All language subtitles for Taken.Down.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:05,480 Do you know who it is? 2 00:00:05,679 --> 00:00:07,280 Yeah, I do. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,400 It's Esme. Esme Lukasa. 4 00:00:09,599 --> 00:00:13,400 They could send us back to Nigeria if they think we are undesirable. 5 00:00:15,679 --> 00:00:17,719 Were you sleeping with Esme? 6 00:00:17,920 --> 00:00:18,920 No! No, I wasn't! 7 00:00:22,239 --> 00:00:23,480 Gotcha. 8 00:00:23,679 --> 00:00:26,320 Another girl didn't clock in. What do you mean? 9 00:00:26,519 --> 00:00:28,120 Flora Adeyemi. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,600 I don't understand how it seems this girl hasn't been seen for 2 days... 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,759 ..and we're only getting the information now. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,759 Did you know her? Did you know the victim? 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,039 This is your thing, is it? Pervert. 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,280 Samir? 15 00:01:42,159 --> 00:01:43,159 Inspector Rooney, 16 00:01:43,359 --> 00:01:46,359 this of course is only very much a preliminary assessment. 17 00:01:46,560 --> 00:01:47,560 I understand. 18 00:01:57,359 --> 00:01:58,920 So, what are we looking at here? 19 00:01:59,120 --> 00:02:02,319 This would be a common torture method used in Algeria. 20 00:02:02,519 --> 00:02:04,840 Beating of the soles repeatedly. 21 00:02:05,040 --> 00:02:08,840 This'd be Mr Harrachi's experience with the police in his own country. 22 00:02:11,439 --> 00:02:14,719 And were you aware that the deceased had mental health issues? 23 00:02:16,800 --> 00:02:18,680 I was not. 24 00:02:20,159 --> 00:02:22,719 Some of the residents have expressed concern about 25 00:02:22,919 --> 00:02:26,400 Det. Sergeant Fitzgerald's manner and behaviour towards Mr Harrachi 26 00:02:26,599 --> 00:02:30,159 and contend that it would've been a contributory factor in his suicide. 27 00:02:30,360 --> 00:02:33,560 Did you find Det. Sergeant Fitzgerald's use of force excessive? 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,319 No. I did not. 29 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 Go on you good thing. 30 00:03:08,840 --> 00:03:11,280 Shut up Mackin, will you? You're a tool. 31 00:03:11,479 --> 00:03:14,680 Look at this now. There's a good bit coming up, watch. 32 00:03:16,800 --> 00:03:19,080 When was the last time you got one of them? 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,800 She wouldn't know where to find it. 34 00:03:22,000 --> 00:03:25,159 You do know you're all looking at a murder victim? 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,439 Watch this now. Here's the money shot. 36 00:03:27,639 --> 00:03:29,120 Wait for it... 37 00:03:30,599 --> 00:03:32,759 Whoa! 38 00:03:34,120 --> 00:03:35,840 Jesus, she's one hungry young one. 39 00:03:37,159 --> 00:03:39,879 What do you call that, when you muck into a young one's mouth 40 00:03:40,080 --> 00:03:41,919 and she kisses you? Eh, a snowball. 41 00:03:42,120 --> 00:03:44,960 A snowball!? It's actually full of potassium. 42 00:03:45,159 --> 00:03:47,039 Oh, is it ACTUALLY full of potassium? 43 00:03:47,240 --> 00:03:49,800 Brainbox puts it on his branflakes. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,479 Here we go again. 45 00:03:51,680 --> 00:03:54,639 You're a fucking disgrace. The lot of you. Do you know that? 46 00:03:54,840 --> 00:03:56,319 This is homework, Inspector. 47 00:03:57,319 --> 00:03:58,879 Open the blinds, Mackin. 48 00:04:01,159 --> 00:04:04,039 I'm surprised at you, Ben. The others are dogs. 49 00:04:04,240 --> 00:04:08,400 Tell her what you were saying about the potassium there, Brains. 50 00:04:08,599 --> 00:04:11,560 Have you any luck with the buses? No, not yet. 51 00:04:11,759 --> 00:04:14,319 Em, I'm going through them all for the two days before, 52 00:04:14,520 --> 00:04:16,279 and I can go back further then. Okay. 53 00:04:16,480 --> 00:04:19,319 Look for any possible route she might have taken. Yeah. 54 00:04:20,839 --> 00:04:22,199 Listen up. 55 00:04:22,399 --> 00:04:25,000 Isaiah Bankole, who you all know from the video... 56 00:04:25,199 --> 00:04:27,040 That video doesn't prove anything. 57 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Is he not getting reefed in for questioning? Put pressure on him? 58 00:04:30,560 --> 00:04:33,240 No. We don't have enough evidence to arrest him. 59 00:04:33,439 --> 00:04:35,160 And I want this handled sensitively. 60 00:04:35,360 --> 00:04:38,519 That's you out of a fucking job anyway, Fitzer. 61 00:04:38,720 --> 00:04:41,959 Brains is on the CCTV for the buses and surrounding areas. 62 00:04:42,160 --> 00:04:44,199 You might need to divvy up that work, so Mackin? 