Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,120 --> 00:00:31,398
- Pas p�, pas p� albuen.
- Ja, jeg ved det.
2
00:00:31,520 --> 00:00:35,877
- Pas p� kn�et.
- Flot! Hovedet ned.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,470
- Ned!
- Det er nede. G�r det selv!.
4
00:00:39,600 --> 00:00:42,751
Godt ramt, flot.
5
00:00:44,280 --> 00:00:46,840
Flot!
6
00:00:46,960 --> 00:00:51,397
- Flot.
- Vil du se det igen?
7
00:00:51,520 --> 00:00:54,876
Pas p�, hold den ikke for stramt.
8
00:00:55,000 --> 00:01:00,711
For stramt! Holder du den for stramt,
taber du den.
9
00:01:00,840 --> 00:01:05,709
Du holdt den i et st�lgreb,
du skal holde den l�sere.
10
00:01:09,560 --> 00:01:13,951
- Jeg kan godt se det.
- Flot, fint.
11
00:01:31,240 --> 00:01:37,031
Giv mig den, jeg tager den,
jeg smider den af derhjemme.
12
00:01:37,160 --> 00:01:41,995
Hvis hjem? Dit?
Den er ikke tung, jeg tager den med.
13
00:01:42,120 --> 00:01:46,193
Gretchen, det er ikke permanent,
fordi den ligger i mit skab.
14
00:01:46,320 --> 00:01:49,437
Jeg vil ikke flytte sammen med dig.
15
00:01:49,560 --> 00:01:53,473
Hvad har det her
med at bo sammen at g�re?
16
00:01:53,600 --> 00:01:59,311
Du pr�ver at f� mig til at flytte ind
i al ubem�rkethed.
17
00:01:59,440 --> 00:02:04,230
- Det ville v�re sindssygt.
- Jeg vil ikke bo sammen med dig.
18
00:02:04,360 --> 00:02:10,196
- Du husker d�rligt af en historiel�rer.
- Hvad med at pr�ve? Det er sjovt.
19
00:02:10,320 --> 00:02:16,919
Man inviterer folk og snakker om dem,
mens man b�rster t�nder.
20
00:02:17,040 --> 00:02:22,672
- Jeg har v�ret gift i tre �r.
- Ja, men ikke med mig.
21
00:02:22,800 --> 00:02:27,430
Vi har begge to time nu.
T�nk over det.
22
00:02:27,560 --> 00:02:30,552
Vi snakkes ved om en time.
23
00:04:17,760 --> 00:04:22,390
Hamstring, sortb�rsmarked...
hvis I gennemt�nker det -
24
00:04:22,520 --> 00:04:26,752
- Opdager I, at samme sp�rgsm�l
dukker op igen og igen.
25
00:04:26,880 --> 00:04:33,956
Hvordan styrer man et frihedselskende
samfund? Kolonierne ville v�re frie.
26
00:04:34,080 --> 00:04:41,111
Men hvis de skulle v�re det,
m�tte de adlyde ordrer -
27
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
- Og marchere sammen,
og det hadede de.
28
00:04:45,080 --> 00:04:49,710
Von Steuben kunne ikke tr�ne dem.
Har du et sp�rgsm�l?
29
00:04:49,840 --> 00:04:54,118
- Hvem skal spille von Steuben?
- Aner det ikke, jeg skrev bare bogen.
30
00:04:54,240 --> 00:04:58,711
Har nogen af jer sp�rgsm�l
om f.eks. historie?
31
00:04:58,840 --> 00:05:02,549
- Ja?
- F�r de brug for statister?
32
00:05:04,400 --> 00:05:09,394
Hvad med at slutte tidligt og se.
hvad der foreg�r?
33
00:05:09,520 --> 00:05:14,355
Husk, fredag er sidste time,
jeg skal have jeres opgaver inden.
34
00:05:14,480 --> 00:05:17,153
Godt.
35
00:05:17,280 --> 00:05:21,637
De kommer! Her er de!
36
00:06:06,320 --> 00:06:09,039
Vi elsker dig!
37
00:06:36,480 --> 00:06:40,359
Har du en til derinde?
Redningsvesten.
38
00:06:42,160 --> 00:06:45,311
Hvordan taber man en ski?
39
00:06:46,640 --> 00:06:52,431
Jeg taler med Bo Hodges, der instruerer
og producerer "Sweet Liberty".
40
00:06:52,560 --> 00:06:54,471
Hej.
41
00:06:54,600 --> 00:06:58,195
Hvor for indspiller I filmen
i Sayeville?
42
00:06:58,320 --> 00:07:04,350
Det meste udspiller sig her omkring.
Og det der finder man ikke i Burbank.
43
00:07:07,120 --> 00:07:10,430
De er gode, ikke?
Det er drenge herfra.
44
00:07:10,560 --> 00:07:17,193
De opf�rer den amerikanske revolution
hvert �r. Film dem.
45
00:07:22,160 --> 00:07:25,630
Se dem der.
46
00:07:25,760 --> 00:07:28,797
Michael Burgess!
Luk mig ud.
47
00:07:28,920 --> 00:07:34,153
Michael, det er mig! Stanley Gould!
Luk mig ud.
48
00:07:34,280 --> 00:07:39,035
- Jeg skrev manuskriptet.
- Hvordan genkendte du mig?
49
00:07:39,160 --> 00:07:41,879
Det her er min bibel.
50
00:07:42,000 --> 00:07:45,356
Idioter.
Kan du se, hvor slidt den er?
51
00:07:45,480 --> 00:07:49,393
Det m� siges at v�re k�rlighed
til det skrevne ord.
52
00:07:51,360 --> 00:07:55,512
En sk�n velkomst.
Galninge i str�mper, der skyder.
53
00:07:57,120 --> 00:08:01,830
Jeg er virkelig stolt over at arbejde
med en bog af Michael Burgess.
54
00:08:01,960 --> 00:08:08,638
Efter 20 �rs slaveri i saltminerne
arbejder jeg med litteratur. Utroligt.
55
00:08:08,760 --> 00:08:13,515
Tillader I. Stanley Gould.
Tillader I. Stanley Gould.
56
00:08:13,640 --> 00:08:17,235
Jeg m� have mit v�relse,
jeg er forfatteren.
57
00:08:17,360 --> 00:08:21,114
Manuset kan ikke vente.
Mit v�relse.
58
00:08:25,040 --> 00:08:28,715
Har du set det, det er en sko�ske.
59
00:08:28,840 --> 00:08:33,038
Her er ikke engang frugt.
Jeg m� have p�rer og bananer.
60
00:08:33,160 --> 00:08:38,359
- Jeg er forfatter, jeg tygger p� ting.
- Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
61
00:08:38,480 --> 00:08:44,237
- Og vindruer, masser af vindruer.
- Sid ned, g�r dig det behageligt.
62
00:08:44,360 --> 00:08:49,229
- Jeg har god oplevelse til dig.
- Manuset? Tak, jeg l�ser det i aften.
63
00:08:49,360 --> 00:08:56,198
Hvad mener du? Sl� dig ned, jeg tager
et bad. Sig, hvilken side du griner p�.
64
00:08:56,320 --> 00:09:00,199
- N�r jeg griner ad hvad?
- Ad hvad?
65
00:09:00,320 --> 00:09:03,630
L�s, l�s, det er en forn�jelse.
66
00:09:35,040 --> 00:09:37,998
N�, er du vild med det?
67
00:09:38,120 --> 00:09:41,271
- Hvad er det her?
- Filmen.
68
00:09:41,400 --> 00:09:45,154
Hvad er det her? Kvinderne er n�gne,
og folk falder af heste.
69
00:09:45,280 --> 00:09:48,317
Det er en komedie.
70
00:09:48,440 --> 00:09:52,353
Hvor er min bog?
Jeg kan ikke genkende noget.
71
00:09:52,480 --> 00:09:57,235
Tager du gas p� mig?
Jeg har beholdt noget fra hver side.
72
00:09:57,360 --> 00:10:02,070
Washingtons flotte replik.
Jeg m�tte ganske vist give pigen den.
73
00:10:02,200 --> 00:10:07,194
Det her havde jeg sv�rt med at f� med.
Du er ikke sur, vel?
74
00:10:07,320 --> 00:10:11,871
- Pas p�, jeg har et sv�rd i tasken.
- Det er stadig din bog.
75
00:10:12,000 --> 00:10:18,473
- Jeg �ndrede bare nogle vitser.
- Der er ingen vitser!
76
00:10:18,600 --> 00:10:23,628
Instrukt�ren kom, men havde for travlt
til at se mig. Jeg ser et billede.
77
00:10:23,760 --> 00:10:30,108
- I morgen m�der han mig.
- Sig ikke, du ikke kan lide manus.
78
00:10:30,240 --> 00:10:35,917
Det er vigtigt. Det handler om d�d
og nerv�se sammenbrud.
79
00:10:36,040 --> 00:10:42,070
- Det her er en gang lort.
- Ja, men vi kan arbejde p� det.
80
00:10:42,200 --> 00:10:48,514
Vi kan forbedre det. Ikke �ndre det,
for s�tstykker og kostumer er klar.
81
00:10:48,640 --> 00:10:53,395
Men vi kan g�re det meget bedre.
Vi er de to musketerer.
82
00:10:53,520 --> 00:10:57,911
Nej, hvis de ikke lide fakta,
tager jeg rettighederne fra dem.
83
00:10:58,040 --> 00:11:03,956
Det lader de dig ikke g�re.
De har k�bt dem, men vi kan ordne det!
84
00:11:04,080 --> 00:11:07,595
Men n�vne ikke ordet "lort".
85
00:11:07,720 --> 00:11:12,999
- Revolutionen var ingen revy.
- Godt, vi ordner det!
86
00:11:13,120 --> 00:11:19,639
H�r p� mig, mit liv st�r p� spil.
Jeg er dramatiker, forfatter.
87
00:11:19,760 --> 00:11:24,072
Ved du, hvordan jeg kom i gang?
Jeg skrev sp�rgsm�l til quizzer.
88
00:11:24,200 --> 00:11:29,194
Tvivlsomme vitser til "The Match Game".
"John viste Mary sin store..."
89
00:11:29,320 --> 00:11:35,270
Omsider har jeg muligheden for
at arbejde med en Pulitzer- Prisvinder.
90
00:11:35,400 --> 00:11:39,757
Ville jeg s�tte noget f�r dig?
Jeg er din!
91
00:11:39,880 --> 00:11:45,113
Tr�d p� mig, jeg er din!
Sig, jeg ikke har noget talent-
92
00:11:45,240 --> 00:11:50,234
- Men lad lidt af dig smitte mig.
Sig, jeg er din.
93
00:11:50,360 --> 00:11:54,638
- Har jeg noget valg? Du er min.
- Jeg elsker dig.
94
00:11:54,760 --> 00:11:58,116
Lad v�r.
95
00:11:59,560 --> 00:12:04,509
- Ordner du champignonerne?
- Ja, er det ikke hyggeligt?
96
00:12:04,640 --> 00:12:08,952
T�nk p� det, vi kunne g�re,
hvis vi boede sammen.
97
00:12:09,080 --> 00:12:13,437
Ved du,
vi aldrig har lavet en salat sammen?
98
00:12:13,560 --> 00:12:18,429
Det er nok derfor,
jeg f�ler mig s� tom.
99
00:12:19,760 --> 00:12:23,912
- Er det s�dan du sk�rer l�g?
- Ja.
100
00:12:24,040 --> 00:12:28,352
M� jeg vise dig noget?
Giv mig det.
101
00:12:28,480 --> 00:12:32,473
Man tuder, hvis man sk�rer fra roden.
Sk�r fra den anden ende.
102
00:12:32,600 --> 00:12:39,233
Sk�r der af og tr�k skallen tilbage,
s� sk�r man der fra.
103
00:12:39,360 --> 00:12:44,514
- Hvor ved du det fra?
- Jeg l�ser alt muligt.
104
00:12:53,600 --> 00:12:58,435
- Hvordan f�r du knolden ud af salat?
- Jeg plejer at sk�re den ud.
105
00:12:58,560 --> 00:13:01,996
Flyt h�nden.
106
00:13:06,280 --> 00:13:09,317
Det er det m�rkeligste frieri
nogensinde.
107
00:13:12,480 --> 00:13:16,393
- Sagde jeg frieri?
- Nej...
108
00:13:16,520 --> 00:13:19,990
Jeg ville ikke ryste dig.
109
00:13:20,120 --> 00:13:26,912
Hvad med at g� en tur,
jeg vil godt tale med dig.
110
00:13:28,560 --> 00:13:34,908
- Jeg vil v�re fair overfor dig.
- Slap af, jeg vil ikke giftes.
111
00:13:35,040 --> 00:13:40,239
Jeg har t�nkt p� det, jeg elsker dig,
men jeg vil ikke g�re det mod dig.
112
00:13:40,360 --> 00:13:44,319
- G�re hvad?
- Distrahere dig.
113
00:13:44,440 --> 00:13:48,149
T�nk p� alle de �r
du har lagt i din karriere.
114
00:13:48,280 --> 00:13:52,910
- Du er fuld af lort.
- Er jeg fuld af lort?
115
00:13:54,040 --> 00:13:59,592
Vi har begge to v�ret gift f�r,
og vi er nerv�se, specielt dig.
116
00:13:59,720 --> 00:14:04,111
- Hvad mener du?
- Jeg er lykkelig. Jeg underviser.
117
00:14:04,240 --> 00:14:10,918
Jeg quilter, skriver p� min bog
og ind i mellem f�gter og elsker vi.
118
00:14:11,040 --> 00:14:14,350
Lad os n�jes med det perfekte.
