All language subtitles for Sweet Liberty - DANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:31,398 - Pas p�, pas p� albuen. - Ja, jeg ved det. 2 00:00:31,520 --> 00:00:35,877 - Pas p� kn�et. - Flot! Hovedet ned. 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,470 - Ned! - Det er nede. G�r det selv!. 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,751 Godt ramt, flot. 5 00:00:44,280 --> 00:00:46,840 Flot! 6 00:00:46,960 --> 00:00:51,397 - Flot. - Vil du se det igen? 7 00:00:51,520 --> 00:00:54,876 Pas p�, hold den ikke for stramt. 8 00:00:55,000 --> 00:01:00,711 For stramt! Holder du den for stramt, taber du den. 9 00:01:00,840 --> 00:01:05,709 Du holdt den i et st�lgreb, du skal holde den l�sere. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,951 - Jeg kan godt se det. - Flot, fint. 11 00:01:31,240 --> 00:01:37,031 Giv mig den, jeg tager den, jeg smider den af derhjemme. 12 00:01:37,160 --> 00:01:41,995 Hvis hjem? Dit? Den er ikke tung, jeg tager den med. 13 00:01:42,120 --> 00:01:46,193 Gretchen, det er ikke permanent, fordi den ligger i mit skab. 14 00:01:46,320 --> 00:01:49,437 Jeg vil ikke flytte sammen med dig. 15 00:01:49,560 --> 00:01:53,473 Hvad har det her med at bo sammen at g�re? 16 00:01:53,600 --> 00:01:59,311 Du pr�ver at f� mig til at flytte ind i al ubem�rkethed. 17 00:01:59,440 --> 00:02:04,230 - Det ville v�re sindssygt. - Jeg vil ikke bo sammen med dig. 18 00:02:04,360 --> 00:02:10,196 - Du husker d�rligt af en historiel�rer. - Hvad med at pr�ve? Det er sjovt. 19 00:02:10,320 --> 00:02:16,919 Man inviterer folk og snakker om dem, mens man b�rster t�nder. 20 00:02:17,040 --> 00:02:22,672 - Jeg har v�ret gift i tre �r. - Ja, men ikke med mig. 21 00:02:22,800 --> 00:02:27,430 Vi har begge to time nu. T�nk over det. 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,552 Vi snakkes ved om en time. 23 00:04:17,760 --> 00:04:22,390 Hamstring, sortb�rsmarked... hvis I gennemt�nker det - 24 00:04:22,520 --> 00:04:26,752 - Opdager I, at samme sp�rgsm�l dukker op igen og igen. 25 00:04:26,880 --> 00:04:33,956 Hvordan styrer man et frihedselskende samfund? Kolonierne ville v�re frie. 26 00:04:34,080 --> 00:04:41,111 Men hvis de skulle v�re det, m�tte de adlyde ordrer - 27 00:04:41,240 --> 00:04:44,949 - Og marchere sammen, og det hadede de. 28 00:04:45,080 --> 00:04:49,710 Von Steuben kunne ikke tr�ne dem. Har du et sp�rgsm�l? 29 00:04:49,840 --> 00:04:54,118 - Hvem skal spille von Steuben? - Aner det ikke, jeg skrev bare bogen. 30 00:04:54,240 --> 00:04:58,711 Har nogen af jer sp�rgsm�l om f.eks. historie? 31 00:04:58,840 --> 00:05:02,549 - Ja? - F�r de brug for statister? 32 00:05:04,400 --> 00:05:09,394 Hvad med at slutte tidligt og se. hvad der foreg�r? 33 00:05:09,520 --> 00:05:14,355 Husk, fredag er sidste time, jeg skal have jeres opgaver inden. 34 00:05:14,480 --> 00:05:17,153 Godt. 35 00:05:17,280 --> 00:05:21,637 De kommer! Her er de! 36 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 Vi elsker dig! 37 00:06:36,480 --> 00:06:40,359 Har du en til derinde? Redningsvesten. 38 00:06:42,160 --> 00:06:45,311 Hvordan taber man en ski? 39 00:06:46,640 --> 00:06:52,431 Jeg taler med Bo Hodges, der instruerer og producerer "Sweet Liberty". 40 00:06:52,560 --> 00:06:54,471 Hej. 41 00:06:54,600 --> 00:06:58,195 Hvor for indspiller I filmen i Sayeville? 42 00:06:58,320 --> 00:07:04,350 Det meste udspiller sig her omkring. Og det der finder man ikke i Burbank. 43 00:07:07,120 --> 00:07:10,430 De er gode, ikke? Det er drenge herfra. 44 00:07:10,560 --> 00:07:17,193 De opf�rer den amerikanske revolution hvert �r. Film dem. 45 00:07:22,160 --> 00:07:25,630 Se dem der. 46 00:07:25,760 --> 00:07:28,797 Michael Burgess! Luk mig ud. 47 00:07:28,920 --> 00:07:34,153 Michael, det er mig! Stanley Gould! Luk mig ud. 48 00:07:34,280 --> 00:07:39,035 - Jeg skrev manuskriptet. - Hvordan genkendte du mig? 49 00:07:39,160 --> 00:07:41,879 Det her er min bibel. 50 00:07:42,000 --> 00:07:45,356 Idioter. Kan du se, hvor slidt den er? 51 00:07:45,480 --> 00:07:49,393 Det m� siges at v�re k�rlighed til det skrevne ord. 52 00:07:51,360 --> 00:07:55,512 En sk�n velkomst. Galninge i str�mper, der skyder. 53 00:07:57,120 --> 00:08:01,830 Jeg er virkelig stolt over at arbejde med en bog af Michael Burgess. 54 00:08:01,960 --> 00:08:08,638 Efter 20 �rs slaveri i saltminerne arbejder jeg med litteratur. Utroligt. 55 00:08:08,760 --> 00:08:13,515 Tillader I. Stanley Gould. Tillader I. Stanley Gould. 56 00:08:13,640 --> 00:08:17,235 Jeg m� have mit v�relse, jeg er forfatteren. 57 00:08:17,360 --> 00:08:21,114 Manuset kan ikke vente. Mit v�relse. 58 00:08:25,040 --> 00:08:28,715 Har du set det, det er en sko�ske. 59 00:08:28,840 --> 00:08:33,038 Her er ikke engang frugt. Jeg m� have p�rer og bananer. 60 00:08:33,160 --> 00:08:38,359 - Jeg er forfatter, jeg tygger p� ting. - Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 61 00:08:38,480 --> 00:08:44,237 - Og vindruer, masser af vindruer. - Sid ned, g�r dig det behageligt. 62 00:08:44,360 --> 00:08:49,229 - Jeg har god oplevelse til dig. - Manuset? Tak, jeg l�ser det i aften. 63 00:08:49,360 --> 00:08:56,198 Hvad mener du? Sl� dig ned, jeg tager et bad. Sig, hvilken side du griner p�. 64 00:08:56,320 --> 00:09:00,199 - N�r jeg griner ad hvad? - Ad hvad? 65 00:09:00,320 --> 00:09:03,630 L�s, l�s, det er en forn�jelse. 66 00:09:35,040 --> 00:09:37,998 N�, er du vild med det? 67 00:09:38,120 --> 00:09:41,271 - Hvad er det her? - Filmen. 68 00:09:41,400 --> 00:09:45,154 Hvad er det her? Kvinderne er n�gne, og folk falder af heste. 69 00:09:45,280 --> 00:09:48,317 Det er en komedie. 70 00:09:48,440 --> 00:09:52,353 Hvor er min bog? Jeg kan ikke genkende noget. 71 00:09:52,480 --> 00:09:57,235 Tager du gas p� mig? Jeg har beholdt noget fra hver side. 72 00:09:57,360 --> 00:10:02,070 Washingtons flotte replik. Jeg m�tte ganske vist give pigen den. 73 00:10:02,200 --> 00:10:07,194 Det her havde jeg sv�rt med at f� med. Du er ikke sur, vel? 74 00:10:07,320 --> 00:10:11,871 - Pas p�, jeg har et sv�rd i tasken. - Det er stadig din bog. 75 00:10:12,000 --> 00:10:18,473 - Jeg �ndrede bare nogle vitser. - Der er ingen vitser! 76 00:10:18,600 --> 00:10:23,628 Instrukt�ren kom, men havde for travlt til at se mig. Jeg ser et billede. 77 00:10:23,760 --> 00:10:30,108 - I morgen m�der han mig. - Sig ikke, du ikke kan lide manus. 78 00:10:30,240 --> 00:10:35,917 Det er vigtigt. Det handler om d�d og nerv�se sammenbrud. 79 00:10:36,040 --> 00:10:42,070 - Det her er en gang lort. - Ja, men vi kan arbejde p� det. 80 00:10:42,200 --> 00:10:48,514 Vi kan forbedre det. Ikke �ndre det, for s�tstykker og kostumer er klar. 81 00:10:48,640 --> 00:10:53,395 Men vi kan g�re det meget bedre. Vi er de to musketerer. 82 00:10:53,520 --> 00:10:57,911 Nej, hvis de ikke lide fakta, tager jeg rettighederne fra dem. 83 00:10:58,040 --> 00:11:03,956 Det lader de dig ikke g�re. De har k�bt dem, men vi kan ordne det! 84 00:11:04,080 --> 00:11:07,595 Men n�vne ikke ordet "lort". 85 00:11:07,720 --> 00:11:12,999 - Revolutionen var ingen revy. - Godt, vi ordner det! 86 00:11:13,120 --> 00:11:19,639 H�r p� mig, mit liv st�r p� spil. Jeg er dramatiker, forfatter. 87 00:11:19,760 --> 00:11:24,072 Ved du, hvordan jeg kom i gang? Jeg skrev sp�rgsm�l til quizzer. 88 00:11:24,200 --> 00:11:29,194 Tvivlsomme vitser til "The Match Game". "John viste Mary sin store..." 89 00:11:29,320 --> 00:11:35,270 Omsider har jeg muligheden for at arbejde med en Pulitzer- Prisvinder. 90 00:11:35,400 --> 00:11:39,757 Ville jeg s�tte noget f�r dig? Jeg er din! 91 00:11:39,880 --> 00:11:45,113 Tr�d p� mig, jeg er din! Sig, jeg ikke har noget talent- 92 00:11:45,240 --> 00:11:50,234 - Men lad lidt af dig smitte mig. Sig, jeg er din. 93 00:11:50,360 --> 00:11:54,638 - Har jeg noget valg? Du er min. - Jeg elsker dig. 94 00:11:54,760 --> 00:11:58,116 Lad v�r. 95 00:11:59,560 --> 00:12:04,509 - Ordner du champignonerne? - Ja, er det ikke hyggeligt? 96 00:12:04,640 --> 00:12:08,952 T�nk p� det, vi kunne g�re, hvis vi boede sammen. 97 00:12:09,080 --> 00:12:13,437 Ved du, vi aldrig har lavet en salat sammen? 98 00:12:13,560 --> 00:12:18,429 Det er nok derfor, jeg f�ler mig s� tom. 99 00:12:19,760 --> 00:12:23,912 - Er det s�dan du sk�rer l�g? - Ja. 100 00:12:24,040 --> 00:12:28,352 M� jeg vise dig noget? Giv mig det. 101 00:12:28,480 --> 00:12:32,473 Man tuder, hvis man sk�rer fra roden. Sk�r fra den anden ende. 102 00:12:32,600 --> 00:12:39,233 Sk�r der af og tr�k skallen tilbage, s� sk�r man der fra. 103 00:12:39,360 --> 00:12:44,514 - Hvor ved du det fra? - Jeg l�ser alt muligt. 104 00:12:53,600 --> 00:12:58,435 - Hvordan f�r du knolden ud af salat? - Jeg plejer at sk�re den ud. 105 00:12:58,560 --> 00:13:01,996 Flyt h�nden. 106 00:13:06,280 --> 00:13:09,317 Det er det m�rkeligste frieri nogensinde. 107 00:13:12,480 --> 00:13:16,393 - Sagde jeg frieri? - Nej... 108 00:13:16,520 --> 00:13:19,990 Jeg ville ikke ryste dig. 109 00:13:20,120 --> 00:13:26,912 Hvad med at g� en tur, jeg vil godt tale med dig. 110 00:13:28,560 --> 00:13:34,908 - Jeg vil v�re fair overfor dig. - Slap af, jeg vil ikke giftes. 111 00:13:35,040 --> 00:13:40,239 Jeg har t�nkt p� det, jeg elsker dig, men jeg vil ikke g�re det mod dig. 112 00:13:40,360 --> 00:13:44,319 - G�re hvad? - Distrahere dig. 113 00:13:44,440 --> 00:13:48,149 T�nk p� alle de �r du har lagt i din karriere. 114 00:13:48,280 --> 00:13:52,910 - Du er fuld af lort. - Er jeg fuld af lort? 115 00:13:54,040 --> 00:13:59,592 Vi har begge to v�ret gift f�r, og vi er nerv�se, specielt dig. 116 00:13:59,720 --> 00:14:04,111 - Hvad mener du? - Jeg er lykkelig. Jeg underviser. 