63 00:04:44,399 --> 00:04:46,639 You can help him go through the tapes. Fuck. 64 00:04:46,839 --> 00:04:49,319 And I want footage from the whole area. 65 00:04:49,519 --> 00:04:52,959 We need factual information to find out what happened, how she died 66 00:04:53,160 --> 00:04:55,319 and who did it. And evidence. 67 00:04:56,319 --> 00:04:57,759 Go on. 68 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 Listen. 69 00:05:02,759 --> 00:05:04,319 Thanks for backing me up. 70 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 With the suits. 71 00:05:07,560 --> 00:05:08,879 I owe you one. 72 00:05:21,199 --> 00:05:23,199 Oba! Oba's with us. 73 00:05:23,399 --> 00:05:25,120 Tell Mam I'm not hungry! 74 00:05:27,600 --> 00:05:28,680 Oba, yes! 75 00:05:49,680 --> 00:05:50,959 Where's Oba? 76 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 Oh, he's outside playing football. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,480 He needs to eat. 78 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 He said he wasn't hungry. 79 00:06:03,079 --> 00:06:04,600 It's disgusting anyway. 80 00:06:05,680 --> 00:06:07,279 The Garda want to talk to you. 81 00:06:10,000 --> 00:06:11,519 About Esme. 82 00:06:14,800 --> 00:06:15,959 I didn't do anything. 83 00:06:17,439 --> 00:06:18,839 I will be with you. 84 00:06:29,759 --> 00:06:30,759 Oba! 85 00:06:31,959 --> 00:06:34,800 Your mother wants you to stay with me. She has to do something. 86 00:06:36,040 --> 00:06:37,240 Where are they? 87 00:06:37,439 --> 00:06:40,319 It's okay, it's fine. She said for me to get you food. 88 00:06:41,319 --> 00:06:42,879 Come on. They won't be long. 89 00:06:43,879 --> 00:06:45,519 But where are they? 90 00:06:45,720 --> 00:06:47,360 They are downstairs. 91 00:06:48,959 --> 00:06:50,120 I want to wait here. 92 00:06:51,360 --> 00:06:53,120 But you have to eat. 93 00:06:57,319 --> 00:06:59,480 Okay, Oba. Okay. 94 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 I think I need a lawyer. 95 00:07:03,680 --> 00:07:06,720 If I was charging Isaiah with an offence I'd have arrested him. 96 00:07:06,920 --> 00:07:09,439 We'd be having this conversation at the station. 97 00:07:09,639 --> 00:07:11,800 THEN you'd need a lawyer. 98 00:07:12,000 --> 00:07:14,240 But all I'm asking is for Isaiah 99 00:07:14,439 --> 00:07:16,560 to account for his relationship with Esme. 100 00:07:16,759 --> 00:07:20,319 What relationship with Esme? He did not have any relationship with her! 101 00:07:20,519 --> 00:07:22,199 He has just... Mum. 102 00:07:23,720 --> 00:07:25,319 I did. 103 00:07:25,519 --> 00:07:26,920 My son. 104 00:07:27,120 --> 00:07:29,040 You did not. He did not. 105 00:07:30,600 --> 00:07:33,920 He has many friends, girls and boys. She was only one. 106 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 What is this? 107 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 It's from CCTV. 108 00:07:53,160 --> 00:07:54,959 Isaiah, I need to ask you about this. 109 00:07:57,240 --> 00:07:58,759 It's not right. 110 00:07:58,959 --> 00:08:00,439 It's just not right. 111 00:08:00,639 --> 00:08:02,759 It's not fucking right, showing my Ma all this. 112 00:08:04,439 --> 00:08:08,480 Isaiah, I need your mother here because technically you're underage. 113 00:08:08,680 --> 00:08:12,759 If you're more comfortable answering questions... I'm not leaving. 114 00:08:13,759 --> 00:08:15,319 Isaiah. 115 00:08:15,519 --> 00:08:16,759 Isaiah look at me. 116 00:08:19,000 --> 00:08:20,759 I know you are not a murderer. 117 00:08:22,639 --> 00:08:24,319 I know you are a good boy. 118 00:08:25,439 --> 00:08:26,720 Tell them. 119 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 I didn't do anything. I wouldn't do anything. 120 00:08:35,960 --> 00:08:38,600 I liked Esme. I really did. 121 00:08:38,799 --> 00:08:40,000 Ma, I liked Esme. 122 00:08:43,799 --> 00:08:45,000 That's all. 123 00:08:56,320 --> 00:08:59,799 Mum, where were you!? What happened? It's okay, Oba. It's all okay. 124 00:09:00,000 --> 00:09:03,039 What are you doing here? We wanted to wait here for you. 125 00:09:03,240 --> 00:09:04,360 Have you not eaten!? 126 00:09:04,559 --> 00:09:06,519 We wanted to stay here, Abeni. 127 00:09:07,519 --> 00:09:10,519 Isaiah, bring your brother to the canteen for food. 128 00:09:10,720 --> 00:09:13,639 I'm not hungry. Please, Oba. Do as I say. 129 00:09:13,840 --> 00:09:16,200 I want you to eat. Isaiah? 130 00:09:16,399 --> 00:09:18,360 Right, I'll do it. Let's go. 131 00:09:23,960 --> 00:09:26,840 Sorry Abeni, he wouldn't go with me. 132 00:09:30,440 --> 00:09:32,559 Why are you trying to blame my son? 133 00:09:32,759 --> 00:09:34,440 Why!? 134 00:09:37,360 --> 00:09:42,000 I have to give them the CCTV, Abeni. It's not my fault what's on it. 135 00:09:44,399 --> 00:09:46,840 For Isaiah, they are both children. 136 00:09:47,039 --> 00:09:50,080 They are young. But you should be talking to him. 137 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 Ma? 138 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 Go to bed, Isaiah. 