Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,480
Do you know who it is?
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,280
Yeah, I do.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
It's Esme. Esme Lukasa.
4
00:00:09,599 --> 00:00:13,400
They could send us back to Nigeria
if they think we are undesirable.
5
00:00:15,679 --> 00:00:17,719
Were you sleeping with Esme?
6
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
No! No, I wasn't!
7
00:00:22,239 --> 00:00:23,480
Gotcha.
8
00:00:23,679 --> 00:00:26,320
Another girl didn't clock in.
What do you mean?
9
00:00:26,519 --> 00:00:28,120
Flora Adeyemi.
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,600
I don't understand how it seems this
girl hasn't been seen for 2 days...
11
00:00:31,800 --> 00:00:34,759
..and we're only
getting the information now.
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,759
Did you know her?
Did you know the victim?
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,039
This is your thing, is it? Pervert.
14
00:00:40,240 --> 00:00:42,280
Samir?
15
00:01:42,159 --> 00:01:43,159
Inspector Rooney,
16
00:01:43,359 --> 00:01:46,359
this of course is only
very much a preliminary assessment.
17
00:01:46,560 --> 00:01:47,560
I understand.
18
00:01:57,359 --> 00:01:58,920
So, what are we looking at here?
19
00:01:59,120 --> 00:02:02,319
This would be a common
torture method used in Algeria.
20
00:02:02,519 --> 00:02:04,840
Beating of the soles repeatedly.
21
00:02:05,040 --> 00:02:08,840
This'd be Mr Harrachi's experience
with the police in his own country.
22
00:02:11,439 --> 00:02:14,719
And were you aware that the
deceased had mental health issues?
23
00:02:16,800 --> 00:02:18,680
I was not.
24
00:02:20,159 --> 00:02:22,719
Some of the residents
have expressed concern about
25
00:02:22,919 --> 00:02:26,400
Det. Sergeant Fitzgerald's manner
and behaviour towards Mr Harrachi
26
00:02:26,599 --> 00:02:30,159
and contend that it would've been a
contributory factor in his suicide.
27
00:02:30,360 --> 00:02:33,560
Did you find Det. Sergeant
Fitzgerald's use of force excessive?
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,319
No. I did not.
29
00:03:06,520 --> 00:03:07,840
Go on you good thing.
30
00:03:08,840 --> 00:03:11,280
Shut up Mackin, will you?
You're a tool.
31
00:03:11,479 --> 00:03:14,680
Look at this now. There's a good bit
coming up, watch.
32
00:03:16,800 --> 00:03:19,080
When was the last time
you got one of them?
33
00:03:19,280 --> 00:03:21,800
She wouldn't know where to find it.
34
00:03:22,000 --> 00:03:25,159
You do know you're all looking
at a murder victim?
35
00:03:25,360 --> 00:03:27,439
Watch this now.
Here's the money shot.
36
00:03:27,639 --> 00:03:29,120
Wait for it...
37
00:03:30,599 --> 00:03:32,759
Whoa!
38
00:03:34,120 --> 00:03:35,840
Jesus, she's one hungry young one.
39
00:03:37,159 --> 00:03:39,879
What do you call that, when you
muck into a young one's mouth
40
00:03:40,080 --> 00:03:41,919
and she kisses you?
Eh, a snowball.
41
00:03:42,120 --> 00:03:44,960
A snowball!?
It's actually full of potassium.
42
00:03:45,159 --> 00:03:47,039
Oh, is it ACTUALLY
full of potassium?
43
00:03:47,240 --> 00:03:49,800
Brainbox puts it on his branflakes.
44
00:03:50,000 --> 00:03:51,479
Here we go again.
45
00:03:51,680 --> 00:03:54,639
You're a fucking disgrace.
The lot of you. Do you know that?
46
00:03:54,840 --> 00:03:56,319
This is homework, Inspector.
47
00:03:57,319 --> 00:03:58,879
Open the blinds, Mackin.
48
00:04:01,159 --> 00:04:04,039
I'm surprised at you, Ben.
The others are dogs.
49
00:04:04,240 --> 00:04:08,400
Tell her what you were saying
about the potassium there, Brains.
50
00:04:08,599 --> 00:04:11,560
Have you any luck with the buses?
No, not yet.
51
00:04:11,759 --> 00:04:14,319
Em, I'm going through them all
for the two days before,
52
00:04:14,520 --> 00:04:16,279
and I can go back further then.
Okay.
53
00:04:16,480 --> 00:04:19,319
Look for any possible route
she might have taken. Yeah.
54
00:04:20,839 --> 00:04:22,199
Listen up.
55
00:04:22,399 --> 00:04:25,000
Isaiah Bankole,
who you all know from the video...
56
00:04:25,199 --> 00:04:27,040
That video doesn't prove anything.
57
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
Is he not getting reefed in for
questioning? Put pressure on him?
58
00:04:30,560 --> 00:04:33,240
No. We don't have
enough evidence to arrest him.
59
00:04:33,439 --> 00:04:35,160
And I want this handled sensitively.
60
00:04:35,360 --> 00:04:38,519
That's you out of
a fucking job anyway, Fitzer.
61
00:04:38,720 --> 00:04:41,959
Brains is on the CCTV for
the buses and surrounding areas.
62
00:04:42,160 --> 00:04:44,199
You might need to divvy up
that work, so Mackin?
63
00:04:44,399 --> 00:04:46,639
You can help him go through
the tapes. Fuck.
64
00:04:46,839 --> 00:04:49,319
And I want footage
from the whole area.
65
00:04:49,519 --> 00:04:52,959
We need factual information to
find out what happened, how she died
66
00:04:53,160 --> 00:04:55,319
and who did it. And evidence.
67
00:04:56,319 --> 00:04:57,759
Go on.
68
00:04:59,360 --> 00:05:00,600
Listen.
