All language subtitles for Station.19.S02E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,620 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,620 --> 00:00:04,790 There's this tactical paramedic training program. 3 00:00:04,790 --> 00:00:05,880 They recruited me. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,830 Does that mean you're leaving Seattle? 5 00:00:07,830 --> 00:00:11,040 I was really ready to spend the rest of my life with you. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,960 I get to spend the rest of mine with you. 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,670 Chief Ripley was a boss to most of us. 8 00:00:17,670 --> 00:00:21,080 As Lucas, he gave even more to those he loved. 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,960 You are not coping. It's a healthy first step. 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,460 Shut up! Just shut -- shut up! 11 00:00:25,460 --> 00:00:26,750 Hughes, right? 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,210 Don't tell me you're getting a piece of that, too. 13 00:00:30,540 --> 00:00:31,750 Everything okay? 14 00:00:31,750 --> 00:00:35,290 The wildfire that hit L.A. has progressed. 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,620 Andy: Fossils suggest wildfires have been igniting 16 00:00:39,620 --> 00:00:43,120 for 420 million years. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,920 ♪ Defy the odds a little ♪ 18 00:00:44,920 --> 00:00:45,710 ♪ I'm in demand ♪ 19 00:00:45,710 --> 00:00:47,170 I'm, uh... 20 00:00:47,170 --> 00:00:48,710 ♪ Dropping the borders and ♪ 21 00:00:48,710 --> 00:00:50,500 I'm really glad you snuck out of your place to sneak into mine 22 00:00:50,500 --> 00:00:52,790 like this -- but do we really still need to sneak? 23 00:00:52,790 --> 00:00:54,420 Dean knows. 24 00:00:54,420 --> 00:00:55,330 Andy knows. 25 00:00:55,330 --> 00:00:56,420 We had a funeral. 26 00:00:56,420 --> 00:00:58,540 It was incredibly sad. 27 00:00:58,540 --> 00:01:02,330 I need a palate cleanser for all the sad. 28 00:01:02,330 --> 00:01:03,500 Right now. 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,710 This planet is intensely flammable. 30 00:01:05,710 --> 00:01:06,920 Wildfires spark. 31 00:01:06,920 --> 00:01:08,170 And catch. 32 00:01:08,170 --> 00:01:09,040 And grow. 33 00:01:09,040 --> 00:01:11,080 Nearly impossible to control. 34 00:01:11,080 --> 00:01:13,040 So the question is, at what point 35 00:01:13,040 --> 00:01:15,750 do we stop trying to fight the fire that's spreading... 36 00:01:15,750 --> 00:01:17,920 and simply surrender to it? 37 00:01:17,920 --> 00:01:20,210 You guys better be packed, 'cause we gotta go. Here. 38 00:01:20,210 --> 00:01:22,170 ♪ Nobody breaks us in ♪ 39 00:01:22,170 --> 00:01:24,040 You got in late last night. 40 00:01:24,040 --> 00:01:25,380 I guess your date with Nikki went well...? 41 00:01:25,380 --> 00:01:26,670 I still can't believe I didn't get to meet her. 42 00:01:26,670 --> 00:01:27,830 What if I don't like her? 43 00:01:27,830 --> 00:01:29,880 What if she's not good enough for you? 44 00:01:29,880 --> 00:01:31,420 Jack and I have opinions, you know, 45 00:01:31,420 --> 00:01:33,250 about whether or not someone's up to our standards. 