Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Abeni.
2
00:01:28,480 --> 00:01:30,640
Abeni? Abeni Bankole.
3
00:01:30,840 --> 00:01:32,319
Abeni Bankole.
4
00:01:48,760 --> 00:01:50,159
Good boy, Isaiah.
5
00:01:58,079 --> 00:01:59,319
My children...
6
00:02:01,959 --> 00:02:03,359
How long will be here?
7
00:02:04,560 --> 00:02:06,040
As soon as we get through this.
8
00:02:10,319 --> 00:02:11,439
Your husband.
9
00:02:12,439 --> 00:02:13,919
He died in the crossing?
10
00:02:17,840 --> 00:02:19,639
He died from his burns.
11
00:02:21,919 --> 00:02:26,000
The chemicals from
the fuel on the boat.
12
00:02:30,080 --> 00:02:31,960
I could not even touch him...
13
00:02:34,159 --> 00:02:35,280
..my husband...
14
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
..because of
the chemical burns on his body.
15
00:02:54,120 --> 00:02:55,719
What's with the numbers?
16
00:02:57,240 --> 00:02:58,719
It's my phone number.
17
00:02:59,879 --> 00:03:01,479
If they get lost from me.
18
00:03:04,400 --> 00:03:05,879
I am all they have.
19
00:03:19,879 --> 00:03:22,879
I am submitting
an application for asylum for you.
20
00:03:25,000 --> 00:03:27,199
If the application is accepted,
21
00:03:27,400 --> 00:03:30,280
you will be granted asylum
and protection in Ireland.
22
00:03:31,280 --> 00:03:34,800
While the case is being assessed,
you and your children will be housed
23
00:03:35,000 --> 00:03:39,719
in temporary accommodation
called a Direct Provision Centre...
24
00:03:43,000 --> 00:03:46,080
..where your basic needs of
food and shelter will be provided.
25
00:03:51,479 --> 00:03:54,000
Our new home be this place now.
26
00:03:56,879 --> 00:03:58,319
How long will it take?
27
00:03:59,319 --> 00:04:02,599
Before I know if
we can stay in your country, sir?
28
00:04:02,800 --> 00:04:05,039
The processing can
take a number of weeks...
29
00:04:06,039 --> 00:04:07,280
..or months.
30
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Mum?
31
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Mum!
32
00:04:37,199 --> 00:04:39,839
I need an example of onomatopoeia.
33
00:04:50,639 --> 00:04:53,120
Fuck off! Get out!
You can't be barging in here!
34
00:04:53,319 --> 00:04:54,319
Ma!
35
00:04:56,399 --> 00:04:59,519
Isaiah, I hope you are not sending
naked pictures of yourself to girls.
36
00:04:59,720 --> 00:05:02,279
No, I'm not. It's against the law,
You will get into trouble.
37
00:05:02,480 --> 00:05:04,240
No it's not
and I'm not sending anything!
38
00:05:04,439 --> 00:05:07,319
Now tell him to get out! Isaiah,
you are breaking the curfew again.
39
00:05:07,519 --> 00:05:11,040
I need a life. I'm meeting people.
Hm, who? Who are you meeting?
40
00:05:12,040 --> 00:05:13,120
Friends.
41
00:05:14,120 --> 00:05:15,839
You will get us all into trouble.
42
00:05:16,040 --> 00:05:17,199
Please, Ma.
43
00:05:20,560 --> 00:05:24,040
I have to work tonight. Help Oba
with his homework and you can go.
44
00:05:24,240 --> 00:05:27,720
But be back before curfew, okay?
Yeah. Thanks, Ma.
45
00:05:29,199 --> 00:05:30,399
Go on, then.
46
00:05:31,480 --> 00:05:33,879
I need to use
onomatopoeia in a sentence,
47
00:05:34,079 --> 00:05:36,439
like the word sounds
like what it does.
48
00:05:36,639 --> 00:05:39,279
Ah yeah, I know what it means.
The bomb goes 'BOOM'!
49
00:06:38,519 --> 00:06:39,519
Fuck.
50
00:07:31,279 --> 00:07:32,720
Is the scene preserved?
51
00:07:34,439 --> 00:07:37,959
Get whatever S.H.O. is on to give us
as many uniforms as he can spare.
52
00:07:38,160 --> 00:07:39,759
I'll let the Super know.
53
00:07:54,519 --> 00:07:56,879
Don't tell me
you were in there on your own.
54
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
Go on.
55
00:08:28,759 --> 00:08:30,839
Stop looking at me. I'm alright.
56
00:09:00,159 --> 00:09:03,159
The Super is coming down now.
Got a few of the hacks on the way.
57
00:09:03,360 --> 00:09:04,840
I can look after them if you want.
58
00:09:05,039 --> 00:09:07,600
Looking for a job in
the Press Office now, are you Fitzy?
59
00:09:07,799 --> 00:09:10,960
It's all set up in there for you.
What's that building there?
60
00:09:11,159 --> 00:09:14,080
I think it's something
got to do with the incinerator.
61
00:09:14,279 --> 00:09:16,159
It's a Water Treatment Plant.
62
00:09:16,360 --> 00:09:17,679
And that?
63
00:09:19,399 --> 00:09:21,919
It's a Direct Provision Centre
for refugees.
64
00:09:47,759 --> 00:09:50,440
It's the only time in the day
there's no waiting in line
65
00:09:50,639 --> 00:09:51,879
for the washing machine.
66
00:09:53,360 --> 00:09:55,720
But you were
working the night, Abeni.
67
00:09:55,919 --> 00:09:57,480
When do you sleep?
68
00:09:59,440 --> 00:10:00,519
I can't sleep.
69
00:10:02,480 --> 00:10:03,639
I can't ever sleep.
70
00:10:09,200 --> 00:10:10,519
What is wrong, Samir?
71
00:10:15,120 --> 00:10:17,320
The world is a bad place, Abeni.
72
00:10:27,240 --> 00:10:31,200
Isaiah! You dey kolo!
It is daytime already, get up!
73
00:10:32,519 --> 00:10:34,320
Shu'gba!
74
00:10:34,519 --> 00:10:36,200
You did not even clean, butty.