119
00:14:14,480 --> 00:14:17,677
Det her er bedre end en salat.
120
00:14:22,480 --> 00:14:27,713
- Sm�rpecan.
- �h, god pistage.
121
00:14:32,600 --> 00:14:37,754
Skal vi g� ind og tale om det
i 15-20 minutter?
122
00:14:37,880 --> 00:14:40,713
Jeg skal undervise.
123
00:14:42,160 --> 00:14:45,038
- Ti minutter?
- Det er en aftale.
124
00:14:46,640 --> 00:14:51,760
- Den pistage var god.
- Sm�rpecan g�r mig vild.
125
00:14:53,240 --> 00:14:57,836
Glem ikke, han er instrukt�ren,
han ligner en dreng, men han er barsk.
126
00:14:57,960 --> 00:15:03,876
- Hvor har de skotske bredsv�rd fra?
- Han er intelligent, tag ikke fejl.
127
00:15:04,000 --> 00:15:07,197
Det er utroligt, s� virkeligt det er.
128
00:15:07,320 --> 00:15:10,915
Lad mig klare snakken, jeg ved...
129
00:15:11,040 --> 00:15:15,875
Michael, hvad laver du?
Kom nu. Kom.
130
00:15:18,320 --> 00:15:22,438
Faith! Kom her,
s� skal jeg pr�sentere dig.
131
00:15:22,560 --> 00:15:27,839
Faith. Det er manden, der skrev bogen,
"Sweet Liberty".
132
00:15:27,960 --> 00:15:33,353
- Michael Burgess. Faith Healy.
- Du ser pragtfuld ud i det t�j.
133
00:15:33,480 --> 00:15:38,395
Jeg beder Dem, f� mig ikke r�dme,
det kl�der mig ikke.
134
00:15:38,520 --> 00:15:40,988
Ja?
135
00:15:41,120 --> 00:15:44,192
Det var rart at se dig,
vi har et m�de.
136
00:15:44,320 --> 00:15:50,236
- Du ser sk�n ud, du bliver fantastisk.
- Det var hyggeligt at m�de dig.
137
00:15:51,480 --> 00:15:54,790
Hun er Mary Slocum.
Hvor fandt de hende?
138
00:15:54,920 --> 00:16:00,870
- G�r du aldrig i biffen?
- Hun taler endda som hende.
139
00:16:01,000 --> 00:16:06,154
- Slaget har tre faser.
- Vi har ikke brug for hele slaget.
140
00:16:06,280 --> 00:16:10,831
Vi opf�rer slaget hvert �r,
det er meget indviklet.
141
00:16:10,960 --> 00:16:14,748
Alene at affyre musketten
kr�ver fjorten bev�gelser...
142
00:16:14,880 --> 00:16:20,079
- Nogle gange nitten.
- H�r her...
143
00:16:20,200 --> 00:16:23,158
Man skal h�ndtere stiften, krudtet...
144
00:16:23,280 --> 00:16:28,957
Det er fint, John fort�ller jer,
hvad vi har brug for.
145
00:16:29,080 --> 00:16:32,117
Undskyld mig.
146
00:16:32,240 --> 00:16:37,519
- Det her er Michael Burgess.
- Hej, god bog. Det her bliver sjovt.
147
00:16:37,640 --> 00:16:41,952
Et fantastisk manus for en,
der ikke taler engelsk, ikke?
148
00:16:42,080 --> 00:16:48,428
Ja, det er sp�ndende, men der er
et par ting, jeg har problemer med.
149
00:16:49,800 --> 00:16:53,918
- Historien og dialogen.
- Historien og dialogen?
150
00:16:55,520 --> 00:16:59,149
- Det var ikke s�dan,
- Hvem ved, hvad der skete dengang.
151
00:16:59,280 --> 00:17:04,115
Jeg g�r, jeg l�ste deres dagb�ger
og breve. Det manus er en gang pis.
152
00:17:04,240 --> 00:17:08,392
Stanley, jeg vidste,
vi skulle have udeladt pisset.
153
00:17:08,520 --> 00:17:12,559
I har en kvinde, Mary Slocum,
hendes mand k�mper mod briterne.
154
00:17:12,680 --> 00:17:17,549
S� kommer briten, oberst Tarleton,
og overtager g�rden.
155
00:17:17,680 --> 00:17:21,434
I siger, hun forelsker sig i ham.
Det er umuligt.
156
00:17:21,560 --> 00:17:25,838
Tarleton var en modbydelig fyr.
Hvorfor skulle hun det?
157
00:17:25,960 --> 00:17:29,032
Han s�lger mange billetter.
158
00:17:29,160 --> 00:17:34,109
Elliott James er en international
stjerne, folk er vilde med ham.
159
00:17:34,240 --> 00:17:39,951
Hvis hun ikke forelsker sig i ham,
stikker publikum piccoloerne i brand.
160
00:17:40,080 --> 00:17:44,870
- Hvorfor k�bte I min bog?
- Fordi den er sexet og sjov.
161
00:17:45,000 --> 00:17:50,438
Du aner ikke, hvor god du er
til at skrive komedier. Det er fint...
162
00:17:50,560 --> 00:17:56,749
Jeg ville g�re historie l�selig.
Den bog tog mig ti �r.
163
00:17:56,880 --> 00:18:03,638
Jeg er en fan, jeg reddede projektet,
filmen var ved at blive henlagt.
164
00:18:03,760 --> 00:18:07,639
Kun jeg s�, den kunne g�res
sp�ndende for de unge.
165
00:18:07,760 --> 00:18:14,518
80% af biografg�ngerne er 12-22 �r.
Ved du, hvad de kan lide?
166
00:18:14,640 --> 00:18:19,668
Det lyder nok fjollet,
men de er ellevilde med tre ting:
167
00:18:19,800 --> 00:18:25,477
Trods autoriteter, �del�g ejendom
og fl� folks t�j af.
168
00:18:26,680 --> 00:18:31,800
- Hvad har det med historie at g�re?
- Hvorfor trodser unge autoriteterne?
169
00:18:31,920 --> 00:18:36,596
Fordi de g�r opr�r. Den amerikanske
revolution er det helt store opr�r.
170
00:18:36,720 --> 00:18:41,669
Og de �delagde ejendom.
S� vi m� fl� t�jet af dem.
171
00:18:41,800 --> 00:18:45,190
Bill, pejsen skal give store flammer.
172
00:18:45,320 --> 00:18:49,074
Jeg vil have, I g�r tilbage til bogen.
173
00:18:49,200 --> 00:18:55,673
- Glem statuen, forts�t, jeg lytter.
- I skal g� tilbage til bogen.
174
00:18:55,800 --> 00:19:01,033
- Hvorfor tror du, du kan bestemme?
- Min kontrakt.
175
00:19:01,160 --> 00:19:04,072
Her, paragraf 5D.
176
00:19:04,200 --> 00:19:08,955
I skal r�df�re jer med mig om alt,
hvad I g�r.
177
00:19:09,080 --> 00:19:12,834
Du kan hverken lide k�rlighedshistorien
eller dialogen.
178
00:19:12,960 --> 00:19:17,192
- Det m� alt sammen �ndres.
- Godt, nu har r�df�rt os med dig.
179
00:19:17,320 --> 00:19:22,189
Charlie, det v�relse skal v�re gr�nt.
Gr�n er en sjov farve.
180
00:19:33,680 --> 00:19:37,514
- Har du det bedre?
- Bedre?
181
00:19:37,640 --> 00:19:42,760
Du var i selvmordshum�r i g�r.
Det var derfor, jeg lod dig blive.
182
00:19:42,880 --> 00:19:48,591
- Hvad var problemet?
- At de laver en film af din bog.
183
00:19:52,040 --> 00:19:54,918
Michael...
184
00:19:55,040 --> 00:20:00,433
Michael...
Det er et d�rligt tidspunkt.
185
00:20:04,120 --> 00:20:09,592
- V�r forsigtig med quilten.
- Skide v�re med den.
186
00:20:10,600 --> 00:20:14,115
Jeg er blevet bidt!
Noget bed mig!
187
00:20:15,920 --> 00:20:19,913
- Hvorfor har du farlige ting i sengen?
- Jeg kan lide at sy i sengen.
188
00:20:20,040 --> 00:20:23,476
Det b�r man vide,
f�r man flytter sammen med nogen.
189
00:20:23,600 --> 00:20:28,276
Det er upraktisk,
jeg ikke har en morgenk�be her.
190
00:20:28,400 --> 00:20:34,589
- Jeg har sm� huller over hele bagdelen.
- Det er da l�gn, lad mig se.
191
00:20:34,720 --> 00:20:38,110
- Hvor l�nge har du gjort det der?
- Fire timer.
192
00:20:38,240 --> 00:20:42,153
- Hvorfor skrev du ikke i stedet?
- Jeg ville lave det her.
193
00:20:42,280 --> 00:20:48,674
Du kunne blive dekan, men i stedet
for at skrive syr du t�pper.
194
00:20:48,800 --> 00:20:54,636
Det her er en kopi af en 200 �r
gammel quilt med et passende budskab.
195
00:20:54,760 --> 00:20:58,036
Tr�d ikke p� mig.
196
00:20:58,160 --> 00:21:03,393
Hvorfor spilder du din tid p� den m�de?
Det l�d nok lidt h�rdt.
197
00:21:03,520 --> 00:21:06,592
Jeg spildte vel ikke tiden med dig?
198
00:21:06,720 --> 00:21:12,078
Undskyld. Jeg er irriteret,
der mangler store stykker af min r�v.
199
00:21:12,200 --> 00:21:17,433
- Kl�der du dig p� eller...?
- Vi skal til den reception.
200
00:21:17,560 --> 00:21:22,793
Jeg skal hen til mor med mad f�rst.
Jeg st�der til dig til receptionen.
201
00:21:22,920 --> 00:21:28,756
- Jeg lavede kylling til hende.
- Jeg kan godt give hende mad.
202
00:21:28,880 --> 00:21:32,077
Hvad er der?
Hvorfor m� jeg ikke tage med?
203
00:21:32,200 --> 00:21:36,830
Vil du h�re sandheden?
Jeg vil ikke giftes.
204
00:21:36,960 --> 00:21:42,796
- Hvem har friet?
- Det st�r mere og mere klart.
205
00:21:44,440 --> 00:21:49,309
Du giver mor kylling og krammer hende,
og pludselig har jeg tre b�rn.
206
00:21:49,440 --> 00:21:52,796
Du vil ikke giftes, fint.
Vi kan ses -
207
00:21:52,920 --> 00:21:56,629
- Elske og sk�ndes,
men jeg flytter ikke sammen med dig.
208
00:21:56,760 --> 00:22:00,639
- Min skjorte ligner en klud.
- K�b et strygejern.
209
00:22:00,760 --> 00:22:05,834
- Lugt til den.
- Tak, der ikke lige mig.
210
00:22:05,960 --> 00:22:12,718
- Jeg viser dig, hvor upraktisk vi bor.
- Fjern den skjorte, du er sk�r.
211
00:22:12,840 --> 00:22:17,960
At jeg ikke har en ren skjorte
eller housecoat her, er det normalt?
212
00:22:18,080 --> 00:22:22,790
Lad v�r at tage den p�.
Du skal ikke med.
213
00:22:30,080 --> 00:22:33,550
- Hvordan g�r det med numsen?
- Fint, hvad med din?
214
00:22:33,680 --> 00:22:38,196
Hvordan skulle vi elske,
hvis du skulle herhen?
215
00:22:38,320 --> 00:22:42,950
Jeg havde glemt det,
det var ren fortr�ngning.
216
00:22:46,280 --> 00:22:50,114
- Hvem er det?
- Michael. Vi har mad med.
217
00:22:50,240 --> 00:22:53,038
Et �jeblik, min ven.
218
00:23:02,320 --> 00:23:05,198
Jeg kan ikke �bne, den er i stykker.
219
00:23:05,320 --> 00:23:10,030
Mor, du skal presse n�glen ind
og dreje den rundt.
220
00:23:11,120 --> 00:23:16,274
- Jeg er l�st inde. Ring til politiet.
- Mor, drej n�glen rundt.
221
00:23:19,680 --> 00:23:22,672
- Goddag, mrs Burgess.
- Goddag, min ven.
222
00:23:22,800 --> 00:23:26,918
Hej, min ven. D�ren...
223
00:23:27,080 --> 00:23:30,595
Jeg kan aldrig l�se den d�r op.
224
00:23:30,720 --> 00:23:34,952
- Hvad hvis huset br�nder?
- Jeg m� v�re tryg.
225
00:23:35,080 --> 00:23:40,154
- Skal jeg stille maden i k�kkenet?
- Nej, stil det p� tv'et.
226
00:23:41,760 --> 00:23:46,311
Der er Rex, Michael, hils p� Rex.
227
00:23:46,440 --> 00:23:50,638
- Hej, Rex.
- Du kender Michael, du elsker ham.
228
00:23:50,760 --> 00:23:55,276
Tal med ham. Kan du se,
hvor glad han er? Han kan lide dig.
229
00:23:55,400 --> 00:23:58,597
Hvordan st�r det til, Rex?
230
00:23:58,720 --> 00:24:02,156
Det er en dejlig sommer, ikke?
231
00:24:02,280 --> 00:24:05,397
Kan du klare varmen?
232
00:24:07,240 --> 00:24:10,994
Det var hyggeligt at tale med dig.
233
00:24:11,120 --> 00:24:14,749
N�r han h�rer din stemme i telefonen,
smiler han.
234
00:24:14,880 --> 00:24:20,318
Skal jeg ikke finde en sygeplejerske,
der vil arbejde deltids?
