu. 266 00:31:42,880 --> 00:31:47,120 Primenjuju u�asnu magiju na mu�kim �rtvama. 267 00:31:47,480 --> 00:31:51,320 Tarzan i ja prona�li smo devojku i pokopali je na sigurno mesto. 268 00:31:52,120 --> 00:31:53,920 Ali mu�karaca nije bilo. 269 00:31:55,360 --> 00:31:59,080 Shvatam za�to niste hteli razgovarati o tome pred de�akom. 270 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 Pretpostavljam da �emo sutra krenuti nazad. 271 00:32:01,720 --> 00:32:03,680 U redu. Kako da izbegnemo Gabonce? 272 00:32:03,800 --> 00:32:04,840 Pokaza�u vam put... 273 00:32:04,920 --> 00:32:07,000 koji vas ne�e voditi kroz zemlju Gabonaca. 274 00:32:07,040 --> 00:32:08,320 Vrlo ljubazno od vas. 275 00:32:08,320 --> 00:32:10,680 Na�i su ro�aci imali dete. 276 00:32:11,200 --> 00:32:13,720 Sahranili smo ga s majkom. 277 00:32:13,760 --> 00:32:16,760 Cela �e vam porodica biti zahvalna. 278 00:32:17,080 --> 00:32:19,080 Mogu vam sad pokazati grob, ako ho�ete. 279 00:32:19,160 --> 00:32:20,760 Hvala. Kad god vam odgovara. 280 00:32:20,840 --> 00:32:22,720 Bi�emo ovde dan ili dva. 281 00:32:22,800 --> 00:32:25,080 Ne biste li ga sada hteli videti? - Za�to da ne? 282 00:32:25,120 --> 00:32:28,240 Mogu li se pozdraviti s De�akom i Tarzanom pre nego krenem? 283 00:32:28,320 --> 00:32:31,840 Molim vas, ne danas. Jako je nemiran i nevaljao. 284 00:32:32,520 --> 00:32:34,240 Ho�emo li? - Da. 285 00:32:41,200 --> 00:32:43,040 Jadna Ri�ardova mlada supruga. 286 00:32:43,120 --> 00:32:46,600 Sve za �ta je imala �iveti: mladost, zdravlje, bogatstvo. 287 00:32:47,240 --> 00:32:49,960 Sjajan mladi mu� i mali sin. 288 00:32:51,520 --> 00:32:53,800 Bio je sin? - Sin? 289 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 Verujem da jeste. 290 00:32:59,040 --> 00:33:01,640 Kakvu bi budu�nost imalo to dete. 291 00:33:01,760 --> 00:33:05,400 Moj brat Nevil je ostavio sve u testamentu za imovinu u idu�ih 20 godina. 292 00:33:05,480 --> 00:33:09,880 Ni nov�i�a za najbli�u rodbinu dok se ne doka�e da je Ri�ard mrtav. 293 00:33:10,720 --> 00:33:13,440 To obja�njava na� dirljiv porodi�ni interes. 294 00:33:13,560 --> 00:33:16,120 Pri�a Ser Tomasa zvu�i prili�no podlo, draga moja. 295 00:33:16,200 --> 00:33:19,680 Naravno da bismo dali sve na svetu da smo ih prona�li �ive. 296 00:33:19,760 --> 00:33:21,640 Nikad ne�emo zaboraviti �ta ste u�inili. 297 00:33:21,720 --> 00:33:23,840 Vama i va�em mu�u dugujemo neizmerno mnogo. 298 00:33:23,880 --> 00:33:26,880 Oko milion funti, podeljeno na tri dela. 299 00:33:27,120 --> 00:33:29,240 Tada je sve u redu. 300 00:33:29,320 --> 00:33:32,840 Tako mi je drago. Mislim zbog toga �to smo u�inili. 301 00:33:34,880 --> 00:33:38,760 Do�i �u sutra do va�eg odmori�ta i pokazati vam put, kako sam i rekla. 302 00:33:38,840 --> 00:33:41,600 Dovi�enja, draga moja. - Dovi�enja i hvala. 