75
00:10:37,399 --> 00:10:39,519
Ma, you see this? All the Guards!
76
00:10:39,720 --> 00:10:44,279
I know. Come away from the window,
Oba. Someone has been killed.
77
00:10:50,080 --> 00:10:51,200
Isaiah!
78
00:10:52,320 --> 00:10:54,080
Please, come away from the window.
79
00:10:56,639 --> 00:10:59,320
Do you think it's
someone from here, Mum?
80
00:11:00,320 --> 00:11:01,519
I hope not.
81
00:11:02,600 --> 00:11:04,519
Check the buses for dash cam CCTV.
82
00:11:06,240 --> 00:11:08,840
Alright, Inspector?
How are you, Mackin.
83
00:11:09,039 --> 00:11:12,639
How long are here? Since early.
Just got the call after breakfast.
84
00:11:12,840 --> 00:11:15,879
Thanks be to fuck.
It's hard to eat after seeing that.
85
00:11:25,120 --> 00:11:27,759
What's the story with the body?
Has she been ID-ed?
86
00:11:27,960 --> 00:11:31,240
No, not yet. No ID on her.
She's a black girl. Looks foreign.
87
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
Inspector Clouseau here.
She asked, didn't she? Smart mouth.
88
00:11:34,679 --> 00:11:35,879
No phone?
89
00:11:36,879 --> 00:11:40,039
No phone, no bank cards, nothing.
Just an empty wallet inside there.
90
00:11:40,240 --> 00:11:43,840
She was robbed? Except
there's money inside in her jacket.
91
00:11:44,039 --> 00:11:46,159
She looks like she's been battered.
92
00:11:53,600 --> 00:11:54,919
A shot of that for me?
93
00:11:55,919 --> 00:11:57,440
Cig? Super's here.
94
00:11:58,840 --> 00:12:01,200
Don't ask me too much,
I'm not long here.
95
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
Was it done here?
96
00:12:03,639 --> 00:12:05,360
No.
97
00:12:05,559 --> 00:12:08,279
It hasn't rained, there's
nothing to wash the blood away.
98
00:12:08,480 --> 00:12:10,080
She was moved.
99
00:12:10,279 --> 00:12:13,840
Her primary wound was still bleeding
a little when she was left here.
100
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
She wasn't dead?
101
00:12:32,759 --> 00:12:36,120
Super? I've a press conference
in 20 minutes, any updates for me?
102
00:12:36,320 --> 00:12:37,799
We're getting cameras off buses,
103
00:12:38,000 --> 00:12:40,279
but hopefully someone
in the Direct Provision Centre
104
00:12:40,480 --> 00:12:42,679
across the way knows who she is.
What can you give me?
105
00:12:43,679 --> 00:12:44,759
Resources are tight.
106
00:12:45,840 --> 00:12:48,559
We'll see.
Yeah? They're always tight.
107
00:12:50,080 --> 00:12:52,840
I'd like Detective Fitzgerald
on board for this one.
108
00:12:53,039 --> 00:12:55,840
The dash cams from the buses
will be with us this afternoon.
109
00:12:56,840 --> 00:12:59,879
We driving?
Sure, why the hell not.
110
00:13:00,080 --> 00:13:02,159
Come on, if you're coming.
111
00:13:21,559 --> 00:13:25,080
The manager's name is Wayne...
Sorry, I can't find it.
112
00:13:25,279 --> 00:13:27,480
Where the hell is it? Sorry.
113
00:13:33,960 --> 00:13:35,440
Where the hell is it?
114
00:13:36,519 --> 00:13:38,519
Deevy. Wayne.
115
00:13:49,679 --> 00:13:51,080
Wayne Deevy, how are you?
116
00:13:52,080 --> 00:13:54,639
Jaysus, it's mad. Unbelievable.
117
00:13:54,840 --> 00:13:57,519
Your colleague was
filling me in about the bus stop.
118
00:13:57,720 --> 00:14:00,240
You think it could be one of ours?
Is anybody missing?
119
00:14:00,440 --> 00:14:03,080
Jaysus, I don't think so.
Hopefully not. We'll go inside.
120
00:14:03,279 --> 00:14:05,480
Have you CCTV on the front gate?
121
00:14:05,679 --> 00:14:08,799
Yeah. No, I mean there was. It's not
working now. It's supposed to work.
122
00:14:09,000 --> 00:14:11,080
Same as yourselves,
cutbacks, you know?
123
00:14:11,279 --> 00:14:13,039
Any other CCTV on the premises?
124
00:14:13,240 --> 00:14:14,799
Ah, yeah. And on the grounds?
125
00:14:16,679 --> 00:14:18,039
Ah, it's in places, you know.
126
00:14:18,240 --> 00:14:20,480
It's not 100 percent,
but you know yourselves.
127
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
Now.
128
00:14:25,559 --> 00:14:28,440
Eve, you couldn't
get us some teas and coffees?
129
00:14:28,639 --> 00:14:30,879
Eve's from Syria.
I think she's a Kurd.
130
00:14:31,080 --> 00:14:32,919
Not 100 percent certain,
but I think she is.
131
00:14:33,120 --> 00:14:36,919
You want to come into the office?
Yeah? A bit more privacy. Dean?
132
00:14:40,159 --> 00:14:42,960
You couldn't give us
the room a minute there, Dean?
133
00:14:51,159 --> 00:14:53,679
How many people are staying here?
134
00:14:53,879 --> 00:14:55,919
Eh, 67, more or less.
135
00:14:56,120 --> 00:14:58,039
What do you mean, more or less?
136
00:14:58,240 --> 00:15:00,600
Well, I think it's 67.
I mean, it was last week.
137
00:15:00,799 --> 00:15:02,559
But sometimes
some of them are sent home
138
00:15:02,759 --> 00:15:05,399
and there's other replacing them,
so more or less, you know?
139
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
Esme?
140
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Esme?
141
00:15:30,240 --> 00:15:32,039
I have some photos here to show you.
142
00:15:33,039 --> 00:15:34,559
You might find them distressing.
143
00:15:38,039 --> 00:15:40,519
Esme?
144
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
Esme?
145
00:15:53,879 --> 00:15:54,960
Do you know who it is?