235
00:24:20,440 --> 00:24:26,515
Ved du, hvem der vil tage sig af mig?
Johnny Delvechio.
236
00:24:26,640 --> 00:24:30,394
Ham har du ikke set l�nge.
237
00:24:30,520 --> 00:24:35,913
- Find ham for mig.
- Han slog op for 25 �r siden.
238
00:24:36,040 --> 00:24:42,195
- Hvor har du den ide fra?
- Han flyttede, fik hemmeligt nummer.
239
00:24:42,320 --> 00:24:46,916
Han skiftede navn.
Han pr�vede at fort�lle dig noget.
240
00:24:47,040 --> 00:24:51,556
Se de smilende �jne.
241
00:24:51,680 --> 00:24:56,231
Nogle gange n�r jeg ser p� ham,
blinker han til mig.
242
00:24:56,360 --> 00:25:01,309
- Du skal finde ham.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
243
00:25:01,440 --> 00:25:04,876
Man kan alt, hvad man vil.
244
00:25:05,000 --> 00:25:09,039
Det har jag sagt,
siden han var en lille dreng.
245
00:25:09,160 --> 00:25:12,914
Han fik sin Ph.D da han var 25.
246
00:25:13,040 --> 00:25:17,431
N�r du kan klare det,
kan du ogs� finde Johnny Delvechio.
247
00:25:17,560 --> 00:25:21,917
Han er ude af dit liv.
Lad ham v�re.
248
00:25:22,040 --> 00:25:25,589
- Han elsker mig.
- Det er lige meget, han er v�k.
249
00:25:25,720 --> 00:25:31,352
Jeg fatter ikke, du ikke glemmer ham.
Manden er v�k.
250
00:25:31,480 --> 00:25:34,597
Taler man s�dan til sin d�ende mor?
251
00:25:34,720 --> 00:25:41,034
- Skal jeg lave lidt frokost til dig?
- Ja, forgiftet mad g�r k�l p� mig.
252
00:25:41,160 --> 00:25:45,790
- De havde ikke mere forgiftet mad.
- Det her ser godt ud.
253
00:25:45,920 --> 00:25:49,708
Kartoffelsalat og aubergine
og jeg lavede kylling.
254
00:25:49,840 --> 00:25:54,118
Jeg spiser ikke noget,
der ikke har st�et p� tv'et et d�gn.
255
00:25:54,240 --> 00:25:58,836
Str�lingen dr�ber de gifte,
de kommer i maden.
256
00:26:01,440 --> 00:26:04,716
Vi m� l�be, vi skal m�de filmfolkene.
257
00:26:04,840 --> 00:26:09,630
Har du sagt, jeg synes,
Jackie Gleason skal spille Washington?
258
00:26:09,760 --> 00:26:14,629
- Nej, ikke endnu.
- Han er en dygtig skuespiller.
259
00:26:14,760 --> 00:26:19,072
- Jeg ved det, nu m� jeg videre.
- Sig farvel til Rex.
260
00:26:19,200 --> 00:26:23,432
- Farvel Rex, flot halsb�nd, er det nyt?
- Giv ham et kys.
261
00:26:23,560 --> 00:26:26,916
- Ikke p� munden.
- Jeg kysser ham ikke.
262
00:26:27,040 --> 00:26:31,989
- Beklager, men det vil jeg ikke.
- Farvel, mrs Burgess.
263
00:26:32,120 --> 00:26:35,795
- Farvel.
- Ved du hvad?
264
00:26:35,920 --> 00:26:40,232
- M�ske kan vi finde din ven.
- Hvad?
265
00:26:44,000 --> 00:26:47,310
Hvad gjorde jeg?
Sig det nu.
266
00:26:47,440 --> 00:26:52,833
Hvorfor sagde du, vi finder hendes
eksk�reste, du er sk�rere, end hun er.
267
00:26:52,960 --> 00:26:56,794
Jeg havde ondt af hende.
P� en m�de er hun ogs� min mor.
268
00:26:56,920 --> 00:27:01,357
Nej, hun er min mor,
hent din egen mor.
269
00:27:01,480 --> 00:27:05,519
- Dav, jeg er Phil Eckhardt, apotekeren.
- Goddag.
270
00:27:05,640 --> 00:27:12,034
Min s�n spiller sax som en engel,
du m� finde en plads til ham i filmen.
271
00:27:12,160 --> 00:27:17,439
Jeg kan ikke, jeg skrev bare bogen,
filmen ikke er bygget p�.
272
00:27:30,440 --> 00:27:35,468
- Hvor er det godt at se dig, guvern�r.
- Hvordan g�r det, Frank?
273
00:27:36,880 --> 00:27:41,715
- Filmfolkene er indenfor.
- Hej.
274
00:27:47,640 --> 00:27:52,509
- Det er fantastisk, du er her.
- Tak.
275
00:27:52,640 --> 00:27:58,476
- Hvem spiller du i filmen?
- Oberst Tarleton, han er en bandit.
276
00:27:58,600 --> 00:28:02,388
Aristokratisk, nedladende,
en um�ttelig elsker.
277
00:28:02,520 --> 00:28:08,470
- Hvor t�t er det p� dit eget jeg?
- Kun det med det um�ttelige.
278
00:28:10,040 --> 00:28:13,316
- Underviser din mand her?
- Nej.
279
00:28:13,440 --> 00:28:17,718
Nej, de der ikke kan undervise,
sidder i ledelsen.
280
00:28:17,840 --> 00:28:24,029
Han er universitetets rektor.
Han st�r der og taler med guvern�ren.
281
00:28:24,160 --> 00:28:29,154
Hvad indeb�rer det egentlig?
282
00:28:29,280 --> 00:28:34,673
- At han tit efterlader mig alene.
- Du godeste.
283
00:28:34,800 --> 00:28:37,268
Sikket spild.
284
00:28:39,560 --> 00:28:43,348
Jeg f�lte mig fanget,
da jeg var gift.
285
00:28:43,480 --> 00:28:46,916
- Vi havde det begge to elendigt.
- Tak.
286
00:28:47,040 --> 00:28:51,716
Jeg f�lte mig som en fiasko,
da �gteskabet led skibbrud.
287
00:28:51,840 --> 00:28:57,995
- Det overlever jeg ikke en gang til.
- Hvis jeg vil giftes, siger jeg det.
288
00:28:58,120 --> 00:29:01,556
Du siger ingenting,
du manipulerer bare.
289
00:29:01,680 --> 00:29:07,755
Michael! Kom og hils p� Elliott James,
han kan puste liv i Tarleton.
290
00:29:07,880 --> 00:29:11,759
- Goddag.
- Gretchen Carlsen.
291
00:29:11,880 --> 00:29:16,749
- Det gl�der mig at m�de dig.
- Jeg har altid beundret dig.
292
00:29:16,880 --> 00:29:21,351
- Det er p�nt af dig.
- Elliott et foto med guvern�ren.
293
00:29:21,480 --> 00:29:24,597
Elliott, Michael Burgess,
han skrev bogen.
294
00:29:24,720 --> 00:29:28,918
Den er genial, meget f� historikere
giver fortiden liv som dig.
295
00:29:29,040 --> 00:29:34,797
- Tak, det er venligt af dig.
- Lad os spise middag sammen.
296
00:29:34,920 --> 00:29:38,071
- Han kan lide dig.
- Det er godt.
297
00:29:38,200 --> 00:29:44,230
M�ske burde vi holde en pause.
Du skulle n�dig tale om manipulation.
298
00:29:44,360 --> 00:29:47,830
Du vil bo sammen,
men ikke f�le dig fanget.
299
00:29:47,960 --> 00:29:53,318
Jeg kan ikke sk�re et l�g, uden et
foredrag om min karriere. Hvorfor?
300
00:29:53,440 --> 00:29:56,989
Jo, hvis jeg er uafh�ngig,
vil jeg ikke giftes.
301
00:29:57,120 --> 00:30:01,955
- Det er den rigtige grund, ikke?
- Mener du det med en pause?
302
00:30:02,080 --> 00:30:06,471
Jo, hvis du vil have din frihed,
er den din. Hyg dig.
303
00:30:06,600 --> 00:30:10,149
Kom. Det var dig, der sagde,
vi ikke beh�vede gifte os.
304
00:30:10,280 --> 00:30:13,556
Lad os tale om det et �jeblik?
305
00:30:13,680 --> 00:30:18,913
Du vil have mig i dit hus,
men ikke i dit liv. Glem det.
306
00:30:19,040 --> 00:30:24,637
- Kan vi tale sammen i to sekunder?
- Farvel, Michael.
307
00:30:24,760 --> 00:30:30,869
Det m� v�re forf�rdeligt,
at folk kaster sig over dig p� en m�de.
308
00:30:31,000 --> 00:30:35,198
- Ikke altid.
- F�r du ikke lyst til at forsvinde?
309
00:30:35,320 --> 00:30:38,710
- Jeg har mine sm� adspredelser.
- Mr James.
310
00:30:38,840 --> 00:30:42,355
- Mr James, det er en forn�jelse.
- Goddag.
311
00:30:42,480 --> 00:30:48,032
Er det en 355? Jeg fl�j helikopter
i Korea, men de var ret sm�.
312
00:30:48,160 --> 00:30:51,357
Det var lidt som at klamre sig
til et halmstr�.
313
00:30:51,480 --> 00:30:55,837
- M� jeg kigge?
- Hop ind, s� du kan fornemme det.
314
00:30:55,960 --> 00:31:00,590
Jeg var vild med filmen med ub�den,
jeg s� den tre gange.
315
00:31:00,720 --> 00:31:06,590
- En gang i biografen og 2 i tv.
- Vil du holde den et �jeblik. Undskyld.
316
00:31:06,720 --> 00:31:10,599
Lad mig hente en ny.
Det g�r jeg gerne.
317
00:31:10,720 --> 00:31:15,919
Tusind tak.
Er det ikke en sk�n maskine?
318
00:31:16,040 --> 00:31:19,555
- Har du fl�jet i s�dan en f�r?
- Nej.
319
00:31:21,400 --> 00:31:24,790
Elliott, hvad g�r du?
320
00:31:28,040 --> 00:31:31,032
Vent, hvor skal du hen?
321
00:31:31,160 --> 00:31:34,709
Mr James! Mr James!
322
00:31:34,840 --> 00:31:39,914
- Hvad laver du?
- Pr�ver at huske, hvordan man g�r.
323
00:31:45,080 --> 00:31:49,517
- Pas p�!
- Det g�r jeg, der sker ingenting.
324
00:31:49,640 --> 00:31:51,437
Ned!
325
00:31:54,160 --> 00:31:58,392
- Nej!
- Jeg er ved at have styr p� det.
326
00:31:59,960 --> 00:32:05,159
- Leslie?
- Du godeste, min mand st�r dernede!
327
00:32:05,280 --> 00:32:08,078
Leslie?
328
00:32:08,200 --> 00:32:11,670
- �h Gud.
- Er det ikke sjovt?
329
00:32:11,800 --> 00:32:16,555
- Elliott!
- Skal jeg flyve h�jere?
330
00:32:22,080 --> 00:32:25,993
Du benytter enhver undskyld
for at ligge ovenp� mig.
331
00:32:26,120 --> 00:32:30,398
Lad v�r at kravle over folk,
du ikke vil fanges af.
332
00:32:32,160 --> 00:32:35,948
Jeg kan ikke se folk i �jnene nu.
333
00:32:36,080 --> 00:32:39,789
De vil ikke have spor imod det.
334
00:32:48,640 --> 00:32:50,551
Kom.
335
00:32:53,360 --> 00:32:56,557
Der skr�mte du mig.
336
00:32:56,680 --> 00:32:59,319
Skal vi g�?
337
00:33:07,640 --> 00:33:11,679
Hvad? Hvem er det?
Jeg har en stor hund herinde.
338
00:33:15,800 --> 00:33:19,156
Stanley, det er Michael.
�bn d�ren.
339
00:33:20,280 --> 00:33:24,398
- Du skr�mte mig.
- Jeg vil skrive scenen til i morgen om.
340
00:33:24,520 --> 00:33:30,755
- Kom, vi tager hen til mig.
- Vil du arbejde midt om natten? Fint.
341
00:33:30,880 --> 00:33:36,079
N�r som helst, hvor som helst.
Du har min hjerne, mit hjerte-
342
00:33:36,200 --> 00:33:41,479
- Min mund og min �re.
Det er Thomas Jeffersons ord.
343
00:33:59,480 --> 00:34:03,871
- Hvad? Hvad er der sket? Er vi f�rdige?
- Kom.
344
00:34:04,000 --> 00:34:08,630
Lad mig se det?
Hvad har vi lavet? Er det godt?
345
00:35:11,080 --> 00:35:13,958
Tak, min ven.
346
00:35:14,080 --> 00:35:18,710
- Elliott! Er den ikke yndig?
- Leslie! Du ser vidunderlig ud.
347
00:35:18,840 --> 00:35:24,073
Hvor er det s�dt af dig at hj�lpe mig.
Jeg er totalt overv�ldet.
348
00:35:24,200 --> 00:35:31,356
- Du ser virkelig dejlig ud.
- Hvordan kan jeg g�re geng�ld?
349
00:35:31,480 --> 00:35:37,476
- Vil du h�re mig i mine replikker?
- Mener du det?
350
00:35:37,600 --> 00:35:42,071
- Meget gerne.
- Lad os g� hen i min husvogn.
351
00:35:42,200 --> 00:35:46,239
Det er utroligt.
Jeg skal v�re med i en film.
352
00:35:47,760 --> 00:35:52,959
Husk, alle instrukt�rer er tyranner.
han skal tro, det er hans show.