139 00:12:49,080 --> 00:12:50,399 Fitzer, Niamh. 140 00:13:05,799 --> 00:13:07,000 Close the door. 141 00:13:09,399 --> 00:13:12,080 Alright, have we any updates on Flora's case? 142 00:13:12,279 --> 00:13:14,799 I need a separate form for her phones for crime and security. 143 00:13:15,000 --> 00:13:17,919 What about Department of Justice? Did they give you a steer, Fitzy? 144 00:13:18,120 --> 00:13:20,919 Nothing of any use. They told me to contact this woman. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,559 Some migrant rights group for foreigners. 146 00:13:23,759 --> 00:13:25,799 A Nigerian woman called Mama something. 147 00:13:26,000 --> 00:13:28,360 She's ex brazzer herself so she knows the scene. 148 00:13:28,559 --> 00:13:30,279 D'you want me to talk to her? No. 149 00:13:31,279 --> 00:13:34,399 You know and I know that you went OTT on that poor Algerian guy. 150 00:13:35,399 --> 00:13:38,960 I didn't know he'd been tortured. You didn't need to know. 151 00:13:39,159 --> 00:13:41,279 A lot of these people have been traumatised. 152 00:13:42,279 --> 00:13:44,679 That's why we need to handle it softly, softly. 153 00:13:44,879 --> 00:13:46,639 It's why I'll talk to this woman, alright? 154 00:13:46,840 --> 00:13:49,000 I want you to get a warrant for every bit of their CCTV 155 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 and their hard drives. 156 00:13:50,799 --> 00:13:52,360 After what Abeni Bankole said, 157 00:13:52,559 --> 00:13:54,919 I want to see if there's any footage recovered. 158 00:13:55,120 --> 00:13:58,519 And I know that prick of a manager is bogey... I know. Softly, softly. 159 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Go on. 160 00:14:02,600 --> 00:14:05,080 Do we have an address for this woman? Mama? Yeah. 161 00:14:05,279 --> 00:14:08,240 Is that her real name? No, it's some African name, but... 162 00:14:08,440 --> 00:14:11,720 Jesus Christ, sorry, I need to wee, I can't hold it. 163 00:14:11,919 --> 00:14:13,120 I'll see you in the car! 164 00:14:14,679 --> 00:14:15,919 Jen! 165 00:14:16,919 --> 00:14:19,840 What are you doing here? I'm at the drugs conference with the brass. 166 00:14:21,759 --> 00:14:23,279 What? I'm not stalking you. 167 00:14:23,480 --> 00:14:28,200 I know, I know. Sorry, it's just the job, you know? 168 00:14:30,159 --> 00:14:32,879 Shit, I really need to get this. And I really need to wee. 169 00:14:33,080 --> 00:14:36,320 Go on. Multi-task. Do you want to go on the range some time? 170 00:14:36,519 --> 00:14:37,799 I'll call you! 171 00:14:46,240 --> 00:14:48,759 Just ran into Matt there when I was running for a piss. 172 00:14:48,960 --> 00:14:52,080 Mortified. Ah, Giller? He must be here for the drugs conference. 173 00:14:53,559 --> 00:14:56,000 Why didn't you fucking tell me he was here today!? 174 00:14:56,200 --> 00:14:57,879 Eh, why didn't you read your emails? 175 00:15:00,080 --> 00:15:01,480 Relax. 176 00:15:01,679 --> 00:15:05,159 I'm sure he found your piss dance very endearing. 177 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 So, any ideas? 178 00:15:12,639 --> 00:15:15,480 Yeah, Max? 179 00:15:15,679 --> 00:15:19,559 What about a shampoo that DIDN'T sting your eyes when it got in them? 180 00:15:19,759 --> 00:15:21,480 Okay. 181 00:15:21,679 --> 00:15:23,480 Who's next, guys? 182 00:15:24,799 --> 00:15:26,840 Okay, Molly. I think... 183 00:15:27,039 --> 00:15:31,000 You never pick me! Oba, I'll come to you now, okay? 184 00:15:31,200 --> 00:15:34,080 Molly? This is all fucking stupid ideas, all of them. 185 00:15:34,279 --> 00:15:37,080 Oba, outside, NOW. 186 00:15:45,320 --> 00:15:48,279 What's the story with you acting the bollocks in school? 187 00:15:54,119 --> 00:15:56,440 You're not getting bullied, are you? No. 188 00:15:58,680 --> 00:16:00,319 Oba. Leave me alone! 189 00:16:11,200 --> 00:16:13,039 Hey, Izzy! Alright, pal? 190 00:16:13,240 --> 00:16:14,880 I got it, man! 191 00:16:15,079 --> 00:16:18,000 Got what? They're letting me stay, I'm going to be 100 percent Irish! 192 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 That's great news Mo. I'm moving out man! 193 00:16:20,200 --> 00:16:22,759 I'm going to get my own crib, going to be having parties. 194 00:16:22,960 --> 00:16:25,319 Get myself a fucking fridge, man! Ah, you legend. 195 00:16:25,519 --> 00:16:28,119 I'll talk to you later. Right. Wait Mo, when are you leaving? 196 00:16:31,359 --> 00:16:34,400 How come Mo gets to stay? We've been here longer than him. 197 00:16:35,880 --> 00:16:38,440 No one's going to kick us out of this country, Oba. 198 00:16:38,640 --> 00:16:41,400 We're going to own this place someday. 199 00:16:41,599 --> 00:16:42,920 Go on Messi, go on. 200 00:16:43,119 --> 00:16:45,160 Don't tell Mam about school, will you not? 201 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 I won't. Thanks, bro. 202 00:16:56,640 --> 00:16:59,119 This is totally out of order. It's a court ordered warrant. 