303 00:33:41,920 --> 00:33:44,760 Pozdravite de�aka. - Dovi�enja. 304 00:33:46,840 --> 00:33:48,440 Bogati smo. 305 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 Ujak Tom ne izgleda posebno sre�no. 306 00:33:51,160 --> 00:33:55,160 S obzirom na okolnosti, siguran sam da �ete mi oprostiti �to ne u�ivam. 307 00:33:55,800 --> 00:33:57,640 Bolje da se po�nemo spremati za sutra. 308 00:33:57,720 --> 00:33:58,960 Dolazi�, uja�e Tome? 309 00:33:59,000 --> 00:34:02,120 Ne. Mislim da �u ovde popu�iti lulu. 310 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 Postaje sve vi�e nemogu�. 311 00:34:06,240 --> 00:34:07,520 Kakva je �teta? 312 00:38:14,800 --> 00:38:16,440 De�a�e, ne! 313 00:38:37,520 --> 00:38:39,000 De�a�e, ne! 314 00:39:00,360 --> 00:39:01,960 Tarzan ka�e ne. 315 00:39:42,320 --> 00:39:43,760 Pazi, De�a�e. 316 00:40:56,120 --> 00:40:57,400 De�ak zlo�est. 317 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 Ne budi sme�an. 318 00:41:17,000 --> 00:41:18,800 To je samo poklon za de�aka. 319 00:41:20,120 --> 00:41:22,600 Reci mu da je od starog gospodina. 320 00:41:46,400 --> 00:41:48,760 Da bar ta u�asna stvar prestane. 321 00:42:01,520 --> 00:42:03,120 Bez ve�ere, hvala. 322 00:42:03,200 --> 00:42:06,280 Nek' momci budu spremni u zoru, i bez trnja u stopalima. 323 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 Ne�emo oti�i sutra. 324 00:42:09,080 --> 00:42:11,640 Molim? - Taj de�ak... 325 00:42:11,720 --> 00:42:14,000 Kao da sam ve� video takve o�i. 326 00:42:14,480 --> 00:42:17,200 �ak i oblik brade Ri�arda Lensinga. 327 00:42:17,280 --> 00:42:18,600 O �emu to govori�? 328 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 Zna� o �emu. 329 00:42:20,600 --> 00:42:22,880 To je dete tvoj brati�. 330 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 A moj prane�ak. 331 00:42:27,240 --> 00:42:29,200 Ne, to nije mogu�e. 332 00:42:31,480 --> 00:42:33,600 Ostine, znao si to sve vreme. 333 00:42:34,320 --> 00:42:35,920 Da, i Sendi to zna. 334 00:42:36,040 --> 00:42:37,560 Zar ne, Sendi? 335 00:42:37,680 --> 00:42:40,240 Stvarno ne znam za�ta se to mene ti�e. 336 00:42:41,160 --> 00:42:44,040 Postoji uobi�ajen na�in na koji se re�avaju takve stvari. 337 00:42:44,120 --> 00:42:45,480 Uobi�ajen na�in? 338 00:42:45,560 --> 00:42:47,800 Ako grupa tra�i slonovacu.. 339 00:42:47,880 --> 00:42:51,240 lovac koji ih predvodi obi�no dobije 10% od ulova. 340 00:42:53,080 --> 00:42:54,520 Dobro. 341 00:42:54,600 --> 00:42:56,880 �ini se da �emo morati pristati na to. 342 00:42:57,480 --> 00:42:59,400 Mo�e� ra�unati na mene. 343 00:42:59,600 --> 00:43:01,760 Ne shvatam u potpunosti. 344 00:43:01,840 --> 00:43:03,600 Svi �emo �utati. 345 00:43:03,680 --> 00:43:07,120 De�ak nikad ne�e saznati ko je i kako smo ga oplja�kali. 346 00:43:07,640 --> 00:43:09,840 Krv ti ne zna�i mnogo, je li tako, Ostine? 347 00:43:09,960 --> 00:43:12,720 Ne mogu priu�titi da budem sentimentalan. 348 00:43:12,760 --> 00:43:14,440 Recimo da pristanem na to sve... 349 00:43:14,520 --> 00:43:16,280 i recimo da g. Sendiju... 