353
00:35:53,080 --> 00:35:58,359
- Han skal tro, det er hans ide.
- Vent et �jeblik, jeg kommer om lidt.
354
00:36:00,440 --> 00:36:03,637
Bliv med at g�,
lad som om vi sludrer.
355
00:36:03,760 --> 00:36:07,719
Jeg fornemmer, du godt vil spille
den �gte Mary Slocum.
356
00:36:07,840 --> 00:36:12,470
- Det vil jeg, sir.
- Hendes m�de at tale p� og alting.
357
00:36:12,600 --> 00:36:17,276
Jeg har kopieret alt det, hun sagde
til Tarleton, da de m�dtes.
358
00:36:17,400 --> 00:36:21,598
- Ord for ord. Vil du se det?
- Ja.
359
00:36:21,720 --> 00:36:24,598
G� videre. Han ser p� os.
360
00:36:24,720 --> 00:36:29,748
- Tog I alt udstyret med fra Hollywood?
- Ja.
361
00:36:29,880 --> 00:36:34,476
Lad ham ikke se det, forfatteren
m� ikke have noget med ord at g�re.
362
00:36:34,600 --> 00:36:38,229
- Har du set min hat?
- Den er flot.
363
00:36:39,360 --> 00:36:43,751
Det var smart.
Jeg m� ogs� give Elliott en kopi.
364
00:36:45,320 --> 00:36:49,836
Jeg vil sidde h�jt. Vent et sekund.
Michael.
365
00:36:49,960 --> 00:36:53,555
Lad skuespillerne v�re.
De kommer ud ad rollen.
366
00:36:53,680 --> 00:36:57,912
Undskyld, det vidste jeg ikke.
hun viste mig bare rundt.
367
00:36:58,040 --> 00:37:02,670
Jeg vil ikke l�gge spor.
Vi tager det hele fra kranen.
368
00:37:16,400 --> 00:37:22,396
- Er Elliott James i husvognen?
- Ja, men jeg tror, han har bes�g.
369
00:37:39,480 --> 00:37:45,794
Det er for kompliceret, pludselig har
vi en mand, det har vi aldrig haft.
370
00:37:45,920 --> 00:37:50,357
Filmen er pragtfuld. Hvis vi broderer
p� den, �del�gger vi den.
371
00:37:50,480 --> 00:37:54,314
Jeg har l�st det,
men scenen fungerer ikke.
372
00:37:54,440 --> 00:38:00,037
- Bo, jeg er vild med de nye replikker.
- Ikke ogs� dig!
373
00:38:00,160 --> 00:38:03,755
- Hvorfor er han i r�d jakke?
- Fordi han er brite.
374
00:38:03,880 --> 00:38:08,237
Tarleton gik i gr�nt.
Han blev kaldt "den gr�nne drage".
375
00:38:08,360 --> 00:38:12,638
Du kan miste hele filmen,
og s� t�nker du p� t�j?
376
00:38:12,760 --> 00:38:19,950
Se der, hvis skuespillerne insisterer,
kommer din dialog med.
377
00:38:20,080 --> 00:38:25,552
Han kan ikke lave filmen uden dem.
Laver de vr�vl, falder filmen.
378
00:38:25,680 --> 00:38:31,789
Jeg g�r hen i min husvogn.
Du finder sikkert en anden.
379
00:38:31,920 --> 00:38:34,912
Vent lidt. Vi pr�ver.
380
00:38:38,480 --> 00:38:42,678
- Vi pr�ver scenen.
- Den er virkelig god.
381
00:38:42,800 --> 00:38:45,792
Tag dem og l�r dem.
382
00:38:45,920 --> 00:38:49,595
G� s�.
383
00:38:50,640 --> 00:38:54,553
- Er De fruen i huset?
- Det tilh�rer min mand.
384
00:38:54,680 --> 00:38:57,148
Er han hjemme?
385
00:38:57,280 --> 00:39:02,673
- V�r helt stille.
- Stilhed!
386
00:39:02,800 --> 00:39:06,713
- Scene seks, optagelse et.
- Kamera.
387
00:39:06,840 --> 00:39:09,912
Klap.
388
00:39:10,040 --> 00:39:13,953
Pas p� kranen, den k�rer. V�rsgo.
389
00:39:25,320 --> 00:39:29,632
- Er De fruen i huset?
- Det tilh�rer min mand.
390
00:39:29,760 --> 00:39:33,514
Er han hjemme?
Er han en opr�rer?
391
00:39:33,640 --> 00:39:37,872
Nej, han er i sit lands h�r
og k�mper mod invaderende magter.
392
00:39:38,000 --> 00:39:43,028
Vi t�nker forskelligt, en ven af landet
er en ven af kongen, vores herre.
393
00:39:43,160 --> 00:39:46,038
Kun slaver har en herre her.
394
00:39:46,160 --> 00:39:50,711
I hans Majest�ts navn
m� vi midlertidigt bes�tte g�rden.
395
00:39:50,840 --> 00:39:56,233
Her er kun mig og nogle f� tjenere.
Vi er Deres fanger.
396
00:39:58,560 --> 00:40:05,079
Jeg kan nok finde et v�relse til Dem,
om ikke i huset, s� i stalden.
397
00:40:12,120 --> 00:40:14,793
Den er i kassen.
398
00:40:14,920 --> 00:40:18,230
En perfekt f�rste dag.
399
00:40:18,360 --> 00:40:22,592
Du godeste,
mit navn i forbindelse med litteratur.
400
00:40:22,720 --> 00:40:27,589
Jeg vidste, vi kunne klare det,
man skal bare kende knebene.
401
00:40:27,720 --> 00:40:30,632
- Vent her.
- Ja.
402
00:40:34,880 --> 00:40:40,637
- Tak.
- Det er mig, der skal takke Dem, sir.
403
00:40:40,760 --> 00:40:46,596
Jeg spiser hjemme i aften,
m� jeg f� forn�jelsen af Deres selskab?
404
00:40:46,720 --> 00:40:51,271
Meget gerne, det er en forn�jelse
endelig at m�de Mary Slocum.
405
00:40:51,400 --> 00:40:55,837
Jeg spiser kun gr�ntsager for tiden,
jeg h�ber, det vil behage Dem.
406
00:40:55,960 --> 00:40:59,953
Jeg er god til at lave salat,
kan jeg tage noget med?
407
00:41:00,080 --> 00:41:05,871
Ja, m�ske en dejlig, rund tomat.
408
00:41:11,040 --> 00:41:15,352
- Jeg tager en tomat med.
- Her!
409
00:41:15,480 --> 00:41:20,873
- En souvenir. Middag klokken otte?
- Fint.
410
00:41:24,960 --> 00:41:28,714
- Perfekt.
- Hold op.
411
00:42:01,160 --> 00:42:03,720
Hej, kom ind.
412
00:42:05,600 --> 00:42:08,910
Stil det p� bordet.
413
00:42:09,040 --> 00:42:11,998
Ja, det er fint.
414
00:42:14,120 --> 00:42:16,190
Nej.
415
00:42:17,320 --> 00:42:20,517
Nej, det har jeg det ikke godt med.
416
00:42:20,640 --> 00:42:26,237
Hvis de er utilfredse,
kan de rende mig.
417
00:42:26,360 --> 00:42:29,716
Godt, farvel.
418
00:42:33,280 --> 00:42:37,512
Hvad har du der?
Det m� jeg nok sige.
419
00:42:37,640 --> 00:42:41,110
Har de julesalat i Sayeville?
420
00:42:41,240 --> 00:42:46,633
- Tror du, vi bor i et hul?
- For�rsl�g og balsamico.
421
00:42:46,760 --> 00:42:52,278
Vi er i salathimlen.
Det her er sk�nt. Fantastisk.
422
00:42:53,320 --> 00:42:57,438
Hallo. Ja.
423
00:42:57,560 --> 00:43:01,553
Nej, h�rte du, hvad jeg sagde?
Nej!
424
00:43:01,680 --> 00:43:07,118
Du har min tilladelse til at sige,
de kan g� ad helvede til.
425
00:43:07,240 --> 00:43:10,198
Farvel.
426
00:43:14,400 --> 00:43:18,757
- Hvad er der?
- Du ser s� anderledes ud.
427
00:43:19,880 --> 00:43:24,715
- Du er to forskellige mennesker.
- Kun to? S� er jeg f�rdig.
428
00:43:24,840 --> 00:43:29,231
Du skulle have set mig,
da jeg spillede kulminearbejder.
429
00:43:30,360 --> 00:43:36,037
- Vidste du ikke, jeg spillede en?
- Jo, i "Coal Miner's Daughter".
430
00:43:36,160 --> 00:43:39,436
Nej, det var Sissy Spacek.
431
00:43:39,560 --> 00:43:44,270
Jeg spillede ikke nogens datter,
jeg spillede en kulminearbejder.
432
00:43:44,400 --> 00:43:49,952
Jeg blev nomineret for rollen. Nej?
Du gik vist glip af den.
433
00:43:50,080 --> 00:43:54,392
Jeg ved ikke ret meget om noget
efter 1820.
434
00:43:54,520 --> 00:44:01,278
- S� er du ikke stjernetosset.
- Jeg forelskede mig i dig som Mary.
435
00:44:03,080 --> 00:44:06,311
- Hvordan er hun?
- Som dig, du er hende.
436
00:44:07,600 --> 00:44:10,672
Jeg m� have detaljer.
437
00:44:12,360 --> 00:44:18,037
Hvordan taler hun til tjenestefolk.
Skal folk synes, hun er klog?
438
00:44:18,160 --> 00:44:24,429
- Hvad kan du fort�lle om hende?
- Jeg tog hendes dagbog med.
439
00:44:24,560 --> 00:44:28,758
Jeg kunne sl� ihjel
for at l�se hendes dagbog.
440
00:44:32,960 --> 00:44:35,713
Du godeste.
441
00:44:44,080 --> 00:44:48,039
Jeg vidste,
hun havde en stor h�ndskrift.
442
00:44:59,120 --> 00:45:02,317
Min k�re mand tog af sted igen i dag."
443
00:45:02,440 --> 00:45:05,591
Hans kompagni skal op i bjergene
nordp�."
444
00:45:05,720 --> 00:45:12,114
Han talte om et slag mod briterne
under den berygtede oberst Tarleton."
445
00:45:12,240 --> 00:45:18,759
Jeg dr�mmer kun om ham,
og min l�ngsel er uudholdelig."
446
00:45:18,880 --> 00:45:23,396
Jeg ser ham stadig st�
i sovekammerd�ren. Han sagde:"
447
00:45:23,520 --> 00:45:28,594
'K�reste Mary, m� Gud
v�ge over dig, men jeg er v�k.�
448
00:45:31,760 --> 00:45:36,788
Og jeg sagde:
'Lad dem ikke dr�be dig, Jamie.�
449
00:45:36,920 --> 00:45:39,992
Og hans ord til mig var:"
450
00:45:41,040 --> 00:45:46,592
'Ville nogen d�, hvis han kunne
vende hjem til dine s�de kys?�
451
00:45:49,760 --> 00:45:54,675
Og vi omfavnede hinanden. Jeg..."
452
00:46:12,080 --> 00:46:15,356
Jeg l�nges efter han stemme-
453
00:46:15,480 --> 00:46:18,358
- Hans arme..."
454
00:46:23,920 --> 00:46:27,799
- Hvordan tror du, hun elsker?
- Det har jeg tit t�nkt p�.
455
00:46:32,280 --> 00:46:37,354
- Hvad er det her?
- De vil vise dig hele nummeret.
456
00:46:45,000 --> 00:46:47,230
Ild!
457
00:46:53,520 --> 00:46:57,513
Godt, tusind tak for demonstrationen.
458
00:46:57,640 --> 00:47:02,395
Hold inde, g� tilbage. Stop ilden!
459
00:47:02,520 --> 00:47:04,636
Stop!
460
00:47:04,760 --> 00:47:08,389
Fint, I er fantastiske. Tak.
461
00:47:08,520 --> 00:47:12,957
Kan vi arbejde nu?
M� jeg tale med dig, Claire?
462
00:47:13,080 --> 00:47:18,916
- Jeg beh�ver ikke se mere.
- Han kan noget helt specielt.
463
00:47:19,040 --> 00:47:22,237
Han stikker den i jorden
og bruger den som afs�t.
464
00:47:22,360 --> 00:47:25,352
Jeg bruger den her.
465
00:47:25,480 --> 00:47:30,190
- Jeg kan ikke bruge det, beklager.
- Det er meget realistisk.
466
00:47:30,320 --> 00:47:34,359
Jeg kunne virkelig godt lide,
den m�de I faldt p�.
467
00:47:34,480 --> 00:47:38,792
- S� det godt nok ud?
- Ja, jeg troede, der var s�rede.
468
00:47:38,920 --> 00:47:42,629
- Gjorde du ikke?
- Jeg troede, der var mange s�rede.
469
00:47:42,760 --> 00:47:47,390
- Har I set en spontoon f�r?
- Jeg bruger den til stangspring.
470
00:47:47,520 --> 00:47:51,638
- M� jeg se den?
- Den kaldes en spontoon.
471
00:47:51,760 --> 00:47:55,514
- Det er en stor spontoon.
- Mon ikke.
472
00:47:55,640 --> 00:48:01,351
- Har du set s�dan en stor f�r?
- En fyr i Arizona havde en.
473
00:48:01,480 --> 00:48:04,711
Men han kunne ikke stavspring.
474
00:48:04,840 --> 00:48:10,073
Hvis vejret holder, er det fint,
men v�r klar til den anden scene.