46 00:01:33,250 --> 00:01:35,620 Nope. You do not get to have any opinions about that. 47 00:01:35,620 --> 00:01:38,960 Some things are for sharing, and some things are not. 48 00:01:38,960 --> 00:01:40,830 Oh, and, heads up, 49 00:01:40,830 --> 00:01:45,080 there's literally just a door between this room and yours. 50 00:01:45,080 --> 00:01:49,080 So, you guys should know. 51 00:01:49,080 --> 00:01:51,920 Sound carries. 52 00:01:51,920 --> 00:01:53,210 ♪ We're on another level ♪ 53 00:01:54,420 --> 00:01:55,620 Hey, is the ibuprofen in here? 54 00:01:55,620 --> 00:01:58,250 Uh, yeah. 55 00:01:58,250 --> 00:01:59,460 How're you holding up? 56 00:01:59,460 --> 00:02:00,620 Fine. Tired. 57 00:02:00,620 --> 00:02:03,330 Nursing a funeral-hangover, 58 00:02:03,330 --> 00:02:05,080 which is exactly like a regular hangover, 59 00:02:05,080 --> 00:02:06,710 only it wasn't preceded by anything fun. 60 00:02:06,710 --> 00:02:09,380 Mm, I'm not feeling my best today, either. 61 00:02:09,380 --> 00:02:11,580 Oh, sorry, sorry. I'm in the way. 62 00:02:11,580 --> 00:02:14,120 I'll start staying at Travis' place when we get back. 63 00:02:14,120 --> 00:02:15,420 You and Maya have been so great. 64 00:02:15,420 --> 00:02:19,120 I'm just not ready to go home-home yet, ya know... 65 00:02:19,120 --> 00:02:20,960 You can stay as long as you need. 66 00:02:20,960 --> 00:02:23,750 I can't believe we got called to the fire in L.A. 67 00:02:23,750 --> 00:02:25,290 I've never been deployed 68 00:02:25,290 --> 00:02:27,500 into the middle of one of these before. 69 00:02:27,500 --> 00:02:30,750 Structure fires are one thing, but...today? 70 00:02:30,750 --> 00:02:32,750 This is uncharted territory. 71 00:02:32,750 --> 00:02:34,170 Yes, it is. 72 00:02:34,170 --> 00:02:35,290 Sullivan said bring the essentials. 73 00:02:35,290 --> 00:02:38,040 What did you pack in this thing? 74 00:02:38,040 --> 00:02:40,790 Toothbrush. T-shirts. Underwear. 75 00:02:40,790 --> 00:02:43,500 And every textbook I could find with a chapter on wildfires. 76 00:02:47,620 --> 00:02:49,170 Fire's only 10% contained? 77 00:02:49,170 --> 00:02:51,120 It's burned over 50,000 acres. 78 00:02:51,120 --> 00:02:53,210 Cal Fire has been fighting it for a week now. 79 00:02:53,210 --> 00:02:54,290 They need all the help they can get. 80 00:02:54,290 --> 00:02:55,380 Enter, us. 81 00:02:55,380 --> 00:02:56,460 Lousy timing, though. 82 00:02:56,460 --> 00:02:57,540 Yeah, well, truthfully, 83 00:02:57,540 --> 00:02:58,790 I'm glad to have something of this scope 84 00:02:58,790 --> 00:03:00,170 to focus on right now. 85 00:03:00,170 --> 00:03:02,000 It's probably good for me, too. 86 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 I mean, with this Medic One oral exam coming up, 87 00:03:04,250 --> 00:03:07,380 I've been trying not to get too in my head about it... 88 00:03:07,380 --> 00:03:09,580 Can't get in my head when I'm fighting a wildfire, right? 89 00:03:09,580 --> 00:03:11,120 I probably shouldn't say anything, but I got a call 90 00:03:11,120 --> 00:03:14,960 from Medical Director Langworthy asking for my opinion... 91 00:03:14,960 --> 00:03:16,920 about you. 92 00:03:16,920 --> 00:03:19,670 I told him he'd be crazy not to add you to the Medic One team. 93 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Thank you, sir. 94 00:03:24,500 --> 00:03:26,040 Jack: Where do you want our bags? 95 00:03:26,040 --> 00:03:28,250 Just put it right there. 