350 00:43:16,360 --> 00:43:18,920 jednog dana ne padne na pamet ucenjivati vas... 351 00:43:19,000 --> 00:43:22,600 ali �ta ako neko drugi do�e ovde i otkrije va�u tajnu? 352 00:43:22,680 --> 00:43:24,760 Riskantno, ali moramo se suo�iti s time. 353 00:43:24,880 --> 00:43:28,240 Ali dragi, nema rizika ako de�aka povedemo sa sobom. 354 00:43:28,360 --> 00:43:30,440 Da ga povedemo sa sobom? Dali si poludela? 355 00:43:30,480 --> 00:43:32,480 Ne vidi� li? Mi smo mu zakoniti tutori... 356 00:43:32,560 --> 00:43:34,840 ne�emo li imati nadzor nad njegovim novacm? 357 00:43:34,920 --> 00:43:36,680 Onaj surovi Tarzan �e se boriti. 358 00:43:36,720 --> 00:43:38,200 Mo�da nju mo�emo urazumiti. 359 00:43:38,280 --> 00:43:41,080 Ujutro �emo ih opkoiti, pa u�i s pu�kama. 360 00:43:41,160 --> 00:43:42,440 Mo�da �emo ga uhvatiti na spavanju. 361 00:43:42,480 --> 00:43:44,880 Zaboravili ste na jednu stvar. 362 00:43:44,960 --> 00:43:46,520 Na imovinskom postupku ... 363 00:43:46,600 --> 00:43:49,960 posvedo�i�u da va�e namere nisu samo bezose�ajne... 364 00:43:50,000 --> 00:43:53,040 za dobrobit mog prane�aka, nego su i zlonamerne. 365 00:43:53,280 --> 00:43:55,000 Upravo opasne. 366 00:43:55,240 --> 00:43:57,480 Jeste li gotovi? - Jo� ne. 367 00:43:57,880 --> 00:44:00,520 Malo �u popri�ati s Tarzanom. 368 00:44:02,240 --> 00:44:03,600 Da, g. Lensing? 369 00:44:03,720 --> 00:44:06,160 Ser Tomas dobi�e napad groznice. 370 00:44:06,240 --> 00:44:08,720 Bojim se da �emo ga morati zadr�ati u �atoru. 371 00:44:08,760 --> 00:44:10,240 Postavi dvojicu najboljih... 372 00:44:10,280 --> 00:44:13,440 da ga �uvaju kako ne bi pobegao u svom buncanju. 373 00:44:17,600 --> 00:44:20,960 Ostine, pretpostavljam da u svakoj porodicepostoji nitkov. 374 00:44:21,120 --> 00:44:22,920 O�igledno je da si ti na�. 375 00:44:30,440 --> 00:44:32,080 Spreman sam za krevet. 376 00:44:32,480 --> 00:44:34,160 I ja sam iscrpljena. 377 00:44:34,240 --> 00:44:35,400 U zoru trebamo ljude. 378 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 Odve��emo maloga kad svane. 379 00:44:37,520 --> 00:44:38,560 Bi�e spremni. - U redu. 380 00:44:39,080 --> 00:44:40,400 Laku no�. 381 00:47:23,400 --> 00:47:24,960 �ta se ovde doga�a? 382 00:47:24,960 --> 00:47:27,280 Momak ka�e da se beli djavo vratio. 383 00:47:27,360 --> 00:47:28,800 Ka�e dva djavola. 384 00:47:28,840 --> 00:47:30,320 Gde je moja pu�ka? 385 00:47:30,440 --> 00:47:32,640 U �atoru. - Idiote, ba� sam je tamo tra�io. 386 00:47:32,760 --> 00:47:34,600 Neko je bio u mom �atoru. 387 00:47:35,560 --> 00:47:37,640 �ta moj fotoaparat radi tu? 388 00:47:38,280 --> 00:47:39,560 Plo�a je osvetljena. 389 00:47:39,640 --> 00:47:42,280 Do�ite. Mo�da je ne�to snimljeno. 390 00:47:49,600 --> 00:47:51,200 Taj je momak zaista video djavola. 391 00:47:51,320 --> 00:47:52,800 Pametniji je od tebe, Ostine. 392 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 Znao je da �eli� de�aka pre nego �to si i sam to znao. 393 00:47:55,520 --> 00:47:57,680 Ako misli da smo pobe�eni jer nemamo oru�je... 394 00:47:57,760 --> 00:48:00,560 uveri�e se da je prepametan za svoje dobro. 