203 00:16:59,319 --> 00:17:01,799 Take it up with the judge. I've done nothing but cooperate! 204 00:17:02,000 --> 00:17:04,440 How does this make me look? Like you've something to hide? 205 00:17:04,640 --> 00:17:08,119 Yeah, exactly. Must be a relief to be able to vindicate your good name. 206 00:17:08,319 --> 00:17:10,480 Look, this isn't funny you know! 207 00:17:13,160 --> 00:17:14,759 Hey! The food's not started yet! 208 00:17:15,759 --> 00:17:17,279 Just getting bread. 209 00:17:19,319 --> 00:17:21,680 Katarina, have you seen my Ma anywhere? 210 00:17:21,880 --> 00:17:24,880 No. If you see her, can you tell her I was looking for her, yeah? 211 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 Yeah. 212 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 It's not a laughing matter. 213 00:17:31,359 --> 00:17:36,039 I'd appreciate if you got the gear back to me in one piece, yeah? 214 00:17:37,160 --> 00:17:40,039 What's so fucking funny, huh? Nothing better to do, have you? 215 00:17:40,240 --> 00:17:42,119 It's a free country pal, don't sweat it. 216 00:17:42,319 --> 00:17:44,359 Fucking shithead. 217 00:17:45,960 --> 00:17:47,279 We'll be in touch. 218 00:18:18,119 --> 00:18:19,559 Alright, little fellow? 219 00:18:47,559 --> 00:18:50,000 Okay ladies... and gent... 220 00:18:50,200 --> 00:18:53,480 we're closing up in half an hour. Alright? So no long washes. 221 00:18:53,680 --> 00:18:55,599 Why are you closing so early today? 222 00:18:55,799 --> 00:18:58,920 The electrician needs to look at the washing machines or something. 223 00:18:59,119 --> 00:19:00,720 I don't know. Okay? 224 00:19:15,960 --> 00:19:19,400 Alright, Ma? You're not answering your phone. 225 00:19:19,599 --> 00:19:20,680 I didn't hear it. 226 00:19:20,880 --> 00:19:23,880 Okay, closing up now, that's it. Let's go. 227 00:19:24,079 --> 00:19:25,599 The clothes are still wet. 228 00:19:25,799 --> 00:19:27,680 That's why I told you before you put... 229 00:19:29,000 --> 00:19:31,359 Look, Abeni, I can give you 10 minutes, 230 00:19:31,559 --> 00:19:33,359 but that's the best I can do. 15. 231 00:19:35,359 --> 00:19:38,960 Alright, 15, but then I have to close up shop, alright? 20. 232 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 20? 233 00:19:43,359 --> 00:19:44,720 Go on. 234 00:19:49,039 --> 00:19:50,400 I'm sorry. 235 00:19:50,599 --> 00:19:53,359 I was going to tell you, but... 236 00:19:53,559 --> 00:19:55,960 She WAS your girlfriend. No. 237 00:19:57,599 --> 00:19:59,759 You must go for the test to see what you have. 238 00:20:00,960 --> 00:20:02,599 I don't have anything. Maybe. 239 00:20:03,599 --> 00:20:05,480 But maybe Esme has given it to you. 240 00:20:06,880 --> 00:20:09,599 I don't want to talk about it. It is too late for that now. 241 00:20:10,599 --> 00:20:13,079 You have to get a test for the sexual disease. 242 00:20:13,279 --> 00:20:15,039 Okay? 243 00:20:20,640 --> 00:20:22,440 Ma? 244 00:20:23,839 --> 00:20:25,359 Do you know what happened to her? 245 00:20:27,079 --> 00:20:29,519 No, son. I don't. 246 00:20:44,000 --> 00:20:47,119 A landlord cannot increase your rent by more than 4 percent. 247 00:20:47,319 --> 00:20:48,799 It's the law. 248 00:21:03,039 --> 00:21:05,519 We've real difficulty getting the residents to talk to us. 249 00:21:06,519 --> 00:21:08,680 They associate the Guards with deportation. 250 00:21:08,880 --> 00:21:11,119 I'm not interested in that. 251 00:21:11,319 --> 00:21:13,720 My understanding is that a man committed suicide 252 00:21:13,920 --> 00:21:17,119 in the Direct Provision Centre after being questioned by the police? 253 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 Yeah. 254 00:21:21,160 --> 00:21:22,640 I'm very sorry that happened. 255 00:21:22,839 --> 00:21:25,519 Sometimes in the police, you have officers who think 256 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 everyone they question is a suspect. My approach would be different. 257 00:21:30,400 --> 00:21:32,799 The police are still the police. 258 00:21:34,279 --> 00:21:37,880 Can I ask if you've had any dealings with Flora Adeyemi? 259 00:21:38,079 --> 00:21:39,079 No? 260 00:21:40,880 --> 00:21:43,000 My concern is that she's in some way connected 261 00:21:43,200 --> 00:21:45,599 to the murder of Esme Lukasa and she might be scared. 262 00:21:45,799 --> 00:21:47,640 I'm afraid I cannot help you. 263 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 Can I be honest with you? 264 00:21:51,839 --> 00:21:55,240 None of my team or none of my senior officers know that Flora's missing. 265 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 You know why? 266 00:21:58,240 --> 00:21:59,400 I wanted to buy time. 267 00:22:00,400 --> 00:22:02,680 I AM different, Mama. I'll protect her. 268 00:22:02,880 --> 00:22:05,640 And if she feels unsafe, I'll do everything in my power 269 00:22:05,839 --> 00:22:09,079 to make sure that she's safe. But if she's still missing tomorrow, 270 00:22:09,279 --> 00:22:11,640 I HAVE to release the information to the papers. 