117 00:14:04,240 --> 00:14:10,918 Jeg quilter, skriver p� min bog og ind i mellem f�gter og elsker vi. 118 00:14:11,040 --> 00:14:14,350 Lad os n�jes med det perfekte. 119 00:14:14,480 --> 00:14:17,677 Det her er bedre end en salat. 120 00:14:22,480 --> 00:14:27,713 - Sm�rpecan. - �h, god pistage. 121 00:14:32,600 --> 00:14:37,754 Skal vi g� ind og tale om det i 15-20 minutter? 122 00:14:37,880 --> 00:14:40,713 Jeg skal undervise. 123 00:14:42,160 --> 00:14:45,038 - Ti minutter? - Det er en aftale. 124 00:14:46,640 --> 00:14:51,760 - Den pistage var god. - Sm�rpecan g�r mig vild. 125 00:14:53,240 --> 00:14:57,836 Glem ikke, han er instrukt�ren, han ligner en dreng, men han er barsk. 126 00:14:57,960 --> 00:15:03,876 - Hvor har de skotske bredsv�rd fra? - Han er intelligent, tag ikke fejl. 127 00:15:04,000 --> 00:15:07,197 Det er utroligt, s� virkeligt det er. 128 00:15:07,320 --> 00:15:10,915 Lad mig klare snakken, jeg ved... 129 00:15:11,040 --> 00:15:15,875 Michael, hvad laver du? Kom nu. Kom. 130 00:15:18,320 --> 00:15:22,438 Faith! Kom her, s� skal jeg pr�sentere dig. 131 00:15:22,560 --> 00:15:27,839 Faith. Det er manden, der skrev bogen, "Sweet Liberty". 132 00:15:27,960 --> 00:15:33,353 - Michael Burgess. Faith Healy. - Du ser pragtfuld ud i det t�j. 133 00:15:33,480 --> 00:15:38,395 Jeg beder Dem, f� mig ikke r�dme, det kl�der mig ikke. 134 00:15:38,520 --> 00:15:40,988 Ja? 135 00:15:41,120 --> 00:15:44,192 Det var rart at se dig, vi har et m�de. 136 00:15:44,320 --> 00:15:50,236 - Du ser sk�n ud, du bliver fantastisk. - Det var hyggeligt at m�de dig. 137 00:15:51,480 --> 00:15:54,790 Hun er Mary Slocum. Hvor fandt de hende? 138 00:15:54,920 --> 00:16:00,870 - G�r du aldrig i biffen? - Hun taler endda som hende. 139 00:16:01,000 --> 00:16:06,154 - Slaget har tre faser. - Vi har ikke brug for hele slaget. 140 00:16:06,280 --> 00:16:10,831 Vi opf�rer slaget hvert �r, det er meget indviklet. 141 00:16:10,960 --> 00:16:14,748 Alene at affyre musketten kr�ver fjorten bev�gelser... 142 00:16:14,880 --> 00:16:20,079 - Nogle gange nitten. - H�r her... 143 00:16:20,200 --> 00:16:23,158 Man skal h�ndtere stiften, krudtet... 144 00:16:23,280 --> 00:16:28,957 Det er fint, John fort�ller jer, hvad vi har brug for. 145 00:16:29,080 --> 00:16:32,117 Undskyld mig. 146 00:16:32,240 --> 00:16:37,519 - Det her er Michael Burgess. - Hej, god bog. Det her bliver sjovt. 147 00:16:37,640 --> 00:16:41,952 Et fantastisk manus for en, der ikke taler engelsk, ikke? 148 00:16:42,080 --> 00:16:48,428 Ja, det er sp�ndende, men der er et par ting, jeg har problemer med. 149 00:16:49,800 --> 00:16:53,918 - Historien og dialogen. - Historien og dialogen? 150 00:16:55,520 --> 00:16:59,149 - Det var ikke s�dan, - Hvem ved, hvad der skete dengang. 151 00:16:59,280 --> 00:17:04,115 Jeg g�r, jeg l�ste deres dagb�ger og breve. Det manus er en gang pis. 152 00:17:04,240 --> 00:17:08,392 Stanley, jeg vidste, vi skulle have udeladt pisset. 153 00:17:08,520 --> 00:17:12,559 I har en kvinde, Mary Slocum, hendes mand k�mper mod briterne. 154 00:17:12,680 --> 00:17:17,549 S� kommer briten, oberst Tarleton, og overtager g�rden. 155 00:17:17,680 --> 00:17:21,434 I siger, hun forelsker sig i ham. Det er umuligt. 156 00:17:21,560 --> 00:17:25,838 Tarleton var en modbydelig fyr. Hvorfor skulle hun det? 157 00:17:25,960 --> 00:17:29,032 Han s�lger mange billetter. 158 00:17:29,160 --> 00:17:34,109 Elliott James er en international stjerne, folk er vilde med ham. 159 00:17:34,240 --> 00:17:39,951 Hvis hun ikke forelsker sig i ham, stikker publikum piccoloerne i brand. 160 00:17:40,080 --> 00:17:44,870 - Hvorfor k�bte I min bog? - Fordi den er sexet og sjov. 161 00:17:45,000 --> 00:17:50,438 Du aner ikke, hvor god du er til at skrive komedier. Det er fint... 162 00:17:50,560 --> 00:17:56,749 Jeg ville g�re historie l�selig. Den bog tog mig ti �r. 163 00:17:56,880 --> 00:18:03,638 Jeg er en fan, jeg reddede projektet, filmen var ved at blive henlagt. 164 00:18:03,760 --> 00:18:07,639 Kun jeg s�, den kunne g�res sp�ndende for de unge. 165 00:18:07,760 --> 00:18:14,518 80% af biografg�ngerne er 12-22 �r. Ved du, hvad de kan lide? 166 00:18:14,640 --> 00:18:19,668 Det lyder nok fjollet, men de er ellevilde med tre ting: 167 00:18:19,800 --> 00:18:25,477 Trods autoriteter, �del�g ejendom og fl� folks t�j af. 168 00:18:26,680 --> 00:18:31,800 - Hvad har det med historie at g�re? - Hvorfor trodser unge autoriteterne? 169 00:18:31,920 --> 00:18:36,596 Fordi de g�r opr�r. Den amerikanske revolution er det helt store opr�r. 170 00:18:36,720 --> 00:18:41,669 Og de �delagde ejendom. S� vi m� fl� t�jet af dem. 171 00:18:41,800 --> 00:18:45,190 Bill, pejsen skal give store flammer. 172 00:18:45,320 --> 00:18:49,074 Jeg vil have, I g�r tilbage til bogen. 173 00:18:49,200 --> 00:18:55,673 - Glem statuen, forts�t, jeg lytter. - I skal g� tilbage til bogen. 174 00:18:55,800 --> 00:19:01,033 - Hvorfor tror du, du kan bestemme? - Min kontrakt. 175 00:19:01,160 --> 00:19:04,072 Her, paragraf 5D. 176 00:19:04,200 --> 00:19:08,955 I skal r�df�re jer med mig om alt, hvad I g�r. 177 00:19:09,080 --> 00:19:12,834 Du kan hverken lide k�rlighedshistorien eller dialogen. 178 00:19:12,960 --> 00:19:17,192 - Det m� alt sammen �ndres. - Godt, nu har r�df�rt os med dig. 179 00:19:17,320 --> 00:19:22,189 Charlie, det v�relse skal v�re gr�nt. Gr�n er en sjov farve. 180 00:19:33,680 --> 00:19:37,514 - Har du det bedre? - Bedre? 181 00:19:37,640 --> 00:19:42,760 Du var i selvmordshum�r i g�r. Det var derfor, jeg lod dig blive. 182 00:19:42,880 --> 00:19:48,591 - Hvad var problemet? - At de laver en film af din bog. 183 00:19:52,040 --> 00:19:54,918 Michael... 184 00:19:55,040 --> 00:20:00,433 Michael... Det er et d�rligt tidspunkt. 185 00:20:04,120 --> 00:20:09,592 - V�r forsigtig med quilten. - Skide v�re med den. 186 00:20:10,600 --> 00:20:14,115 Jeg er blevet bidt! Noget bed mig! 187 00:20:15,920 --> 00:20:19,913 - Hvorfor har du farlige ting i sengen? - Jeg kan lide at sy i sengen. 188 00:20:20,040 --> 00:20:23,476 Det b�r man vide, f�r man flytter sammen med nogen. 189 00:20:23,600 --> 00:20:28,276 Det er upraktisk, jeg ikke har en morgenk�be her. 190 00:20:28,400 --> 00:20:34,589 - Jeg har sm� huller over hele bagdelen. - Det er da l�gn, lad mig se. 191 00:20:34,720 --> 00:20:38,110 - Hvor l�nge har du gjort det der? - Fire timer. 192 00:20:38,240 --> 00:20:42,153 - Hvorfor skrev du ikke i stedet? - Jeg ville lave det her. 193 00:20:42,280 --> 00:20:48,674 Du kunne blive dekan, men i stedet for at skrive syr du t�pper. 194 00:20:48,800 --> 00:20:54,636 Det her er en kopi af en 200 �r gammel quilt med et passende budskab. 195 00:20:54,760 --> 00:20:58,036 Tr�d ikke p� mig. 196 00:20:58,160 --> 00:21:03,393 Hvorfor spilder du din tid p� den m�de? Det l�d nok lidt h�rdt. 197 00:21:03,520 --> 00:21:06,592 Jeg spildte vel ikke tiden med dig? 198 00:21:06,720 --> 00:21:12,078 Undskyld. Jeg er irriteret, der mangler store stykker af min r�v. 199 00:21:12,200 --> 00:21:17,433 - Kl�der du dig p� eller...? - Vi skal til den reception. 200 00:21:17,560 --> 00:21:22,793 Jeg skal hen til mor med mad f�rst. Jeg st�der til dig til receptionen. 201 00:21:22,920 --> 00:21:28,756 - Jeg lavede kylling til hende. - Jeg kan godt give hende mad. 202 00:21:28,880 --> 00:21:32,077 Hvad er der? Hvorfor m� jeg ikke tage med? 203 00:21:32,200 --> 00:21:36,830 Vil du h�re sandheden? Jeg vil ikke giftes. 204 00:21:36,960 --> 00:21:42,796 - Hvem har friet? - Det st�r mere og mere klart. 205 00:21:44,440 --> 00:21:49,309 Du giver mor kylling og krammer hende, og pludselig har jeg tre b�rn. 206 00:21:49,440 --> 00:21:52,796 Du vil ikke giftes, fint. Vi kan ses - 207 00:21:52,920 --> 00:21:56,629 - Elske og sk�ndes, men jeg flytter ikke sammen med dig. 208 00:21:56,760 --> 00:22:00,639 - Min skjorte ligner en klud. - K�b et strygejern. 209 00:22:00,760 --> 00:22:05,834 - Lugt til den. - Tak, der ikke lige mig. 210 00:22:05,960 --> 00:22:12,718 - Jeg viser dig, hvor upraktisk vi bor. - Fjern den skjorte, du er sk�r. 211 00:22:12,840 --> 00:22:17,960 At jeg ikke har en ren skjorte eller housecoat her, er det normalt? 212 00:22:18,080 --> 00:22:22,790 Lad v�r at tage den p�. Du skal ikke med. 213 00:22:30,080 --> 00:22:33,550 - Hvordan g�r det med numsen? - Fint, hvad med din? 214 00:22:33,680 --> 00:22:38,196 Hvordan skulle vi elske, hvis du skulle herhen? 215 00:22:38,320 --> 00:22:42,950 Jeg havde glemt det, det var ren fortr�ngning. 216 00:22:46,280 --> 00:22:50,114 - Hvem er det? - Michael. Vi har mad med. 217 00:22:50,240 --> 00:22:53,038 Et �jeblik, min ven. 218 00:23:02,320 --> 00:23:05,198 Jeg kan ikke �bne, den er i stykker. 219 00:23:05,320 --> 00:23:10,030 Mor, du skal presse n�glen ind og dreje den rundt. 220 00:23:11,120 --> 00:23:16,274 - Jeg er l�st inde. Ring til politiet. - Mor, drej n�glen rundt. 221 00:23:19,680 --> 00:23:22,672 - Goddag, mrs Burgess. - Goddag, min ven. 222 00:23:22,800 --> 00:23:26,918 Hej, min ven. D�ren... 223 00:23:27,080 --> 00:23:30,595 Jeg kan aldrig l�se den d�r op. 224 00:23:30,720 --> 00:23:34,952 - Hvad hvis huset br�nder? - Jeg m� v�re tryg. 225 00:23:35,080 --> 00:23:40,154 - Skal jeg stille maden i k�kkenet? - Nej, stil det p� tv'et. 226 00:23:41,760 --> 00:23:46,311 Der er Rex, Michael, hils p� Rex. 227 00:23:46,440 --> 00:23:50,638 - Hej, Rex. - Du kender Michael, du elsker ham. 228 00:23:50,760 --> 00:23:55,276 Tal med ham. Kan du se, hvor glad han er? Han kan lide dig. 229 00:23:55,400 --> 00:23:58,597 Hvordan st�r det til, Rex? 230 00:23:58,720 --> 00:24:02,156 Det er en dejlig sommer, ikke? 231 00:24:02,280 --> 00:24:05,397 Kan du klare varmen? 