146
00:15:57,799 --> 00:15:59,720
Yeah, I do.
147
00:16:00,919 --> 00:16:03,159
It's Esme. Esme Lukasa.
148
00:16:32,600 --> 00:16:35,679
There's that bogey fuck
from before in the red top.
149
00:16:35,880 --> 00:16:38,959
Just look at him.
He keeps watching everything.
150
00:16:58,159 --> 00:16:59,159
You okay?
151
00:17:01,800 --> 00:17:03,640
Will you do me a favour?
152
00:17:03,840 --> 00:17:06,800
Go down to the car?
There's painkillers in my bag.
153
00:17:26,840 --> 00:17:28,759
Wesh, Izzy?
154
00:17:28,959 --> 00:17:30,360
How are you, my friend?
155
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Good?
156
00:17:35,679 --> 00:17:37,439
I still can't believe it, Samir.
157
00:17:43,800 --> 00:17:45,360
What are they still doing here?
158
00:17:47,280 --> 00:17:51,400
Tomorrow they come to talk to us.
Why? What for?
159
00:17:52,999 --> 00:17:55,999
Because they are the moustache.
They're fucking cops.
160
00:17:57,400 --> 00:18:02,080
In Algeria, you always have a small
man who loves to be a big man.
161
00:18:02,280 --> 00:18:03,439
Les Moustaches.
162
00:18:04,600 --> 00:18:09,080
"Who are you? What do you do?
Yeah you, what do you do?"
163
00:18:10,080 --> 00:18:12,800
"Fuck you! Fuck you man! Eat shit!"
164
00:18:14,880 --> 00:18:19,959
I swear, Wallah.
The whole world, Les Keuf.
165
00:18:21,239 --> 00:18:25,280
You have money? No problem,
they don't come near you.
166
00:18:26,280 --> 00:18:29,560
You have nothing? Putain.
167
00:18:31,719 --> 00:18:33,320
Remember.
168
00:18:38,080 --> 00:18:40,320
See you later Samir.
Yeah, see you later.
169
00:19:29,360 --> 00:19:31,400
Yeah, the computer
keeps crashing on us.
170
00:19:31,600 --> 00:19:33,640
So, I mean,
we have the DVD back up system,
171
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
but I don't know
what you'll find there.
172
00:19:35,999 --> 00:19:38,640
It's not catalogued at all?
Eh, not really, no.
173
00:19:38,840 --> 00:19:41,719
How far does it go back?
Usually about seven days.
174
00:19:41,919 --> 00:19:46,719
But with the system we have being
erratic, you could be missing days.
175
00:19:46,919 --> 00:19:49,519
I need them all. Game ball.
I'll have it ready for you soon as.
176
00:19:49,719 --> 00:19:51,880
If you want I can have
a gander at it myself,
177
00:19:52,080 --> 00:19:55,120
just see if there's anything fucking
peculiar on it, anybody acting odd
178
00:19:55,320 --> 00:19:58,360
or what have you, that you mightn't
know 'cause you don't know them.
179
00:19:58,560 --> 00:20:01,080
If you can get that
to me as soon as you can.
180
00:20:01,280 --> 00:20:03,959
Or any logbooks you might have.
Yeah. Tomorrow. First thing.
181
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
You alright, Ma?
182
00:20:15,679 --> 00:20:19,360
I am sorry that I cannot
give you a proper house, Isaiah.
183
00:20:20,360 --> 00:20:24,360
What are you talking about? We're
grand. Who needs a house anyways?
184
00:20:25,840 --> 00:20:29,759
I did not think we would be in this
place for so long. It is not a home.
185
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
Ma.
186
00:20:35,400 --> 00:20:37,600
The Guards are
going through her room.
187
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
What?
188
00:20:40,800 --> 00:20:41,880
What is it?
189
00:20:44,840 --> 00:20:48,560
I kind of sent Esme photos
on my phone for a laugh.
190
00:20:48,759 --> 00:20:51,239
Ma, I was only having
a laugh with her though.
191
00:20:53,679 --> 00:20:54,719
The naked pictures?
192
00:20:54,919 --> 00:20:58,159
No! They weren't naked!
I had a towel around me.
193
00:20:58,360 --> 00:21:01,280
Ma, I swear, I didn't do anything!
The pictures will be on her phone?
194
00:21:01,479 --> 00:21:02,600
Yeah.
195
00:21:05,439 --> 00:21:07,159
Did Esme send you pictures?
196
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Show me.
197
00:21:11,320 --> 00:21:13,080
Show me!
198
00:21:27,880 --> 00:21:30,400
Show me the ones you sent to her.
199
00:21:30,600 --> 00:21:32,199
No, Ma. Show me!
Ma, I don't... Isaiah!
200
00:21:32,400 --> 00:21:35,320
Ma I can't, I don't have them.
They'd be on her phone though.
201
00:21:41,840 --> 00:21:44,080
Should I say anything
to the Guards if they ask?
202
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
No.
203
00:21:48,479 --> 00:21:52,040
Were you sleeping with Esme?
No! No, I wasn't!
204
00:21:53,040 --> 00:21:55,759
Ma, I swear, I didn't do anything.
It was all jokes.
205
00:21:59,199 --> 00:22:01,320
It is important to
be polite to the Garda.
206
00:22:02,840 --> 00:22:05,159
But we must not
be associated with this.
207
00:22:06,600 --> 00:22:10,719
They could send us back to Nigeria
if they think we are undesirable.
208
00:22:10,919 --> 00:22:11,999
What? How?
209
00:22:12,999 --> 00:22:14,880
By plane, stupid.
210
00:22:15,080 --> 00:22:19,040
I'm more Irish than I am Nigerian.
Oba doesn't even remember the place.
211
00:22:25,199 --> 00:22:28,040
They could send us back
if they so wish.
212
00:22:33,800 --> 00:22:35,759
There's nothing you want to tell me?
213
00:22:38,519 --> 00:22:39,519
Look at me.
214
00:23:41,199 --> 00:23:44,239
'Til we trawl through CCTV,
this all the information we have.
215
00:23:45,640 --> 00:23:48,439
Her phone is missing,
but if we establish a number,
216
00:23:48,640 --> 00:23:51,800
we can ascertain who she was
in contact with before she died.