69
00:05:02,759 --> 00:05:04,319
Thanks for backing me up.
70
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
With the suits.
71
00:05:07,560 --> 00:05:08,879
I owe you one.
72
00:05:21,199 --> 00:05:23,199
Oba! Oba's with us.
73
00:05:23,399 --> 00:05:25,120
Tell Mam I'm not hungry!
74
00:05:27,600 --> 00:05:28,680
Oba, yes!
75
00:05:49,680 --> 00:05:50,959
Where's Oba?
76
00:05:51,160 --> 00:05:53,680
Oh, he's outside playing football.
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,480
He needs to eat.
78
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
He said he wasn't hungry.
79
00:06:03,079 --> 00:06:04,600
It's disgusting anyway.
80
00:06:05,680 --> 00:06:07,279
The Garda want to talk to you.
81
00:06:10,000 --> 00:06:11,519
About Esme.
82
00:06:14,800 --> 00:06:15,959
I didn't do anything.
83
00:06:17,439 --> 00:06:18,839
I will be with you.
84
00:06:29,759 --> 00:06:30,759
Oba!
85
00:06:31,959 --> 00:06:34,800
Your mother wants you to stay
with me. She has to do something.
86
00:06:36,040 --> 00:06:37,240
Where are they?
87
00:06:37,439 --> 00:06:40,319
It's okay, it's fine.
She said for me to get you food.
88
00:06:41,319 --> 00:06:42,879
Come on. They won't be long.
89
00:06:43,879 --> 00:06:45,519
But where are they?
90
00:06:45,720 --> 00:06:47,360
They are downstairs.
91
00:06:48,959 --> 00:06:50,120
I want to wait here.
92
00:06:51,360 --> 00:06:53,120
But you have to eat.
93
00:06:57,319 --> 00:06:59,480
Okay, Oba. Okay.
94
00:07:01,920 --> 00:07:03,480
I think I need a lawyer.
95
00:07:03,680 --> 00:07:06,720
If I was charging Isaiah with
an offence I'd have arrested him.
96
00:07:06,920 --> 00:07:09,439
We'd be having this
conversation at the station.
97
00:07:09,639 --> 00:07:11,800
THEN you'd need a lawyer.
98
00:07:12,000 --> 00:07:14,240
But all I'm asking is for Isaiah
99
00:07:14,439 --> 00:07:16,560
to account for his
relationship with Esme.
100
00:07:16,759 --> 00:07:20,319
What relationship with Esme? He did
not have any relationship with her!
101
00:07:20,519 --> 00:07:22,199
He has just...
Mum.
102
00:07:23,720 --> 00:07:25,319
I did.
103
00:07:25,519 --> 00:07:26,920
My son.
104
00:07:27,120 --> 00:07:29,040
You did not. He did not.
105
00:07:30,600 --> 00:07:33,920
He has many friends, girls and boys.
She was only one.
106
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
What is this?
107
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
It's from CCTV.
108
00:07:53,160 --> 00:07:54,959
Isaiah,
I need to ask you about this.
109
00:07:57,240 --> 00:07:58,759
It's not right.
110
00:07:58,959 --> 00:08:00,439
It's just not right.
111
00:08:00,639 --> 00:08:02,759
It's not fucking right,
showing my Ma all this.
112
00:08:04,439 --> 00:08:08,480
Isaiah, I need your mother here
because technically you're underage.
113
00:08:08,680 --> 00:08:12,759
If you're more comfortable answering
questions... I'm not leaving.
114
00:08:13,759 --> 00:08:15,319
Isaiah.
115
00:08:15,519 --> 00:08:16,759
Isaiah look at me.
116
00:08:19,000 --> 00:08:20,759
I know you are not a murderer.
117
00:08:22,639 --> 00:08:24,319
I know you are a good boy.
118
00:08:25,439 --> 00:08:26,720
Tell them.
119
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
I didn't do anything.
I wouldn't do anything.
120
00:08:35,960 --> 00:08:38,600
I liked Esme. I really did.
121
00:08:38,799 --> 00:08:40,000
Ma, I liked Esme.
122
00:08:43,799 --> 00:08:45,000
That's all.
123
00:08:56,320 --> 00:08:59,799
Mum, where were you!? What happened?
It's okay, Oba. It's all okay.
124
00:09:00,000 --> 00:09:03,039
What are you doing here?
We wanted to wait here for you.
125
00:09:03,240 --> 00:09:04,360
Have you not eaten!?
126
00:09:04,559 --> 00:09:06,519
We wanted to stay here, Abeni.
127
00:09:07,519 --> 00:09:10,519
Isaiah, bring your brother
to the canteen for food.
128
00:09:10,720 --> 00:09:13,639
I'm not hungry.
Please, Oba. Do as I say.
129
00:09:13,840 --> 00:09:16,200
I want you to eat. Isaiah?
130
00:09:16,399 --> 00:09:18,360
Right, I'll do it. Let's go.
131
00:09:23,960 --> 00:09:26,840
Sorry Abeni, he wouldn't go with me.
132
00:09:30,440 --> 00:09:32,559
Why are you trying to blame my son?
133
00:09:32,759 --> 00:09:34,440
Why!?
134
00:09:37,360 --> 00:09:42,000
I have to give them the CCTV, Abeni.
It's not my fault what's on it.
135
00:09:44,399 --> 00:09:46,840
For Isaiah, they are both children.
136
00:09:47,039 --> 00:09:50,080
They are young.
But you should be talking to him.
137
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
Ma?
138
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
Go to bed, Isaiah.
139
00:12:49,080 --> 00:12:50,399
Fitzer, Niamh.
140
00:13:05,799 --> 00:13:07,000
Close the door.
141
00:13:09,399 --> 00:13:12,080
Alright, have we
any updates on Flora's case?