232 00:24:07,240 --> 00:24:10,994 Det var hyggeligt at tale med dig. 233 00:24:11,120 --> 00:24:14,749 N�r han h�rer din stemme i telefonen, smiler han. 234 00:24:14,880 --> 00:24:20,318 Skal jeg ikke finde en sygeplejerske, der vil arbejde deltids? 235 00:24:20,440 --> 00:24:26,515 Ved du, hvem der vil tage sig af mig? Johnny Delvechio. 236 00:24:26,640 --> 00:24:30,394 Ham har du ikke set l�nge. 237 00:24:30,520 --> 00:24:35,913 - Find ham for mig. - Han slog op for 25 �r siden. 238 00:24:36,040 --> 00:24:42,195 - Hvor har du den ide fra? - Han flyttede, fik hemmeligt nummer. 239 00:24:42,320 --> 00:24:46,916 Han skiftede navn. Han pr�vede at fort�lle dig noget. 240 00:24:47,040 --> 00:24:51,556 Se de smilende �jne. 241 00:24:51,680 --> 00:24:56,231 Nogle gange n�r jeg ser p� ham, blinker han til mig. 242 00:24:56,360 --> 00:25:01,309 - Du skal finde ham. - Jeg ved ikke, hvor han er. 243 00:25:01,440 --> 00:25:04,876 Man kan alt, hvad man vil. 244 00:25:05,000 --> 00:25:09,039 Det har jag sagt, siden han var en lille dreng. 245 00:25:09,160 --> 00:25:12,914 Han fik sin Ph.D da han var 25. 246 00:25:13,040 --> 00:25:17,431 N�r du kan klare det, kan du ogs� finde Johnny Delvechio. 247 00:25:17,560 --> 00:25:21,917 Han er ude af dit liv. Lad ham v�re. 248 00:25:22,040 --> 00:25:25,589 - Han elsker mig. - Det er lige meget, han er v�k. 249 00:25:25,720 --> 00:25:31,352 Jeg fatter ikke, du ikke glemmer ham. Manden er v�k. 250 00:25:31,480 --> 00:25:34,597 Taler man s�dan til sin d�ende mor? 251 00:25:34,720 --> 00:25:41,034 - Skal jeg lave lidt frokost til dig? - Ja, forgiftet mad g�r k�l p� mig. 252 00:25:41,160 --> 00:25:45,790 - De havde ikke mere forgiftet mad. - Det her ser godt ud. 253 00:25:45,920 --> 00:25:49,708 Kartoffelsalat og aubergine og jeg lavede kylling. 254 00:25:49,840 --> 00:25:54,118 Jeg spiser ikke noget, der ikke har st�et p� tv'et et d�gn. 255 00:25:54,240 --> 00:25:58,836 Str�lingen dr�ber de gifte, de kommer i maden. 256 00:26:01,440 --> 00:26:04,716 Vi m� l�be, vi skal m�de filmfolkene. 257 00:26:04,840 --> 00:26:09,630 Har du sagt, jeg synes, Jackie Gleason skal spille Washington? 258 00:26:09,760 --> 00:26:14,629 - Nej, ikke endnu. - Han er en dygtig skuespiller. 259 00:26:14,760 --> 00:26:19,072 - Jeg ved det, nu m� jeg videre. - Sig farvel til Rex. 260 00:26:19,200 --> 00:26:23,432 - Farvel Rex, flot halsb�nd, er det nyt? - Giv ham et kys. 261 00:26:23,560 --> 00:26:26,916 - Ikke p� munden. - Jeg kysser ham ikke. 262 00:26:27,040 --> 00:26:31,989 - Beklager, men det vil jeg ikke. - Farvel, mrs Burgess. 263 00:26:32,120 --> 00:26:35,795 - Farvel. - Ved du hvad? 264 00:26:35,920 --> 00:26:40,232 - M�ske kan vi finde din ven. - Hvad? 265 00:26:44,000 --> 00:26:47,310 Hvad gjorde jeg? Sig det nu. 266 00:26:47,440 --> 00:26:52,833 Hvorfor sagde du, vi finder hendes eksk�reste, du er sk�rere, end hun er. 267 00:26:52,960 --> 00:26:56,794 Jeg havde ondt af hende. P� en m�de er hun ogs� min mor. 268 00:26:56,920 --> 00:27:01,357 Nej, hun er min mor, hent din egen mor. 269 00:27:01,480 --> 00:27:05,519 - Dav, jeg er Phil Eckhardt, apotekeren. - Goddag. 270 00:27:05,640 --> 00:27:12,034 Min s�n spiller sax som en engel, du m� finde en plads til ham i filmen. 271 00:27:12,160 --> 00:27:17,439 Jeg kan ikke, jeg skrev bare bogen, filmen ikke er bygget p�. 272 00:27:30,440 --> 00:27:35,468 - Hvor er det godt at se dig, guvern�r. - Hvordan g�r det, Frank? 273 00:27:36,880 --> 00:27:41,715 - Filmfolkene er indenfor. - Hej. 274 00:27:47,640 --> 00:27:52,509 - Det er fantastisk, du er her. - Tak. 275 00:27:52,640 --> 00:27:58,476 - Hvem spiller du i filmen? - Oberst Tarleton, han er en bandit. 276 00:27:58,600 --> 00:28:02,388 Aristokratisk, nedladende, en um�ttelig elsker. 277 00:28:02,520 --> 00:28:08,470 - Hvor t�t er det p� dit eget jeg? - Kun det med det um�ttelige. 278 00:28:10,040 --> 00:28:13,316 - Underviser din mand her? - Nej. 279 00:28:13,440 --> 00:28:17,718 Nej, de der ikke kan undervise, sidder i ledelsen. 280 00:28:17,840 --> 00:28:24,029 Han er universitetets rektor. Han st�r der og taler med guvern�ren. 281 00:28:24,160 --> 00:28:29,154 Hvad indeb�rer det egentlig? 282 00:28:29,280 --> 00:28:34,673 - At han tit efterlader mig alene. - Du godeste. 283 00:28:34,800 --> 00:28:37,268 Sikket spild. 284 00:28:39,560 --> 00:28:43,348 Jeg f�lte mig fanget, da jeg var gift. 285 00:28:43,480 --> 00:28:46,916 - Vi havde det begge to elendigt. - Tak. 286 00:28:47,040 --> 00:28:51,716 Jeg f�lte mig som en fiasko, da �gteskabet led skibbrud. 287 00:28:51,840 --> 00:28:57,995 - Det overlever jeg ikke en gang til. - Hvis jeg vil giftes, siger jeg det. 288 00:28:58,120 --> 00:29:01,556 Du siger ingenting, du manipulerer bare. 289 00:29:01,680 --> 00:29:07,755 Michael! Kom og hils p� Elliott James, han kan puste liv i Tarleton. 290 00:29:07,880 --> 00:29:11,759 - Goddag. - Gretchen Carlsen. 291 00:29:11,880 --> 00:29:16,749 - Det gl�der mig at m�de dig. - Jeg har altid beundret dig. 292 00:29:16,880 --> 00:29:21,351 - Det er p�nt af dig. - Elliott et foto med guvern�ren. 293 00:29:21,480 --> 00:29:24,597 Elliott, Michael Burgess, han skrev bogen. 294 00:29:24,720 --> 00:29:28,918 Den er genial, meget f� historikere giver fortiden liv som dig. 295 00:29:29,040 --> 00:29:34,797 - Tak, det er venligt af dig. - Lad os spise middag sammen. 296 00:29:34,920 --> 00:29:38,071 - Han kan lide dig. - Det er godt. 297 00:29:38,200 --> 00:29:44,230 M�ske burde vi holde en pause. Du skulle n�dig tale om manipulation. 298 00:29:44,360 --> 00:29:47,830 Du vil bo sammen, men ikke f�le dig fanget. 299 00:29:47,960 --> 00:29:53,318 Jeg kan ikke sk�re et l�g, uden et foredrag om min karriere. Hvorfor? 300 00:29:53,440 --> 00:29:56,989 Jo, hvis jeg er uafh�ngig, vil jeg ikke giftes. 301 00:29:57,120 --> 00:30:01,955 - Det er den rigtige grund, ikke? - Mener du det med en pause? 302 00:30:02,080 --> 00:30:06,471 Jo, hvis du vil have din frihed, er den din. Hyg dig. 303 00:30:06,600 --> 00:30:10,149 Kom. Det var dig, der sagde, vi ikke beh�vede gifte os. 304 00:30:10,280 --> 00:30:13,556 Lad os tale om det et �jeblik? 305 00:30:13,680 --> 00:30:18,913 Du vil have mig i dit hus, men ikke i dit liv. Glem det. 306 00:30:19,040 --> 00:30:24,637 - Kan vi tale sammen i to sekunder? - Farvel, Michael. 307 00:30:24,760 --> 00:30:30,869 Det m� v�re forf�rdeligt, at folk kaster sig over dig p� en m�de. 308 00:30:31,000 --> 00:30:35,198 - Ikke altid. - F�r du ikke lyst til at forsvinde? 309 00:30:35,320 --> 00:30:38,710 - Jeg har mine sm� adspredelser. - Mr James. 310 00:30:38,840 --> 00:30:42,355 - Mr James, det er en forn�jelse. - Goddag. 311 00:30:42,480 --> 00:30:48,032 Er det en 355? Jeg fl�j helikopter i Korea, men de var ret sm�. 312 00:30:48,160 --> 00:30:51,357 Det var lidt som at klamre sig til et halmstr�. 313 00:30:51,480 --> 00:30:55,837 - M� jeg kigge? - Hop ind, s� du kan fornemme det. 314 00:30:55,960 --> 00:31:00,590 Jeg var vild med filmen med ub�den, jeg s� den tre gange. 315 00:31:00,720 --> 00:31:06,590 - En gang i biografen og 2 i tv. - Vil du holde den et �jeblik. Undskyld. 316 00:31:06,720 --> 00:31:10,599 Lad mig hente en ny. Det g�r jeg gerne. 317 00:31:10,720 --> 00:31:15,919 Tusind tak. Er det ikke en sk�n maskine? 318 00:31:16,040 --> 00:31:19,555 - Har du fl�jet i s�dan en f�r? - Nej. 319 00:31:21,400 --> 00:31:24,790 Elliott, hvad g�r du? 320 00:31:28,040 --> 00:31:31,032 Vent, hvor skal du hen? 321 00:31:31,160 --> 00:31:34,709 Mr James! Mr James! 322 00:31:34,840 --> 00:31:39,914 - Hvad laver du? - Pr�ver at huske, hvordan man g�r. 323 00:31:45,080 --> 00:31:49,517 - Pas p�! - Det g�r jeg, der sker ingenting. 324 00:31:49,640 --> 00:31:51,437 Ned! 325 00:31:54,160 --> 00:31:58,392 - Nej! - Jeg er ved at have styr p� det. 326 00:31:59,960 --> 00:32:05,159 - Leslie? - Du godeste, min mand st�r dernede! 327 00:32:05,280 --> 00:32:08,078 Leslie? 328 00:32:08,200 --> 00:32:11,670 - �h Gud. - Er det ikke sjovt? 329 00:32:11,800 --> 00:32:16,555 - Elliott! - Skal jeg flyve h�jere? 330 00:32:22,080 --> 00:32:25,993 Du benytter enhver undskyld for at ligge ovenp� mig. 331 00:32:26,120 --> 00:32:30,398 Lad v�r at kravle over folk, du ikke vil fanges af. 332 00:32:32,160 --> 00:32:35,948 Jeg kan ikke se folk i �jnene nu. 333 00:32:36,080 --> 00:32:39,789 De vil ikke have spor imod det. 334 00:32:48,640 --> 00:32:50,551 Kom. 335 00:32:53,360 --> 00:32:56,557 Der skr�mte du mig. 336 00:32:56,680 --> 00:32:59,319 Skal vi g�? 337 00:33:07,640 --> 00:33:11,679 Hvad? Hvem er det? Jeg har en stor hund herinde. 338 00:33:15,800 --> 00:33:19,156 Stanley, det er Michael. �bn d�ren. 339 00:33:20,280 --> 00:33:24,398 - Du skr�mte mig. - Jeg vil skrive scenen til i morgen om. 340 00:33:24,520 --> 00:33:30,755 - Kom, vi tager hen til mig. - Vil du arbejde midt om natten? Fint. 341 00:33:30,880 --> 00:33:36,079 N�r som helst, hvor som helst. Du har min hjerne, mit hjerte- 342 00:33:36,200 --> 00:33:41,479 - Min mund og min �re. Det er Thomas Jeffersons ord. 343 00:33:59,480 --> 00:34:03,871 - Hvad? Hvad er der sket? Er vi f�rdige? - Kom. 344 00:34:04,000 --> 00:34:08,630 Lad mig se det? Hvad har vi lavet? Er det godt? 345 00:35:11,080 --> 00:35:13,958 Tak, min ven. 346 00:35:14,080 --> 00:35:18,710 - Elliott! Er den ikke yndig? - Leslie! Du ser vidunderlig ud. 347 00:35:18,840 --> 00:35:24,073 Hvor er det s�dt af dig at hj�lpe mig. Jeg er totalt overv�ldet. 348 00:35:24,200 --> 00:35:31,356 - Du ser virkelig dejlig ud. - Hvordan kan jeg g�re geng�ld? 349 00:35:31,480 --> 00:35:37,476 - Vil du h�re mig i mine replikker? - Mener du det? 350 00:35:37,600 --> 00:35:42,071 - Meget gerne. - Lad os g� hen i min husvogn. 