217
00:23:52,959 --> 00:23:56,800
I want us searching on social media.
Let's find out about her life.
218
00:24:03,519 --> 00:24:05,560
What's the special? Lasagne.
219
00:24:06,640 --> 00:24:08,999
I would like a T-bone steak.
A big one.
220
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
Do you want the lasagne?
221
00:24:13,679 --> 00:24:15,080
Do you want peas and veg?
222
00:24:18,040 --> 00:24:20,880
Now son, what'll you have?
I will have a Big Mac.
223
00:24:24,800 --> 00:24:26,519
What's the pasta? Bolognese.
224
00:24:27,600 --> 00:24:29,519
Will you have chips with that?
225
00:24:30,840 --> 00:24:32,600
Samir. Samir do you have a sec?
226
00:24:32,800 --> 00:24:34,759
I am waiting for my T-bone steak.
Huh?
227
00:24:34,959 --> 00:24:37,400
We're stuck for translators.
Can you give us a dig out?
228
00:24:37,600 --> 00:24:40,919
What will you pay me? What?
No, no, just to help the Guards.
229
00:24:41,120 --> 00:24:43,959
Just if you're needed. People
might think they're being deported.
230
00:24:44,159 --> 00:24:46,120
Everybody knows it's about Esme.
231
00:24:47,199 --> 00:24:49,320
You speak most
African languages, don't you?
232
00:24:49,519 --> 00:24:51,959
I speak Arabic and French.
Yeah, that's it. Good man.
233
00:24:53,479 --> 00:24:57,080
How are you. I've another translator
sorted there if you need it. Who?
234
00:24:58,080 --> 00:25:01,840
What, your man in red?
Yeah, Samir. From Algeria.
235
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
Where is Mackin?
236
00:25:07,080 --> 00:25:09,919
Jesus Christ.
Niamh, go and see what he's doing.
237
00:25:10,120 --> 00:25:11,880
What have you got?
Lasagne or pasta.
238
00:25:12,080 --> 00:25:14,159
Can I have the both?
239
00:25:15,479 --> 00:25:17,959
What? You're fucking eating?
240
00:25:19,040 --> 00:25:20,880
It's free!
241
00:25:21,080 --> 00:25:24,280
We're waiting on the lunch
anyway to talk to the foreigners.
242
00:25:24,479 --> 00:25:26,439
Do you want dessert?
What have you got?
243
00:25:26,640 --> 00:25:29,800
Crumble with custard.
Go on. Fuck it.
244
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
I'll be over to you now in a minute.
245
00:25:41,080 --> 00:25:44,120
There's three of you here?
This one room? Mm-hmm.
246
00:25:45,120 --> 00:25:46,999
How many years?
247
00:25:47,199 --> 00:25:50,159
Eight years. And how long
has Esme been your neighbour?
248
00:25:51,199 --> 00:25:53,600
She has been here
approximately one year.
249
00:25:54,600 --> 00:25:56,320
Do you know if
she had a boyfriend or...?
250
00:25:56,519 --> 00:25:58,280
Not here. Somewhere else?
251
00:25:59,800 --> 00:26:02,759
No, I mean, she did not
have a boyfriend that I knew of.
252
00:26:04,759 --> 00:26:06,600
I did not know her very well.
253
00:26:08,919 --> 00:26:10,239
Isaiah, is it?
254
00:26:14,759 --> 00:26:15,840
Did you know Esme?
255
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Yeah.
256
00:26:20,800 --> 00:26:23,919
It's alright. It's not
a crime to know someone, okay?
257
00:26:25,600 --> 00:26:28,360
He's doing his
Leaving Certificate next year.
258
00:26:28,560 --> 00:26:30,999
He studies mostly.
He wants to go to college.
259
00:26:32,959 --> 00:26:34,280
What was she like?
260
00:26:36,800 --> 00:26:38,040
She was cool.
261
00:26:39,280 --> 00:26:40,479
She was real, like.
262
00:26:41,560 --> 00:26:43,479
Innocent, or something.
263
00:26:47,040 --> 00:26:50,519
Even though she'd been through...
You know what I mean?
264
00:26:50,719 --> 00:26:53,919
When you have come to this country,
you go through many hardships.
265
00:26:58,479 --> 00:27:00,199
When was the last time you say Esme?
266
00:27:01,719 --> 00:27:03,400
Maybe a couple of days ago.
267
00:27:07,679 --> 00:27:10,640
Do you know if she was here
the night before last?
268
00:27:12,120 --> 00:27:14,800
Did you see her that night, Isaiah?
Isaiah went out.
269
00:27:16,400 --> 00:27:18,439
With his friends.
270
00:27:18,640 --> 00:27:20,439
But he was back before curfew.
271
00:27:20,640 --> 00:27:22,800
Curfew? What time is curfew?
272
00:27:22,999 --> 00:27:25,479
You have to be in before ten.
Ten!?
273
00:27:26,959 --> 00:27:29,519
You ever break curfew, Isaiah?
274
00:27:29,719 --> 00:27:31,360
You must do. I know I would.
275
00:27:42,640 --> 00:27:45,040
Do you know who Esme
would've been friendly with?
276
00:27:45,239 --> 00:27:47,600
Not personally,
but I used to see them around...
277
00:27:47,800 --> 00:27:50,759
So she was from West Africa?
Yeah, she was from Nigerian.
278
00:27:52,040 --> 00:27:54,159
I did not know her so well.
279
00:27:55,800 --> 00:27:59,600
I'd see her sometimes,
but I did not know her.
280
00:27:59,800 --> 00:28:03,679
She was like a ghost.
She was not around.
281
00:28:03,880 --> 00:28:05,280
What did you say?
282
00:28:05,479 --> 00:28:11,199
I said she was like a ghost. She was
always going out and coming in.
283
00:28:12,280 --> 00:28:15,040
I don't know what else to tell you.
284
00:28:15,239 --> 00:28:17,199
Sorry, I just need to grab somebody.
285
00:28:20,880 --> 00:28:24,679
Samir, my brother. Later, my friend.
I'm sorry. I'm sorry. Later.
286
00:28:32,600 --> 00:28:33,759
Hey!