271 00:22:12,640 --> 00:22:14,079 But I have this small window. 272 00:22:16,200 --> 00:22:21,559 And if you find her before this window closes, you will protect her? 273 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Yes. 274 00:22:33,720 --> 00:22:35,400 Sorry. Should I come back later? 275 00:22:35,599 --> 00:22:37,200 Do you ever knock? 276 00:22:37,400 --> 00:22:40,039 What do you want? The mould. 277 00:22:44,319 --> 00:22:45,319 Leave it. 278 00:23:07,319 --> 00:23:09,839 You might want to give it a half an hour for those fumes. 279 00:23:10,039 --> 00:23:11,640 Leave the window open, yeah? 280 00:23:14,119 --> 00:23:15,759 Isaiah. 281 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 I want you to study hard. 282 00:23:19,079 --> 00:23:21,920 You need to go to college. Get a good job. 283 00:23:22,119 --> 00:23:23,640 Have a different life. 284 00:23:24,880 --> 00:23:25,960 A good life. 285 00:23:27,160 --> 00:23:29,160 Then you'll have time for girls. 286 00:23:44,440 --> 00:23:46,279 That's her. 287 00:23:54,079 --> 00:23:56,960 This is Niamh. She's the only other one that knows. 288 00:24:08,440 --> 00:24:09,480 Wait here. 289 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 Come, Flora. 290 00:24:19,240 --> 00:24:23,920 Flora, these women gho help you. They're good women. 291 00:24:28,359 --> 00:24:32,039 Tell her I no known wétin happen to Esme. 292 00:24:32,240 --> 00:24:34,960 She said she doesn't know what happened to Esme. 293 00:24:36,480 --> 00:24:37,519 Come. 294 00:24:42,759 --> 00:24:45,640 I'm Jen. This is Niamh. Hi, Flora. 295 00:24:48,640 --> 00:24:50,720 Can you tell me what you're afraid of? 296 00:24:53,559 --> 00:24:55,680 Flora, you don't have to be afraid of us. 297 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Flora. 298 00:25:02,039 --> 00:25:04,160 They gho help you. 299 00:25:07,200 --> 00:25:09,680 I fear all the bad men. 300 00:25:11,279 --> 00:25:15,359 All the bad people, they try to cheat you, they try to hurt you. 301 00:25:18,240 --> 00:25:20,440 And they make me do bad things. 302 00:25:23,960 --> 00:25:27,200 They beat me with sticks and they wound me. 303 00:25:32,640 --> 00:25:34,680 Dey burn me with cigar 304 00:25:34,880 --> 00:25:36,920 if I no do wétin dey want me to do. 305 00:25:47,960 --> 00:25:50,400 We're not going to let them come back, Flora. 306 00:25:50,599 --> 00:25:52,440 We'll put them in jail. 307 00:25:56,640 --> 00:25:58,599 Dem go come for me. 308 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 I gho give dem their money. 309 00:26:02,440 --> 00:26:04,079 Why do you have to pay them money? 310 00:26:04,279 --> 00:26:06,599 Dem pay for me to come here. 311 00:26:06,799 --> 00:26:09,079 My family pay but dey say ‘e no reach. 312 00:26:10,680 --> 00:26:14,960 Flora, I'll protect you but I need you to help me, do you understand? 313 00:26:18,920 --> 00:26:20,519 How old are you, Flora? 314 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 Do you know what age she is? 315 00:26:27,559 --> 00:26:29,680 She doesn't look 18 to me. 316 00:26:31,960 --> 00:26:35,440 I'm going to have to tell Tusla about this and get her some help. 317 00:26:37,359 --> 00:26:39,720 But she's scared. I know she's scared. 318 00:26:40,759 --> 00:26:43,880 They have residential centres, they're safe. 319 00:26:44,079 --> 00:26:46,039 It's 100 percent secure. 320 00:26:55,119 --> 00:26:57,440 Dey put juju for my body. 321 00:27:00,799 --> 00:27:02,880 Who gho help me commot the juju? 322 00:27:04,519 --> 00:27:07,759 She said they put the bad spirit on her body. 323 00:27:14,599 --> 00:27:17,079 That's Esme returning to the centre at 1 am. 324 00:27:17,279 --> 00:27:20,759 Now, over the past month she's come in after midnight six times. 325 00:27:20,960 --> 00:27:23,200 Some nights she doesn't come in at all. 326 00:27:23,400 --> 00:27:25,039 She doesn't look too worried. 327 00:27:26,200 --> 00:27:28,599 The night of her death anyone else after curfew? 328 00:27:28,799 --> 00:27:31,400 Not through the front door but that's the only camera 329 00:27:31,599 --> 00:27:34,039 actually operating on an external entry point. 330 00:27:34,240 --> 00:27:36,519 What do you mean? There's plenty of internal cameras, 331 00:27:36,720 --> 00:27:38,599 but there's none to the rear of the building. 332 00:27:38,799 --> 00:27:41,759 Could be too expensive to hook them up, most likely it's laziness. 333 00:27:41,960 --> 00:27:45,279 And there's whole chunks of internal CCTV missing by all accounts. 334 00:27:45,480 --> 00:27:48,440 What's this? This is one of the logbooks. This month's. 335 00:27:48,640 --> 00:27:51,359 What's the story with it? Have they to sign in or something? 336 00:27:51,559 --> 00:27:53,759 Yeah. There are 7 nights, not consecutive, 337 00:27:53,960 --> 00:27:55,440 where she didn't sign back in. 338 00:27:55,640 --> 00:27:57,920 And there's a penalty for this? Yeah. 339 00:27:58,119 --> 00:28:02,240 If a resident misses 3 days in a row they lose their place in the centre. 