142
00:13:12,279 --> 00:13:14,799
I need a separate form for
her phones for crime and security.
143
00:13:15,000 --> 00:13:17,919
What about Department of Justice?
Did they give you a steer, Fitzy?
144
00:13:18,120 --> 00:13:20,919
Nothing of any use.
They told me to contact this woman.
145
00:13:21,120 --> 00:13:23,559
Some migrant rights group
for foreigners.
146
00:13:23,759 --> 00:13:25,799
A Nigerian woman
called Mama something.
147
00:13:26,000 --> 00:13:28,360
She's ex brazzer herself
so she knows the scene.
148
00:13:28,559 --> 00:13:30,279
D'you want me to talk to her?
No.
149
00:13:31,279 --> 00:13:34,399
You know and I know that you went
OTT on that poor Algerian guy.
150
00:13:35,399 --> 00:13:38,960
I didn't know he'd been tortured.
You didn't need to know.
151
00:13:39,159 --> 00:13:41,279
A lot of these people
have been traumatised.
152
00:13:42,279 --> 00:13:44,679
That's why we need to
handle it softly, softly.
153
00:13:44,879 --> 00:13:46,639
It's why I'll talk
to this woman, alright?
154
00:13:46,840 --> 00:13:49,000
I want you to get a warrant
for every bit of their CCTV
155
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
and their hard drives.
156
00:13:50,799 --> 00:13:52,360
After what Abeni Bankole said,
157
00:13:52,559 --> 00:13:54,919
I want to see if there's
any footage recovered.
158
00:13:55,120 --> 00:13:58,519
And I know that prick of a manager
is bogey... I know. Softly, softly.
159
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Go on.
160
00:14:02,600 --> 00:14:05,080
Do we have an address
for this woman? Mama? Yeah.
161
00:14:05,279 --> 00:14:08,240
Is that her real name?
No, it's some African name, but...
162
00:14:08,440 --> 00:14:11,720
Jesus Christ, sorry,
I need to wee, I can't hold it.
163
00:14:11,919 --> 00:14:13,120
I'll see you in the car!
164
00:14:14,679 --> 00:14:15,919
Jen!
165
00:14:16,919 --> 00:14:19,840
What are you doing here? I'm at
the drugs conference with the brass.
166
00:14:21,759 --> 00:14:23,279
What? I'm not stalking you.
167
00:14:23,480 --> 00:14:28,200
I know, I know.
Sorry, it's just the job, you know?
168
00:14:30,159 --> 00:14:32,879
Shit, I really need to get this.
And I really need to wee.
169
00:14:33,080 --> 00:14:36,320
Go on. Multi-task. Do you want
to go on the range some time?
170
00:14:36,519 --> 00:14:37,799
I'll call you!
171
00:14:46,240 --> 00:14:48,759
Just ran into Matt there
when I was running for a piss.
172
00:14:48,960 --> 00:14:52,080
Mortified. Ah, Giller? He must
be here for the drugs conference.
173
00:14:53,559 --> 00:14:56,000
Why didn't you fucking
tell me he was here today!?
174
00:14:56,200 --> 00:14:57,879
Eh, why didn't you read your emails?
175
00:15:00,080 --> 00:15:01,480
Relax.
176
00:15:01,679 --> 00:15:05,159
I'm sure he found
your piss dance very endearing.
177
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
So, any ideas?
178
00:15:12,639 --> 00:15:15,480
Yeah, Max?
179
00:15:15,679 --> 00:15:19,559
What about a shampoo that DIDN'T
sting your eyes when it got in them?
180
00:15:19,759 --> 00:15:21,480
Okay.
181
00:15:21,679 --> 00:15:23,480
Who's next, guys?
182
00:15:24,799 --> 00:15:26,840
Okay, Molly.
I think...
183
00:15:27,039 --> 00:15:31,000
You never pick me!
Oba, I'll come to you now, okay?
184
00:15:31,200 --> 00:15:34,080
Molly? This is all fucking
stupid ideas, all of them.
185
00:15:34,279 --> 00:15:37,080
Oba, outside, NOW.
186
00:15:45,320 --> 00:15:48,279
What's the story with you
acting the bollocks in school?
187
00:15:54,119 --> 00:15:56,440
You're not getting bullied, are you?
No.
188
00:15:58,680 --> 00:16:00,319
Oba.
Leave me alone!
189
00:16:11,200 --> 00:16:13,039
Hey, Izzy!
Alright, pal?
190
00:16:13,240 --> 00:16:14,880
I got it, man!
191
00:16:15,079 --> 00:16:18,000
Got what? They're letting me stay,
I'm going to be 100 percent Irish!
192
00:16:18,200 --> 00:16:20,000
That's great news Mo.
I'm moving out man!
193
00:16:20,200 --> 00:16:22,759
I'm going to get my own crib,
going to be having parties.
194
00:16:22,960 --> 00:16:25,319
Get myself a fucking fridge, man!
Ah, you legend.
195
00:16:25,519 --> 00:16:28,119
I'll talk to you later. Right.
Wait Mo, when are you leaving?
196
00:16:31,359 --> 00:16:34,400
How come Mo gets to stay?
We've been here longer than him.
197
00:16:35,880 --> 00:16:38,440
No one's going to kick us
out of this country, Oba.
198
00:16:38,640 --> 00:16:41,400
We're going to
own this place someday.
199
00:16:41,599 --> 00:16:42,920
Go on Messi, go on.
200
00:16:43,119 --> 00:16:45,160
Don't tell Mam about school,
will you not?
201
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
I won't.
Thanks, bro.
202
00:16:56,640 --> 00:16:59,119
This is totally out of order.
It's a court ordered warrant.
203
00:16:59,319 --> 00:17:01,799
Take it up with the judge.
I've done nothing but cooperate!