351 00:35:42,200 --> 00:35:46,239 Det er utroligt. Jeg skal v�re med i en film. 352 00:35:47,760 --> 00:35:52,959 Husk, alle instrukt�rer er tyranner. han skal tro, det er hans show. 353 00:35:53,080 --> 00:35:58,359 - Han skal tro, det er hans ide. - Vent et �jeblik, jeg kommer om lidt. 354 00:36:00,440 --> 00:36:03,637 Bliv med at g�, lad som om vi sludrer. 355 00:36:03,760 --> 00:36:07,719 Jeg fornemmer, du godt vil spille den �gte Mary Slocum. 356 00:36:07,840 --> 00:36:12,470 - Det vil jeg, sir. - Hendes m�de at tale p� og alting. 357 00:36:12,600 --> 00:36:17,276 Jeg har kopieret alt det, hun sagde til Tarleton, da de m�dtes. 358 00:36:17,400 --> 00:36:21,598 - Ord for ord. Vil du se det? - Ja. 359 00:36:21,720 --> 00:36:24,598 G� videre. Han ser p� os. 360 00:36:24,720 --> 00:36:29,748 - Tog I alt udstyret med fra Hollywood? - Ja. 361 00:36:29,880 --> 00:36:34,476 Lad ham ikke se det, forfatteren m� ikke have noget med ord at g�re. 362 00:36:34,600 --> 00:36:38,229 - Har du set min hat? - Den er flot. 363 00:36:39,360 --> 00:36:43,751 Det var smart. Jeg m� ogs� give Elliott en kopi. 364 00:36:45,320 --> 00:36:49,836 Jeg vil sidde h�jt. Vent et sekund. Michael. 365 00:36:49,960 --> 00:36:53,555 Lad skuespillerne v�re. De kommer ud ad rollen. 366 00:36:53,680 --> 00:36:57,912 Undskyld, det vidste jeg ikke. hun viste mig bare rundt. 367 00:36:58,040 --> 00:37:02,670 Jeg vil ikke l�gge spor. Vi tager det hele fra kranen. 368 00:37:16,400 --> 00:37:22,396 - Er Elliott James i husvognen? - Ja, men jeg tror, han har bes�g. 369 00:37:39,480 --> 00:37:45,794 Det er for kompliceret, pludselig har vi en mand, det har vi aldrig haft. 370 00:37:45,920 --> 00:37:50,357 Filmen er pragtfuld. Hvis vi broderer p� den, �del�gger vi den. 371 00:37:50,480 --> 00:37:54,314 Jeg har l�st det, men scenen fungerer ikke. 372 00:37:54,440 --> 00:38:00,037 - Bo, jeg er vild med de nye replikker. - Ikke ogs� dig! 373 00:38:00,160 --> 00:38:03,755 - Hvorfor er han i r�d jakke? - Fordi han er brite. 374 00:38:03,880 --> 00:38:08,237 Tarleton gik i gr�nt. Han blev kaldt "den gr�nne drage". 375 00:38:08,360 --> 00:38:12,638 Du kan miste hele filmen, og s� t�nker du p� t�j? 376 00:38:12,760 --> 00:38:19,950 Se der, hvis skuespillerne insisterer, kommer din dialog med. 377 00:38:20,080 --> 00:38:25,552 Han kan ikke lave filmen uden dem. Laver de vr�vl, falder filmen. 378 00:38:25,680 --> 00:38:31,789 Jeg g�r hen i min husvogn. Du finder sikkert en anden. 379 00:38:31,920 --> 00:38:34,912 Vent lidt. Vi pr�ver. 380 00:38:38,480 --> 00:38:42,678 - Vi pr�ver scenen. - Den er virkelig god. 381 00:38:42,800 --> 00:38:45,792 Tag dem og l�r dem. 382 00:38:45,920 --> 00:38:49,595 G� s�. 383 00:38:50,640 --> 00:38:54,553 - Er De fruen i huset? - Det tilh�rer min mand. 384 00:38:54,680 --> 00:38:57,148 Er han hjemme? 385 00:38:57,280 --> 00:39:02,673 - V�r helt stille. - Stilhed! 386 00:39:02,800 --> 00:39:06,713 - Scene seks, optagelse et. - Kamera. 387 00:39:06,840 --> 00:39:09,912 Klap. 388 00:39:10,040 --> 00:39:13,953 Pas p� kranen, den k�rer. V�rsgo. 389 00:39:25,320 --> 00:39:29,632 - Er De fruen i huset? - Det tilh�rer min mand. 390 00:39:29,760 --> 00:39:33,514 Er han hjemme? Er han en opr�rer? 391 00:39:33,640 --> 00:39:37,872 Nej, han er i sit lands h�r og k�mper mod invaderende magter. 392 00:39:38,000 --> 00:39:43,028 Vi t�nker forskelligt, en ven af landet er en ven af kongen, vores herre. 393 00:39:43,160 --> 00:39:46,038 Kun slaver har en herre her. 394 00:39:46,160 --> 00:39:50,711 I hans Majest�ts navn m� vi midlertidigt bes�tte g�rden. 395 00:39:50,840 --> 00:39:56,233 Her er kun mig og nogle f� tjenere. Vi er Deres fanger. 396 00:39:58,560 --> 00:40:05,079 Jeg kan nok finde et v�relse til Dem, om ikke i huset, s� i stalden. 397 00:40:12,120 --> 00:40:14,793 Den er i kassen. 398 00:40:14,920 --> 00:40:18,230 En perfekt f�rste dag. 399 00:40:18,360 --> 00:40:22,592 Du godeste, mit navn i forbindelse med litteratur. 400 00:40:22,720 --> 00:40:27,589 Jeg vidste, vi kunne klare det, man skal bare kende knebene. 401 00:40:27,720 --> 00:40:30,632 - Vent her. - Ja. 402 00:40:34,880 --> 00:40:40,637 - Tak. - Det er mig, der skal takke Dem, sir. 403 00:40:40,760 --> 00:40:46,596 Jeg spiser hjemme i aften, m� jeg f� forn�jelsen af Deres selskab? 404 00:40:46,720 --> 00:40:51,271 Meget gerne, det er en forn�jelse endelig at m�de Mary Slocum. 405 00:40:51,400 --> 00:40:55,837 Jeg spiser kun gr�ntsager for tiden, jeg h�ber, det vil behage Dem. 406 00:40:55,960 --> 00:40:59,953 Jeg er god til at lave salat, kan jeg tage noget med? 407 00:41:00,080 --> 00:41:05,871 Ja, m�ske en dejlig, rund tomat. 408 00:41:11,040 --> 00:41:15,352 - Jeg tager en tomat med. - Her! 409 00:41:15,480 --> 00:41:20,873 - En souvenir. Middag klokken otte? - Fint. 410 00:41:24,960 --> 00:41:28,714 - Perfekt. - Hold op. 411 00:42:01,160 --> 00:42:03,720 Hej, kom ind. 412 00:42:05,600 --> 00:42:08,910 Stil det p� bordet. 413 00:42:09,040 --> 00:42:11,998 Ja, det er fint. 414 00:42:14,120 --> 00:42:16,190 Nej. 415 00:42:17,320 --> 00:42:20,517 Nej, det har jeg det ikke godt med. 416 00:42:20,640 --> 00:42:26,237 Hvis de er utilfredse, kan de rende mig. 417 00:42:26,360 --> 00:42:29,716 Godt, farvel. 418 00:42:33,280 --> 00:42:37,512 Hvad har du der? Det m� jeg nok sige. 419 00:42:37,640 --> 00:42:41,110 Har de julesalat i Sayeville? 420 00:42:41,240 --> 00:42:46,633 - Tror du, vi bor i et hul? - For�rsl�g og balsamico. 421 00:42:46,760 --> 00:42:52,278 Vi er i salathimlen. Det her er sk�nt. Fantastisk. 422 00:42:53,320 --> 00:42:57,438 Hallo. Ja. 423 00:42:57,560 --> 00:43:01,553 Nej, h�rte du, hvad jeg sagde? Nej! 424 00:43:01,680 --> 00:43:07,118 Du har min tilladelse til at sige, de kan g� ad helvede til. 425 00:43:07,240 --> 00:43:10,198 Farvel. 426 00:43:14,400 --> 00:43:18,757 - Hvad er der? - Du ser s� anderledes ud. 427 00:43:19,880 --> 00:43:24,715 - Du er to forskellige mennesker. - Kun to? S� er jeg f�rdig. 428 00:43:24,840 --> 00:43:29,231 Du skulle have set mig, da jeg spillede kulminearbejder. 429 00:43:30,360 --> 00:43:36,037 - Vidste du ikke, jeg spillede en? - Jo, i "Coal Miner's Daughter". 430 00:43:36,160 --> 00:43:39,436 Nej, det var Sissy Spacek. 431 00:43:39,560 --> 00:43:44,270 Jeg spillede ikke nogens datter, jeg spillede en kulminearbejder. 432 00:43:44,400 --> 00:43:49,952 Jeg blev nomineret for rollen. Nej? Du gik vist glip af den. 433 00:43:50,080 --> 00:43:54,392 Jeg ved ikke ret meget om noget efter 1820. 434 00:43:54,520 --> 00:44:01,278 - S� er du ikke stjernetosset. - Jeg forelskede mig i dig som Mary. 435 00:44:03,080 --> 00:44:06,311 - Hvordan er hun? - Som dig, du er hende. 436 00:44:07,600 --> 00:44:10,672 Jeg m� have detaljer. 437 00:44:12,360 --> 00:44:18,037 Hvordan taler hun til tjenestefolk. Skal folk synes, hun er klog? 438 00:44:18,160 --> 00:44:24,429 - Hvad kan du fort�lle om hende? - Jeg tog hendes dagbog med. 439 00:44:24,560 --> 00:44:28,758 Jeg kunne sl� ihjel for at l�se hendes dagbog. 440 00:44:32,960 --> 00:44:35,713 Du godeste. 441 00:44:44,080 --> 00:44:48,039 Jeg vidste, hun havde en stor h�ndskrift. 442 00:44:59,120 --> 00:45:02,317 Min k�re mand tog af sted igen i dag." 443 00:45:02,440 --> 00:45:05,591 Hans kompagni skal op i bjergene nordp�." 444 00:45:05,720 --> 00:45:12,114 Han talte om et slag mod briterne under den berygtede oberst Tarleton." 445 00:45:12,240 --> 00:45:18,759 Jeg dr�mmer kun om ham, og min l�ngsel er uudholdelig." 446 00:45:18,880 --> 00:45:23,396 Jeg ser ham stadig st� i sovekammerd�ren. Han sagde:" 447 00:45:23,520 --> 00:45:28,594 'K�reste Mary, m� Gud v�ge over dig, men jeg er v�k.� 448 00:45:31,760 --> 00:45:36,788 Og jeg sagde: 'Lad dem ikke dr�be dig, Jamie.� 449 00:45:36,920 --> 00:45:39,992 Og hans ord til mig var:" 450 00:45:41,040 --> 00:45:46,592 'Ville nogen d�, hvis han kunne vende hjem til dine s�de kys?� 451 00:45:49,760 --> 00:45:54,675 Og vi omfavnede hinanden. Jeg..." 452 00:46:12,080 --> 00:46:15,356 Jeg l�nges efter han stemme- 453 00:46:15,480 --> 00:46:18,358 - Hans arme..." 454 00:46:23,920 --> 00:46:27,799 - Hvordan tror du, hun elsker? - Det har jeg tit t�nkt p�. 455 00:46:32,280 --> 00:46:37,354 - Hvad er det her? - De vil vise dig hele nummeret. 456 00:46:45,000 --> 00:46:47,230 Ild! 457 00:46:53,520 --> 00:46:57,513 Godt, tusind tak for demonstrationen. 458 00:46:57,640 --> 00:47:02,395 Hold inde, g� tilbage. Stop ilden! 459 00:47:02,520 --> 00:47:04,636 Stop! 460 00:47:04,760 --> 00:47:08,389 Fint, I er fantastiske. Tak. 461 00:47:08,520 --> 00:47:12,957 Kan vi arbejde nu? M� jeg tale med dig, Claire? 462 00:47:13,080 --> 00:47:18,916 - Jeg beh�ver ikke se mere. - Han kan noget helt specielt. 463 00:47:19,040 --> 00:47:22,237 Han stikker den i jorden og bruger den som afs�t. 464 00:47:22,360 --> 00:47:25,352 Jeg bruger den her. 465 00:47:25,480 --> 00:47:30,190 - Jeg kan ikke bruge det, beklager. - Det er meget realistisk. 466 00:47:30,320 --> 00:47:34,359 Jeg kunne virkelig godt lide, den m�de I faldt p�. 467 00:47:34,480 --> 00:47:38,792 - S� det godt nok ud? - Ja, jeg troede, der var s�rede. 468 00:47:38,920 --> 00:47:42,629 - Gjorde du ikke? - Jeg troede, der var mange s�rede. 469 00:47:42,760 --> 00:47:47,390 - Har I set en spontoon f�r? - Jeg bruger den til stangspring. 470 00:47:47,520 --> 00:47:51,638 - M� jeg se den? - Den kaldes en spontoon. 471 00:47:51,760 --> 00:47:55,514 - Det er en stor spontoon. - Mon ikke. 472 00:47:55,640 --> 00:48:01,351 - Har du set s�dan en stor f�r? - En fyr i Arizona havde en. 473 00:48:01,480 --> 00:48:04,711 Men han kunne ikke stavspring. 