287
00:28:34,959 --> 00:28:36,360
Hold up there.
288
00:28:37,519 --> 00:28:38,719
Hey.
289
00:28:42,679 --> 00:28:43,999
What?
290
00:28:44,199 --> 00:28:45,560
We're just walking.
291
00:28:45,759 --> 00:28:47,360
No, you are following me.
292
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
You're storming off there.
293
00:28:50,880 --> 00:28:52,959
I'm not paid to be a translator.
294
00:28:53,159 --> 00:28:55,679
And translate
stupid questions about Esme.
295
00:28:55,880 --> 00:28:58,120
Oh, you know Esme yourself?
296
00:28:59,199 --> 00:29:00,560
I'm asking a question.
297
00:29:00,759 --> 00:29:03,120
No. No, you didn't know her?
298
00:29:03,320 --> 00:29:05,800
No, I'm not answering your question.
299
00:29:07,320 --> 00:29:08,919
Don't walk away from me.
300
00:29:09,120 --> 00:29:11,080
It's a simple question.
301
00:29:12,080 --> 00:29:15,999
I will not answer a question.
You look at me all the time.
302
00:29:16,199 --> 00:29:18,560
All the time I see you
watching me like I'm a bad man.
303
00:29:18,759 --> 00:29:21,120
Well you're acting very suspicious.
What? How!?
304
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
What were you doing
the night before last?
305
00:29:23,479 --> 00:29:25,519
So, you're refusing
to answer my questions.
306
00:29:25,719 --> 00:29:27,519
I answer the question,
but not from you.
307
00:29:27,719 --> 00:29:29,560
You're not going
to answer my questions?
308
00:29:29,759 --> 00:29:31,600
Did you know her?
Did you know the victim?
309
00:29:31,800 --> 00:29:33,320
Fucking bollocks!
310
00:29:41,080 --> 00:29:43,159
What is wrong with you?
The woman smiles at you
311
00:29:43,360 --> 00:29:45,719
and you tell her everything.
I didn't say anything.
312
00:29:45,919 --> 00:29:48,959
You act like you know Esme.
Like she was your girlfriend.
313
00:29:55,280 --> 00:29:58,759
You fucking prick! That's assault!
You're getting done, now!
314
00:30:00,120 --> 00:30:02,320
Fitzer! Calm! He assaulted me.
315
00:30:02,519 --> 00:30:04,999
CALM! HE'S the one
that wants to stay calm!
316
00:30:05,199 --> 00:30:07,759
I need you, please,
to calm down and cooperate.
317
00:30:08,959 --> 00:30:11,519
Ma! Ma! They're arresting Samir!
318
00:30:11,719 --> 00:30:14,159
What are you doing!?
Will you get off of him! Isaiah!
319
00:30:14,360 --> 00:30:16,239
Step back!
Get off him, leave him alone!
320
00:30:16,439 --> 00:30:17,800
Step the fuck back, you! CALM!
321
00:30:17,999 --> 00:30:19,959
Alright! He assaulted me!
322
00:30:20,159 --> 00:30:22,199
What are you hiding here, huh!?
323
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
Oh, what have we got here, huh?
324
00:30:31,360 --> 00:30:33,840
Look at what the pervert has here.
325
00:30:36,120 --> 00:30:37,479
THAT'S ENOUGH!
326
00:30:44,600 --> 00:30:45,999
Take off the cuffs.
327
00:30:51,280 --> 00:30:53,400
I'm going to take
the handcuffs off now.
328
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
If you could remain calm.
329
00:31:12,880 --> 00:31:16,280
I mean, what kind of fucker
has this shit under his bed, huh?
330
00:31:19,439 --> 00:31:21,120
Ebony babes?
331
00:31:21,320 --> 00:31:22,679
This is your thing, is it?
332
00:31:23,759 --> 00:31:25,759
Pervert.
For God's sake, leave it.
333
00:31:28,959 --> 00:31:31,560
I'm sure you've worse on your phone.
334
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Get out.
335
00:31:45,479 --> 00:31:48,840
You alright Samir?
That man's a fucking animal.
336
00:31:51,120 --> 00:31:52,600
Are you okay?
337
00:31:52,800 --> 00:31:55,840
Go with your mother, brother. Go.
338
00:31:56,040 --> 00:31:57,439
Are you sure?
339
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
You know we're next door
if you need anything.
340
00:32:02,800 --> 00:32:03,959
Thank you, son.
341
00:32:11,719 --> 00:32:13,080
I'm not a pervert.
342
00:32:18,880 --> 00:32:20,479
I'm not even a man.
343
00:32:35,400 --> 00:32:38,360
How many times have I
asked them to fix the mould?
344
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
Hm!? Kilode!
345
00:32:42,039 --> 00:32:43,800
How many times!?
346
00:32:43,999 --> 00:32:46,999
It is the same for Samir,
for all of us.
347
00:32:47,200 --> 00:32:50,680
How long are we going to wait
for them, Isaiah? Huh? How long?
348
00:32:52,360 --> 00:32:53,519
Always waiting.
349
00:32:53,720 --> 00:32:55,999
Not allowed to work.
Not allowed to cook.
350
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
I cannot breathe.
351
00:33:01,400 --> 00:33:02,599
Wait here.
352
00:33:14,880 --> 00:33:16,639
Now, that's the most
of them done, I think.
353
00:33:16,840 --> 00:33:18,680
There's another 12
waiting to be talked to,
354
00:33:18,880 --> 00:33:20,320
but most of them are the Rohingya,
355
00:33:20,519 --> 00:33:22,599
I'd say you won't
get a lot out of them.
356
00:33:22,800 --> 00:33:25,639
Well, we'll be the judge of that.
Yeah, we want to talk to everybody.
357
00:33:25,840 --> 00:33:28,800
How are you getting on with
that CCTV? Oh yeah, it's on the way.
358
00:33:28,999 --> 00:33:31,760
The only thing is there's
a slight issue with the logbook.
359
00:33:31,959 --> 00:33:34,919
I need to talk to you about
the condition of the rooms upstairs.
360
00:33:35,119 --> 00:33:36,800
What?
The mould is back in the room.