395 00:48:05,440 --> 00:48:06,560 Gledaj. 396 00:48:09,960 --> 00:48:11,560 �uvaj Ser Tomasa. 397 00:48:12,000 --> 00:48:13,120 Dobro jutro. 398 00:48:13,200 --> 00:48:14,760 Dobro jutro. 399 00:48:17,640 --> 00:48:18,760 Niste spremni? 400 00:48:18,840 --> 00:48:21,600 Mislim da znate da ne mo�emo krenuti. 401 00:48:21,760 --> 00:48:22,880 Za�to? Ne�to se dogodilo? 402 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Prestanite, molim vas. 403 00:48:24,080 --> 00:48:25,560 Vi ste ga sino� poslali ovde. 404 00:48:25,680 --> 00:48:26,840 Tarzan je bio ovde? 405 00:48:26,920 --> 00:48:29,120 Nema ni jedne pu�ke. Sve ih je uzeo. 406 00:48:29,240 --> 00:48:30,600 Tarzan vam je uzeo pu�ke? 407 00:48:30,680 --> 00:48:32,560 Hteo je biti siguran da smo nemo�ni... 408 00:48:32,640 --> 00:48:35,240 kad bi smo od vas do�li tra�iti da nam date de�aka. 409 00:48:38,560 --> 00:48:41,000 Onda je sve vreme znao. 410 00:48:42,560 --> 00:48:45,000 Mo�da bismo sada mogli iskreno razgovarati. 411 00:48:45,080 --> 00:48:46,240 Gde je Ser Tomas? 412 00:48:46,360 --> 00:48:48,760 Bolestan je. Ima groznicu. 413 00:48:48,960 --> 00:48:50,320 �ao mi je. 414 00:48:51,560 --> 00:48:53,760 Sad bi nam bio jako potreban. 415 00:48:53,880 --> 00:48:56,400 Draga moja, sigurno ti se srce slama. 416 00:48:56,480 --> 00:48:57,640 Zbog �ega? 417 00:48:57,720 --> 00:48:59,800 Kad smo Tarzan i ja uzeli De�aka iz d�ungle... 418 00:48:59,880 --> 00:49:02,880 pru�ili smo mu �ivot kao da smo mu pravi roditelji. 419 00:49:02,920 --> 00:49:04,040 On je na�. 420 00:49:04,080 --> 00:49:06,080 Va�a prava ne deluju ovde. 421 00:49:06,160 --> 00:49:07,520 Ne�emo ga se odre�i. 422 00:49:07,640 --> 00:49:10,680 Draga moja, nadam se da se ne radi o ne�ijim pravima. 423 00:49:10,760 --> 00:49:13,000 Sad moramo misliti na prava tog de�aka. 424 00:49:13,080 --> 00:49:16,440 Naravno. Zanemarujemo na�e interese u ovome. 425 00:49:16,520 --> 00:49:18,560 �elite li da odraste kao divljak iz d�ungle? 426 00:49:18,680 --> 00:49:22,560 U Engleskoj �e biti obrazovan prema svom dru�tvenom polo�aju. 427 00:49:22,560 --> 00:49:24,720 Ne �elite malome stajati na putu. 428 00:49:24,800 --> 00:49:27,160 Kad bude dovoljno star mo�e odlu�iti za sebe. 429 00:49:27,200 --> 00:49:29,440 Kako mo�e odlu�iti o ne�emu �to nikad nije video? 430 00:49:29,520 --> 00:49:33,120 Zaboravljate da je ovde svaki trenutak u stra�noj opasnosti. 431 00:49:33,200 --> 00:49:35,240 Tarzan je ovde. On nas pazi. 432 00:49:35,320 --> 00:49:36,760 Pazi li Tarzan i na groznicu? 433 00:49:36,840 --> 00:49:39,560 Nema bolnice ni lekara na 1500 kilometara. 434 00:49:39,600 --> 00:49:41,240 Mi �emo ga voleti kao i vi. 435 00:49:41,320 --> 00:49:45,000 Kad se navikne na novi �ivot, dove��emo ga u posetu. 436 00:49:45,720 --> 00:49:47,200 Dajte da razmislim. 