204
00:17:02,000 --> 00:17:04,440
How does this make me look?
Like you've something to hide?
205
00:17:04,640 --> 00:17:08,119
Yeah, exactly. Must be a relief to
be able to vindicate your good name.
206
00:17:08,319 --> 00:17:10,480
Look, this isn't funny you know!
207
00:17:13,160 --> 00:17:14,759
Hey! The food's not started yet!
208
00:17:15,759 --> 00:17:17,279
Just getting bread.
209
00:17:19,319 --> 00:17:21,680
Katarina, have you
seen my Ma anywhere?
210
00:17:21,880 --> 00:17:24,880
No. If you see her, can you tell
her I was looking for her, yeah?
211
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Yeah.
212
00:17:29,480 --> 00:17:31,160
It's not a laughing matter.
213
00:17:31,359 --> 00:17:36,039
I'd appreciate if you got the gear
back to me in one piece, yeah?
214
00:17:37,160 --> 00:17:40,039
What's so fucking funny, huh?
Nothing better to do, have you?
215
00:17:40,240 --> 00:17:42,119
It's a free country pal,
don't sweat it.
216
00:17:42,319 --> 00:17:44,359
Fucking shithead.
217
00:17:45,960 --> 00:17:47,279
We'll be in touch.
218
00:18:18,119 --> 00:18:19,559
Alright, little fellow?
219
00:18:47,559 --> 00:18:50,000
Okay ladies... and gent...
220
00:18:50,200 --> 00:18:53,480
we're closing up in half an hour.
Alright? So no long washes.
221
00:18:53,680 --> 00:18:55,599
Why are you closing so early today?
222
00:18:55,799 --> 00:18:58,920
The electrician needs to look at
the washing machines or something.
223
00:18:59,119 --> 00:19:00,720
I don't know. Okay?
224
00:19:15,960 --> 00:19:19,400
Alright, Ma?
You're not answering your phone.
225
00:19:19,599 --> 00:19:20,680
I didn't hear it.
226
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
Okay, closing up now,
that's it. Let's go.
227
00:19:24,079 --> 00:19:25,599
The clothes are still wet.
228
00:19:25,799 --> 00:19:27,680
That's why I told you
before you put...
229
00:19:29,000 --> 00:19:31,359
Look, Abeni,
I can give you 10 minutes,
230
00:19:31,559 --> 00:19:33,359
but that's the best I can do.
15.
231
00:19:35,359 --> 00:19:38,960
Alright, 15, but then I have to
close up shop, alright? 20.
232
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
20?
233
00:19:43,359 --> 00:19:44,720
Go on.
234
00:19:49,039 --> 00:19:50,400
I'm sorry.
235
00:19:50,599 --> 00:19:53,359
I was going to tell you, but...
236
00:19:53,559 --> 00:19:55,960
She WAS your girlfriend.
No.
237
00:19:57,599 --> 00:19:59,759
You must go for the test
to see what you have.
238
00:20:00,960 --> 00:20:02,599
I don't have anything.
Maybe.
239
00:20:03,599 --> 00:20:05,480
But maybe Esme has given it to you.
240
00:20:06,880 --> 00:20:09,599
I don't want to talk about it.
It is too late for that now.
241
00:20:10,599 --> 00:20:13,079
You have to get a test
for the sexual disease.
242
00:20:13,279 --> 00:20:15,039
Okay?
243
00:20:20,640 --> 00:20:22,440
Ma?
244
00:20:23,839 --> 00:20:25,359
Do you know what happened to her?
245
00:20:27,079 --> 00:20:29,519
No, son. I don't.
246
00:20:44,000 --> 00:20:47,119
A landlord cannot increase
your rent by more than 4 percent.
247
00:20:47,319 --> 00:20:48,799
It's the law.
248
00:21:03,039 --> 00:21:05,519
We've real difficulty getting
the residents to talk to us.
249
00:21:06,519 --> 00:21:08,680
They associate
the Guards with deportation.
250
00:21:08,880 --> 00:21:11,119
I'm not interested in that.
251
00:21:11,319 --> 00:21:13,720
My understanding is
that a man committed suicide
252
00:21:13,920 --> 00:21:17,119
in the Direct Provision Centre after
being questioned by the police?
253
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Yeah.
254
00:21:21,160 --> 00:21:22,640
I'm very sorry that happened.
255
00:21:22,839 --> 00:21:25,519
Sometimes in the police,
you have officers who think
256
00:21:25,720 --> 00:21:29,160
everyone they question is a suspect.
My approach would be different.
257
00:21:30,400 --> 00:21:32,799
The police are still the police.
258
00:21:34,279 --> 00:21:37,880
Can I ask if you've had
any dealings with Flora Adeyemi?
259
00:21:38,079 --> 00:21:39,079
No?
260
00:21:40,880 --> 00:21:43,000
My concern is that
she's in some way connected
261
00:21:43,200 --> 00:21:45,599
to the murder of Esme Lukasa
and she might be scared.
262
00:21:45,799 --> 00:21:47,640
I'm afraid I cannot help you.
263
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
Can I be honest with you?
264
00:21:51,839 --> 00:21:55,240
None of my team or none of my senior
officers know that Flora's missing.
265
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
You know why?
266
00:21:58,240 --> 00:21:59,400
I wanted to buy time.
267
00:22:00,400 --> 00:22:02,680
I AM different, Mama.
I'll protect her.
268
00:22:02,880 --> 00:22:05,640
And if she feels unsafe,
I'll do everything in my power
269
00:22:05,839 --> 00:22:09,079
to make sure that she's safe.
But if she's still missing tomorrow,
270
00:22:09,279 --> 00:22:11,640
I HAVE to release
the information to the papers.
271
00:22:12,640 --> 00:22:14,079
But I have this small window.
272
00:22:16,200 --> 00:22:21,559
And if you find her before this
window closes, you will protect her?