361
00:33:36,999 --> 00:33:40,479
On the ceiling. All over the
windows. We cannot breathe in there.
362
00:33:40,680 --> 00:33:42,039
The air is bad.
363
00:33:42,240 --> 00:33:44,519
The air is bad?
Are you for real, Abeni?
364
00:33:44,720 --> 00:33:46,320
Bringing that up with me now? Today?
365
00:33:46,519 --> 00:33:49,320
Do you think today has been any
worse for you than it's been for us?
366
00:33:49,519 --> 00:33:52,439
Oh my God, are you having me on?
Look, I have a situation here.
367
00:33:52,639 --> 00:33:54,959
I ask you all the time.
There's nothing I can do.
368
00:33:55,160 --> 00:33:57,639
It is not acceptable.
Your units are the oldest ones.
369
00:33:57,840 --> 00:34:00,559
You need to get rid of the mould.
The room is damp. It's not.
370
00:34:00,760 --> 00:34:02,360
You need to replace the windows.
371
00:34:02,559 --> 00:34:05,760
We cannot live like this.
I'm not replacing the windows Abeni.
372
00:34:05,959 --> 00:34:08,479
I know you don't experience
damp where you come from,
373
00:34:08,680 --> 00:34:11,400
but I told you before,
it's fairly common place in Ireland.
374
00:34:11,599 --> 00:34:13,320
What do you mean,
"Where she comes from?"
375
00:34:13,519 --> 00:34:16,599
I mean she's not from here,
she's from Nigeria, I think.
376
00:34:16,800 --> 00:34:19,760
It's not being racist. You're a
fucking prick Wayne, you know that?
377
00:34:19,959 --> 00:34:22,280
You actually are. Break it up.
I'm not doing anything.
378
00:34:22,479 --> 00:34:25,200
I'm just talking to him. Alright
guys let's bring it down a notch.
379
00:34:25,400 --> 00:34:26,519
See the shit I deal with?
380
00:34:26,720 --> 00:34:29,559
Deal with? You don't deal
with anything! Isaiah, stop!
381
00:34:29,760 --> 00:34:32,039
You get your fat fucking cheque
and you fuck off!
382
00:34:32,240 --> 00:34:35,079
This place is a fucking kip,
d'you know that!? It fucking is!
383
00:34:35,280 --> 00:34:36,680
Alright, that's enough! STOP!
384
00:34:41,760 --> 00:34:44,919
Abeni, I'll send somebody
up later today. Okay?
385
00:34:51,919 --> 00:34:56,039
Jeez, you get no gratitude with
some of them. It's a full time job.
386
00:34:56,240 --> 00:34:58,280
You should not
have gotten angry with him.
387
00:34:58,479 --> 00:35:00,760
Ma, I'm not going to
let him talk to you like that.
388
00:35:00,959 --> 00:35:02,760
Yes, but it's different.
You are a man.
389
00:35:02,959 --> 00:35:04,919
You are, and
it could have been trouble.
390
00:35:05,119 --> 00:35:07,959
I didn't do anything anyway.
You have to control your temper.
391
00:35:08,160 --> 00:35:10,079
I did, though,
I didn't punch him, did I?
392
00:35:10,280 --> 00:35:11,880
Hitting people is no solution, boy.
393
00:35:12,079 --> 00:35:15,320
I was trying to explain it
to you before I was interrupted.
394
00:35:15,519 --> 00:35:19,079
I was going through the logbook
and in all the rigmarole...
395
00:35:19,280 --> 00:35:22,599
I have a new lad I'm training
here for night time security...
396
00:35:22,800 --> 00:35:25,479
He's off sick, the thing is.
Will you just get on with it.
397
00:35:25,680 --> 00:35:29,119
Yeah. So the thing is,
another girl didn't clock in.
398
00:35:30,599 --> 00:35:34,119
What do you mean? I mean
another girl didn't come back.
399
00:35:36,680 --> 00:35:38,200
Ma!
400
00:35:41,039 --> 00:35:42,639
Are you okay, my little man?
401
00:35:45,680 --> 00:35:47,240
It will be all fine.
402
00:35:49,959 --> 00:35:52,400
This place is a shithole.
Yes, Isaiah.
403
00:35:53,760 --> 00:35:55,119
It is a shithole.
404
00:35:55,320 --> 00:35:58,200
Ma! I mean this country.
405
00:35:59,200 --> 00:36:04,039
In every country you have good and
bad people. You have to be careful.
406
00:36:05,039 --> 00:36:07,680
I'm 17, Ma. I can handle myself.
407
00:36:07,880 --> 00:36:09,479
You have to be careful.
408
00:36:09,680 --> 00:36:11,880
You have the Guards,
and now you have made an enemy.
409
00:36:12,880 --> 00:36:14,959
Who? Wayne?
410
00:36:16,400 --> 00:36:19,039
He's harmless.
He's not harmless.
411
00:36:22,400 --> 00:36:23,680
Flora Adeyemi.
412
00:36:23,880 --> 00:36:24,919
Age?
413
00:36:26,360 --> 00:36:28,680
20, it says here.
Where was she from?
414
00:36:28,880 --> 00:36:31,400
Eh, Nigeria. Where in Nigeria?
415
00:36:31,599 --> 00:36:33,119
Eh, Benin City.
416
00:36:34,400 --> 00:36:35,639
Where was Esme from?
417
00:36:36,800 --> 00:36:37,800
Nigeria.
418
00:36:38,800 --> 00:36:41,240
Can you look up and
see if it was the same place?
419
00:36:42,840 --> 00:36:43,919
It was...
420
00:36:45,439 --> 00:36:46,840
..Benin City as well.
421
00:36:47,840 --> 00:36:49,400
You were looking for me?
422
00:36:50,599 --> 00:36:52,599
Yeah, but...
Should I come back later?
423
00:36:52,800 --> 00:36:54,639
Yeah, will you? Thanks.
424
00:36:58,639 --> 00:37:02,439
I don't understand how it seems this
girl hasn't been seen for 2 days...
425
00:37:03,760 --> 00:37:06,200
..and we're only
getting the information now?
426
00:37:06,400 --> 00:37:09,639
There's two log-in books. Two?
Yeah. I don't understand.