475
00:48:10,200 --> 00:48:13,954
- Hvilken scene er det?
- Bo...
476
00:48:14,080 --> 00:48:19,313
Jeg skal sy i en scene, jeg bad
om en syl�rer for tre uger siden.
477
00:48:19,440 --> 00:48:23,035
Ja, du har ret.
Claire skaf en.
478
00:48:23,160 --> 00:48:28,632
Og jeg har stadig kun en telefon,
min kontrakt siger to.
479
00:48:28,760 --> 00:48:33,834
- Og toilettet virker ikke, helt �rligt!
- Jeg skriver s� hurtigt jeg kan.
480
00:48:33,960 --> 00:48:39,830
Jeg vil have Michael Burgess her,
n�r jeg spiller, han kender perioden.
481
00:48:41,240 --> 00:48:45,233
- Jeg ser, om han kan.
- Fint.
482
00:48:45,360 --> 00:48:49,035
- Tak, jeg skal i garderoben.
- Det var s� lidt.
483
00:48:49,160 --> 00:48:53,836
Jeg m� undg� hende,
n�r hun er i dagligt�j.
484
00:48:58,840 --> 00:49:06,076
Kom her, Faith vil have dig her
n�r hun spiller.
485
00:49:07,520 --> 00:49:13,789
Rolig, hun havde en lang klageliste,
du kom efter det �delagte toilet.
486
00:49:16,120 --> 00:49:19,112
Hvad? Hvad sagde han?
487
00:49:19,240 --> 00:49:22,152
N�r Faith er her, er jeg her.
488
00:49:22,280 --> 00:49:27,513
- Lad v�r at kysse mig hele tiden.
- Min navn kommer p� et mesterv�rk.
489
00:49:27,640 --> 00:49:32,589
Vi m� g� langsomt frem.
Hvad med Elliott?
490
00:49:32,720 --> 00:49:38,590
Hvis han ved, hun bad om dig f�rst,
vil han ikke have dig.
491
00:49:38,720 --> 00:49:44,352
Du m� bearbejde ham.
G�r det samme som med hende.
492
00:49:44,480 --> 00:49:49,508
- Det tror jeg ikke.
- Vind hans fortrolighed.
493
00:49:49,640 --> 00:49:53,110
N�r han s� l�ser en ny scene,
kommer den med.
494
00:49:53,240 --> 00:49:56,994
Han er rastl�s,
han vil have, der sker noget.
495
00:49:57,120 --> 00:50:00,510
Du f�gter vist.
M�ske vil han tr�ne med dig.
496
00:50:00,640 --> 00:50:04,349
Hvorfor kan vi ikke bare vise ham det,
vi skriver.
497
00:50:04,480 --> 00:50:11,192
Det handler om politik, du tager dig
af kunsten, jeg klarer smudsen.
498
00:50:11,320 --> 00:50:16,713
Det er for farligt.
Du rider hen til buskene -
499
00:50:16,840 --> 00:50:22,790
- Og pr�ver at springe over,
men hesten n�gter, og du ryger i.
500
00:50:22,920 --> 00:50:27,835
- Man skal se, det er mig.
- Nej, vi har en stuntman til den slags.
501
00:50:27,960 --> 00:50:33,239
- Jeg laver mine egne stunts.
- Hvad hvis du br�kker ryggen?
502
00:50:33,360 --> 00:50:37,148
- S� er jeg f�rdig.
- Jeg sender en buket.
503
00:50:37,280 --> 00:50:41,592
Vi g�r det kun en gang.
Er alle kameraer klar?
504
00:50:41,720 --> 00:50:45,156
V�r forsigtig, Elliott. Kamera!
505
00:50:53,000 --> 00:50:56,390
Du gjorde det! Din galning!
506
00:50:57,520 --> 00:51:01,718
- Fantastisk. Claire, jeg vil...
- Hans hat er forkert.
507
00:51:01,840 --> 00:51:05,594
Stil dig derovre?
Cirka 2 km v�k.
508
00:51:07,880 --> 00:51:12,271
- Du kan vel f�gte?
- Ja, jeg kan.
509
00:51:12,400 --> 00:51:16,791
Du skal kun f�gte, n�vn ikke manusset.
Det tager vi senere.
510
00:51:16,920 --> 00:51:20,037
Vi tager det skridt for skridt.
511
00:51:20,160 --> 00:51:25,280
- Elliott, her er han.
- Det gl�der mig, du vil lege med mig.
512
00:51:25,400 --> 00:51:30,076
- Mor jer godt.
- Jeg h�rer, du f�gter.
513
00:51:30,200 --> 00:51:34,193
- Er du god?
- Jeg klarer mig.
514
00:51:34,320 --> 00:51:36,914
Lad os se.
515
00:51:39,000 --> 00:51:42,959
Ikke d�rligt,
du er hurtig p� h�nden.
516
00:51:43,080 --> 00:51:47,551
- Hvad med jakker og masker?
- Der beh�ver vi ikke.
517
00:51:47,680 --> 00:51:52,549
Jeg rammer dig ikke,
og du rammer afgjort ikke mig.
518
00:52:29,960 --> 00:52:33,794
Pas p�,
jeg overser ikke sm� �bninger.
519
00:53:09,320 --> 00:53:12,073
Farvel!
520
00:53:19,760 --> 00:53:23,514
- Undskyld, skete der noget?
- Nej, nej.
521
00:53:23,640 --> 00:53:28,714
- Jeg skammer mig, vi k�ber en skjorte.
- Nej, jeg har det fint.
522
00:53:28,840 --> 00:53:33,470
Jeg insisterer,
jeg vil f� det meget bedre.
523
00:53:33,600 --> 00:53:36,353
Jeg har ikke brug for en skjorte.
524
00:53:36,480 --> 00:53:42,157
Jeg syr den sammen.
Fik du l�st det, jeg skrev?
525
00:53:42,280 --> 00:53:45,397
Lad os tale om det i bilen.
Jeg er sikker p�, det er godt.
526
00:53:45,520 --> 00:53:48,637
- L�ste du det ikke?
- Ikke helt.
527
00:53:48,760 --> 00:53:53,629
Jeg k�rer jer, mr Hodges siger,
du ikke selv m� k�re.
528
00:53:53,760 --> 00:53:58,072
- Besynderligt. Hop ind, Michael.
- Jeg skal k�re dig.
529
00:53:58,200 --> 00:54:02,591
Sig til ham,
jeg er tilbage om et �jeblik.
530
00:54:02,720 --> 00:54:06,838
Jeg ville �nske, du ville l�se...
Pas p�! Pas p�!
531
00:54:07,960 --> 00:54:13,034
Jeg skulle ikke havde ladet dig f�gte
uden jakke, men jeg g�r dumme ting.
532
00:54:13,160 --> 00:54:16,357
Mit liv er et stort rod.
533
00:54:16,480 --> 00:54:20,393
Jeg havde ikke kastet dig
ned ad bakken ellers.
534
00:54:20,520 --> 00:54:25,833
Hvad er problemet?
535
00:54:25,960 --> 00:54:30,317
Mit �gteskab f.eks..
Jeg forguder min kone.
536
00:54:30,440 --> 00:54:34,194
Men jeg har v�ret uartig
med flere af damerne i landsbyen.
537
00:54:34,320 --> 00:54:37,278
Jeg er altid selvdestruktiv.
538
00:54:37,400 --> 00:54:40,198
Elliott, der kommer...
539
00:54:40,320 --> 00:54:43,630
Elliott! Tr�k ind!
540
00:54:45,200 --> 00:54:48,272
- Tr�t?
- Ja.
541
00:54:48,400 --> 00:54:55,556
Mit problem er deres lugt.
Duften af deres hud er berusende.
542
00:54:55,680 --> 00:55:00,435
Jeg siger til min kone, jeg aldrig s�
p� andre, hvis jeg skar n�sen af.
543
00:55:00,560 --> 00:55:03,836
Hun sagde, jeg sigtede for h�jt.
544
00:55:03,960 --> 00:55:07,191
Elliott!
545
00:55:18,640 --> 00:55:24,909
Michael, de kunne ikke finde dig,
s� de ringede til mig.
546
00:55:25,040 --> 00:55:29,830
Din mor fik �ndedr�tsbesv�r
og er p� hospitalet.
547
00:55:29,960 --> 00:55:33,635
- Jeg har brug for dig her.
- Hvor slemt er det?
548
00:55:33,760 --> 00:55:38,356
- De m�tte genoplive hende.
- Hun spiser ikke, kroppen giver op.
549
00:55:38,480 --> 00:55:42,268
- Trak hun ikke vejret?
- Apotekerbuddet kom.
550
00:55:42,400 --> 00:55:46,154
S� besvimede hun og blev bl�.
551
00:55:46,280 --> 00:55:50,353
Hun vil ikke have hj�lp.
Hun tror, de pr�ver at sl� hende ihjel.
552
00:55:51,760 --> 00:55:54,911
Hun er lige her.
Deres s�n er her, mrs Burgess.
553
00:55:55,040 --> 00:55:59,431
- Hej, mor, hvordan har du det?
- Fint, og det bliver jeg ved det.
554
00:55:59,560 --> 00:56:05,192
- Du ser godt ud.
- De vil eksperimentere med mig.
555
00:56:05,320 --> 00:56:09,916
Eksperimenter!
De vil fjerne mine nerver.
556
00:56:10,040 --> 00:56:16,036
De troede, jeg sov,
men jeg h�rte hvert et ord.
557
00:56:16,160 --> 00:56:21,029
- Hvorfor skulle de tage dine nerver?
- Hvem ved, m�ske s�lger de dem?
558
00:56:21,160 --> 00:56:25,950
- Hvorfor har du ikke spist?
- Jeg kan ikke g� ind i k�kkenet.
559
00:56:26,080 --> 00:56:29,914
Fordi jeg s� en vis person derinde.
560
00:56:31,040 --> 00:56:34,191
S� du dj�vlen i k�kkenet?
561
00:56:35,360 --> 00:56:40,798
Han er i sovev�relset, s� du sover
i stuen. Hvordan endte han i k�kkenet?
562
00:56:40,920 --> 00:56:46,119
Hvor skal jeg vide det fra?
M�ske er han sulten.
563
00:56:46,240 --> 00:56:49,073
Lad mig sige noget.
564
00:56:49,200 --> 00:56:55,355
Du g�r ikke ind i k�kkenet
og vil ikke have hj�lp, hvad g�r vi?
565
00:56:55,480 --> 00:56:59,314
- Find Johnny Delvechio.
- Det kan jeg ikke.
566
00:56:59,440 --> 00:57:02,512
- Hvorfor? Fordi han er murer?
- Nej.
567
00:57:02,640 --> 00:57:06,519
Jeg ved, han ikke er professor
som din far og dig.
568
00:57:06,640 --> 00:57:10,030
Men han elsker mig virkelig.
569
00:57:10,160 --> 00:57:14,551
Han ville aldrig
lade dem tage mine nerver ud.
570
00:57:20,840 --> 00:57:25,595
- Jeg m� g�, jeg elsker dig.
- Du er en god s�n.
571
00:57:30,600 --> 00:57:32,955
Farvel.
572
00:57:40,040 --> 00:57:44,397
Dr Burgess. M� jeg give Dem det her?
573
00:57:44,520 --> 00:57:47,876
Jeg er ogs� skuespillerinde.
574
00:57:48,000 --> 00:57:53,438
Jeg har spillet i "Rain" og "Our
Town". Jeg har et bredt repertoire.
575
00:57:53,560 --> 00:57:58,315
Jeg h�ber, Deres mor f�r det bedre.
Tak.
576
00:58:01,440 --> 00:58:05,831
- S� kom du endelig.
- Hvad er der?
577
00:58:05,960 --> 00:58:11,637
Du morer dig med din mor,
mens filmen er ved falde fra hinanden.
578
00:58:11,760 --> 00:58:18,711
Faith vil g�re det p� din m�de,
Elliott vil ikke, de er skidesure.
579
00:58:18,840 --> 00:58:21,718
Jeg snakker med dem.
580
00:58:21,840 --> 00:58:28,075
- Jeg h�rer, du ikke kan lide scenen.
- Jeg er vild med den, den er sk�n.
581
00:58:28,200 --> 00:58:32,432
Bortset fra en ting, Tarleton
ville aldrig voldtage en kvinde.
582
00:58:32,560 --> 00:58:36,792
Ville han aldrig voldtage en kvinde?
583
00:58:36,920 --> 00:58:40,117
Han pralede om det.
584
00:58:40,240 --> 00:58:45,189
- Det tvivler jeg p�, pr�v igen.
- Han var et udyr, et dyr.
585
00:58:45,320 --> 00:58:49,996
- Jeg kan se ham som et dyr, ikke udyr.
- Han var begge dele.
586
00:58:50,120 --> 00:58:56,116
- Det gjorde og sagde han, basta.
- Han mener det ikke s�dan.
587
00:58:56,240 --> 00:59:00,995
- Vi kan tale om det, se p� det.
- Ja, den slags er I gode til.
588
00:59:01,120 --> 00:59:06,069
Mens I udrydder udyret i ham,
tager jeg mig af det dyriske.
589
00:59:06,200 --> 00:59:09,476
- Jeg er hjemme, skat.
- Tak for din st�tte.
590
00:59:09,600 --> 00:59:14,993
- Han er skuespiller, han skal opvartes.
- Jeg pr�vede, han dr�bte mig n�sten.
591
00:59:15,120 --> 00:59:18,954
Du m� yde mere.
Jeg ved alt om menneskelige forhold.
592
01:00:32,080 --> 01:00:37,950
Den her scene skal have energi.
Mor jer. Kamera!