273
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Yes.
274
00:22:33,720 --> 00:22:35,400
Sorry. Should I come back later?
275
00:22:35,599 --> 00:22:37,200
Do you ever knock?
276
00:22:37,400 --> 00:22:40,039
What do you want?
The mould.
277
00:22:44,319 --> 00:22:45,319
Leave it.
278
00:23:07,319 --> 00:23:09,839
You might want to give it
a half an hour for those fumes.
279
00:23:10,039 --> 00:23:11,640
Leave the window open, yeah?
280
00:23:14,119 --> 00:23:15,759
Isaiah.
281
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
I want you to study hard.
282
00:23:19,079 --> 00:23:21,920
You need to go to college.
Get a good job.
283
00:23:22,119 --> 00:23:23,640
Have a different life.
284
00:23:24,880 --> 00:23:25,960
A good life.
285
00:23:27,160 --> 00:23:29,160
Then you'll have time for girls.
286
00:23:44,440 --> 00:23:46,279
That's her.
287
00:23:54,079 --> 00:23:56,960
This is Niamh.
She's the only other one that knows.
288
00:24:08,440 --> 00:24:09,480
Wait here.
289
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
Come, Flora.
290
00:24:19,240 --> 00:24:23,920
Flora, these women
gho help you. They're good women.
291
00:24:28,359 --> 00:24:32,039
Tell her
I no known wétin happen to Esme.
292
00:24:32,240 --> 00:24:34,960
She said she doesn't know
what happened to Esme.
293
00:24:36,480 --> 00:24:37,519
Come.
294
00:24:42,759 --> 00:24:45,640
I'm Jen. This is Niamh.
Hi, Flora.
295
00:24:48,640 --> 00:24:50,720
Can you tell me
what you're afraid of?
296
00:24:53,559 --> 00:24:55,680
Flora, you don't
have to be afraid of us.
297
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Flora.
298
00:25:02,039 --> 00:25:04,160
They gho help you.
299
00:25:07,200 --> 00:25:09,680
I fear all the bad men.
300
00:25:11,279 --> 00:25:15,359
All the bad people, they try
to cheat you, they try to hurt you.
301
00:25:18,240 --> 00:25:20,440
And they make me do bad things.
302
00:25:23,960 --> 00:25:27,200
They beat me with sticks
and they wound me.
303
00:25:32,640 --> 00:25:34,680
Dey burn me with cigar
304
00:25:34,880 --> 00:25:36,920
if I no do wétin dey want me to do.
305
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
We're not going to
let them come back, Flora.
306
00:25:50,599 --> 00:25:52,440
We'll put them in jail.
307
00:25:56,640 --> 00:25:58,599
Dem go come for me.
308
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
I gho give dem their money.
309
00:26:02,440 --> 00:26:04,079
Why do you have to pay them money?
310
00:26:04,279 --> 00:26:06,599
Dem pay for me to come here.
311
00:26:06,799 --> 00:26:09,079
My family pay
but dey say ‘e no reach.
312
00:26:10,680 --> 00:26:14,960
Flora, I'll protect you but I need
you to help me, do you understand?
313
00:26:18,920 --> 00:26:20,519
How old are you, Flora?
314
00:26:24,680 --> 00:26:26,240
Do you know what age she is?
315
00:26:27,559 --> 00:26:29,680
She doesn't look 18 to me.
316
00:26:31,960 --> 00:26:35,440
I'm going to have to tell Tusla
about this and get her some help.
317
00:26:37,359 --> 00:26:39,720
But she's scared.
I know she's scared.
318
00:26:40,759 --> 00:26:43,880
They have residential centres,
they're safe.
319
00:26:44,079 --> 00:26:46,039
It's 100 percent secure.
320
00:26:55,119 --> 00:26:57,440
Dey put juju for my body.
321
00:27:00,799 --> 00:27:02,880
Who gho help me commot the juju?
322
00:27:04,519 --> 00:27:07,759
She said they put
the bad spirit on her body.
323
00:27:14,599 --> 00:27:17,079
That's Esme returning
to the centre at 1 am.
324
00:27:17,279 --> 00:27:20,759
Now, over the past month she's
come in after midnight six times.
325
00:27:20,960 --> 00:27:23,200
Some nights she
doesn't come in at all.
326
00:27:23,400 --> 00:27:25,039
She doesn't look too worried.
327
00:27:26,200 --> 00:27:28,599
The night of her death
anyone else after curfew?
328
00:27:28,799 --> 00:27:31,400
Not through the front door
but that's the only camera
329
00:27:31,599 --> 00:27:34,039
actually operating
on an external entry point.
330
00:27:34,240 --> 00:27:36,519
What do you mean?
There's plenty of internal cameras,
331
00:27:36,720 --> 00:27:38,599
but there's none
to the rear of the building.
332
00:27:38,799 --> 00:27:41,759
Could be too expensive to hook
them up, most likely it's laziness.
333
00:27:41,960 --> 00:27:45,279
And there's whole chunks of internal
CCTV missing by all accounts.
334
00:27:45,480 --> 00:27:48,440
What's this? This is one of
the logbooks. This month's.
335
00:27:48,640 --> 00:27:51,359
What's the story with it?
Have they to sign in or something?
336
00:27:51,559 --> 00:27:53,759
Yeah. There are 7 nights,
not consecutive,
337
00:27:53,960 --> 00:27:55,440
where she didn't sign back in.
338
00:27:55,640 --> 00:27:57,920
And there's a penalty for this?
Yeah.
339
00:27:58,119 --> 00:28:02,240
If a resident misses 3 days in a row
they lose their place in the centre.
340
00:28:02,440 --> 00:28:06,640
The dates correlate with the CCTV?
Yes but that's hardly hard evidence.