427
00:37:10,959 --> 00:37:14,720
Normally there's only one, but
the main one was lost temporarily,
428
00:37:14,919 --> 00:37:17,840
for about a week or two. Well, it
wasn't lost but it couldn't be found
429
00:37:18,039 --> 00:37:20,599
someone put it somewhere.
So, we were using the second one,
430
00:37:20,800 --> 00:37:23,680
when we couldn't find the first one.
But then we found the first one.
431
00:37:23,880 --> 00:37:26,760
But people were still using the
second one 'cause it was still there
432
00:37:26,959 --> 00:37:28,919
even if they couldn't
find the first one, so.
433
00:37:29,119 --> 00:37:31,800
As I was saying, eh, there was
a new security lad in last night,
434
00:37:31,999 --> 00:37:33,680
and he must've been
using the wrong book
435
00:37:33,880 --> 00:37:36,079
which is why it seems
Flora was in when she wasn't.
436
00:37:36,280 --> 00:37:38,880
Was she friends with Esme?
I can't be sure.
437
00:37:41,760 --> 00:37:44,200
I want to keep this
tight for now, okay?
438
00:37:44,400 --> 00:37:47,400
I don't want the rest of the team
knowing about this girl. Okay. Why?
439
00:37:47,599 --> 00:37:51,119
'Cause I don't want it to leak out.
I don't want anyone to know.
440
00:37:51,320 --> 00:37:52,439
Not even Cole.
441
00:37:52,639 --> 00:37:55,200
You think she's
connected to the victim.
442
00:37:55,400 --> 00:37:57,760
I don't know,
but she's unaccounted for.
443
00:37:57,959 --> 00:38:00,880
I don' t know if they were friends
or what, but we have to assume
444
00:38:01,079 --> 00:38:02,840
they're connected.
Ideally, she shows up
445
00:38:03,039 --> 00:38:05,840
and we can see if she's a person
of interest, but if she's a witness,
446
00:38:06,039 --> 00:38:08,639
I don't want her getting spooked,
so, keep it tight for now.
447
00:38:36,119 --> 00:38:38,479
Tea? No.
448
00:38:43,400 --> 00:38:45,079
Is he hungry?
449
00:38:45,280 --> 00:38:46,880
No.
450
00:38:47,079 --> 00:38:48,959
But you can feed him if you wish.
451
00:38:59,760 --> 00:39:00,840
Not too much.
452
00:39:01,039 --> 00:39:02,360
He's a greedy bird.
453
00:39:03,959 --> 00:39:04,959
Thanks.
454
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
Tea!?
455
00:39:16,519 --> 00:39:18,999
Will that not scald him?
No. It is cold.
456
00:39:20,079 --> 00:39:21,240
What, he likes tea?
457
00:39:22,240 --> 00:39:23,599
He likes mint tea.
458
00:39:24,999 --> 00:39:26,599
Maybe it's sugar.
459
00:39:38,800 --> 00:39:41,240
Say "Salam." "Salam."
460
00:39:42,240 --> 00:39:43,999
"Salam." Easy, easy.
461
00:39:53,360 --> 00:39:54,519
He's a beaut.
462
00:40:00,559 --> 00:40:01,559
It's time to sleep.
463
00:40:03,039 --> 00:40:04,039
Greedy bird.
464
00:40:06,119 --> 00:40:09,240
I'm heading into town later.
D'you want anything?
465
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
No.
466
00:40:14,840 --> 00:40:16,479
D'you want to come?
467
00:40:19,479 --> 00:40:21,760
I'm okay. Thank you, brother.
468
00:40:28,039 --> 00:40:29,039
Alright.
469
00:40:29,240 --> 00:40:30,840
Look, I'll talk to you, yeah?
470
00:40:31,039 --> 00:40:32,240
I'll talk to you.
471
00:41:01,079 --> 00:41:02,360
Are you ready, Oba?
472
00:41:03,599 --> 00:41:05,360
You are taking too long in there.
473
00:41:06,360 --> 00:41:07,800
Don't come in!
474
00:41:07,999 --> 00:41:09,079
I AM coming in.
475
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Oba.
476
00:41:14,680 --> 00:41:16,919
What have you got? Show me.
477
00:41:18,880 --> 00:41:19,959
Oba, what is this?
478
00:41:20,160 --> 00:41:21,599
It's nothing.
479
00:41:32,999 --> 00:41:34,079
Oh, sorry.
480
00:41:34,280 --> 00:41:36,599
The windows for the mould.
481
00:41:37,919 --> 00:41:40,320
Just giving them the once over.
482
00:41:40,519 --> 00:41:42,240
I'll be in and out.
483
00:41:42,439 --> 00:41:44,400
It's only a temporary fix,
484
00:41:44,599 --> 00:41:47,119
but a bit of silicone
should do it for the moment.
485
00:41:52,400 --> 00:41:53,800
I'll be back in a sec.
486
00:42:11,599 --> 00:42:13,200
This won't come off now.
487
00:42:13,400 --> 00:42:14,599
I'm sorry.
488
00:42:16,639 --> 00:42:18,160
Who told you about this?
489
00:42:19,959 --> 00:42:20,959
I remember.
490
00:42:21,959 --> 00:42:23,079
You don't remember.
491
00:42:24,320 --> 00:42:26,760
Isaiah told you about this.
492
00:42:26,959 --> 00:42:29,919
You don't have to write
my number anywhere on you.
493
00:42:31,720 --> 00:42:33,240
We are not on the boat.
494
00:42:38,400 --> 00:42:41,800
But if I die, they can ring you.
495
00:42:43,959 --> 00:42:46,119
God forbid,
you are not going to die.
496
00:42:47,320 --> 00:42:48,760
You are safe, kekere.
497
00:42:49,880 --> 00:42:51,919
I won't let anything happen to you.
498
00:43:10,800 --> 00:43:12,639
Right? Give me a second.
499
00:43:19,240 --> 00:43:21,360
Any luck with her phone?
Nothing.
500
00:43:22,360 --> 00:43:24,919
What about social media?
Not much.
501
00:43:26,119 --> 00:43:27,360
Found her on Instagram.
502
00:43:27,559 --> 00:43:29,439
She used to post
every couple of days,
503
00:43:29,639 --> 00:43:32,079
but nothing this week.