474 00:48:04,840 --> 00:48:10,073 Hvis vejret holder, er det fint, men v�r klar til den anden scene. 475 00:48:10,200 --> 00:48:13,954 - Hvilken scene er det? - Bo... 476 00:48:14,080 --> 00:48:19,313 Jeg skal sy i en scene, jeg bad om en syl�rer for tre uger siden. 477 00:48:19,440 --> 00:48:23,035 Ja, du har ret. Claire skaf en. 478 00:48:23,160 --> 00:48:28,632 Og jeg har stadig kun en telefon, min kontrakt siger to. 479 00:48:28,760 --> 00:48:33,834 - Og toilettet virker ikke, helt �rligt! - Jeg skriver s� hurtigt jeg kan. 480 00:48:33,960 --> 00:48:39,830 Jeg vil have Michael Burgess her, n�r jeg spiller, han kender perioden. 481 00:48:41,240 --> 00:48:45,233 - Jeg ser, om han kan. - Fint. 482 00:48:45,360 --> 00:48:49,035 - Tak, jeg skal i garderoben. - Det var s� lidt. 483 00:48:49,160 --> 00:48:53,836 Jeg m� undg� hende, n�r hun er i dagligt�j. 484 00:48:58,840 --> 00:49:06,076 Kom her, Faith vil have dig her n�r hun spiller. 485 00:49:07,520 --> 00:49:13,789 Rolig, hun havde en lang klageliste, du kom efter det �delagte toilet. 486 00:49:16,120 --> 00:49:19,112 Hvad? Hvad sagde han? 487 00:49:19,240 --> 00:49:22,152 N�r Faith er her, er jeg her. 488 00:49:22,280 --> 00:49:27,513 - Lad v�r at kysse mig hele tiden. - Min navn kommer p� et mesterv�rk. 489 00:49:27,640 --> 00:49:32,589 Vi m� g� langsomt frem. Hvad med Elliott? 490 00:49:32,720 --> 00:49:38,590 Hvis han ved, hun bad om dig f�rst, vil han ikke have dig. 491 00:49:38,720 --> 00:49:44,352 Du m� bearbejde ham. G�r det samme som med hende. 492 00:49:44,480 --> 00:49:49,508 - Det tror jeg ikke. - Vind hans fortrolighed. 493 00:49:49,640 --> 00:49:53,110 N�r han s� l�ser en ny scene, kommer den med. 494 00:49:53,240 --> 00:49:56,994 Han er rastl�s, han vil have, der sker noget. 495 00:49:57,120 --> 00:50:00,510 Du f�gter vist. M�ske vil han tr�ne med dig. 496 00:50:00,640 --> 00:50:04,349 Hvorfor kan vi ikke bare vise ham det, vi skriver. 497 00:50:04,480 --> 00:50:11,192 Det handler om politik, du tager dig af kunsten, jeg klarer smudsen. 498 00:50:11,320 --> 00:50:16,713 Det er for farligt. Du rider hen til buskene - 499 00:50:16,840 --> 00:50:22,790 - Og pr�ver at springe over, men hesten n�gter, og du ryger i. 500 00:50:22,920 --> 00:50:27,835 - Man skal se, det er mig. - Nej, vi har en stuntman til den slags. 501 00:50:27,960 --> 00:50:33,239 - Jeg laver mine egne stunts. - Hvad hvis du br�kker ryggen? 502 00:50:33,360 --> 00:50:37,148 - S� er jeg f�rdig. - Jeg sender en buket. 503 00:50:37,280 --> 00:50:41,592 Vi g�r det kun en gang. Er alle kameraer klar? 504 00:50:41,720 --> 00:50:45,156 V�r forsigtig, Elliott. Kamera! 505 00:50:53,000 --> 00:50:56,390 Du gjorde det! Din galning! 506 00:50:57,520 --> 00:51:01,718 - Fantastisk. Claire, jeg vil... - Hans hat er forkert. 507 00:51:01,840 --> 00:51:05,594 Stil dig derovre? Cirka 2 km v�k. 508 00:51:07,880 --> 00:51:12,271 - Du kan vel f�gte? - Ja, jeg kan. 509 00:51:12,400 --> 00:51:16,791 Du skal kun f�gte, n�vn ikke manusset. Det tager vi senere. 510 00:51:16,920 --> 00:51:20,037 Vi tager det skridt for skridt. 511 00:51:20,160 --> 00:51:25,280 - Elliott, her er han. - Det gl�der mig, du vil lege med mig. 512 00:51:25,400 --> 00:51:30,076 - Mor jer godt. - Jeg h�rer, du f�gter. 513 00:51:30,200 --> 00:51:34,193 - Er du god? - Jeg klarer mig. 514 00:51:34,320 --> 00:51:36,914 Lad os se. 515 00:51:39,000 --> 00:51:42,959 Ikke d�rligt, du er hurtig p� h�nden. 516 00:51:43,080 --> 00:51:47,551 - Hvad med jakker og masker? - Der beh�ver vi ikke. 517 00:51:47,680 --> 00:51:52,549 Jeg rammer dig ikke, og du rammer afgjort ikke mig. 518 00:52:29,960 --> 00:52:33,794 Pas p�, jeg overser ikke sm� �bninger. 519 00:53:09,320 --> 00:53:12,073 Farvel! 520 00:53:19,760 --> 00:53:23,514 - Undskyld, skete der noget? - Nej, nej. 521 00:53:23,640 --> 00:53:28,714 - Jeg skammer mig, vi k�ber en skjorte. - Nej, jeg har det fint. 522 00:53:28,840 --> 00:53:33,470 Jeg insisterer, jeg vil f� det meget bedre. 523 00:53:33,600 --> 00:53:36,353 Jeg har ikke brug for en skjorte. 524 00:53:36,480 --> 00:53:42,157 Jeg syr den sammen. Fik du l�st det, jeg skrev? 525 00:53:42,280 --> 00:53:45,397 Lad os tale om det i bilen. Jeg er sikker p�, det er godt. 526 00:53:45,520 --> 00:53:48,637 - L�ste du det ikke? - Ikke helt. 527 00:53:48,760 --> 00:53:53,629 Jeg k�rer jer, mr Hodges siger, du ikke selv m� k�re. 528 00:53:53,760 --> 00:53:58,072 - Besynderligt. Hop ind, Michael. - Jeg skal k�re dig. 529 00:53:58,200 --> 00:54:02,591 Sig til ham, jeg er tilbage om et �jeblik. 530 00:54:02,720 --> 00:54:06,838 Jeg ville �nske, du ville l�se... Pas p�! Pas p�! 531 00:54:07,960 --> 00:54:13,034 Jeg skulle ikke havde ladet dig f�gte uden jakke, men jeg g�r dumme ting. 532 00:54:13,160 --> 00:54:16,357 Mit liv er et stort rod. 533 00:54:16,480 --> 00:54:20,393 Jeg havde ikke kastet dig ned ad bakken ellers. 534 00:54:20,520 --> 00:54:25,833 Hvad er problemet? 535 00:54:25,960 --> 00:54:30,317 Mit �gteskab f.eks.. Jeg forguder min kone. 536 00:54:30,440 --> 00:54:34,194 Men jeg har v�ret uartig med flere af damerne i landsbyen. 537 00:54:34,320 --> 00:54:37,278 Jeg er altid selvdestruktiv. 538 00:54:37,400 --> 00:54:40,198 Elliott, der kommer... 539 00:54:40,320 --> 00:54:43,630 Elliott! Tr�k ind! 540 00:54:45,200 --> 00:54:48,272 - Tr�t? - Ja. 541 00:54:48,400 --> 00:54:55,556 Mit problem er deres lugt. Duften af deres hud er berusende. 542 00:54:55,680 --> 00:55:00,435 Jeg siger til min kone, jeg aldrig s� p� andre, hvis jeg skar n�sen af. 543 00:55:00,560 --> 00:55:03,836 Hun sagde, jeg sigtede for h�jt. 544 00:55:03,960 --> 00:55:07,191 Elliott! 545 00:55:18,640 --> 00:55:24,909 Michael, de kunne ikke finde dig, s� de ringede til mig. 546 00:55:25,040 --> 00:55:29,830 Din mor fik �ndedr�tsbesv�r og er p� hospitalet. 547 00:55:29,960 --> 00:55:33,635 - Jeg har brug for dig her. - Hvor slemt er det? 548 00:55:33,760 --> 00:55:38,356 - De m�tte genoplive hende. - Hun spiser ikke, kroppen giver op. 549 00:55:38,480 --> 00:55:42,268 - Trak hun ikke vejret? - Apotekerbuddet kom. 550 00:55:42,400 --> 00:55:46,154 S� besvimede hun og blev bl�. 551 00:55:46,280 --> 00:55:50,353 Hun vil ikke have hj�lp. Hun tror, de pr�ver at sl� hende ihjel. 552 00:55:51,760 --> 00:55:54,911 Hun er lige her. Deres s�n er her, mrs Burgess. 553 00:55:55,040 --> 00:55:59,431 - Hej, mor, hvordan har du det? - Fint, og det bliver jeg ved det. 554 00:55:59,560 --> 00:56:05,192 - Du ser godt ud. - De vil eksperimentere med mig. 555 00:56:05,320 --> 00:56:09,916 Eksperimenter! De vil fjerne mine nerver. 556 00:56:10,040 --> 00:56:16,036 De troede, jeg sov, men jeg h�rte hvert et ord. 557 00:56:16,160 --> 00:56:21,029 - Hvorfor skulle de tage dine nerver? - Hvem ved, m�ske s�lger de dem? 558 00:56:21,160 --> 00:56:25,950 - Hvorfor har du ikke spist? - Jeg kan ikke g� ind i k�kkenet. 559 00:56:26,080 --> 00:56:29,914 Fordi jeg s� en vis person derinde. 560 00:56:31,040 --> 00:56:34,191 S� du dj�vlen i k�kkenet? 561 00:56:35,360 --> 00:56:40,798 Han er i sovev�relset, s� du sover i stuen. Hvordan endte han i k�kkenet? 562 00:56:40,920 --> 00:56:46,119 Hvor skal jeg vide det fra? M�ske er han sulten. 563 00:56:46,240 --> 00:56:49,073 Lad mig sige noget. 564 00:56:49,200 --> 00:56:55,355 Du g�r ikke ind i k�kkenet og vil ikke have hj�lp, hvad g�r vi? 565 00:56:55,480 --> 00:56:59,314 - Find Johnny Delvechio. - Det kan jeg ikke. 566 00:56:59,440 --> 00:57:02,512 - Hvorfor? Fordi han er murer? - Nej. 567 00:57:02,640 --> 00:57:06,519 Jeg ved, han ikke er professor som din far og dig. 568 00:57:06,640 --> 00:57:10,030 Men han elsker mig virkelig. 569 00:57:10,160 --> 00:57:14,551 Han ville aldrig lade dem tage mine nerver ud. 570 00:57:20,840 --> 00:57:25,595 - Jeg m� g�, jeg elsker dig. - Du er en god s�n. 571 00:57:30,600 --> 00:57:32,955 Farvel. 572 00:57:40,040 --> 00:57:44,397 Dr Burgess. M� jeg give Dem det her? 573 00:57:44,520 --> 00:57:47,876 Jeg er ogs� skuespillerinde. 574 00:57:48,000 --> 00:57:53,438 Jeg har spillet i "Rain" og "Our Town". Jeg har et bredt repertoire. 575 00:57:53,560 --> 00:57:58,315 Jeg h�ber, Deres mor f�r det bedre. Tak. 576 00:58:01,440 --> 00:58:05,831 - S� kom du endelig. - Hvad er der? 577 00:58:05,960 --> 00:58:11,637 Du morer dig med din mor, mens filmen er ved falde fra hinanden. 578 00:58:11,760 --> 00:58:18,711 Faith vil g�re det p� din m�de, Elliott vil ikke, de er skidesure. 579 00:58:18,840 --> 00:58:21,718 Jeg snakker med dem. 580 00:58:21,840 --> 00:58:28,075 - Jeg h�rer, du ikke kan lide scenen. - Jeg er vild med den, den er sk�n. 581 00:58:28,200 --> 00:58:32,432 Bortset fra en ting, Tarleton ville aldrig voldtage en kvinde. 582 00:58:32,560 --> 00:58:36,792 Ville han aldrig voldtage en kvinde? 583 00:58:36,920 --> 00:58:40,117 Han pralede om det. 584 00:58:40,240 --> 00:58:45,189 - Det tvivler jeg p�, pr�v igen. - Han var et udyr, et dyr. 585 00:58:45,320 --> 00:58:49,996 - Jeg kan se ham som et dyr, ikke udyr. - Han var begge dele. 586 00:58:50,120 --> 00:58:56,116 - Det gjorde og sagde han, basta. - Han mener det ikke s�dan. 587 00:58:56,240 --> 00:59:00,995 - Vi kan tale om det, se p� det. - Ja, den slags er I gode til. 588 00:59:01,120 --> 00:59:06,069 Mens I udrydder udyret i ham, tager jeg mig af det dyriske. 589 00:59:06,200 --> 00:59:09,476 - Jeg er hjemme, skat. - Tak for din st�tte. 590 00:59:09,600 --> 00:59:14,993 - Han er skuespiller, han skal opvartes. - Jeg pr�vede, han dr�bte mig n�sten. 591 00:59:15,120 --> 00:59:18,954 Du m� yde mere. Jeg ved alt om menneskelige forhold. 