96 00:03:35,170 --> 00:03:37,380 Everybody. I have something to say. 97 00:03:37,380 --> 00:03:39,920 I've experienced wildfires in Montana. 98 00:03:39,920 --> 00:03:41,540 Skies will be clouded, ash will be falling, 99 00:03:41,540 --> 00:03:43,710 you will feel the heat for miles. 100 00:03:43,710 --> 00:03:46,750 The wind dictates the fire. 101 00:03:46,750 --> 00:03:50,790 But what dictates our survival is us, this team. 102 00:03:50,790 --> 00:03:52,000 Each of us, together. 103 00:03:52,000 --> 00:03:54,750 I know how intense it'll be in L.A. 104 00:03:54,750 --> 00:03:59,330 That's why I wanted to say to all of you now, while I can -- 105 00:03:59,330 --> 00:04:00,880 Thank you, in advance, 106 00:04:00,880 --> 00:04:02,830 for facing what you're about to face. 107 00:04:04,210 --> 00:04:07,670 We lost our Chief and our friend, 108 00:04:07,670 --> 00:04:09,960 but we are all still here. 109 00:04:09,960 --> 00:04:11,460 Reporting for duty. 110 00:04:11,460 --> 00:04:12,830 And I'm very proud of that. 111 00:04:24,210 --> 00:04:26,620 We should let everyone know, right? 112 00:04:26,620 --> 00:04:28,080 About us? Everyone's gonna freak out. 113 00:04:28,080 --> 00:04:29,710 They always freak out. 114 00:04:29,710 --> 00:04:30,960 What's Sullivan gonna think? 115 00:04:30,960 --> 00:04:31,790 Is he gonna freak out? 116 00:04:31,790 --> 00:04:32,880 What? 117 00:04:32,880 --> 00:04:35,080 Okay, now I'm freaking out. 118 00:04:35,080 --> 00:04:36,420 Where's Travis? 119 00:04:36,420 --> 00:04:37,210 I've tried calling, and no answer. 120 00:04:37,210 --> 00:04:38,380 Isn't he coming? 121 00:04:38,380 --> 00:04:39,920 He got himself into some trouble last night. 122 00:04:39,920 --> 00:04:41,330 Trip's 22 hours long. 123 00:04:41,330 --> 00:04:43,580 We're leaving in 10 minutes, with him or not. 124 00:04:43,580 --> 00:04:44,880 Is he okay? 125 00:04:51,620 --> 00:04:53,670 You were the last person I thought I'd see sitting in here. 126 00:04:53,670 --> 00:04:54,790 I shouldn't have gotten so drunk. 127 00:04:54,790 --> 00:04:56,290 Clearly. 128 00:04:56,290 --> 00:04:57,710 I shouldn't have punched that guy. 129 00:04:57,710 --> 00:04:59,120 No, you shouldn't have. 130 00:04:59,120 --> 00:05:01,670 Thing last night turned into a full-blown bar fight. 131 00:05:01,670 --> 00:05:03,170 You're lucky things didn't get worse. 132 00:05:03,170 --> 00:05:05,620 Sounds like you really did a number 133 00:05:05,620 --> 00:05:07,880 on that kid's face, Montgomery. 134 00:05:07,880 --> 00:05:11,920 Luckily for you, his Captain and I go way back. 135 00:05:11,920 --> 00:05:14,620 Can't believe I have to keep bailing people out 136 00:05:14,620 --> 00:05:16,000 of this place. 137 00:05:16,000 --> 00:05:17,710 You bailed me out one time. 138 00:05:17,710 --> 00:05:19,670 Did you talk to anyone from 19? 139 00:05:19,670 --> 00:05:21,580 19's a little busy. They've been deployed to assist 140 00:05:21,580 --> 00:05:23,750 with the wildfires in L.A., so... 141 00:05:23,750 --> 00:05:25,710 Oh, okay, I gotta get outta here so I can go with them. 142 00:05:25,710 --> 00:05:27,210 Too late to join up with 19. 