That's not good.
504
00:44:29,160 --> 00:44:30,160
Gotcha.
505
00:45:18,559 --> 00:45:20,959
Epidural hematoma
506
00:45:21,160 --> 00:45:23,880
caused by trauma
to the temporal bone.
507
00:45:24,079 --> 00:45:27,160
She’d have been
stunned at first, concussed.
508
00:45:27,360 --> 00:45:31,200
Between attack and time of death,
I’d estimate three to four hours.
509
00:45:31,400 --> 00:45:33,240
There are various other wounds,
510
00:45:33,439 --> 00:45:35,519
some fresh bruising
along the forearm.
511
00:45:36,720 --> 00:45:39,840
Could she have been saved
if she was taken to a hospital?
512
00:45:40,039 --> 00:45:41,280
Maybe.
513
00:45:42,479 --> 00:45:45,400
There was recent
vaginal and anal sexual activity.
514
00:45:46,800 --> 00:45:48,840
Sorry, my blood sugar's low.
515
00:45:49,039 --> 00:45:50,039
Rape?
516
00:45:51,039 --> 00:45:52,320
Inconclusive.
517
00:45:52,519 --> 00:45:56,079
The wounds she has aren't consistent
with typical defensive wounds.
518
00:45:56,280 --> 00:45:58,119
No semen. No DNA.
519
00:46:04,999 --> 00:46:06,760
She looks so young.
520
00:46:06,959 --> 00:46:09,479
On that.
So, I can carbon date the eyes,
521
00:46:09,680 --> 00:46:12,840
but from the teeth
and the size of the skull,
522
00:46:13,039 --> 00:46:17,240
I'm adjusting my estimation.
Mid-teens. I'd guess 17?
523
00:46:17,439 --> 00:46:19,479
17? Mm.
524
00:46:21,479 --> 00:46:22,999
She was just a kid.
525
00:46:53,800 --> 00:46:56,320
Sorry,
I didn't check it back in yet.
526
00:46:58,880 --> 00:47:01,320
Can you not call or text
like a normal person?
527
00:47:01,519 --> 00:47:02,999
You don't answer your texts.
528
00:47:03,200 --> 00:47:05,840
Sexy PJs. I like.
529
00:47:06,039 --> 00:47:09,240
Well, you're not getting any,
if that's what you're thinking.
530
00:47:09,439 --> 00:47:10,599
I'm just checking in.
531
00:47:10,800 --> 00:47:13,639
See what the story is with you.
I thought you were dead.
532
00:47:13,840 --> 00:47:15,360
Yeah. On purpose.
533
00:47:16,559 --> 00:47:17,760
I had a rough day.
534
00:47:17,959 --> 00:47:18,959
Yeah, I know.
535
00:47:19,959 --> 00:47:21,639
That black bird was done in.
536
00:47:22,639 --> 00:47:24,400
Can you not call her that? What?
537
00:47:24,599 --> 00:47:26,039
"That black bird."
538
00:47:27,240 --> 00:47:28,639
Sorry.
539
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
That's her?
540
00:47:30,840 --> 00:47:32,320
Yeah.
541
00:47:59,720 --> 00:48:01,200
You're making a lot of noise.
542
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
Samir?
543
00:48:12,200 --> 00:48:13,439
How was the party?
544
00:48:15,200 --> 00:48:16,999
You stink of beer, my friend.
545
00:48:18,479 --> 00:48:20,959
It's better not to drink too much.
546
00:48:21,160 --> 00:48:22,400
Or smoke.
547
00:48:22,599 --> 00:48:23,720
Give us a toke on that.
548
00:48:32,999 --> 00:48:36,039
In another life,
you could be my son, Izzy.
549
00:48:36,240 --> 00:48:37,240
Nah.
550
00:48:38,439 --> 00:48:40,400
What are you doing out here anyways?
551
00:48:41,439 --> 00:48:43,999
I'm waiting for
the women to get dressed.
552
00:48:45,639 --> 00:48:47,639
I'm like the peeping Tom.
553
00:48:49,039 --> 00:48:50,039
Samir.
554
00:48:53,999 --> 00:48:56,559
I can't sleep. I can never sleep.
555
00:48:58,959 --> 00:49:00,280
Does that not help, no?
556
00:49:04,200 --> 00:49:05,559
Not really.
557
00:49:09,800 --> 00:49:11,400
It's all fucked up, isn't it?
558
00:49:30,400 --> 00:49:33,559
When life is turning upside down,
559
00:49:33,760 --> 00:49:36,599
how do you know that
the side you are used to
560
00:49:36,800 --> 00:49:38,919
is better than the one to come?
561
00:49:42,559 --> 00:49:44,919
That's a cool one. Who said that?
562
00:49:45,119 --> 00:49:46,559
Rumi.
563
00:49:46,760 --> 00:49:48,119
He was a poet.
564
00:49:50,119 --> 00:49:51,400
A wise man.
565
00:49:55,360 --> 00:49:57,280
I think he smoked a lot of hashish.
566
00:50:14,680 --> 00:50:17,039
Go. Before your mother wakes up.
567
00:50:21,720 --> 00:50:24,119
What's your man?
The one that said that?
568
00:50:25,119 --> 00:50:26,280
Rumi.
569
00:50:27,559 --> 00:50:30,519
When life is turning upside down...
570
00:50:30,720 --> 00:50:33,039
..how do you know that
the side you are used to
571
00:50:33,240 --> 00:50:35,400
is better than the one to come?
572
00:50:36,840 --> 00:50:38,439
Nice one.
573
00:50:38,639 --> 00:50:40,200
Have a nice dream, bro.
574
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
Isaiah.
575
00:51:37,999 --> 00:51:39,360
Hm?
576
00:51:39,559 --> 00:51:41,160
Isaiah? What?
577
00:51:42,160 --> 00:51:43,919
Can you hear it?
578
00:51:50,039 --> 00:51:51,320
Birdsong.
579
00:52:13,599 --> 00:52:14,880
Samir?
580
00:52:17,639 --> 00:52:18,800
Samir?
581
00:52:22,240 --> 00:52:23,999
Samir?
43433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.