437 00:49:58,080 --> 00:49:59,160 Idite! 438 00:49:59,240 --> 00:50:01,760 Vratite nam na�e pu�ke i oti�i �emo. 439 00:50:07,880 --> 00:50:10,760 Ka�e da je pu�ke bacio u pecinu Garuva. 440 00:50:10,920 --> 00:50:12,120 Do�ite. 441 00:50:21,240 --> 00:50:22,520 Mo�emo se spustiti konopcima. 442 00:50:22,600 --> 00:50:24,800 Ne, ispod tih vodopada voda je duboka 15 metara. 443 00:50:24,920 --> 00:50:26,320 Niko sad ne mo�e do njih. 444 00:50:26,400 --> 00:50:27,840 Tarzan �e vam ih doneti. 445 00:50:27,920 --> 00:50:28,960 Ne. 446 00:50:29,320 --> 00:50:30,360 Idite! 447 00:50:30,400 --> 00:50:32,800 Ne, Tarzane, ovo su De�akovi ro�aci. 448 00:50:33,080 --> 00:50:35,200 Tarzan otac. D�ejn majka. 449 00:50:35,320 --> 00:50:36,840 Ljudi �ele De�aka. 450 00:50:36,920 --> 00:50:37,920 Idite! 451 00:50:38,040 --> 00:50:41,080 Ne mo�emo oti�i bez ikakve za�tite. To je ubistvo. 452 00:50:41,160 --> 00:50:42,240 Idite! 453 00:50:47,160 --> 00:50:49,440 De�ak je u nevolji. 454 00:51:40,800 --> 00:51:42,040 Pazi! 455 00:51:59,280 --> 00:52:01,320 De�a�e, du�o, jesi li povre�en? 456 00:52:02,280 --> 00:52:04,640 Je li dobro? - Samo par ogrebotina i masnica. 457 00:52:04,760 --> 00:52:07,800 Sendi, donesi prvu pomo�. - De�ak u redu. 458 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 Sendi, idi po momke. - Ne, pri�ekajte, molim vas. 459 00:52:18,560 --> 00:52:20,400 Dajte mi malo vremena. 460 00:52:23,720 --> 00:52:24,800 Idemo. 461 00:52:24,880 --> 00:52:26,840 Nju smo uverili. 462 00:52:27,280 --> 00:52:28,560 Mo�da i jesmo. �ta je s njim? 463 00:52:28,640 --> 00:52:31,440 Ostavimo to njoj na brigu za sada. 464 00:52:33,560 --> 00:52:35,440 Tako umoran de�a�i�. 465 00:52:35,520 --> 00:52:37,200 Nisam ni iznena�ena. 466 00:52:37,360 --> 00:52:38,480 Laku no�. 467 00:53:08,440 --> 00:53:09,880 Bili su u pravu, zna�. 468 00:53:10,000 --> 00:53:11,360 U pravu? 469 00:53:11,960 --> 00:53:14,120 Moramo im dopustiti da ga uzmu. 470 00:53:14,200 --> 00:53:15,760 Ako volimo De�aka... 471 00:53:17,120 --> 00:53:18,360 moramo ga pustiti. 472 00:53:18,400 --> 00:53:21,200 D�ejn, prestani! - Ne�u. Moram ovo re�i. 473 00:53:21,280 --> 00:53:22,800 Znam kako je tamo. 474 00:53:22,840 --> 00:53:26,960 Ne mo�e� ni zamisliti kakve mu sve stvari civilizacija mo�e pru�iti. 475 00:53:27,080 --> 00:53:29,720 Stvari koje mu ovde nikad ne bismo mogli dati. 476 00:53:32,280 --> 00:53:34,840 I bi�e na sigurnom, Tarzane. 477 00:53:35,800 --> 00:53:36,920 O, du�o. 478 00:53:38,080 --> 00:53:39,840 Pomozi mi da ga pustim. 479 00:53:41,040 --> 00:53:42,080 Spavaj sada. 480 00:53:42,160 --> 00:53:44,960 Ni�ta ne mogu re�i ili u�initi da ti promenim mi�ljenje? 481 00:53:45,040 --> 00:53:46,960 Ako te zamolim da to u�ini� jer me voli�? 482 00:53:47,000 --> 00:53:48,880 Ne. De�ak ostati. 483 00:53:57,400 --> 00:53:59,280 D�ejn, spavati. 