593
01:00:56,760 --> 01:00:59,479
Hold op.
594
01:00:59,600 --> 01:01:03,639
Jeg skal bruge alle statisterne
til den her scene.
595
01:01:03,760 --> 01:01:08,675
Stop trafikken, sluk motorerne.
Det her er en optagelse.
596
01:01:09,840 --> 01:01:13,549
Stilhed.
597
01:01:13,680 --> 01:01:15,910
Kamera!
598
01:01:16,040 --> 01:01:22,673
Elliott, du har ikke set hende
i flere m�neder, og du l�nges.
599
01:01:22,800 --> 01:01:27,157
Man skal se det i hver bev�gelse.
V�rsgo, Faith.
600
01:01:33,320 --> 01:01:36,153
De er tilbage.
601
01:01:37,560 --> 01:01:40,996
Jeg er aldrig langt v�k fra Dem, madam.
602
01:01:42,880 --> 01:01:46,236
Jeg ved det, Faith, jeg klarer det.
603
01:01:46,360 --> 01:01:50,990
- Stop. Ikke mere sne.
- Hold sneen.
604
01:01:52,720 --> 01:01:56,952
- Er den i kassen?
- Du m� give mig mere.
605
01:01:57,080 --> 01:02:02,393
Se p� hende og sig:
"Jeg er aldrig langt fra Dem, madam."
606
01:02:02,520 --> 01:02:07,640
Jeg kan ikke g�re det som dig.
Jeg vil se elektricitet mellem jer.
607
01:02:07,760 --> 01:02:15,030
- Vidunderligt, vidunderligt.
- Faith, han bliver fantastisk.
608
01:02:15,160 --> 01:02:18,118
Manden ser ikke engang p� mig.
609
01:02:18,240 --> 01:02:24,759
- Han er aldrig god i f�rste optagelse.
- S� hent mig, n�r han v�gner.
610
01:02:28,720 --> 01:02:31,792
Frokost en time.
611
01:02:31,920 --> 01:02:38,439
Michael, scenen virker ikke.
Vi m� skrive en ny.
612
01:02:38,560 --> 01:02:44,829
- Hvorfor? Den laver de heller ikke.
- Den skal pr�senteres rigtigt.
613
01:02:44,960 --> 01:02:48,873
Hvor skal du hen? Jeg taler til dig.
Jeg bev�ger l�berne.
614
01:02:49,000 --> 01:02:55,439
- Er alt i orden?
- Jeg t�nkte p� din mors gamle flamme.
615
01:02:55,560 --> 01:02:59,951
- Det er hendes sidste �nske.
- Han gemmer sig for hende.
616
01:03:00,080 --> 01:03:04,596
Jeg fandt ham.
Jeg har hans adresse.
617
01:03:04,720 --> 01:03:10,238
Han bor kun 20 minutter herfra.
Det er en lille ting at g�re.
618
01:03:12,120 --> 01:03:18,355
- Kom, vi k�rer.
- Hvor skal du hen? Hvad med scenen?
619
01:03:18,480 --> 01:03:21,790
Vi arbejder p� den i bilen.
620
01:03:22,880 --> 01:03:25,872
Er det bags�det?
621
01:03:26,000 --> 01:03:28,639
Du godeste.
622
01:03:33,440 --> 01:03:36,637
- Hvad siger de inden?
- Jeg pr�ver at tage manus.
623
01:03:36,760 --> 01:03:40,594
Men min albue kan kun b�jes en vej.
624
01:03:40,720 --> 01:03:44,872
En fin bil.
Er det kyskhedsb�ltemodellen?
625
01:03:45,000 --> 01:03:48,709
- Hvor fandt du hans adresse?
- I murer fagforeningen.
626
01:03:48,840 --> 01:03:53,436
- Hvorfor g�r vi det her?
- Fordi jeg f�ler mig skyldig.
627
01:03:53,560 --> 01:03:59,078
Min mor var underlig, jeg hadede hende,
nu har jeg skyldf�lelse over det.
628
01:03:59,200 --> 01:04:02,636
Det forst�r jeg.
men hvad har jeg gjort hende?
629
01:04:05,600 --> 01:04:08,751
Jeg er p� vej.
630
01:04:10,400 --> 01:04:16,270
- Goddag, kan jeg hj�lpe med noget?
- Johnny, jeg er Michael Burgess.
631
01:04:16,400 --> 01:04:21,918
- Jeg er her pga. min mor.
- Vi er p� vej ud, konen og jeg.
632
01:04:23,480 --> 01:04:29,077
- Jeg vidste ikke, du var gift.
- Jeg har v�ret gift i 40 �r.
633
01:04:29,200 --> 01:04:34,399
Jeg ville ikke have generet dig...
Det er s� l�nge siden.
634
01:04:34,520 --> 01:04:38,229
Igen?
Hvorn�r lader hun os v�re i fred?
635
01:04:38,360 --> 01:04:45,277
Vi flyttede til en ny by og trak
stikket ud, hvad mere kan vi g�re?
636
01:04:47,080 --> 01:04:51,631
Du overrasker mig. En intelligent mand
med en universitetseksamen.
637
01:04:51,760 --> 01:04:56,276
- Jeg vidste ikke, han var gift.
- Du skal ikke komme igen.
638
01:04:56,400 --> 01:04:59,153
Farvel.
639
01:05:03,680 --> 01:05:07,116
- Skete der noget med dig?
- K�r.
640
01:05:08,720 --> 01:05:14,352
- Det var en sk�n oplevelse, tak.
- Hun slog dig n�sten ihjel.
641
01:05:14,480 --> 01:05:18,758
- Hvordan kan mor g�re det mod hende?
- Hun er sk�r.
642
01:05:18,880 --> 01:05:21,792
Det har jeg f�et nok af.
643
01:05:21,920 --> 01:05:27,040
Hun har altid v�ret sk�r, ikke?
Hvordan kan du s� forvente andet?
644
01:05:32,080 --> 01:05:38,599
- Hvad vil du sige til hende?
- Det der skete.
645
01:05:38,720 --> 01:05:44,192
- Hun tror, han stadig elsker hende.
- Det er ikke mit problem.
646
01:05:44,320 --> 01:05:51,795
Da du var lille, sagde hun,
du kunne alt, du ville, passede det?
647
01:05:51,920 --> 01:05:57,392
Nej, men hun gav dig styrke.
Og nu er det din tur.
648
01:05:57,520 --> 01:06:03,470
Jeg vidste det, du �bner op for mig,
og jeg vil ikke v�re �ben.
649
01:06:03,600 --> 01:06:07,991
- Lad hende dog have det godt.
- Jeg bryder mig ikke om at lyve.
650
01:06:08,120 --> 01:06:11,510
Du overlever at have det skidt
et �jeblik.
651
01:06:11,640 --> 01:06:16,919
G� ind og sig, han elsker hende.
G�r hende lykkelig.
652
01:06:17,040 --> 01:06:21,352
Jeg vidste, du gjorde det her.
Jeg lyver ikke for hende.
653
01:06:22,800 --> 01:06:26,759
- Hej, mor.
- Hej, mrs Burgess.
654
01:06:26,880 --> 01:06:32,352
Har du talt med Johnny Delvechio?
Hvad sagde han?
655
01:06:34,920 --> 01:06:40,790
- At han elsker dig.
- Gjorde han? Hvad mere.
656
01:06:43,880 --> 01:06:48,670
Han t�nker p� dig hver dag.
Han har dit billede ved sengen.
657
01:06:48,800 --> 01:06:52,554
- Han dr�mmer om dig.
- G�r han?
658
01:06:52,680 --> 01:06:58,630
Han sagde, han aldrig har kendt en
der er s� varm, givende -
659
01:06:58,760 --> 01:07:02,639
- Og smuk og sjov.
Han elsker din humoristiske sans.
660
01:07:02,760 --> 01:07:06,833
Jeg er sjov,
men hvorn�r kommer han p� bes�g?
661
01:07:06,960 --> 01:07:12,557
Det kan han ikke. Han...
Han var ude for en ulykke.
662
01:07:12,680 --> 01:07:18,357
- Hvad skete der?
- Han fik en d�r i hovedet.
663
01:07:18,480 --> 01:07:21,597
- Men han kan tale.
- Ja...
664
01:07:21,720 --> 01:07:25,793
Og han siger, han elsker dig,
altid har og altid vil elske dig.
665
01:07:25,920 --> 01:07:31,438
Er han p� hospitalet? Bare vi
kunne ligge ved siden af hinanden.
666
01:07:31,560 --> 01:07:37,112
Han er ikke p� det her hospital.
Han er p� et andet.
667
01:07:37,240 --> 01:07:42,792
S� overflyt ham og giv ham
en seng ved siden af min.
668
01:07:42,920 --> 01:07:48,472
Det g�r ikke, mor, men jeg skal nok
give dig hans hilsener.
669
01:07:48,600 --> 01:07:51,956
Jeg m� p� arbejde igen.
Jeg elsker dig.
670
01:07:52,080 --> 01:07:56,278
Godt, men du skal ikke komme tilbage
uden Johnny Delvechio.
671
01:07:56,400 --> 01:07:59,915
- Du er en barsk dame.
- Det kan du stole p�.
672
01:08:02,240 --> 01:08:07,678
Jeg glemmer aldrig hendes udtryk.
Hun var glad som et barn.
673
01:08:09,280 --> 01:08:12,272
Du er fantastisk, ved du det?
674
01:08:13,400 --> 01:08:19,555
Jeg ved, vi holder pause, men jeg
synes, du er klog, vidunderlig og sk�n.
675
01:08:19,680 --> 01:08:25,118
- Jeg ved ikke, om jeg b�r sige det.
- Jeg har ikke noget imod at h�re det.
676
01:08:27,600 --> 01:08:32,469
- Skal du ogs� herhen?
- Ja, jeg arbejder med filmen.
677
01:08:32,600 --> 01:08:36,479
- Ja? Med hvad?
- Jeg underviser i brodering.
678
01:08:36,600 --> 01:08:40,309
Brodering? Fint.
679
01:08:41,680 --> 01:08:45,958
- Hvad skal du?
- Spise frokost med en af skuespillerne.
680
01:08:46,080 --> 01:08:49,197
- Jeg skal herind.
- Jeg med.
681
01:08:54,000 --> 01:08:57,390
- Vi ses senere.
- Ja.
682
01:09:10,920 --> 01:09:14,515
- Hvem har du en aftale med?
- Faith Healy. Dig med?
683
01:09:14,640 --> 01:09:18,997
Ja, vi skal gennemg� en scene.
684
01:09:19,120 --> 01:09:22,271
Kom ind. Jeg er i bad.
685
01:09:27,600 --> 01:09:31,513
I er her begge to, fint. Kom ind.
686
01:09:31,640 --> 01:09:36,316
- Kender I hinanden?
- Vi underviser p� samme college.
687
01:09:36,440 --> 01:09:40,399
Davs, jeg hedder Faith.
Hyggeligt at m�de dig. Kom ind.
688
01:09:43,160 --> 01:09:48,393
- Underviser du i syning.
- Nej, amerikansk litteratur.
689
01:09:48,520 --> 01:09:53,071
Syning er en hobby.
690
01:09:54,160 --> 01:09:57,197
Sid ned.
691
01:09:57,320 --> 01:10:04,112
- Hvad syede de dengang?
- De lavede utroligt komplicerede ting.
692
01:10:04,240 --> 01:10:08,756
Quilts, petits points, billedv�vning.
broderier med s�lv, guld-
693
01:10:08,880 --> 01:10:12,475
- Perler, silke.
Det var virkelig...
694
01:10:13,920 --> 01:10:15,831
Utroligt.
695
01:10:26,520 --> 01:10:32,868
- Bliver du ikke til frokost?
- Nej, jeg har sk�ndtes nok for en dag.
696
01:10:43,800 --> 01:10:50,069
- Det er koldt at optage om aftenen.
- Hej, Lopert.
697
01:10:50,200 --> 01:10:54,512
Det sidder forkert.
Sk�ret skal sidde over h�jre skulder.
698
01:10:54,640 --> 01:10:58,838
Det anede jeg ikke.
699
01:10:58,960 --> 01:11:05,274
Er I klar til det store slag?
Vi skal snart filme det.
700
01:11:05,400 --> 01:11:09,678
Vi spiller det hvert �r,
s� vi er altid klar.
701
01:11:09,800 --> 01:11:13,588
Vi kan g�re det i s�vne.
702
01:11:13,720 --> 01:11:19,795
Jeg taler om at falde.
I falder flot til en 4. juli opvisning -
703
01:11:19,920 --> 01:11:23,993
- Men p� film,
skal det g�res lidt anderledes.
704
01:11:24,120 --> 01:11:28,671
N�r en kugle rammer en,
kaster den en h�rdt tilbage.
705
01:11:28,800 --> 01:11:33,032
Man skal ligesom flyve bagud.
706
01:11:33,160 --> 01:11:38,393
- Hvordan g�r man det?
- Det sidder i anklerne. Lopert.
707
01:11:38,520 --> 01:11:43,833
Jeg vil vise dem,
hvordan man falder i en film.
708
01:11:43,960 --> 01:11:48,829
- Kom her.
- Hold lige min krudttaske.
709
01:11:48,960 --> 01:11:55,638
Lad som om du har et v�ben.
Sigt med fingeren og sig "bang".
710
01:11:55,760 --> 01:12:00,038
Skal jeg sigte med fingeren
og sige "bang".
711
01:12:01,000 --> 01:12:02,797
Bang.
712
01:12:05,800 --> 01:12:10,999
- Han fl�j bagl�ns gennem luften.
- Vil du pr�ve?