592 01:00:32,080 --> 01:00:37,950 Den her scene skal have energi. Mor jer. Kamera! 593 01:00:56,760 --> 01:00:59,479 Hold op. 594 01:00:59,600 --> 01:01:03,639 Jeg skal bruge alle statisterne til den her scene. 595 01:01:03,760 --> 01:01:08,675 Stop trafikken, sluk motorerne. Det her er en optagelse. 596 01:01:09,840 --> 01:01:13,549 Stilhed. 597 01:01:13,680 --> 01:01:15,910 Kamera! 598 01:01:16,040 --> 01:01:22,673 Elliott, du har ikke set hende i flere m�neder, og du l�nges. 599 01:01:22,800 --> 01:01:27,157 Man skal se det i hver bev�gelse. V�rsgo, Faith. 600 01:01:33,320 --> 01:01:36,153 De er tilbage. 601 01:01:37,560 --> 01:01:40,996 Jeg er aldrig langt v�k fra Dem, madam. 602 01:01:42,880 --> 01:01:46,236 Jeg ved det, Faith, jeg klarer det. 603 01:01:46,360 --> 01:01:50,990 - Stop. Ikke mere sne. - Hold sneen. 604 01:01:52,720 --> 01:01:56,952 - Er den i kassen? - Du m� give mig mere. 605 01:01:57,080 --> 01:02:02,393 Se p� hende og sig: "Jeg er aldrig langt fra Dem, madam." 606 01:02:02,520 --> 01:02:07,640 Jeg kan ikke g�re det som dig. Jeg vil se elektricitet mellem jer. 607 01:02:07,760 --> 01:02:15,030 - Vidunderligt, vidunderligt. - Faith, han bliver fantastisk. 608 01:02:15,160 --> 01:02:18,118 Manden ser ikke engang p� mig. 609 01:02:18,240 --> 01:02:24,759 - Han er aldrig god i f�rste optagelse. - S� hent mig, n�r han v�gner. 610 01:02:28,720 --> 01:02:31,792 Frokost en time. 611 01:02:31,920 --> 01:02:38,439 Michael, scenen virker ikke. Vi m� skrive en ny. 612 01:02:38,560 --> 01:02:44,829 - Hvorfor? Den laver de heller ikke. - Den skal pr�senteres rigtigt. 613 01:02:44,960 --> 01:02:48,873 Hvor skal du hen? Jeg taler til dig. Jeg bev�ger l�berne. 614 01:02:49,000 --> 01:02:55,439 - Er alt i orden? - Jeg t�nkte p� din mors gamle flamme. 615 01:02:55,560 --> 01:02:59,951 - Det er hendes sidste �nske. - Han gemmer sig for hende. 616 01:03:00,080 --> 01:03:04,596 Jeg fandt ham. Jeg har hans adresse. 617 01:03:04,720 --> 01:03:10,238 Han bor kun 20 minutter herfra. Det er en lille ting at g�re. 618 01:03:12,120 --> 01:03:18,355 - Kom, vi k�rer. - Hvor skal du hen? Hvad med scenen? 619 01:03:18,480 --> 01:03:21,790 Vi arbejder p� den i bilen. 620 01:03:22,880 --> 01:03:25,872 Er det bags�det? 621 01:03:26,000 --> 01:03:28,639 Du godeste. 622 01:03:33,440 --> 01:03:36,637 - Hvad siger de inden? - Jeg pr�ver at tage manus. 623 01:03:36,760 --> 01:03:40,594 Men min albue kan kun b�jes en vej. 624 01:03:40,720 --> 01:03:44,872 En fin bil. Er det kyskhedsb�ltemodellen? 625 01:03:45,000 --> 01:03:48,709 - Hvor fandt du hans adresse? - I murer fagforeningen. 626 01:03:48,840 --> 01:03:53,436 - Hvorfor g�r vi det her? - Fordi jeg f�ler mig skyldig. 627 01:03:53,560 --> 01:03:59,078 Min mor var underlig, jeg hadede hende, nu har jeg skyldf�lelse over det. 628 01:03:59,200 --> 01:04:02,636 Det forst�r jeg. men hvad har jeg gjort hende? 629 01:04:05,600 --> 01:04:08,751 Jeg er p� vej. 630 01:04:10,400 --> 01:04:16,270 - Goddag, kan jeg hj�lpe med noget? - Johnny, jeg er Michael Burgess. 631 01:04:16,400 --> 01:04:21,918 - Jeg er her pga. min mor. - Vi er p� vej ud, konen og jeg. 632 01:04:23,480 --> 01:04:29,077 - Jeg vidste ikke, du var gift. - Jeg har v�ret gift i 40 �r. 633 01:04:29,200 --> 01:04:34,399 Jeg ville ikke have generet dig... Det er s� l�nge siden. 634 01:04:34,520 --> 01:04:38,229 Igen? Hvorn�r lader hun os v�re i fred? 635 01:04:38,360 --> 01:04:45,277 Vi flyttede til en ny by og trak stikket ud, hvad mere kan vi g�re? 636 01:04:47,080 --> 01:04:51,631 Du overrasker mig. En intelligent mand med en universitetseksamen. 637 01:04:51,760 --> 01:04:56,276 - Jeg vidste ikke, han var gift. - Du skal ikke komme igen. 638 01:04:56,400 --> 01:04:59,153 Farvel. 639 01:05:03,680 --> 01:05:07,116 - Skete der noget med dig? - K�r. 640 01:05:08,720 --> 01:05:14,352 - Det var en sk�n oplevelse, tak. - Hun slog dig n�sten ihjel. 641 01:05:14,480 --> 01:05:18,758 - Hvordan kan mor g�re det mod hende? - Hun er sk�r. 642 01:05:18,880 --> 01:05:21,792 Det har jeg f�et nok af. 643 01:05:21,920 --> 01:05:27,040 Hun har altid v�ret sk�r, ikke? Hvordan kan du s� forvente andet? 644 01:05:32,080 --> 01:05:38,599 - Hvad vil du sige til hende? - Det der skete. 645 01:05:38,720 --> 01:05:44,192 - Hun tror, han stadig elsker hende. - Det er ikke mit problem. 646 01:05:44,320 --> 01:05:51,795 Da du var lille, sagde hun, du kunne alt, du ville, passede det? 647 01:05:51,920 --> 01:05:57,392 Nej, men hun gav dig styrke. Og nu er det din tur. 648 01:05:57,520 --> 01:06:03,470 Jeg vidste det, du �bner op for mig, og jeg vil ikke v�re �ben. 649 01:06:03,600 --> 01:06:07,991 - Lad hende dog have det godt. - Jeg bryder mig ikke om at lyve. 650 01:06:08,120 --> 01:06:11,510 Du overlever at have det skidt et �jeblik. 651 01:06:11,640 --> 01:06:16,919 G� ind og sig, han elsker hende. G�r hende lykkelig. 652 01:06:17,040 --> 01:06:21,352 Jeg vidste, du gjorde det her. Jeg lyver ikke for hende. 653 01:06:22,800 --> 01:06:26,759 - Hej, mor. - Hej, mrs Burgess. 654 01:06:26,880 --> 01:06:32,352 Har du talt med Johnny Delvechio? Hvad sagde han? 655 01:06:34,920 --> 01:06:40,790 - At han elsker dig. - Gjorde han? Hvad mere. 656 01:06:43,880 --> 01:06:48,670 Han t�nker p� dig hver dag. Han har dit billede ved sengen. 657 01:06:48,800 --> 01:06:52,554 - Han dr�mmer om dig. - G�r han? 658 01:06:52,680 --> 01:06:58,630 Han sagde, han aldrig har kendt en der er s� varm, givende - 659 01:06:58,760 --> 01:07:02,639 - Og smuk og sjov. Han elsker din humoristiske sans. 660 01:07:02,760 --> 01:07:06,833 Jeg er sjov, men hvorn�r kommer han p� bes�g? 661 01:07:06,960 --> 01:07:12,557 Det kan han ikke. Han... Han var ude for en ulykke. 662 01:07:12,680 --> 01:07:18,357 - Hvad skete der? - Han fik en d�r i hovedet. 663 01:07:18,480 --> 01:07:21,597 - Men han kan tale. - Ja... 664 01:07:21,720 --> 01:07:25,793 Og han siger, han elsker dig, altid har og altid vil elske dig. 665 01:07:25,920 --> 01:07:31,438 Er han p� hospitalet? Bare vi kunne ligge ved siden af hinanden. 666 01:07:31,560 --> 01:07:37,112 Han er ikke p� det her hospital. Han er p� et andet. 667 01:07:37,240 --> 01:07:42,792 S� overflyt ham og giv ham en seng ved siden af min. 668 01:07:42,920 --> 01:07:48,472 Det g�r ikke, mor, men jeg skal nok give dig hans hilsener. 669 01:07:48,600 --> 01:07:51,956 Jeg m� p� arbejde igen. Jeg elsker dig. 670 01:07:52,080 --> 01:07:56,278 Godt, men du skal ikke komme tilbage uden Johnny Delvechio. 671 01:07:56,400 --> 01:07:59,915 - Du er en barsk dame. - Det kan du stole p�. 672 01:08:02,240 --> 01:08:07,678 Jeg glemmer aldrig hendes udtryk. Hun var glad som et barn. 673 01:08:09,280 --> 01:08:12,272 Du er fantastisk, ved du det? 674 01:08:13,400 --> 01:08:19,555 Jeg ved, vi holder pause, men jeg synes, du er klog, vidunderlig og sk�n. 675 01:08:19,680 --> 01:08:25,118 - Jeg ved ikke, om jeg b�r sige det. - Jeg har ikke noget imod at h�re det. 676 01:08:27,600 --> 01:08:32,469 - Skal du ogs� herhen? - Ja, jeg arbejder med filmen. 677 01:08:32,600 --> 01:08:36,479 - Ja? Med hvad? - Jeg underviser i brodering. 678 01:08:36,600 --> 01:08:40,309 Brodering? Fint. 679 01:08:41,680 --> 01:08:45,958 - Hvad skal du? - Spise frokost med en af skuespillerne. 680 01:08:46,080 --> 01:08:49,197 - Jeg skal herind. - Jeg med. 681 01:08:54,000 --> 01:08:57,390 - Vi ses senere. - Ja. 682 01:09:10,920 --> 01:09:14,515 - Hvem har du en aftale med? - Faith Healy. Dig med? 683 01:09:14,640 --> 01:09:18,997 Ja, vi skal gennemg� en scene. 684 01:09:19,120 --> 01:09:22,271 Kom ind. Jeg er i bad. 685 01:09:27,600 --> 01:09:31,513 I er her begge to, fint. Kom ind. 686 01:09:31,640 --> 01:09:36,316 - Kender I hinanden? - Vi underviser p� samme college. 687 01:09:36,440 --> 01:09:40,399 Davs, jeg hedder Faith. Hyggeligt at m�de dig. Kom ind. 688 01:09:43,160 --> 01:09:48,393 - Underviser du i syning. - Nej, amerikansk litteratur. 689 01:09:48,520 --> 01:09:53,071 Syning er en hobby. 690 01:09:54,160 --> 01:09:57,197 Sid ned. 691 01:09:57,320 --> 01:10:04,112 - Hvad syede de dengang? - De lavede utroligt komplicerede ting. 692 01:10:04,240 --> 01:10:08,756 Quilts, petits points, billedv�vning. broderier med s�lv, guld- 693 01:10:08,880 --> 01:10:12,475 - Perler, silke. Det var virkelig... 694 01:10:13,920 --> 01:10:15,831 Utroligt. 695 01:10:26,520 --> 01:10:32,868 - Bliver du ikke til frokost? - Nej, jeg har sk�ndtes nok for en dag. 696 01:10:43,800 --> 01:10:50,069 - Det er koldt at optage om aftenen. - Hej, Lopert. 697 01:10:50,200 --> 01:10:54,512 Det sidder forkert. Sk�ret skal sidde over h�jre skulder. 698 01:10:54,640 --> 01:10:58,838 Det anede jeg ikke. 699 01:10:58,960 --> 01:11:05,274 Er I klar til det store slag? Vi skal snart filme det. 700 01:11:05,400 --> 01:11:09,678 Vi spiller det hvert �r, s� vi er altid klar. 701 01:11:09,800 --> 01:11:13,588 Vi kan g�re det i s�vne. 702 01:11:13,720 --> 01:11:19,795 Jeg taler om at falde. I falder flot til en 4. juli opvisning - 703 01:11:19,920 --> 01:11:23,993 - Men p� film, skal det g�res lidt anderledes. 704 01:11:24,120 --> 01:11:28,671 N�r en kugle rammer en, kaster den en h�rdt tilbage. 705 01:11:28,800 --> 01:11:33,032 Man skal ligesom flyve bagud. 706 01:11:33,160 --> 01:11:38,393 - Hvordan g�r man det? - Det sidder i anklerne. Lopert. 707 01:11:38,520 --> 01:11:43,833 Jeg vil vise dem, hvordan man falder i en film. 708 01:11:43,960 --> 01:11:48,829 - Kom her. - Hold lige min krudttaske. 709 01:11:48,960 --> 01:11:55,638 Lad som om du har et v�ben. Sigt med fingeren og sig "bang". 710 01:11:55,760 --> 01:12:00,038 Skal jeg sigte med fingeren og sige "bang". 