484 00:54:30,480 --> 00:54:31,920 Razmi�ljala sam. 485 00:54:31,960 --> 00:54:36,400 Bilo bi to ubistvo ako ih po�aljemo nazad bez pu�aka. 486 00:54:36,480 --> 00:54:39,480 Vrati im oru�je, Tarzane. - Ljudi uzeti De�aka. 487 00:54:39,520 --> 00:54:40,920 I o tome sam razmi�ljala. 488 00:54:41,040 --> 00:54:42,880 Oti�i �emo sada kad spavaju... 489 00:54:42,960 --> 00:54:45,440 a ujutro, kad prona�u svoje pu�ke... 490 00:54:45,520 --> 00:54:47,320 ti, ja i De�ak �emo nestati. 491 00:54:47,400 --> 00:54:49,680 Nikad nas ne�e prona�i i oti�i �e. 492 00:54:49,720 --> 00:54:51,720 De�ak ostati ovde? - Naravno. 493 00:54:55,120 --> 00:54:57,080 Vrati im pu�ke, Tarzane. 494 00:54:57,200 --> 00:54:58,800 Tarzan i�i po pu�ke. 495 00:55:00,320 --> 00:55:01,880 Bolje da po�urimo. 496 00:55:01,960 --> 00:55:04,160 Uskoro �e zora. Ptice su budne. 497 00:55:05,200 --> 00:55:06,240 Idem. 498 00:55:13,120 --> 00:55:14,360 Tvoj no�. 499 00:55:16,440 --> 00:55:17,560 Do�i. 500 00:57:00,440 --> 00:57:04,280 Tarzane, znam da mi nikad ne�e� oprostiti, ali vrati�u se po tebe. 501 00:57:05,160 --> 00:57:08,600 Ako �e� me tada hteti ostaviti, oti�i �u. 502 00:57:42,200 --> 00:57:44,440 Kao nove su. Sva sre�a da su bile dobro podmazane. 503 00:57:44,520 --> 00:57:46,640 Jo� je dole? - Kao �to nam je rekla. 504 00:57:46,640 --> 00:57:48,360 Ne poku�ava iza�i? 505 00:57:48,400 --> 00:57:50,000 Izgleda kao da se uop�te ne mi�e. 506 00:57:50,120 --> 00:57:51,640 Svejedno mu ne verujem. 507 00:57:51,720 --> 00:57:54,800 Video sam zarobljene �ivotinje koje isto tako reaguju. 508 00:58:04,360 --> 00:58:06,040 �ao mi je �to je ovo bilo potrebno. 509 00:58:06,160 --> 00:58:07,440 Nema na �emu. 510 00:58:07,680 --> 00:58:09,800 Bilo mi je prili�no udobno. 511 00:58:11,080 --> 00:58:12,200 Shvati, uja�e Tome. 512 00:58:12,280 --> 00:58:15,120 Nekakva juna�enja stavila bi me u vrlo nezgodan polo�aj. 513 00:58:15,200 --> 00:58:17,040 Ona je donela odluku. 514 00:58:17,160 --> 00:58:19,040 �ta da jo� ka�em? 515 00:58:21,120 --> 00:58:22,440 Zdravo, De�a�e. 516 00:58:23,200 --> 00:58:25,840 Znamo da vam je ovo vrlo te�ko. 517 00:58:25,920 --> 00:58:27,400 Mo�emo li krenuti? - Da. 518 00:58:27,440 --> 00:58:29,480 Nek' se momci spreme, Sendi. - U redu. 519 00:58:29,520 --> 00:58:31,800 Majko, gde idemo? 520 00:58:33,400 --> 00:58:36,440 G. i g�a Lensing odve��e te na divno duga�ko putovanje. 521 00:58:36,520 --> 00:58:38,160 Ne�e li to biti zabavno? 522 00:58:38,240 --> 00:58:39,920 Ali gde je Tarzan? 523 00:58:40,680 --> 00:58:42,440 Do�i �e uskoro. 524 00:58:44,840 --> 00:58:46,440 Eno Ser Tomasa. 525 00:58:46,760 --> 00:58:48,480 Izgleda dobro. 526 00:58:48,560 --> 00:58:51,200 Prili�no dobro, hvala na pitanju. S obzirom na okolnosti. 527 00:58:51,280 --> 00:58:53,000 Brinu�ete se o de�aku, zar ne? 528 00:58:53,080 --> 00:58:56,240 Ina�e ga ne bih mogla pustiti. 529 00:59:04,600 --> 00:59:06,480 Po�alji ga ku�i, du�o. 530 00:59:21,520 --> 00:59:24,040 U redu, Sendi. Kre�emo. Budi oprezan. 531 00:59:42,720 --> 00:59:44,360 Ovaj put je prili�no jednostavan. 