713
01:12:12,560 --> 01:12:16,439
Fly jer lidt til side.
714
01:12:16,560 --> 01:12:19,233
Klar?
715
01:12:19,360 --> 01:12:22,352
Bang.
716
01:12:22,480 --> 01:12:26,678
Lad mig pr�ve igen, et, to...
717
01:12:26,800 --> 01:12:30,076
Jeg kan godt, det ved jeg.
718
01:12:33,080 --> 01:12:35,514
Nu tager vi ham.
719
01:12:35,640 --> 01:12:39,679
Nu er han klar. Timing.
720
01:12:39,800 --> 01:12:42,360
Timing er alt.
721
01:12:42,480 --> 01:12:47,679
Dejligt at se jer, venner.
Kan I komme igen om halvandet d�gn?
722
01:12:47,800 --> 01:12:52,476
- Har du travlt? Vi har en aftale.
- Vi g�r, Stanley.
723
01:12:54,240 --> 01:12:57,630
Du har gang i noget,
han har altid gang i noget.
724
01:12:57,760 --> 01:13:03,551
- Vi h�bede, vi kunne tale om...
- Jeg ringer s� snart jeg kan.
725
01:13:03,680 --> 01:13:08,515
- Det er alligevel et d�rligt tidspunkt.
- Hvad er der?
726
01:13:08,640 --> 01:13:12,599
Hvad med at g� ind til mig
og snakke om manusset?
727
01:13:12,720 --> 01:13:16,599
Skat, jeg er ked af det,
mit m�de tr�kker lidt ud.
728
01:13:16,720 --> 01:13:20,508
Hej, jeg syntes nok,
det var din stemme.
729
01:13:20,640 --> 01:13:25,998
- Hvad laver du her?
- L�rer om underholdningsbranchen.
730
01:13:26,120 --> 01:13:30,716
Er problemet l�st?
Vi har et m�de om manusset.
731
01:13:30,840 --> 01:13:34,913
Leslie, det her er Michael Burgess
og Gretchen...Carlsen?
732
01:13:35,040 --> 01:13:41,354
- Ja, vi kender alle sammen hinanden.
- Det er en lille by.
733
01:13:41,480 --> 01:13:48,238
Leslie har l�rt mig nogle
dejlige sange fra 1700- Tallet.
734
01:13:48,360 --> 01:13:52,558
- Til filmen.
- Ja...
735
01:13:52,680 --> 01:13:57,196
Jeg elsker historie, den er s� gammel.
736
01:13:57,320 --> 01:14:00,835
S� fuld af...begivenheder.
737
01:14:00,960 --> 01:14:04,191
Helt �rligt,
I udg�r en trist forsamling.
738
01:14:04,320 --> 01:14:08,677
- Hvad med at k�re en tur?
- Nej, jeg har ikke tid.
739
01:14:08,800 --> 01:14:12,998
- Jeg m� arbejde p� min bog.
- Vi m� v�k herfra, I ser gustne ud.
740
01:14:13,120 --> 01:14:18,877
- Ser Michael ikke gusten ud?
- Jo. Sjov. Sjov er godt for filmen.
741
01:14:19,000 --> 01:14:24,120
- Lad v�r at se gusten ud. Kom nu.
- Jeg tror ikke, jeg tager med.
742
01:14:24,240 --> 01:14:28,916
- Selvf�lgelig, du vil nyde det.
- Elliott, p� et tidspunkt...
743
01:14:29,040 --> 01:14:31,270
Ikke nu.
744
01:14:31,400 --> 01:14:36,918
Jeg kender et sted i n�rheden,
der er s� grimt og smagl�st...
745
01:14:38,320 --> 01:14:41,869
- Hvad nu?
- Fra tid til anden...
746
01:14:42,000 --> 01:14:45,515
Dukker min kone op
som en overraskelse.
747
01:14:45,640 --> 01:14:49,997
- Er hun her?
- Stimulerende, ikke?
748
01:14:51,280 --> 01:14:55,068
- Elskede!
- Hej.
749
01:14:57,200 --> 01:15:01,990
Lad mig tage den, vi skal ud at k�re,
men du er sikkert tr�t.
750
01:15:02,120 --> 01:15:06,989
Nej, jeg vil godt med, her skal v�re
nogle sp�ndende steder.
751
01:15:07,120 --> 01:15:12,069
Det her er Grace, min k�rlige hustru,
vi klarer pr�sentationen i bilen.
752
01:15:12,200 --> 01:15:16,955
Nu skal vi more os,
til vi er helt rundtossede.
753
01:15:17,080 --> 01:15:24,111
Vi tisser i bukserne af grin tre gange
f�r dagen er forbi. Alle sammen.
754
01:15:24,240 --> 01:15:28,119
Er alle her? Godt, s� k�rer vi.
755
01:15:32,320 --> 01:15:37,394
Jeg kedede mig engang s� meget,
at jeg lejede en ballon og flygtede.
756
01:15:37,520 --> 01:15:40,956
De jagtede mig i biler og helikoptere.
Sk�nt.
757
01:15:41,080 --> 01:15:44,675
Hvor mange vil pr�ve?
Alle sammen?
758
01:15:51,960 --> 01:15:55,953
- Bestemt!
- Jeg tror, jeg bliver her.
759
01:15:56,080 --> 01:15:59,356
- Jo.
- Nej, jeg har h�jdeskr�k.
760
01:15:59,480 --> 01:16:03,109
- Gretchen?
- Nej, jeg er bange for at falde.
761
01:16:03,240 --> 01:16:07,233
- Fire tak,
- Kom.
762
01:16:08,280 --> 01:16:13,832
- Jeg skal ikke derop.
- Vil du have ham i vores hj�rne?
763
01:16:13,960 --> 01:16:20,308
V�r fri, v�r lidt sk�r.
Det er en b�rneforlystelse.
764
01:16:20,440 --> 01:16:23,512
Mor dig for en gang skyld.
765
01:16:23,640 --> 01:16:28,794
- Hvor l�nge bliver du?
- Jeg skal v�re i London p� tirsdag.
766
01:16:34,320 --> 01:16:39,394
Fort�l mig om dig.
Hvor l�nge har du kendt Elliott?
767
01:16:41,520 --> 01:16:44,478
Du vil nyde det her.
768
01:16:45,760 --> 01:16:48,479
- Det er sjovt.
- Ja.
769
01:16:53,280 --> 01:16:58,832
Michael, jeg vil godt tale med Leslie,
byt plads med mig.
770
01:16:58,960 --> 01:17:03,431
- Vi er oppe i luften.
- Jeg m� tale med Leslie.
771
01:17:03,560 --> 01:17:09,829
Vi skal sidde ned, f�r vi n�r toppen,
ellers er det farligt.
772
01:17:09,960 --> 01:17:15,193
- F� hans f�dder ind.
- Ind med benet. Vil du komme til skade?
773
01:17:16,400 --> 01:17:19,995
Er det ikke sk�nt?
Filmbranchen er sjov.
774
01:17:20,120 --> 01:17:24,910
- Du dufter vidunderligt.
- Din kone mist�nker vist noget.
775
01:17:25,040 --> 01:17:29,318
Nej, aldrig i livet.
Giv mig l�berne.
776
01:17:40,640 --> 01:17:44,679
Luk munden et �jeblik.
bare et sekund.
777
01:17:46,440 --> 01:17:50,558
Stanley,
fjern h�nderne fra mit ansigt.
778
01:17:50,680 --> 01:17:55,310
- Fjern dem!
- Vi d�r!
779
01:17:55,440 --> 01:17:59,319
Jeg kan ikke kysse dig,
hvis du ikke lukker l�berne.
780
01:18:00,840 --> 01:18:04,799
Luk munden,
r�k mig dine l�ber.
781
01:18:40,040 --> 01:18:43,316
Jeg fatter den ikke helt.
782
01:18:43,440 --> 01:18:48,150
Da jeg var lille under krigen,
gjorde alle det her.
783
01:18:48,280 --> 01:18:53,559
En morgen var jeg p� vej hjem
fra beskyttelsesrummet med min familie.
784
01:18:53,680 --> 01:18:58,754
Vi var s� glade for at v�re i live,
at vi tog hinanden i h�nderne -
785
01:18:58,880 --> 01:19:03,112
- Og sang
"Knees Up Mother Brown".
786
01:19:03,240 --> 01:19:07,279
Pludselig, jeg sv�rger p�,
det er sandt -
787
01:19:07,400 --> 01:19:10,597
- L�b vi ind i Winston Churchill.
788
01:19:12,080 --> 01:19:15,868
Vi stoppede alle sammen.
789
01:19:16,000 --> 01:19:19,788
Det var Winston Churchill!
790
01:19:19,920 --> 01:19:25,438
Han s� p� os,
og ved I, hvad han sagde?
791
01:19:49,440 --> 01:19:52,557
K�reste Mary, m� Gud v�ge over dig...
792
01:19:52,680 --> 01:19:55,990
- Vorherrebevares.
- Skete der noget?
793
01:19:56,120 --> 01:20:00,033
Stop! Vi tager det om.
794
01:20:00,160 --> 01:20:04,278
- Kan vi ikke f� en mere rolig hest?
- Vi ordner det.
795
01:20:04,400 --> 01:20:07,472
Giv den hest en pille.
796
01:20:07,600 --> 01:20:11,479
Vi havde 12 f�gtere til kampscenen,
otte kan ikke, er fire nok?
797
01:20:11,600 --> 01:20:18,392
- Nej, jeg skal fylde 50 t�nder land.
- Du overser fakta. Hun red hele natten.
798
01:20:18,520 --> 01:20:22,832
Hun ville tage sig af de s�rede,
men det var ikke det slag.
799
01:20:22,960 --> 01:20:26,157
- Hvad med f�gteholdet?
- Sommerferie.
800
01:20:26,280 --> 01:20:32,276
- Og hun m�dte ikke Tarleton i skoven.
- Ikke? Stod du bag et tr� og s� det?
801
01:20:32,400 --> 01:20:37,679
Vil du virkelig hj�lpe?
S� f� en uniform i garderoben.
802
01:20:37,800 --> 01:20:43,158
Du vil g�re filmen historisk korrekt,
det her er din chance.
803
01:20:43,280 --> 01:20:46,477
Men hold op med at irritere mig
med detaljer.
804
01:20:46,600 --> 01:20:53,358
At hindre en kvinde i at sove
med fjenden er ikke en detalje.
805
01:20:53,480 --> 01:20:57,598
Stik ham i en uniform
og skaf ham et sv�rd.
806
01:20:57,720 --> 01:21:02,316
Se, hesten er ikke bundet.
det er klart, vi tabte krigen.
807
01:21:02,440 --> 01:21:05,512
Hestene stak af.
808
01:21:09,880 --> 01:21:15,238
- Tag en pause.
- Hesten skal v�re bundet.
809
01:21:15,360 --> 01:21:18,909
Elliott, det bliver godt, stol p� mig.
810
01:21:19,040 --> 01:21:24,114
- Artie, hj�lper du mig?
- Jeg skifter senderen.
811
01:21:24,240 --> 01:21:28,552
Giv mig en.
Michael?
812
01:21:28,680 --> 01:21:32,912
- Hvad med en lille duel f�r frokost.
- En lille en?
813
01:21:36,520 --> 01:21:40,752
Fandens osse! Pis!
814
01:21:40,880 --> 01:21:44,111
Et forunderlig sprog at bruge.
815
01:21:44,240 --> 01:21:47,835
Skete der noget med dig?
Sablen bukkede. Jeg henter en ny.
816
01:21:47,960 --> 01:21:51,953
- Glem det, jeg gider ikke.
- Det er nok for i dag.
817
01:21:52,080 --> 01:21:55,436
Se den her, den er bukket.
818
01:21:57,360 --> 01:22:02,434
Hvis du har en klage,
b�r du tage det op med mig.
819
01:22:02,560 --> 01:22:07,031
Hvor vidt vil du egentlig g�
for at v�re Mary Slocum?
820
01:22:07,160 --> 01:22:12,792
- Hvor langt g�r du som historiker?
- Jeg sover ikke med Georg III.
821
01:22:12,920 --> 01:22:17,391
- Hvad vil du med ham?
- Han er vittig og charmerende.
822
01:22:17,520 --> 01:22:21,195
Og det g�r vores scener bedre.
823
01:22:21,320 --> 01:22:25,029
- Jeres scener?
- Nu er han n�rv�rende.
824
01:22:25,160 --> 01:22:31,952
Ved du, hvordan det er at spille
overfor en, der er som en gr�ntsag?
825
01:22:37,720 --> 01:22:41,474
Du er overhoved ikke som hende.
826
01:22:41,600 --> 01:22:45,479
Hvor har du v�ret de sidste ti uger?
827
01:23:06,040 --> 01:23:08,156
Stop. Flot.
828
01:23:08,280 --> 01:23:13,559
Det er den lidenskab, jeg vil se.
Det var fantastisk.
829
01:23:13,680 --> 01:23:19,437
Vi g�r klar til kampscenen i morgen.
Det bliver en stor dag.
830
01:23:49,760 --> 01:23:55,596
De amerikanske soldater skal �ve.
Og alle stuntm�ndene.
831
01:23:55,720 --> 01:24:00,396
Alle briterne spilles af stuntm�nd,
f� de r�de jakker p�.
832
01:24:00,520 --> 01:24:06,197
Kolonisterne til h�jre og stuntm�nd,
r�djakkerne til venstre.
833
01:24:06,320 --> 01:24:10,632
Kan alle h�re mig?
Det her er den store kampscene.
834
01:24:10,760 --> 01:24:16,869
H�r godt efter og bliv ikke dr�bt.