711 01:12:01,000 --> 01:12:02,797 Bang. 712 01:12:05,800 --> 01:12:10,999 - Han fl�j bagl�ns gennem luften. - Vil du pr�ve? 713 01:12:12,560 --> 01:12:16,439 Fly jer lidt til side. 714 01:12:16,560 --> 01:12:19,233 Klar? 715 01:12:19,360 --> 01:12:22,352 Bang. 716 01:12:22,480 --> 01:12:26,678 Lad mig pr�ve igen, et, to... 717 01:12:26,800 --> 01:12:30,076 Jeg kan godt, det ved jeg. 718 01:12:33,080 --> 01:12:35,514 Nu tager vi ham. 719 01:12:35,640 --> 01:12:39,679 Nu er han klar. Timing. 720 01:12:39,800 --> 01:12:42,360 Timing er alt. 721 01:12:42,480 --> 01:12:47,679 Dejligt at se jer, venner. Kan I komme igen om halvandet d�gn? 722 01:12:47,800 --> 01:12:52,476 - Har du travlt? Vi har en aftale. - Vi g�r, Stanley. 723 01:12:54,240 --> 01:12:57,630 Du har gang i noget, han har altid gang i noget. 724 01:12:57,760 --> 01:13:03,551 - Vi h�bede, vi kunne tale om... - Jeg ringer s� snart jeg kan. 725 01:13:03,680 --> 01:13:08,515 - Det er alligevel et d�rligt tidspunkt. - Hvad er der? 726 01:13:08,640 --> 01:13:12,599 Hvad med at g� ind til mig og snakke om manusset? 727 01:13:12,720 --> 01:13:16,599 Skat, jeg er ked af det, mit m�de tr�kker lidt ud. 728 01:13:16,720 --> 01:13:20,508 Hej, jeg syntes nok, det var din stemme. 729 01:13:20,640 --> 01:13:25,998 - Hvad laver du her? - L�rer om underholdningsbranchen. 730 01:13:26,120 --> 01:13:30,716 Er problemet l�st? Vi har et m�de om manusset. 731 01:13:30,840 --> 01:13:34,913 Leslie, det her er Michael Burgess og Gretchen...Carlsen? 732 01:13:35,040 --> 01:13:41,354 - Ja, vi kender alle sammen hinanden. - Det er en lille by. 733 01:13:41,480 --> 01:13:48,238 Leslie har l�rt mig nogle dejlige sange fra 1700- Tallet. 734 01:13:48,360 --> 01:13:52,558 - Til filmen. - Ja... 735 01:13:52,680 --> 01:13:57,196 Jeg elsker historie, den er s� gammel. 736 01:13:57,320 --> 01:14:00,835 S� fuld af...begivenheder. 737 01:14:00,960 --> 01:14:04,191 Helt �rligt, I udg�r en trist forsamling. 738 01:14:04,320 --> 01:14:08,677 - Hvad med at k�re en tur? - Nej, jeg har ikke tid. 739 01:14:08,800 --> 01:14:12,998 - Jeg m� arbejde p� min bog. - Vi m� v�k herfra, I ser gustne ud. 740 01:14:13,120 --> 01:14:18,877 - Ser Michael ikke gusten ud? - Jo. Sjov. Sjov er godt for filmen. 741 01:14:19,000 --> 01:14:24,120 - Lad v�r at se gusten ud. Kom nu. - Jeg tror ikke, jeg tager med. 742 01:14:24,240 --> 01:14:28,916 - Selvf�lgelig, du vil nyde det. - Elliott, p� et tidspunkt... 743 01:14:29,040 --> 01:14:31,270 Ikke nu. 744 01:14:31,400 --> 01:14:36,918 Jeg kender et sted i n�rheden, der er s� grimt og smagl�st... 745 01:14:38,320 --> 01:14:41,869 - Hvad nu? - Fra tid til anden... 746 01:14:42,000 --> 01:14:45,515 Dukker min kone op som en overraskelse. 747 01:14:45,640 --> 01:14:49,997 - Er hun her? - Stimulerende, ikke? 748 01:14:51,280 --> 01:14:55,068 - Elskede! - Hej. 749 01:14:57,200 --> 01:15:01,990 Lad mig tage den, vi skal ud at k�re, men du er sikkert tr�t. 750 01:15:02,120 --> 01:15:06,989 Nej, jeg vil godt med, her skal v�re nogle sp�ndende steder. 751 01:15:07,120 --> 01:15:12,069 Det her er Grace, min k�rlige hustru, vi klarer pr�sentationen i bilen. 752 01:15:12,200 --> 01:15:16,955 Nu skal vi more os, til vi er helt rundtossede. 753 01:15:17,080 --> 01:15:24,111 Vi tisser i bukserne af grin tre gange f�r dagen er forbi. Alle sammen. 754 01:15:24,240 --> 01:15:28,119 Er alle her? Godt, s� k�rer vi. 755 01:15:32,320 --> 01:15:37,394 Jeg kedede mig engang s� meget, at jeg lejede en ballon og flygtede. 756 01:15:37,520 --> 01:15:40,956 De jagtede mig i biler og helikoptere. Sk�nt. 757 01:15:41,080 --> 01:15:44,675 Hvor mange vil pr�ve? Alle sammen? 758 01:15:51,960 --> 01:15:55,953 - Bestemt! - Jeg tror, jeg bliver her. 759 01:15:56,080 --> 01:15:59,356 - Jo. - Nej, jeg har h�jdeskr�k. 760 01:15:59,480 --> 01:16:03,109 - Gretchen? - Nej, jeg er bange for at falde. 761 01:16:03,240 --> 01:16:07,233 - Fire tak, - Kom. 762 01:16:08,280 --> 01:16:13,832 - Jeg skal ikke derop. - Vil du have ham i vores hj�rne? 763 01:16:13,960 --> 01:16:20,308 V�r fri, v�r lidt sk�r. Det er en b�rneforlystelse. 764 01:16:20,440 --> 01:16:23,512 Mor dig for en gang skyld. 765 01:16:23,640 --> 01:16:28,794 - Hvor l�nge bliver du? - Jeg skal v�re i London p� tirsdag. 766 01:16:34,320 --> 01:16:39,394 Fort�l mig om dig. Hvor l�nge har du kendt Elliott? 767 01:16:41,520 --> 01:16:44,478 Du vil nyde det her. 768 01:16:45,760 --> 01:16:48,479 - Det er sjovt. - Ja. 769 01:16:53,280 --> 01:16:58,832 Michael, jeg vil godt tale med Leslie, byt plads med mig. 770 01:16:58,960 --> 01:17:03,431 - Vi er oppe i luften. - Jeg m� tale med Leslie. 771 01:17:03,560 --> 01:17:09,829 Vi skal sidde ned, f�r vi n�r toppen, ellers er det farligt. 772 01:17:09,960 --> 01:17:15,193 - F� hans f�dder ind. - Ind med benet. Vil du komme til skade? 773 01:17:16,400 --> 01:17:19,995 Er det ikke sk�nt? Filmbranchen er sjov. 774 01:17:20,120 --> 01:17:24,910 - Du dufter vidunderligt. - Din kone mist�nker vist noget. 775 01:17:25,040 --> 01:17:29,318 Nej, aldrig i livet. Giv mig l�berne. 776 01:17:40,640 --> 01:17:44,679 Luk munden et �jeblik. bare et sekund. 777 01:17:46,440 --> 01:17:50,558 Stanley, fjern h�nderne fra mit ansigt. 778 01:17:50,680 --> 01:17:55,310 - Fjern dem! - Vi d�r! 779 01:17:55,440 --> 01:17:59,319 Jeg kan ikke kysse dig, hvis du ikke lukker l�berne. 780 01:18:00,840 --> 01:18:04,799 Luk munden, r�k mig dine l�ber. 781 01:18:40,040 --> 01:18:43,316 Jeg fatter den ikke helt. 782 01:18:43,440 --> 01:18:48,150 Da jeg var lille under krigen, gjorde alle det her. 783 01:18:48,280 --> 01:18:53,559 En morgen var jeg p� vej hjem fra beskyttelsesrummet med min familie. 784 01:18:53,680 --> 01:18:58,754 Vi var s� glade for at v�re i live, at vi tog hinanden i h�nderne - 785 01:18:58,880 --> 01:19:03,112 - Og sang "Knees Up Mother Brown". 786 01:19:03,240 --> 01:19:07,279 Pludselig, jeg sv�rger p�, det er sandt - 787 01:19:07,400 --> 01:19:10,597 - L�b vi ind i Winston Churchill. 788 01:19:12,080 --> 01:19:15,868 Vi stoppede alle sammen. 789 01:19:16,000 --> 01:19:19,788 Det var Winston Churchill! 790 01:19:19,920 --> 01:19:25,438 Han s� p� os, og ved I, hvad han sagde? 791 01:19:49,440 --> 01:19:52,557 K�reste Mary, m� Gud v�ge over dig... 792 01:19:52,680 --> 01:19:55,990 - Vorherrebevares. - Skete der noget? 793 01:19:56,120 --> 01:20:00,033 Stop! Vi tager det om. 794 01:20:00,160 --> 01:20:04,278 - Kan vi ikke f� en mere rolig hest? - Vi ordner det. 795 01:20:04,400 --> 01:20:07,472 Giv den hest en pille. 796 01:20:07,600 --> 01:20:11,479 Vi havde 12 f�gtere til kampscenen, otte kan ikke, er fire nok? 797 01:20:11,600 --> 01:20:18,392 - Nej, jeg skal fylde 50 t�nder land. - Du overser fakta. Hun red hele natten. 798 01:20:18,520 --> 01:20:22,832 Hun ville tage sig af de s�rede, men det var ikke det slag. 799 01:20:22,960 --> 01:20:26,157 - Hvad med f�gteholdet? - Sommerferie. 800 01:20:26,280 --> 01:20:32,276 - Og hun m�dte ikke Tarleton i skoven. - Ikke? Stod du bag et tr� og s� det? 801 01:20:32,400 --> 01:20:37,679 Vil du virkelig hj�lpe? S� f� en uniform i garderoben. 802 01:20:37,800 --> 01:20:43,158 Du vil g�re filmen historisk korrekt, det her er din chance. 803 01:20:43,280 --> 01:20:46,477 Men hold op med at irritere mig med detaljer. 804 01:20:46,600 --> 01:20:53,358 At hindre en kvinde i at sove med fjenden er ikke en detalje. 805 01:20:53,480 --> 01:20:57,598 Stik ham i en uniform og skaf ham et sv�rd. 806 01:20:57,720 --> 01:21:02,316 Se, hesten er ikke bundet. det er klart, vi tabte krigen. 807 01:21:02,440 --> 01:21:05,512 Hestene stak af. 808 01:21:09,880 --> 01:21:15,238 - Tag en pause. - Hesten skal v�re bundet. 809 01:21:15,360 --> 01:21:18,909 Elliott, det bliver godt, stol p� mig. 810 01:21:19,040 --> 01:21:24,114 - Artie, hj�lper du mig? - Jeg skifter senderen. 811 01:21:24,240 --> 01:21:28,552 Giv mig en. Michael? 812 01:21:28,680 --> 01:21:32,912 - Hvad med en lille duel f�r frokost. - En lille en? 813 01:21:36,520 --> 01:21:40,752 Fandens osse! Pis! 814 01:21:40,880 --> 01:21:44,111 Et forunderlig sprog at bruge. 815 01:21:44,240 --> 01:21:47,835 Skete der noget med dig? Sablen bukkede. Jeg henter en ny. 816 01:21:47,960 --> 01:21:51,953 - Glem det, jeg gider ikke. - Det er nok for i dag. 817 01:21:52,080 --> 01:21:55,436 Se den her, den er bukket. 818 01:21:57,360 --> 01:22:02,434 Hvis du har en klage, b�r du tage det op med mig. 819 01:22:02,560 --> 01:22:07,031 Hvor vidt vil du egentlig g� for at v�re Mary Slocum? 820 01:22:07,160 --> 01:22:12,792 - Hvor langt g�r du som historiker? - Jeg sover ikke med Georg III. 821 01:22:12,920 --> 01:22:17,391 - Hvad vil du med ham? - Han er vittig og charmerende. 822 01:22:17,520 --> 01:22:21,195 Og det g�r vores scener bedre. 823 01:22:21,320 --> 01:22:25,029 - Jeres scener? - Nu er han n�rv�rende. 824 01:22:25,160 --> 01:22:31,952 Ved du, hvordan det er at spille overfor en, der er som en gr�ntsag? 825 01:22:37,720 --> 01:22:41,474 Du er overhoved ikke som hende. 826 01:22:41,600 --> 01:22:45,479 Hvor har du v�ret de sidste ti uger? 827 01:23:06,040 --> 01:23:08,156 Stop. Flot. 828 01:23:08,280 --> 01:23:13,559 Det er den lidenskab, jeg vil se. Det var fantastisk. 829 01:23:13,680 --> 01:23:19,437 Vi g�r klar til kampscenen i morgen. Det bliver en stor dag. 830 01:23:49,760 --> 01:23:55,596 De amerikanske soldater skal �ve. Og alle stuntm�ndene. 831 01:23:55,720 --> 01:24:00,396 Alle briterne spilles af stuntm�nd, f� de r�de jakker p�. 832 01:24:00,520 --> 01:24:06,197 Kolonisterne til h�jre og stuntm�nd, r�djakkerne til venstre. 833 01:24:06,320 --> 01:24:10,632 Kan alle h�re mig? Det her er den store kampscene. 