143 00:05:27,210 --> 00:05:29,210 Andy just texted -- they're already on the road. 144 00:05:29,210 --> 00:05:31,120 I know. I wish I were going, too. 145 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 Well, I need to get on the road. 146 00:05:35,670 --> 00:05:37,420 I just came by to grab the last of my stuff 147 00:05:37,420 --> 00:05:39,380 before I meet with Jenna in San Diego. 148 00:05:39,380 --> 00:05:41,420 Tactical Paramedic Program starts this week. 149 00:05:41,420 --> 00:05:44,710 Wonderful news. We'll come with. 150 00:05:44,710 --> 00:05:46,040 -What? -L.A.'s on the way. 151 00:05:46,040 --> 00:05:47,460 That's really nice of you to give us this lift, Tanner. 152 00:05:47,460 --> 00:05:49,290 Thank you. Much appreciated. 153 00:05:49,290 --> 00:05:50,750 Montgomery, let's get packed. 154 00:05:50,750 --> 00:05:53,500 Wait -- Wait, what? 155 00:05:59,830 --> 00:06:00,960 You and Gibson? 156 00:06:00,960 --> 00:06:02,380 I hate road trips. 157 00:06:02,380 --> 00:06:04,790 You... You and Gibson. 158 00:06:04,790 --> 00:06:06,380 The information will stay the same 159 00:06:06,380 --> 00:06:07,670 no matter how many times you repeat it. 160 00:06:07,670 --> 00:06:08,830 Hey, I need this right now. 161 00:06:08,830 --> 00:06:11,580 Give me this, okay? 162 00:06:11,580 --> 00:06:13,710 Herrera, what about Sullivan? 163 00:06:13,710 --> 00:06:15,750 What...about him? 164 00:06:15,750 --> 00:06:17,580 What is his take on two of his Lieutenants hooking up? 165 00:06:17,580 --> 00:06:19,790 You're buddies now. What's he think? 166 00:06:19,790 --> 00:06:21,960 Um, no idea. Never discussed it. 167 00:06:21,960 --> 00:06:26,210 I guess, technically, it's not a protocol issue, 168 00:06:26,210 --> 00:06:28,120 as you're both the same rank. 169 00:06:28,120 --> 00:06:31,250 Yeah, I mean, who cares, right? 170 00:06:31,250 --> 00:06:32,420 Warren? 171 00:06:32,420 --> 00:06:34,290 Hmm? No reaction at all? 172 00:06:34,290 --> 00:06:35,880 To? Me and Maya. 173 00:06:35,880 --> 00:06:37,210 Use protection. 174 00:06:37,210 --> 00:06:38,710 Okay, yeah, shouldn't we be there by now? 175 00:06:38,710 --> 00:06:41,000 Oh. Oh, we're here. 176 00:06:41,000 --> 00:06:42,380 Wow. 177 00:06:42,380 --> 00:06:43,120 My God. 178 00:06:47,170 --> 00:06:49,000 Here we go. 179 00:06:58,330 --> 00:07:00,710 Andy: So it looks like this is Triage, 180 00:07:00,710 --> 00:07:03,750 nearby should be Holding for evacuees, and then... 181 00:07:03,750 --> 00:07:05,040 Command Center. 182 00:07:05,040 --> 00:07:06,080 Captain Sullivan? Yes. 183 00:07:06,080 --> 00:07:07,290 Incident Commander Nalley. 184 00:07:07,290 --> 00:07:08,670 Thanks for coming down. 185 00:07:08,670 --> 00:07:10,290 We're hovering at 10% containment. 186 00:07:10,290 --> 00:07:12,500 50,000 acres have burned so far. 187 00:07:12,500 --> 00:07:13,960 We're assigning strike teams to neighborhoods 188 00:07:13,960 --> 00:07:15,670 that need ground protection. 189 00:07:15,670 --> 00:07:17,670 All right, I know you're all used to working 24-hour shifts, 190 00:07:17,670 --> 00:07:20,040 but you're also used to comfy station bunks. 191 00:07:20,040 --> 00:07:21,290 None of those out here. 192 00:07:21,290 --> 00:07:22,960 You'll sleep anyplace you can. If you can. 193 00:07:22,960 --> 00:07:25,500 Inside rigs, in houses if you're lucky. 