532 00:59:44,440 --> 00:59:46,280 Malo dalje se grana. 533 00:59:48,160 --> 00:59:50,440 Ne okre�i se. Ne zna� da sam ovde. 534 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 Sirota devojko, u�inila si ludu stvar. 535 00:59:53,000 --> 00:59:55,240 De�ak je u najgorim mogu�im rukama. 536 00:59:56,160 --> 00:59:58,960 Budi oprezna. Gledaju nas. 537 01:00:00,120 --> 01:00:03,080 Moj ne�ak i njegova supruga �ele samo De�akov novac. 538 01:00:03,440 --> 01:00:05,880 Ne�e prezati ni od �ega. 539 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Tarzan mora biti oslobo�en. 540 01:00:10,120 --> 01:00:12,080 Poku�a�u pobe�i. 541 01:00:12,200 --> 01:00:15,440 Gledaju svaki tvoj korak. Poku�a�u ostati pozadi. 542 01:00:15,520 --> 01:00:16,800 U redu. 543 01:01:23,080 --> 01:01:24,560 Stani. 544 01:01:24,640 --> 01:01:25,640 Ubili ste ga. 545 01:01:25,760 --> 01:01:27,200 Nisam to o�ekivao. 546 01:01:27,280 --> 01:01:29,560 I ti si upleten u ovo. 547 01:01:30,120 --> 01:01:32,040 Majko, �elim i�i ku�i. 548 01:01:33,120 --> 01:01:35,600 Da, du�o. Idemo nazad. 549 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Do�i, draga. 550 01:02:04,840 --> 01:02:07,120 Ovo je pravi put. Idemo. 551 01:02:07,360 --> 01:02:09,320 Pravi put do Tarzana? 552 01:02:09,360 --> 01:02:11,280 On nas sada ne brine jer imamo pu�ke. 553 01:02:11,400 --> 01:02:13,960 Ovo izgleda kao trag. Za�to ne bismo nastavili? 554 01:02:14,080 --> 01:02:16,080 Ali taj put vodi kroz zemlju Zambelija. 555 01:02:16,160 --> 01:02:18,560 Zambeli, ha? - Da, govorila sam vam o njima. 556 01:02:18,560 --> 01:02:21,560 Oni su uzeli telo De�akovog oca iz aviona. 557 01:02:21,640 --> 01:02:23,760 Zar ne vidi� da la�e? - Idemo. 558 01:02:23,840 --> 01:02:25,400 Govorim vam istinu. 559 01:02:25,480 --> 01:02:27,560 Ne smete i�i tim putem. - Idemo. 560 01:02:28,440 --> 01:02:30,400 Do�i ovde. - Ostavite ga na miru. 561 01:02:30,480 --> 01:02:32,400 Jao! Mala me zver ugrizla. 562 01:02:33,160 --> 01:02:34,840 �ta mu to radite? 563 01:02:34,880 --> 01:02:36,880 Du�o, jesu li te povredili? 564 01:02:37,280 --> 01:02:40,200 Bolje pazite na malo deri�te, za njegovo dobro. 565 01:02:40,320 --> 01:02:41,680 Hajde. 566 01:02:43,560 --> 01:02:45,120 Idemo, du�o. 567 01:03:03,440 --> 01:03:04,800 �ta je to? 568 01:03:05,320 --> 01:03:07,600 To je bio odrastao mu�karac. 569 01:03:08,080 --> 01:03:11,080 Mo�da je bolje da se vratimo. 570 01:03:11,120 --> 01:03:14,360 Moramo po�uriti. Nek' momci krenu. 571 01:03:17,760 --> 01:03:20,480 Zambeli. - Be�imo. 572 01:03:23,160 --> 01:03:25,000 Nemamo izgleda. Dajmo im pu�ke. 573 01:03:25,120 --> 01:03:26,440 Ne smete. 574 01:03:27,120 --> 01:03:29,680 Nek' se niko ne mi�e. Samo ostanite mirni. 575 01:03:30,920 --> 01:03:33,480 Recite mu da �elim razgovarati s poglavicom. 576 01:03:38,240 --> 01:03:39,760 Do�ite, bwana. 577 01:05:25,560 --> 01:05:27,080 Ne brini, majko. 578 01:05:27,160 --> 01:05:29,080 Ne�u im dati da te povrede. 