340 00:28:02,440 --> 00:28:06,640 The dates correlate with the CCTV? Yes but that's hardly hard evidence. 341 00:28:06,839 --> 00:28:09,200 Your man Wayne's incompetent. His records are shit. 342 00:28:09,400 --> 00:28:11,480 That's all that proves. 343 00:28:11,680 --> 00:28:13,279 Well, I have saved the best 'til last. 344 00:28:14,279 --> 00:28:16,640 Ah come on, will you. You wouldn't notice it, 345 00:28:16,839 --> 00:28:19,119 especially if you're fast forwarding... 346 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 ..but it's been edited. 347 00:28:25,640 --> 00:28:28,920 And I checked the metadata too and the file's been altered. 348 00:28:29,119 --> 00:28:30,240 Show us that again? 349 00:28:35,039 --> 00:28:36,920 Watch the shadow in front of Wayne. 350 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 There. 351 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 Let's bring the fucker in. 352 00:29:11,680 --> 00:29:15,480 How would you characterise your relationship with Esme Lukasa? 353 00:29:15,680 --> 00:29:16,920 Professional. 354 00:29:17,920 --> 00:29:21,079 Did you allow her to break curfew rules and otherwise give her 355 00:29:21,279 --> 00:29:24,279 preferential treatment in return for sexual favours? 356 00:29:24,480 --> 00:29:28,240 No. Can you account for what appears to be deliberately deleted material 357 00:29:28,440 --> 00:29:29,599 from your CCTV? 358 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 No. 359 00:29:35,160 --> 00:29:37,920 What do you think we're doing here, Wayne? 360 00:29:40,480 --> 00:29:43,480 I'm answering your questions. Don't need a solicitor. 361 00:29:44,720 --> 00:29:47,640 But I want it put on the record that I'm answering your questions 362 00:29:47,839 --> 00:29:50,279 and being cooperative. You're not. 363 00:29:50,480 --> 00:29:52,519 I'd prefer if you'd answer them straight. 364 00:29:52,720 --> 00:29:54,960 So at the very least I can rule you out as a suspect. 365 00:29:55,160 --> 00:29:58,279 Oh, suspect, yeah? The CCTV has been tampered with. 366 00:30:03,759 --> 00:30:06,480 You know what I'm looking to do you for? 367 00:30:07,759 --> 00:30:10,720 Withholding evidence and evidence tampering. 368 00:30:12,119 --> 00:30:13,559 There's a case in there for you. 369 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 You'll lose your job. Will I, yeah? 370 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 I'll ask you again, Wayne. 371 00:30:22,200 --> 00:30:25,960 Can you account for what appears to be deliberately deleted material 372 00:30:26,160 --> 00:30:27,839 from the CCTV? 373 00:30:32,039 --> 00:30:34,039 Fucked if I know. 374 00:31:13,079 --> 00:31:14,119 Is she alright? 375 00:31:14,320 --> 00:31:15,400 She's scared. 376 00:31:16,960 --> 00:31:19,599 You think she'll be able to talk to us about Esme at some point? 377 00:31:19,800 --> 00:31:22,760 I hope so. Maybe in a couple of days. 378 00:31:38,599 --> 00:31:40,239 Alright, Gar. 379 00:31:41,480 --> 00:31:44,199 Drive, will you? What's the panic? 380 00:31:44,400 --> 00:31:46,320 Ah, I'm on edge with all this bullshit. 381 00:31:46,519 --> 00:31:49,079 Ah, you need to fucking relax. Just drive, will you? 382 00:31:55,519 --> 00:31:57,559 Open up the glove compartment there. 383 00:31:59,559 --> 00:32:01,719 Go on, I've a little present for you. 384 00:32:06,360 --> 00:32:09,079 Nice one. That'll keep the wolf from the door. 385 00:32:11,360 --> 00:32:14,679 You were saying some of the Syrians got their visas through? 386 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Yeah, there's a gang of them. Mainly young fellows. 387 00:32:17,960 --> 00:32:20,519 So they'll be looking for accommodation, then? 388 00:32:23,559 --> 00:32:24,559 Pricks. 389 00:32:25,559 --> 00:32:27,760 And they took my computers and everything. 390 00:32:27,960 --> 00:32:30,079 Looking for the kiddie porn, are they? 391 00:32:30,280 --> 00:32:33,880 Ah would you... You wouldn't put it past them to fit you up, would you? 392 00:32:34,880 --> 00:32:38,400 There as bent as fuck. At least there's one thing you can count on. 393 00:32:39,400 --> 00:32:42,840 You know what they say, the jails are full of innocent men. 394 00:32:46,360 --> 00:32:49,599 Doesn't sound like you're making much progress on this, Rooney. 395 00:32:49,800 --> 00:32:52,400 You let the manager go. I didn't have enough on him. 396 00:32:52,599 --> 00:32:55,320 Why did you bring him in then? I thought I could rattle him. 397 00:32:55,519 --> 00:32:57,320 He knows something. Explain it to me. 398 00:32:57,519 --> 00:32:59,280 I don't understand about the girl. 399 00:32:59,480 --> 00:33:00,599 She's in with Tusla. 400 00:33:00,800 --> 00:33:03,719 She's completely traumatised. We can still talk to her. 401 00:33:03,920 --> 00:33:06,800 Well this is how I want to play it. 402 00:33:07,000 --> 00:33:08,320 Alright. 