194 00:07:25,500 --> 00:07:26,830 There's no station to go back to. 195 00:07:26,830 --> 00:07:28,420 This is a marathon. 196 00:07:28,420 --> 00:07:29,380 If you brought turnouts, put 'em away. 197 00:07:29,380 --> 00:07:31,120 It's too hot. They'll slow you down. 198 00:07:31,120 --> 00:07:32,580 Your bottles are useless out here. 199 00:07:32,580 --> 00:07:34,040 If you can breathe at all, you're alive. 200 00:07:34,040 --> 00:07:35,620 If you can't, you're dead. 201 00:07:35,620 --> 00:07:37,000 Simple as that. 202 00:07:37,000 --> 00:07:38,880 I like this guy. 203 00:07:38,880 --> 00:07:41,170 I'm assigning you to structure protection on Blue Willow Lane. 204 00:07:41,170 --> 00:07:42,620 I have a unit evac'ing it right now. 205 00:07:42,620 --> 00:07:44,710 My data says we have a seven- to ten-hour window 206 00:07:44,710 --> 00:07:47,290 for you to prep the neighborhood in case the fire jumps our line. 207 00:07:47,290 --> 00:07:48,420 Uh... Yes? 208 00:07:48,420 --> 00:07:50,000 And what are the chances of that happening? 209 00:07:50,000 --> 00:07:51,330 Of the fire jumping the line into that neighborhood? 210 00:07:51,330 --> 00:07:52,620 If I could predict that, 211 00:07:52,620 --> 00:07:54,920 I wouldn't need you there to protect it. 212 00:08:13,500 --> 00:08:15,080 Sullivan: All right, we usually manage one structure. 213 00:08:15,080 --> 00:08:16,330 Today it's a whole neighborhood. 214 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 Let's clear out surrounding brush, 215 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 bring all stray furniture indoors, cover vents, 216 00:08:20,040 --> 00:08:21,080 check gutters, close windows. 217 00:08:21,080 --> 00:08:22,420 Let's go. 218 00:08:22,420 --> 00:08:24,250 George: I told you. I'm not leaving! 219 00:08:24,250 --> 00:08:26,420 Dean: Sir, we need you to evacuate, okay? 220 00:08:26,420 --> 00:08:27,580 It's not safe up here anymore. 221 00:08:27,580 --> 00:08:30,170 I can't go without Rumplebum Tankers. 222 00:08:30,170 --> 00:08:31,920 My cat. He ran off. 223 00:08:31,920 --> 00:08:33,750 He won't make it. 224 00:08:33,750 --> 00:08:36,170 I-If -- If I leave him and the fire takes this place -- 225 00:08:36,170 --> 00:08:36,880 Miller, c'mon, we've gotta prep. 226 00:08:36,880 --> 00:08:38,330 Yeah, yeah, yeah, I know. 227 00:08:38,330 --> 00:08:40,380 Look, sir, we'll find your cat, I promise. 228 00:08:40,380 --> 00:08:42,540 I just can't have you risk your life, too. Yeah? 229 00:08:42,540 --> 00:08:43,920 So if you could just board this last shuttle, 230 00:08:43,920 --> 00:08:45,120 we'll find your cat. 231 00:08:48,960 --> 00:08:50,120 This is his blanket. 232 00:08:50,120 --> 00:08:55,330 He'll want it. 233 00:08:56,750 --> 00:08:58,210 We'll find your cat. 234 00:09:03,540 --> 00:09:06,170 That's just mean, promising that sweet old guy 235 00:09:06,170 --> 00:09:07,710 you'll find his cat when you know full well 236 00:09:07,710 --> 00:09:09,170 that kitty's long gone by now. 237 00:09:09,170 --> 00:09:11,670 We don't know that. Yeah, we do. 238 00:09:11,670 --> 00:09:13,710 Krispie Kitty. Guaranteed. 239 00:09:15,170 --> 00:09:16,290 C'mon. We gotta get to work. 240 00:09:24,250 --> 00:09:26,080 Andy: Sir! 241 00:09:26,080 --> 00:09:28,960 This area's under mandatory evacuation. 