Ryk lidt til side, s� alle kan se.
835
01:24:17,000 --> 01:24:24,190
Briterne er derovre ved kanonerne.
Amerikanerne kommer fra det hus.
836
01:24:24,320 --> 01:24:28,598
Se efter, s� viser jeg jer,
hvad jeg vil have.
837
01:24:28,720 --> 01:24:33,077
- Amerikanerne kommer med gev�rerne.
- Vi holder dem ikke s�dan.
838
01:24:33,200 --> 01:24:38,228
H�r efter, de g�r med gev�rerne s�dan,
De g�r, g�r, g�r...
839
01:24:38,360 --> 01:24:41,557
De kommer herhen, bang!
I skyder, de skyder osv.
840
01:24:41,680 --> 01:24:48,995
S� lyder de britiske kanoner.
F�rste eksplosion kommer derfra.
841
01:24:49,120 --> 01:24:54,717
I vender og l�ber tilbage til huset.
I l�ber, l�ber...
842
01:24:54,840 --> 01:25:00,312
I n�r derhen, pludselig lyder der
endnu en eksplosion lige foran jer.
843
01:25:00,440 --> 01:25:06,072
Stor overraskelse.
I l�ber tilbage mod briterne.
844
01:25:06,200 --> 01:25:09,431
- H�r efter, I l�ber mod dem og...
- Bang!
845
01:25:09,560 --> 01:25:14,680
I l�ber tilbage til huset,
I l�ber frem og tilbage. Forst�et?
846
01:25:14,800 --> 01:25:20,352
Fint, hvis det hele g�r godt,
bliver det ret sjovt.
847
01:25:20,480 --> 01:25:25,838
Jeg vil ikke spilde tiden,
og ingen skal komme til skade.
848
01:25:25,960 --> 01:25:30,476
- Michael, har du et sp�rgsm�l?
- Ja, det har jeg.
849
01:25:30,600 --> 01:25:34,388
- Hvad fanden pr�ver du at lave?
- En film.
850
01:25:34,520 --> 01:25:38,911
I slaget om Cowpens l�b
amerikanerne ikke rundt og s� sjove ud.
851
01:25:39,040 --> 01:25:44,068
De gik til angreb og tog kanonerne.
Og hvad fanden laver det hus der?
852
01:25:44,200 --> 01:25:49,797
Det er der af kunstneriske grunde.
Jeg har ikke tid til det her.
853
01:25:49,920 --> 01:25:54,232
- Ved du, der er blade p� tr�erne?
- Og hvad s�?
854
01:25:54,360 --> 01:25:59,480
Slaget fandt sted i januar.
Alt det, I g�r, er forkert.
855
01:25:59,600 --> 01:26:03,070
Hvad med at holde k�ft.
856
01:26:03,200 --> 01:26:06,715
Bare fald, n�r vi siger "bang".
857
01:26:10,360 --> 01:26:13,909
Stille! Hold k�ft!
858
01:26:15,120 --> 01:26:19,955
Hvad forestiller du dig egentlig?
Skal vi plukke bladene af tr�erne?
859
01:26:20,080 --> 01:26:23,834
Jeg vil godt se en ting,
der er historisk korrekt.
860
01:26:23,960 --> 01:26:30,354
De angreb kanonen. Det �ndres ikke af
at en idiot laver en dum film.
861
01:26:30,480 --> 01:26:34,678
Skide v�re med historisk korrekthed.
En dag koster 300000 dollars.
862
01:26:34,800 --> 01:26:38,839
Jeg betaler ikke 20 dollars i sekundet
for at blive kaldt idiot.
863
01:26:38,960 --> 01:26:42,430
Her er 50. Du er ogs� en nar.
864
01:26:43,920 --> 01:26:48,869
1: Trods autoriteter 2: �del�g ejendom
3: Fl� t�jet af folk.
865
01:26:49,000 --> 01:26:53,630
Det vil de unge se, de bl�ser p�,
om hatte eller knapper er forkerte.
866
01:26:53,760 --> 01:27:00,757
De vil bare more sig. Kom s� hen
til det hus eller skrid herfra.
867
01:27:06,400 --> 01:27:10,552
- Du glemte din riffel.
- Musket, narhoved.
868
01:27:10,680 --> 01:27:13,478
Musket...
869
01:27:13,600 --> 01:27:17,070
Hvad er s� meningen med at vi er her?
870
01:27:17,200 --> 01:27:22,149
Jeg har sovet i et telt i ugevis,
det er ikke det v�rd.
871
01:27:22,280 --> 01:27:25,238
Det her er spild af tid.
872
01:27:25,360 --> 01:27:28,830
Jeg kunne male huset i stedet.
873
01:27:28,960 --> 01:27:35,308
Vi har spillet det slag i femten �r,
og vi angriber kanonerne.
874
01:27:35,440 --> 01:27:41,072
Min s�n skal ikke se mig l�be rundt,
som en hovedl�s h�ne.
875
01:27:41,200 --> 01:27:44,875
Hvis vi ikke angriber,
vil jeg ikke derud.
876
01:27:45,000 --> 01:27:48,072
Jeg har �vet mig hele sommeren.
877
01:27:50,440 --> 01:27:55,275
- Hvad fanden g�r du?
- Jeg vil n�dig lave ballade.
878
01:27:55,400 --> 01:28:01,316
- Hvad synes du, vi skal g�re, Mike?
Hvad med at angribe kanonerne?
879
01:28:08,160 --> 01:28:13,234
Briterne er her, vi er her.
Hvad er det for en ledning?
880
01:28:13,360 --> 01:28:17,911
- Den er til spr�ngladningerne.
- S� de spr�nger derude.
881
01:28:18,040 --> 01:28:22,352
- Hvem ved noget om elektriske ting?
- Jeg er elektriker.
882
01:28:22,480 --> 01:28:25,711
Kom med.
883
01:28:25,840 --> 01:28:28,912
- Kamera et, er du klar?
- Ja!
884
01:28:30,120 --> 01:28:33,829
- Kamera to?
- Klar.
885
01:28:33,960 --> 01:28:36,235
Kamera tre?
886
01:28:36,360 --> 01:28:39,716
- Kamera fire?
- Fire er klar.
887
01:28:39,840 --> 01:28:43,116
Kamera fem? Kamera seks?
888
01:28:45,000 --> 01:28:48,390
S� er det nu.
889
01:28:48,520 --> 01:28:50,954
- Held og lykke.
- Tak.
890
01:28:52,920 --> 01:28:55,354
Held og lykke.
891
01:28:56,280 --> 01:28:59,670
Tag dem, Floyd. Held og lykke.
892
01:29:00,920 --> 01:29:03,639
- Hank.
- Mike.
893
01:29:03,760 --> 01:29:06,593
Held og lykke, Jesse.
894
01:29:08,880 --> 01:29:11,758
Godt.
895
01:29:11,880 --> 01:29:13,871
Kom s�.
896
01:29:18,320 --> 01:29:22,154
H�r efter,
n�r den f�rste eksplosion lyder -
897
01:29:22,280 --> 01:29:26,831
- Ryger den her del af marken i luften.
898
01:29:26,960 --> 01:29:31,397
- Forst�et?
- Ja, vi er klar.
899
01:29:31,520 --> 01:29:34,114
Vi g�r i gang.
900
01:29:37,000 --> 01:29:39,719
Kamera!
901
01:30:06,840 --> 01:30:10,276
Sigt!
902
01:30:10,400 --> 01:30:13,073
Fyr!
903
01:30:17,440 --> 01:30:24,198
Ingen falder, med mindre I er jer d�de,
s� lad v�r at falde.
904
01:30:36,520 --> 01:30:39,512
P� dem!
905
01:30:59,040 --> 01:31:02,112
Hvad laver I?
Tilbage!
906
01:31:43,200 --> 01:31:47,318
Forsvind, Elliott. Vi tager kanonen.
907
01:31:47,440 --> 01:31:54,232
- Ryk dig, Elliott.
- Stop, jeg havner udenfor billedet.
908
01:31:55,640 --> 01:31:59,076
Rolig, �h for helvede!
909
01:32:08,440 --> 01:32:11,238
Affyr den.
910
01:32:11,360 --> 01:32:13,874
Spr�ng.
911
01:33:22,760 --> 01:33:25,320
Hej.
912
01:33:29,480 --> 01:33:34,270
Ikke d�rligt, hvad? Et mellemspil,
en dans, en adspredelse.
913
01:33:34,400 --> 01:33:39,315
En flygtig dr�m, der lindrer
bekymringerne, h�r mit sprog.
914
01:33:39,440 --> 01:33:43,069
Jeg har l�rt meget af dig.
915
01:33:44,120 --> 01:33:49,592
- Nu kysser han!
- Farvel, Stanley.
916
01:33:49,720 --> 01:33:56,034
Bo. Jeg h�ber ikke,
jeg �delagde filmen for dig.
917
01:33:56,160 --> 01:34:01,678
Mener du kampscenen? Jeg kan
klippe den sammen, som det passer mig.
918
01:34:01,800 --> 01:34:04,598
Den bliver fantastisk.
919
01:34:04,720 --> 01:34:07,837
Du vil elske den.
920
01:34:17,080 --> 01:34:20,629
Lad os f� bussen lastet.
921
01:34:20,760 --> 01:34:25,151
- Farvel, det var rart at m�de dig.
- I lige m�de.
922
01:34:27,160 --> 01:34:32,712
- Jeg h�ber ikke, sommeren blev �delagt,
- Nej, I �delagde den ikke.
923
01:34:39,600 --> 01:34:42,273
Farvel, Michael.
924
01:34:50,960 --> 01:34:53,872
- Farvel, Elliott.
- Farvel, gamle dreng.
925
01:34:54,000 --> 01:34:58,118
Farvel, Elliott.
det har v�ret vidunderligt.
926
01:35:06,200 --> 01:35:10,557
Kom nu, Elliott,
ellers n�r vi ikke flyet.
927
01:35:10,680 --> 01:35:15,151
H�r her, k�r I i forvejen,
s� indhenter jeg jer.
928
01:35:15,280 --> 01:35:18,955
- Vi skal bare...
- Kom nu.
929
01:35:19,080 --> 01:35:21,071
Farvel.
930
01:35:44,560 --> 01:35:47,916
- Skal vi g� en tur?
- Ja.
931
01:35:52,600 --> 01:35:57,674
- Hvordan har din mor det?
- Stadig i live og stadig kuglesk�r.
932
01:35:57,800 --> 01:36:01,395
- K�rer det dig ned?
- Vi ser forskelligt p� tingene.
933
01:36:01,520 --> 01:36:04,592
- Det er faktisk sjovt.
- Er du sikker p� det?
934
01:36:04,720 --> 01:36:09,589
- Jeg er ikke sikker p� noget mere.
- Det lyder godt.
935
01:36:10,720 --> 01:36:15,271
M� jeg sp�rge dig om noget?
Har du lyst til at pr�ve igen?
936
01:36:15,400 --> 01:36:18,870
- Jeg har overvejet det.
- Jeg ville �nske, vi kunne.
937
01:36:19,000 --> 01:36:24,199
Hvis du vil, kunne jeg m�ske
v�re mindre st�dig p� visse punkter.
938
01:36:24,320 --> 01:36:29,599
- Det kan jeg sikkert ogs�.
- Jeg beh�ver jo ikke bo hos dig.
939
01:36:29,720 --> 01:36:34,077
Det virker lidt fjollet,
at du ikke har en skjorte i skabet.
940
01:36:34,200 --> 01:36:39,877
Og m�ske en housecoat,
du er s� usexet i min.
941
01:36:40,000 --> 01:36:45,950
- M� jeg sove der ind i mellem?
- M�ske en gang om ugen. Om s�ndagen.
942
01:36:46,080 --> 01:36:50,358
- Hvad med hele weekenden?
- L�rdag og s�ndag?
943
01:36:50,480 --> 01:36:54,519
Og fredag, jeg lover ikke at sige,
hvordan du skal lave mad.
944
01:36:54,640 --> 01:37:00,078
- M�ske en weekend om m�neden.
- To og en uge i ferien.
945
01:37:00,200 --> 01:37:05,593
- Og et par jeans og en tr�je i skabet.
- Jeg ved snart ikke...
946
01:37:05,720 --> 01:37:09,793
- M�ske skulle vi l�be linen ud.
- Hvad mener du?
947
01:37:09,920 --> 01:37:14,357
- Et pr�ve�gteskab.
- Med vielsespapirer og det hele?
948
01:37:14,480 --> 01:37:19,873
Efter et �r kan vi annullere det.
Ved du, hvad jeg tilbyder dig?
949
01:37:20,000 --> 01:37:22,992
Det er n�sten som at bo sammen.
950
01:37:23,120 --> 01:37:28,877
Der bliver en del syning,
men ikke i sengen.
951
01:37:29,000 --> 01:37:32,788
Seks m�neder, syv,
s� blander jeg mig ikke i din karriere.
952
01:37:32,920 --> 01:37:37,914
Otte med mulighed for yderligere fire.
T�nk, at jeg siger det her.
953
01:37:38,040 --> 01:37:41,828
Jeg er klar til at underskrive
vielsespapirerne.
954
01:37:41,960 --> 01:37:47,512
Tilbuddet udl�ber om 30 sekunder.
Jeg l�ber risikoen, hvis du t�r.
955
01:38:43,720 --> 01:38:48,635
- Mr James!
- Lad mig k�re, vi er sent p� den.
956
01:38:48,760 --> 01:38:51,228
Hop ind, skat.
957
01:39:51,160 --> 01:39:56,792
Det er en vidunderlig film.
Amerikansk historie, n�r den er bedst.
84426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.