403 00:33:08,519 --> 00:33:10,360 But I need you to get a handle on this, Jen. 404 00:33:17,639 --> 00:33:19,239 Dad? Yes, Amira? 405 00:33:21,880 --> 00:33:23,519 What do you want? 406 00:33:23,719 --> 00:33:27,119 You cannot be in here. This is our apartment. 407 00:33:27,320 --> 00:33:29,679 I'm calling the police. This is our flat. 408 00:33:29,880 --> 00:33:31,519 Sure, we're only after renting it. 409 00:33:33,840 --> 00:33:36,639 You must get out, please Mister. 410 00:33:36,840 --> 00:33:39,639 Maybe ring the free phone number or something, I'm not sure. 411 00:33:39,840 --> 00:33:42,079 But we're after signing the lease. 412 00:33:42,280 --> 00:33:43,719 You must leave. Sorry, buddy. 413 00:33:43,920 --> 00:33:47,199 One, two night, you're going to have to get all this stuff out of here. 414 00:33:47,400 --> 00:33:49,719 It's the best I can do, mate. 415 00:33:59,320 --> 00:34:01,039 Two daughters he had, all the same! 416 00:34:02,079 --> 00:34:04,880 The old Muslims don't like you looking at their women, do they? 417 00:34:05,079 --> 00:34:06,239 Or drinking. 418 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 Nice and fucking legal. 419 00:34:15,239 --> 00:34:17,719 Alright Gar, what's the story? 420 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 How many will we fit in here? 421 00:34:21,840 --> 00:34:23,480 About nine? 422 00:34:23,679 --> 00:34:26,400 Oh, I think we could do 12, minimum. 423 00:34:30,320 --> 00:34:31,960 So, we'll begin the grand tour. 424 00:34:33,159 --> 00:34:34,519 First bedroom in here. 425 00:34:35,519 --> 00:34:36,960 Bathroom. 426 00:34:37,159 --> 00:34:38,159 Hot shower. 427 00:34:39,360 --> 00:34:40,639 One bathroom? Yep. 428 00:34:43,119 --> 00:34:44,320 Another bedroom in here. 429 00:34:45,519 --> 00:34:47,239 A bigger bedroom in here. 430 00:34:47,440 --> 00:34:49,239 All the mod cons. 431 00:34:49,440 --> 00:34:53,000 Microwave, fridge, cooker, plugs for your phones, 432 00:34:53,199 --> 00:34:57,559 and eh, two beds over here, lads, by the windows, nice bit of fresh air. 433 00:34:57,760 --> 00:35:01,079 I'd call dibs on them because when we get the colour television... 434 00:35:01,280 --> 00:35:04,400 digital... a bit of television always helps me get to sleep. 435 00:35:04,599 --> 00:35:06,679 So, here's the key. Don't lose it. 436 00:35:06,880 --> 00:35:09,599 Feel free to make a few copies for yourselves 437 00:35:09,800 --> 00:35:12,039 and I'll leave you gentlemen to get settled in. 438 00:35:12,239 --> 00:35:13,639 Congratulations, fellows. 439 00:36:04,039 --> 00:36:05,440 Pause. Pause that video. 440 00:36:05,639 --> 00:36:08,320 Dunnie! Hit pause. 441 00:36:08,519 --> 00:36:10,079 Roll it back a few seconds. 442 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Pause. 443 00:36:14,079 --> 00:36:15,920 Abeni Bankole? 444 00:36:16,920 --> 00:36:19,960 This is from one of the routes on our crime scene? Yeah. 445 00:36:20,159 --> 00:36:23,920 From one of the nights the victim was out of the Centre past curfew. 446 00:36:24,119 --> 00:36:26,760 Right. I want us to review all bus footage we have, 447 00:36:26,960 --> 00:36:30,320 but focus where that bus stops. The stop Abeni's getting off at. 448 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 Let's find out what's in that area. 449 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 Are you okay, Sweetie? 450 00:37:20,639 --> 00:37:21,639 Thirsty. 451 00:37:21,840 --> 00:37:23,519 Okay, I'll get you some water. 452 00:38:18,599 --> 00:38:20,360 You will not go out. 453 00:38:20,559 --> 00:38:22,519 Promise me. 454 00:38:22,719 --> 00:38:24,559 I promise. 455 00:38:27,360 --> 00:38:28,880 I know it is hard for you. 456 00:38:29,079 --> 00:38:31,840 And you want to go out with your friends to parties and dancing. 457 00:38:32,840 --> 00:38:35,039 I don't even go to parties that much. 458 00:38:35,239 --> 00:38:38,440 That is what young people do. They meet other young people, 459 00:38:38,639 --> 00:38:40,039 and they go to parties. 460 00:38:41,039 --> 00:38:42,440 You need to do this. 461 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 I am sorry that I have to ask you to stay in all the time. 462 00:38:49,559 --> 00:38:51,760 It's okay Ma, I understand. 463 00:38:51,960 --> 00:38:55,639 I'm going to ask them can I work more daytime hours. 464 00:38:57,320 --> 00:39:00,360 And then I will be looking for a new job. 465 00:39:00,559 --> 00:39:02,880 Maybe I would like to be a limo driver. 466 00:39:03,880 --> 00:39:06,400 Or drive a digger. Go on. 467 00:39:15,800 --> 00:39:17,039 Mum? 468 00:39:19,039 --> 00:39:20,119 Be safe. 469 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 Always. 470 00:39:39,320 --> 00:39:43,199 I am just going to the shop, Dean. Yeah, go on. I didn't see you. 471 00:41:19,239 --> 00:41:21,840 Yesterday she was lying on the street. 472 00:41:22,039 --> 00:41:23,920 Out there. 