341
00:28:06,839 --> 00:28:09,200
Your man Wayne's incompetent.
His records are shit.
342
00:28:09,400 --> 00:28:11,480
That's all that proves.
343
00:28:11,680 --> 00:28:13,279
Well, I have saved
the best 'til last.
344
00:28:14,279 --> 00:28:16,640
Ah come on, will you.
You wouldn't notice it,
345
00:28:16,839 --> 00:28:19,119
especially if you're
fast forwarding...
346
00:28:21,920 --> 00:28:23,400
..but it's been edited.
347
00:28:25,640 --> 00:28:28,920
And I checked the metadata too
and the file's been altered.
348
00:28:29,119 --> 00:28:30,240
Show us that again?
349
00:28:35,039 --> 00:28:36,920
Watch the shadow in front of Wayne.
350
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
There.
351
00:28:42,680 --> 00:28:44,480
Let's bring the fucker in.
352
00:29:11,680 --> 00:29:15,480
How would you characterise
your relationship with Esme Lukasa?
353
00:29:15,680 --> 00:29:16,920
Professional.
354
00:29:17,920 --> 00:29:21,079
Did you allow her to break
curfew rules and otherwise give her
355
00:29:21,279 --> 00:29:24,279
preferential treatment
in return for sexual favours?
356
00:29:24,480 --> 00:29:28,240
No. Can you account for what appears
to be deliberately deleted material
357
00:29:28,440 --> 00:29:29,599
from your CCTV?
358
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
No.
359
00:29:35,160 --> 00:29:37,920
What do you think
we're doing here, Wayne?
360
00:29:40,480 --> 00:29:43,480
I'm answering your questions.
Don't need a solicitor.
361
00:29:44,720 --> 00:29:47,640
But I want it put on the record
that I'm answering your questions
362
00:29:47,839 --> 00:29:50,279
and being cooperative.
You're not.
363
00:29:50,480 --> 00:29:52,519
I'd prefer if you'd
answer them straight.
364
00:29:52,720 --> 00:29:54,960
So at the very least I can
rule you out as a suspect.
365
00:29:55,160 --> 00:29:58,279
Oh, suspect, yeah?
The CCTV has been tampered with.
366
00:30:03,759 --> 00:30:06,480
You know what
I'm looking to do you for?
367
00:30:07,759 --> 00:30:10,720
Withholding evidence
and evidence tampering.
368
00:30:12,119 --> 00:30:13,559
There's a case in there for you.
369
00:30:15,720 --> 00:30:17,680
You'll lose your job.
Will I, yeah?
370
00:30:19,400 --> 00:30:21,200
I'll ask you again, Wayne.
371
00:30:22,200 --> 00:30:25,960
Can you account for what appears
to be deliberately deleted material
372
00:30:26,160 --> 00:30:27,839
from the CCTV?
373
00:30:32,039 --> 00:30:34,039
Fucked if I know.
374
00:31:13,079 --> 00:31:14,119
Is she alright?
375
00:31:14,320 --> 00:31:15,400
She's scared.
376
00:31:16,960 --> 00:31:19,599
You think she'll be able to
talk to us about Esme at some point?
377
00:31:19,800 --> 00:31:22,760
I hope so.
Maybe in a couple of days.
378
00:31:38,599 --> 00:31:40,239
Alright, Gar.
379
00:31:41,480 --> 00:31:44,199
Drive, will you?
What's the panic?
380
00:31:44,400 --> 00:31:46,320
Ah, I'm on edge
with all this bullshit.
381
00:31:46,519 --> 00:31:49,079
Ah, you need to fucking relax.
Just drive, will you?
382
00:31:55,519 --> 00:31:57,559
Open up the glove compartment there.
383
00:31:59,559 --> 00:32:01,719
Go on,
I've a little present for you.
384
00:32:06,360 --> 00:32:09,079
Nice one.
That'll keep the wolf from the door.
385
00:32:11,360 --> 00:32:14,679
You were saying some of
the Syrians got their visas through?
386
00:32:14,880 --> 00:32:17,760
Yeah, there's a gang of them.
Mainly young fellows.
387
00:32:17,960 --> 00:32:20,519
So they'll be looking
for accommodation, then?
388
00:32:23,559 --> 00:32:24,559
Pricks.
389
00:32:25,559 --> 00:32:27,760
And they took
my computers and everything.
390
00:32:27,960 --> 00:32:30,079
Looking for
the kiddie porn, are they?
391
00:32:30,280 --> 00:32:33,880
Ah would you... You wouldn't put it
past them to fit you up, would you?
392
00:32:34,880 --> 00:32:38,400
There as bent as fuck. At least
there's one thing you can count on.
393
00:32:39,400 --> 00:32:42,840
You know what they say,
the jails are full of innocent men.
394
00:32:46,360 --> 00:32:49,599
Doesn't sound like you're making
much progress on this, Rooney.
395
00:32:49,800 --> 00:32:52,400
You let the manager go.
I didn't have enough on him.
396
00:32:52,599 --> 00:32:55,320
Why did you bring him in then?
I thought I could rattle him.
397
00:32:55,519 --> 00:32:57,320
He knows something.
Explain it to me.
398
00:32:57,519 --> 00:32:59,280
I don't understand about the girl.
399
00:32:59,480 --> 00:33:00,599
She's in with Tusla.
400
00:33:00,800 --> 00:33:03,719
She's completely traumatised.
We can still talk to her.
401
00:33:03,920 --> 00:33:06,800
Well this is how I want to play it.
402
00:33:07,000 --> 00:33:08,320
Alright.
403
00:33:08,519 --> 00:33:10,360
But I need you to get
a handle on this, Jen.
404
00:33:17,639 --> 00:33:19,239
Dad?
Yes, Amira?
405
00:33:21,880 --> 00:33:23,519
What do you want?