834 01:24:10,760 --> 01:24:16,869 H�r godt efter og bliv ikke dr�bt. Ryk lidt til side, s� alle kan se. 835 01:24:17,000 --> 01:24:24,190 Briterne er derovre ved kanonerne. Amerikanerne kommer fra det hus. 836 01:24:24,320 --> 01:24:28,598 Se efter, s� viser jeg jer, hvad jeg vil have. 837 01:24:28,720 --> 01:24:33,077 - Amerikanerne kommer med gev�rerne. - Vi holder dem ikke s�dan. 838 01:24:33,200 --> 01:24:38,228 H�r efter, de g�r med gev�rerne s�dan, De g�r, g�r, g�r... 839 01:24:38,360 --> 01:24:41,557 De kommer herhen, bang! I skyder, de skyder osv. 840 01:24:41,680 --> 01:24:48,995 S� lyder de britiske kanoner. F�rste eksplosion kommer derfra. 841 01:24:49,120 --> 01:24:54,717 I vender og l�ber tilbage til huset. I l�ber, l�ber... 842 01:24:54,840 --> 01:25:00,312 I n�r derhen, pludselig lyder der endnu en eksplosion lige foran jer. 843 01:25:00,440 --> 01:25:06,072 Stor overraskelse. I l�ber tilbage mod briterne. 844 01:25:06,200 --> 01:25:09,431 - H�r efter, I l�ber mod dem og... - Bang! 845 01:25:09,560 --> 01:25:14,680 I l�ber tilbage til huset, I l�ber frem og tilbage. Forst�et? 846 01:25:14,800 --> 01:25:20,352 Fint, hvis det hele g�r godt, bliver det ret sjovt. 847 01:25:20,480 --> 01:25:25,838 Jeg vil ikke spilde tiden, og ingen skal komme til skade. 848 01:25:25,960 --> 01:25:30,476 - Michael, har du et sp�rgsm�l? - Ja, det har jeg. 849 01:25:30,600 --> 01:25:34,388 - Hvad fanden pr�ver du at lave? - En film. 850 01:25:34,520 --> 01:25:38,911 I slaget om Cowpens l�b amerikanerne ikke rundt og s� sjove ud. 851 01:25:39,040 --> 01:25:44,068 De gik til angreb og tog kanonerne. Og hvad fanden laver det hus der? 852 01:25:44,200 --> 01:25:49,797 Det er der af kunstneriske grunde. Jeg har ikke tid til det her. 853 01:25:49,920 --> 01:25:54,232 - Ved du, der er blade p� tr�erne? - Og hvad s�? 854 01:25:54,360 --> 01:25:59,480 Slaget fandt sted i januar. Alt det, I g�r, er forkert. 855 01:25:59,600 --> 01:26:03,070 Hvad med at holde k�ft. 856 01:26:03,200 --> 01:26:06,715 Bare fald, n�r vi siger "bang". 857 01:26:10,360 --> 01:26:13,909 Stille! Hold k�ft! 858 01:26:15,120 --> 01:26:19,955 Hvad forestiller du dig egentlig? Skal vi plukke bladene af tr�erne? 859 01:26:20,080 --> 01:26:23,834 Jeg vil godt se en ting, der er historisk korrekt. 860 01:26:23,960 --> 01:26:30,354 De angreb kanonen. Det �ndres ikke af at en idiot laver en dum film. 861 01:26:30,480 --> 01:26:34,678 Skide v�re med historisk korrekthed. En dag koster 300000 dollars. 862 01:26:34,800 --> 01:26:38,839 Jeg betaler ikke 20 dollars i sekundet for at blive kaldt idiot. 863 01:26:38,960 --> 01:26:42,430 Her er 50. Du er ogs� en nar. 864 01:26:43,920 --> 01:26:48,869 1: Trods autoriteter 2: �del�g ejendom 3: Fl� t�jet af folk. 865 01:26:49,000 --> 01:26:53,630 Det vil de unge se, de bl�ser p�, om hatte eller knapper er forkerte. 866 01:26:53,760 --> 01:27:00,757 De vil bare more sig. Kom s� hen til det hus eller skrid herfra. 867 01:27:06,400 --> 01:27:10,552 - Du glemte din riffel. - Musket, narhoved. 868 01:27:10,680 --> 01:27:13,478 Musket... 869 01:27:13,600 --> 01:27:17,070 Hvad er s� meningen med at vi er her? 870 01:27:17,200 --> 01:27:22,149 Jeg har sovet i et telt i ugevis, det er ikke det v�rd. 871 01:27:22,280 --> 01:27:25,238 Det her er spild af tid. 872 01:27:25,360 --> 01:27:28,830 Jeg kunne male huset i stedet. 873 01:27:28,960 --> 01:27:35,308 Vi har spillet det slag i femten �r, og vi angriber kanonerne. 874 01:27:35,440 --> 01:27:41,072 Min s�n skal ikke se mig l�be rundt, som en hovedl�s h�ne. 875 01:27:41,200 --> 01:27:44,875 Hvis vi ikke angriber, vil jeg ikke derud. 876 01:27:45,000 --> 01:27:48,072 Jeg har �vet mig hele sommeren. 877 01:27:50,440 --> 01:27:55,275 - Hvad fanden g�r du? - Jeg vil n�dig lave ballade. 878 01:27:55,400 --> 01:28:01,316 - Hvad synes du, vi skal g�re, Mike? Hvad med at angribe kanonerne? 879 01:28:08,160 --> 01:28:13,234 Briterne er her, vi er her. Hvad er det for en ledning? 880 01:28:13,360 --> 01:28:17,911 - Den er til spr�ngladningerne. - S� de spr�nger derude. 881 01:28:18,040 --> 01:28:22,352 - Hvem ved noget om elektriske ting? - Jeg er elektriker. 882 01:28:22,480 --> 01:28:25,711 Kom med. 883 01:28:25,840 --> 01:28:28,912 - Kamera et, er du klar? - Ja! 884 01:28:30,120 --> 01:28:33,829 - Kamera to? - Klar. 885 01:28:33,960 --> 01:28:36,235 Kamera tre? 886 01:28:36,360 --> 01:28:39,716 - Kamera fire? - Fire er klar. 887 01:28:39,840 --> 01:28:43,116 Kamera fem? Kamera seks? 888 01:28:45,000 --> 01:28:48,390 S� er det nu. 889 01:28:48,520 --> 01:28:50,954 - Held og lykke. - Tak. 890 01:28:52,920 --> 01:28:55,354 Held og lykke. 891 01:28:56,280 --> 01:28:59,670 Tag dem, Floyd. Held og lykke. 892 01:29:00,920 --> 01:29:03,639 - Hank. - Mike. 893 01:29:03,760 --> 01:29:06,593 Held og lykke, Jesse. 894 01:29:08,880 --> 01:29:11,758 Godt. 895 01:29:11,880 --> 01:29:13,871 Kom s�. 896 01:29:18,320 --> 01:29:22,154 H�r efter, n�r den f�rste eksplosion lyder - 897 01:29:22,280 --> 01:29:26,831 - Ryger den her del af marken i luften. 898 01:29:26,960 --> 01:29:31,397 - Forst�et? - Ja, vi er klar. 899 01:29:31,520 --> 01:29:34,114 Vi g�r i gang. 900 01:29:37,000 --> 01:29:39,719 Kamera! 901 01:30:06,840 --> 01:30:10,276 Sigt! 902 01:30:10,400 --> 01:30:13,073 Fyr! 903 01:30:17,440 --> 01:30:24,198 Ingen falder, med mindre I er jer d�de, s� lad v�r at falde. 904 01:30:36,520 --> 01:30:39,512 P� dem! 905 01:30:59,040 --> 01:31:02,112 Hvad laver I? Tilbage! 906 01:31:43,200 --> 01:31:47,318 Forsvind, Elliott. Vi tager kanonen. 907 01:31:47,440 --> 01:31:54,232 - Ryk dig, Elliott. - Stop, jeg havner udenfor billedet. 908 01:31:55,640 --> 01:31:59,076 Rolig, �h for helvede! 909 01:32:08,440 --> 01:32:11,238 Affyr den. 910 01:32:11,360 --> 01:32:13,874 Spr�ng. 911 01:33:22,760 --> 01:33:25,320 Hej. 912 01:33:29,480 --> 01:33:34,270 Ikke d�rligt, hvad? Et mellemspil, en dans, en adspredelse. 913 01:33:34,400 --> 01:33:39,315 En flygtig dr�m, der lindrer bekymringerne, h�r mit sprog. 914 01:33:39,440 --> 01:33:43,069 Jeg har l�rt meget af dig. 915 01:33:44,120 --> 01:33:49,592 - Nu kysser han! - Farvel, Stanley. 916 01:33:49,720 --> 01:33:56,034 Bo. Jeg h�ber ikke, jeg �delagde filmen for dig. 917 01:33:56,160 --> 01:34:01,678 Mener du kampscenen? Jeg kan klippe den sammen, som det passer mig. 918 01:34:01,800 --> 01:34:04,598 Den bliver fantastisk. 919 01:34:04,720 --> 01:34:07,837 Du vil elske den. 920 01:34:17,080 --> 01:34:20,629 Lad os f� bussen lastet. 921 01:34:20,760 --> 01:34:25,151 - Farvel, det var rart at m�de dig. - I lige m�de. 922 01:34:27,160 --> 01:34:32,712 - Jeg h�ber ikke, sommeren blev �delagt, - Nej, I �delagde den ikke. 923 01:34:39,600 --> 01:34:42,273 Farvel, Michael. 924 01:34:50,960 --> 01:34:53,872 - Farvel, Elliott. - Farvel, gamle dreng. 925 01:34:54,000 --> 01:34:58,118 Farvel, Elliott. det har v�ret vidunderligt. 926 01:35:06,200 --> 01:35:10,557 Kom nu, Elliott, ellers n�r vi ikke flyet. 927 01:35:10,680 --> 01:35:15,151 H�r her, k�r I i forvejen, s� indhenter jeg jer. 928 01:35:15,280 --> 01:35:18,955 - Vi skal bare... - Kom nu. 929 01:35:19,080 --> 01:35:21,071 Farvel. 930 01:35:44,560 --> 01:35:47,916 - Skal vi g� en tur? - Ja. 931 01:35:52,600 --> 01:35:57,674 - Hvordan har din mor det? - Stadig i live og stadig kuglesk�r. 932 01:35:57,800 --> 01:36:01,395 - K�rer det dig ned? - Vi ser forskelligt p� tingene. 933 01:36:01,520 --> 01:36:04,592 - Det er faktisk sjovt. - Er du sikker p� det? 934 01:36:04,720 --> 01:36:09,589 - Jeg er ikke sikker p� noget mere. - Det lyder godt. 935 01:36:10,720 --> 01:36:15,271 M� jeg sp�rge dig om noget? Har du lyst til at pr�ve igen? 936 01:36:15,400 --> 01:36:18,870 - Jeg har overvejet det. - Jeg ville �nske, vi kunne. 937 01:36:19,000 --> 01:36:24,199 Hvis du vil, kunne jeg m�ske v�re mindre st�dig p� visse punkter. 938 01:36:24,320 --> 01:36:29,599 - Det kan jeg sikkert ogs�. - Jeg beh�ver jo ikke bo hos dig. 939 01:36:29,720 --> 01:36:34,077 Det virker lidt fjollet, at du ikke har en skjorte i skabet. 940 01:36:34,200 --> 01:36:39,877 Og m�ske en housecoat, du er s� usexet i min. 941 01:36:40,000 --> 01:36:45,950 - M� jeg sove der ind i mellem? - M�ske en gang om ugen. Om s�ndagen. 942 01:36:46,080 --> 01:36:50,358 - Hvad med hele weekenden? - L�rdag og s�ndag? 943 01:36:50,480 --> 01:36:54,519 Og fredag, jeg lover ikke at sige, hvordan du skal lave mad. 944 01:36:54,640 --> 01:37:00,078 - M�ske en weekend om m�neden. - To og en uge i ferien. 945 01:37:00,200 --> 01:37:05,593 - Og et par jeans og en tr�je i skabet. - Jeg ved snart ikke... 946 01:37:05,720 --> 01:37:09,793 - M�ske skulle vi l�be linen ud. - Hvad mener du? 947 01:37:09,920 --> 01:37:14,357 - Et pr�ve�gteskab. - Med vielsespapirer og det hele? 948 01:37:14,480 --> 01:37:19,873 Efter et �r kan vi annullere det. Ved du, hvad jeg tilbyder dig? 949 01:37:20,000 --> 01:37:22,992 Det er n�sten som at bo sammen. 950 01:37:23,120 --> 01:37:28,877 Der bliver en del syning, men ikke i sengen. 951 01:37:29,000 --> 01:37:32,788 Seks m�neder, syv, s� blander jeg mig ikke i din karriere. 952 01:37:32,920 --> 01:37:37,914 Otte med mulighed for yderligere fire. T�nk, at jeg siger det her. 953 01:37:38,040 --> 01:37:41,828 Jeg er klar til at underskrive vielsespapirerne. 954 01:37:41,960 --> 01:37:47,512 Tilbuddet udl�ber om 30 sekunder. Jeg l�ber risikoen, hvis du t�r. 955 01:38:43,720 --> 01:38:48,635 - Mr James! - Lad mig k�re, vi er sent p� den. 956 01:38:48,760 --> 01:38:51,228 Hop ind, skat. 957 01:39:51,160 --> 01:39:56,792 Det er en vidunderlig film. Amerikansk historie, n�r den er bedst. 84426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.