473 00:41:25,159 --> 00:41:26,159 And now... 474 00:41:28,679 --> 00:41:29,920 ..where is she? 475 00:41:35,239 --> 00:41:36,239 She's gone. 476 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 Cig? 477 00:42:23,599 --> 00:42:25,199 Cue her up there, Brains. 478 00:42:28,840 --> 00:42:30,599 The bus drops her off by Tara Street. 479 00:42:30,800 --> 00:42:32,000 With the time and date, 480 00:42:32,199 --> 00:42:35,000 I checked with other cameras in the area and got this. 481 00:42:38,519 --> 00:42:40,800 Due to the construction on the far side of the river, 482 00:42:41,000 --> 00:42:43,639 the cameras here are offline. We lose her here, 483 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 but we'll begin by checking the cameras in surrounding streets. 484 00:42:47,000 --> 00:42:48,599 Okay. 485 00:42:48,800 --> 00:42:50,199 And Brains has just found... 486 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 ..two days earlier, same route, same time of night. 487 00:43:05,320 --> 00:43:06,639 It's Esme Lukasa! 488 00:43:07,679 --> 00:43:09,480 Well done, Ben. 489 00:43:09,679 --> 00:43:12,000 What do you think? I think we have a lead. 490 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Abeni my darling, how are you? 491 00:44:58,960 --> 00:45:01,119 Good. All is good, Marvellous. Thank God. 492 00:45:02,519 --> 00:45:05,599 You are a miracle worker. I cannot believe it! 493 00:45:05,800 --> 00:45:07,559 Were you not a cleaner in Nigeria? 494 00:45:08,559 --> 00:45:09,679 No. 495 00:45:09,880 --> 00:45:12,199 Ah. What did you work as when you lived there? 496 00:45:13,760 --> 00:45:15,480 I did lots of jobs. 497 00:45:15,679 --> 00:45:17,760 But you were a teacher, no? 498 00:45:18,880 --> 00:45:20,000 Yes. 499 00:45:20,199 --> 00:45:23,320 I worked as a teacher in a junior secondary school. 500 00:45:23,519 --> 00:45:25,159 Ha-hey! 501 00:45:25,360 --> 00:45:27,400 I think you have found your true calling. 502 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 So very particular. 503 00:45:31,480 --> 00:45:34,199 Oh, I have offended you. 504 00:45:35,199 --> 00:45:37,000 I did not mean to offend you, Abeni. 505 00:45:37,199 --> 00:45:39,400 I meant that only to give you a compliment. 506 00:45:39,599 --> 00:45:43,440 I'm sure if you were a teacher, you were the best, most hardworking, 507 00:45:43,639 --> 00:45:47,000 punctual teacher in the whole country. 508 00:45:49,320 --> 00:45:51,519 Do we have enough sheets? 509 00:45:51,719 --> 00:45:53,639 Yes. I will have all these ironed now. 510 00:45:54,639 --> 00:45:56,960 But we are running low on washing powder. 511 00:45:57,159 --> 00:45:59,920 And there's none under the sink? No. 512 00:46:00,119 --> 00:46:02,519 Hm. I'll give you money. 513 00:46:03,519 --> 00:46:06,199 I left the receipt and change from before on the table. 514 00:46:07,880 --> 00:46:11,039 You keep the receipt. I will reimburse you, my dear. 515 00:46:12,400 --> 00:46:16,599 Would you like a cup of tea, Marvellous? I am making one. 516 00:46:16,800 --> 00:46:23,199 I do not drink tea in the evening. Otherwise, I can never sleep. 517 00:46:23,400 --> 00:46:25,159 Some of these rooms need cleaning. 518 00:46:26,480 --> 00:46:29,000 Marvellous? Yes, my darling. 519 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 My son is missing me at night time. 520 00:46:33,360 --> 00:46:36,519 I was thinking maybe I could work more for the day time. 521 00:46:37,519 --> 00:46:40,480 You want to work during the daytime? Mm-hmm. 522 00:46:40,679 --> 00:46:44,280 It's much busier during the daytime, Abeni. 523 00:46:46,320 --> 00:46:48,159 You would prefer to work the daytime? 524 00:46:49,360 --> 00:46:50,800 If that is possible. 525 00:46:52,159 --> 00:46:53,800 Of course. 526 00:46:54,000 --> 00:46:55,440 For my best cleaner... 527 00:46:56,800 --> 00:46:58,119 ..I will ask. 528 00:46:59,519 --> 00:47:00,760 Okay? 529 00:47:49,880 --> 00:47:51,920 At ease, at ease. 530 00:47:52,119 --> 00:47:55,400 Go on, sit back down, you're having your break. 531 00:47:55,599 --> 00:47:57,719 Go on, sit. Sit. 532 00:47:59,400 --> 00:48:01,119 Are there any biscuits left? 533 00:48:06,840 --> 00:48:08,800 Can I have a cup of tea? 534 00:48:09,000 --> 00:48:10,760 I will make you a cup. 535 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Nah, nah, sit. I won't have one. 536 00:48:13,960 --> 00:48:15,000 Go on, sit. 537 00:48:17,599 --> 00:48:19,400 Or will I? 538 00:48:19,599 --> 00:48:20,880 Nah! I won't. 539 00:48:23,920 --> 00:48:27,320 Marvellous was saying there you were wanting to change to days? 540 00:48:28,519 --> 00:48:31,280 I have a son. Oba? 541 00:48:33,280 --> 00:48:35,159 And Isaiah? 542 00:48:37,199 --> 00:48:40,159 That's no problem, Abeni. It's no problem at all. 543 00:48:53,920 --> 00:48:55,679 You could eat these all day. 544 00:49:01,920 --> 00:49:05,239 I heard Isaiah was questioned there about poor Esme. 545 00:49:10,400 --> 00:49:12,360 Had a little thing with her, did he? 41333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.