406
00:33:23,719 --> 00:33:27,119
You cannot be in here.
This is our apartment.
407
00:33:27,320 --> 00:33:29,679
I'm calling the police.
This is our flat.
408
00:33:29,880 --> 00:33:31,519
Sure, we're only after renting it.
409
00:33:33,840 --> 00:33:36,639
You must get out, please Mister.
410
00:33:36,840 --> 00:33:39,639
Maybe ring the free phone number
or something, I'm not sure.
411
00:33:39,840 --> 00:33:42,079
But we're after signing the lease.
412
00:33:42,280 --> 00:33:43,719
You must leave.
Sorry, buddy.
413
00:33:43,920 --> 00:33:47,199
One, two night, you're going to have
to get all this stuff out of here.
414
00:33:47,400 --> 00:33:49,719
It's the best I can do, mate.
415
00:33:59,320 --> 00:34:01,039
Two daughters he had, all the same!
416
00:34:02,079 --> 00:34:04,880
The old Muslims don't like you
looking at their women, do they?
417
00:34:05,079 --> 00:34:06,239
Or drinking.
418
00:34:08,920 --> 00:34:10,360
Nice and fucking legal.
419
00:34:15,239 --> 00:34:17,719
Alright Gar, what's the story?
420
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
How many will we fit in here?
421
00:34:21,840 --> 00:34:23,480
About nine?
422
00:34:23,679 --> 00:34:26,400
Oh, I think we could do 12, minimum.
423
00:34:30,320 --> 00:34:31,960
So, we'll begin the grand tour.
424
00:34:33,159 --> 00:34:34,519
First bedroom in here.
425
00:34:35,519 --> 00:34:36,960
Bathroom.
426
00:34:37,159 --> 00:34:38,159
Hot shower.
427
00:34:39,360 --> 00:34:40,639
One bathroom?
Yep.
428
00:34:43,119 --> 00:34:44,320
Another bedroom in here.
429
00:34:45,519 --> 00:34:47,239
A bigger bedroom in here.
430
00:34:47,440 --> 00:34:49,239
All the mod cons.
431
00:34:49,440 --> 00:34:53,000
Microwave, fridge, cooker,
plugs for your phones,
432
00:34:53,199 --> 00:34:57,559
and eh, two beds over here, lads, by
the windows, nice bit of fresh air.
433
00:34:57,760 --> 00:35:01,079
I'd call dibs on them because
when we get the colour television...
434
00:35:01,280 --> 00:35:04,400
digital... a bit of television
always helps me get to sleep.
435
00:35:04,599 --> 00:35:06,679
So, here's the key. Don't lose it.
436
00:35:06,880 --> 00:35:09,599
Feel free to make
a few copies for yourselves
437
00:35:09,800 --> 00:35:12,039
and I'll leave you
gentlemen to get settled in.
438
00:35:12,239 --> 00:35:13,639
Congratulations, fellows.
439
00:36:04,039 --> 00:36:05,440
Pause. Pause that video.
440
00:36:05,639 --> 00:36:08,320
Dunnie! Hit pause.
441
00:36:08,519 --> 00:36:10,079
Roll it back a few seconds.
442
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Pause.
443
00:36:14,079 --> 00:36:15,920
Abeni Bankole?
444
00:36:16,920 --> 00:36:19,960
This is from one of the routes
on our crime scene? Yeah.
445
00:36:20,159 --> 00:36:23,920
From one of the nights the victim
was out of the Centre past curfew.
446
00:36:24,119 --> 00:36:26,760
Right. I want us to review
all bus footage we have,
447
00:36:26,960 --> 00:36:30,320
but focus where that bus stops.
The stop Abeni's getting off at.
448
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
Let's find out what's in that area.
449
00:37:17,800 --> 00:37:19,360
Are you okay, Sweetie?
450
00:37:20,639 --> 00:37:21,639
Thirsty.
451
00:37:21,840 --> 00:37:23,519
Okay, I'll get you some water.
452
00:38:18,599 --> 00:38:20,360
You will not go out.
453
00:38:20,559 --> 00:38:22,519
Promise me.
454
00:38:22,719 --> 00:38:24,559
I promise.
455
00:38:27,360 --> 00:38:28,880
I know it is hard for you.
456
00:38:29,079 --> 00:38:31,840
And you want to go out with
your friends to parties and dancing.
457
00:38:32,840 --> 00:38:35,039
I don't even go
to parties that much.
458
00:38:35,239 --> 00:38:38,440
That is what young people do.
They meet other young people,
459
00:38:38,639 --> 00:38:40,039
and they go to parties.
460
00:38:41,039 --> 00:38:42,440
You need to do this.
461
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
I am sorry that I have to
ask you to stay in all the time.
462
00:38:49,559 --> 00:38:51,760
It's okay Ma, I understand.
463
00:38:51,960 --> 00:38:55,639
I'm going to ask them
can I work more daytime hours.
464
00:38:57,320 --> 00:39:00,360
And then I will be
looking for a new job.
465
00:39:00,559 --> 00:39:02,880
Maybe I would like
to be a limo driver.
466
00:39:03,880 --> 00:39:06,400
Or drive a digger.
Go on.
467
00:39:15,800 --> 00:39:17,039
Mum?
468
00:39:19,039 --> 00:39:20,119
Be safe.
469
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Always.
470
00:39:39,320 --> 00:39:43,199
I am just going to the shop, Dean.
Yeah, go on. I didn't see you.
471
00:41:19,239 --> 00:41:21,840
Yesterday she was
lying on the street.
472
00:41:22,039 --> 00:41:23,920
Out there.
473
00:41:25,159 --> 00:41:26,159
And now...
474
00:41:28,679 --> 00:41:29,920
..where is she?
475
00:41:35,239 --> 00:41:36,239
She's gone.
476
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
Cig?