579 01:05:44,080 --> 01:05:45,400 De�a�e, slu�aj. 580 01:05:46,320 --> 01:05:48,040 Da si sada u d�ungli... 581 01:05:48,160 --> 01:05:50,160 Da li bi mogao prona�i put do Tarzana? 582 01:05:50,240 --> 01:05:51,680 Naravno. 583 01:05:51,800 --> 01:05:53,600 Dalje je nego �to si ikad sam i�ao. 584 01:05:53,720 --> 01:05:55,240 Kako mogu iza�i, majko? 585 01:05:55,320 --> 01:05:56,360 Gledaj. 586 01:05:59,480 --> 01:06:01,120 Mo�e� li se provu�i ovde? 587 01:06:01,240 --> 01:06:03,200 Ako mo�e on, mogu i ja. 588 01:06:03,520 --> 01:06:07,200 Tarzan �e se ponositi tobom. - Ne, bolje da ostanemo zajedno. 589 01:06:07,280 --> 01:06:09,000 De�ak kre�e sada. 590 01:06:09,120 --> 01:06:10,520 Nema izgleda. 591 01:06:10,600 --> 01:06:12,320 Ima�e �anse. 592 01:06:15,640 --> 01:06:18,000 Slu�aj me, De�a�e. 593 01:06:18,360 --> 01:06:20,960 Kad opet �uje� taj povik, budi spreman. - Dobro. 594 01:06:21,080 --> 01:06:24,800 Ne zaustavljaj se dok ne bude� daleko u d�ungli. 595 01:06:24,880 --> 01:06:27,640 I najva�nije od svega, ne okre�i se. 596 01:06:27,720 --> 01:06:28,800 Bez obzira �ta �uo. 597 01:06:28,880 --> 01:06:31,960 Ne brini, majko. Tarzan i ja �emo se vratiti po tebe. 598 01:06:32,040 --> 01:06:33,760 Znam, du�o. 599 01:06:36,200 --> 01:06:37,320 Da, majko? 600 01:06:37,400 --> 01:06:39,880 Mo�e� li mi ne�to obe�ati? - Da. 601 01:06:40,320 --> 01:06:43,320 Mo�e� li mi obe�ati da, dokle god si �iv... 602 01:06:43,760 --> 01:06:45,560 nikad ne�e� zaboraviti... 603 01:06:48,160 --> 01:06:50,240 stvari koje te Tarzan nau�io? 604 01:06:50,320 --> 01:06:51,640 Ne�u zaboraviti. 605 01:06:51,680 --> 01:06:54,400 Kad vidi� Tarzana, reci mu... 606 01:06:55,080 --> 01:06:56,760 Reci da mu poru�ujem... 607 01:06:58,680 --> 01:07:03,080 Mislim da mu ne�e� ni�ta morati re�i kad te vidi. 608 01:07:05,800 --> 01:07:07,400 Dali si spreman? - Jesam, majko. 609 01:07:07,520 --> 01:07:09,240 Upamti �ta sam ti rekla: 610 01:07:09,280 --> 01:07:11,720 �to br�e mo�e� i ne okre�i se. 611 01:07:13,080 --> 01:07:14,160 Kreni. 612 01:07:33,080 --> 01:07:35,320 Kako je brz. Jeste li videli? 613 01:07:35,400 --> 01:07:36,920 Kao Tarzan. 614 01:16:45,520 --> 01:16:48,000 Pre nego krenem, molim te, poslu�aj me. 615 01:16:48,800 --> 01:16:50,920 Sad znam koliko si u pravu. 616 01:16:51,560 --> 01:16:53,480 De�aku je mesto ovde s tobom. 617 01:16:54,480 --> 01:16:56,320 Nemoj ga nikada pustiti. 618 01:17:06,720 --> 01:17:07,880 Krenite sad. 619 01:17:16,280 --> 01:17:17,880 Poku�aj mi oprostiti. 620 01:17:17,960 --> 01:17:20,160 Kasnije �e� znati da ja... 621 01:17:41,760 --> 01:17:43,120 D�ejn ne i�i. 622 01:17:43,320 --> 01:17:44,680 D�ejn ne umreti. 623 01:17:52,480 --> 01:17:53,960 D�ejn je dobro? 624 01:17:54,800 --> 01:17:56,280 Da, dragi. 625 01:17:57,440 --> 01:17:59,520 Sad je sve u redu. 625 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 Subtitles by:|SRDJAN 45680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.