477
00:42:23,599 --> 00:42:25,199
Cue her up there, Brains.
478
00:42:28,840 --> 00:42:30,599
The bus drops her off
by Tara Street.
479
00:42:30,800 --> 00:42:32,000
With the time and date,
480
00:42:32,199 --> 00:42:35,000
I checked with other cameras
in the area and got this.
481
00:42:38,519 --> 00:42:40,800
Due to the construction
on the far side of the river,
482
00:42:41,000 --> 00:42:43,639
the cameras here are offline.
We lose her here,
483
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
but we'll begin by checking
the cameras in surrounding streets.
484
00:42:47,000 --> 00:42:48,599
Okay.
485
00:42:48,800 --> 00:42:50,199
And Brains has just found...
486
00:42:51,400 --> 00:42:54,400
..two days earlier,
same route, same time of night.
487
00:43:05,320 --> 00:43:06,639
It's Esme Lukasa!
488
00:43:07,679 --> 00:43:09,480
Well done, Ben.
489
00:43:09,679 --> 00:43:12,000
What do you think?
I think we have a lead.
490
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Abeni my darling, how are you?
491
00:44:58,960 --> 00:45:01,119
Good. All is good, Marvellous.
Thank God.
492
00:45:02,519 --> 00:45:05,599
You are a miracle worker.
I cannot believe it!
493
00:45:05,800 --> 00:45:07,559
Were you not a cleaner in Nigeria?
494
00:45:08,559 --> 00:45:09,679
No.
495
00:45:09,880 --> 00:45:12,199
Ah. What did you work as
when you lived there?
496
00:45:13,760 --> 00:45:15,480
I did lots of jobs.
497
00:45:15,679 --> 00:45:17,760
But you were a teacher, no?
498
00:45:18,880 --> 00:45:20,000
Yes.
499
00:45:20,199 --> 00:45:23,320
I worked as a teacher in
a junior secondary school.
500
00:45:23,519 --> 00:45:25,159
Ha-hey!
501
00:45:25,360 --> 00:45:27,400
I think you have
found your true calling.
502
00:45:28,400 --> 00:45:29,800
So very particular.
503
00:45:31,480 --> 00:45:34,199
Oh, I have offended you.
504
00:45:35,199 --> 00:45:37,000
I did not mean to offend you, Abeni.
505
00:45:37,199 --> 00:45:39,400
I meant that only
to give you a compliment.
506
00:45:39,599 --> 00:45:43,440
I'm sure if you were a teacher,
you were the best, most hardworking,
507
00:45:43,639 --> 00:45:47,000
punctual teacher
in the whole country.
508
00:45:49,320 --> 00:45:51,519
Do we have enough sheets?
509
00:45:51,719 --> 00:45:53,639
Yes. I will have
all these ironed now.
510
00:45:54,639 --> 00:45:56,960
But we are running low
on washing powder.
511
00:45:57,159 --> 00:45:59,920
And there's none under the sink?
No.
512
00:46:00,119 --> 00:46:02,519
Hm. I'll give you money.
513
00:46:03,519 --> 00:46:06,199
I left the receipt and change
from before on the table.
514
00:46:07,880 --> 00:46:11,039
You keep the receipt.
I will reimburse you, my dear.
515
00:46:12,400 --> 00:46:16,599
Would you like a cup of tea,
Marvellous? I am making one.
516
00:46:16,800 --> 00:46:23,199
I do not drink tea in the evening.
Otherwise, I can never sleep.
517
00:46:23,400 --> 00:46:25,159
Some of these rooms need cleaning.
518
00:46:26,480 --> 00:46:29,000
Marvellous?
Yes, my darling.
519
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
My son is missing me at night time.
520
00:46:33,360 --> 00:46:36,519
I was thinking maybe I could
work more for the day time.
521
00:46:37,519 --> 00:46:40,480
You want to work during the daytime?
Mm-hmm.
522
00:46:40,679 --> 00:46:44,280
It's much busier
during the daytime, Abeni.
523
00:46:46,320 --> 00:46:48,159
You would prefer
to work the daytime?
524
00:46:49,360 --> 00:46:50,800
If that is possible.
525
00:46:52,159 --> 00:46:53,800
Of course.
526
00:46:54,000 --> 00:46:55,440
For my best cleaner...
527
00:46:56,800 --> 00:46:58,119
..I will ask.
528
00:46:59,519 --> 00:47:00,760
Okay?
529
00:47:49,880 --> 00:47:51,920
At ease, at ease.
530
00:47:52,119 --> 00:47:55,400
Go on, sit back down,
you're having your break.
531
00:47:55,599 --> 00:47:57,719
Go on, sit. Sit.
532
00:47:59,400 --> 00:48:01,119
Are there any biscuits left?
533
00:48:06,840 --> 00:48:08,800
Can I have a cup of tea?
534
00:48:09,000 --> 00:48:10,760
I will make you a cup.
535
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
Nah, nah, sit. I won't have one.
536
00:48:13,960 --> 00:48:15,000
Go on, sit.
537
00:48:17,599 --> 00:48:19,400
Or will I?
538
00:48:19,599 --> 00:48:20,880
Nah! I won't.
539
00:48:23,920 --> 00:48:27,320
Marvellous was saying there you
were wanting to change to days?
540
00:48:28,519 --> 00:48:31,280
I have a son.
Oba?
541
00:48:33,280 --> 00:48:35,159
And Isaiah?
542
00:48:37,199 --> 00:48:40,159
That's no problem, Abeni.
It's no problem at all.
543
00:48:53,920 --> 00:48:55,679
You could eat these all day.
544
00:49:01,920 --> 00:49:05,239
I heard Isaiah was questioned
there about poor Esme.
545
00:49:10,400 --> 00:49:12,360
Had a little thing with her, did he?
41333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.