242 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 You need to clear out. 243 00:09:32,710 --> 00:09:35,580 All due respect, but we're declining the order. 244 00:09:35,580 --> 00:09:39,460 We've lived in this house since 1975. 245 00:09:39,460 --> 00:09:41,670 We've been through three big fires already. 246 00:09:41,670 --> 00:09:44,540 There was '83, '94, uh -- 247 00:09:44,540 --> 00:09:46,120 2006. 248 00:09:46,120 --> 00:09:48,920 The point being, we know how to take care of ourselves. 249 00:09:48,920 --> 00:09:52,170 Our gas is off, our gutters are clean, the vents are closed. 250 00:09:52,170 --> 00:09:54,620 I cleared all the brush from around the house. 251 00:09:54,620 --> 00:09:57,830 These things come through here every ten years or so, 252 00:09:57,830 --> 00:09:59,040 and we're always ready. 253 00:09:59,040 --> 00:10:00,960 So your property's ready. That's great. 254 00:10:00,960 --> 00:10:02,460 Now get yourselves to safety. 255 00:10:02,460 --> 00:10:04,000 The other fires were smaller. 256 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 Our legs were younger. 257 00:10:06,120 --> 00:10:06,920 She may have a point. 258 00:10:06,920 --> 00:10:08,670 Honey, don't worry. 259 00:10:08,670 --> 00:10:10,620 We got this. 260 00:10:10,620 --> 00:10:13,290 Okay? 261 00:10:13,290 --> 00:10:14,500 We'll be fine. 262 00:10:18,380 --> 00:10:20,120 Sullivan: Here. 263 00:10:20,120 --> 00:10:21,920 Make sure we clear all of this into the garage. 264 00:10:21,920 --> 00:10:23,500 This stuff acts like tinder. 265 00:10:28,500 --> 00:10:30,420 You know, if you wanted to ask about Maya, 266 00:10:30,420 --> 00:10:33,540 or if you wanted us to -- to sign something, I mean... 267 00:10:33,540 --> 00:10:35,710 What I want is to clear this furniture. 268 00:10:35,710 --> 00:10:37,710 Preferably in silence. 269 00:10:37,710 --> 00:10:38,620 I get it. Boundaries. 270 00:10:38,620 --> 00:10:39,670 Not a problem. 271 00:10:45,960 --> 00:10:47,170 You wanna hear how we met? 272 00:10:55,790 --> 00:10:56,880 We're getting close, I think. 273 00:10:56,880 --> 00:10:59,710 Hey, will you quit sitting on my bag? 274 00:10:59,710 --> 00:11:01,380 Tanner. Relax. 275 00:11:01,380 --> 00:11:03,000 Okay, sure, I'll relax, 276 00:11:03,000 --> 00:11:04,670 as I'm driving toward a wildfire 277 00:11:04,670 --> 00:11:06,880 with all my worldly possessions in the back seat. 278 00:11:06,880 --> 00:11:09,170 How long you gonna be gone? 279 00:11:09,170 --> 00:11:11,250 A while, if the program goes well. 280 00:11:11,250 --> 00:11:13,580 Oh. 281 00:11:13,580 --> 00:11:14,880 Huh. 282 00:11:14,880 --> 00:11:15,830 What? 283 00:11:15,830 --> 00:11:16,750 I didn't say anything. 284 00:11:16,750 --> 00:11:18,670 Yeah, you did. 285 00:11:18,670 --> 00:11:20,790 "Huh," means: "Ryan Tanner, I'm gonna miss you a lot, 286 00:11:20,790 --> 00:11:22,960 but I won't say it out loud, so I'm just gonna grunt 287 00:11:22,960 --> 00:11:25,620 in lieu of speaking any of my feelings." 288 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 Huh. Don't be ridiculous. 289 00:11:29,040 --> 00:11:30,380 We already stopped being neighbors. 290 00:11:30,380 --> 00:11:32,790 I'm not gonna miss somebody I already said goodbye to. 291 00:11:32,790 --> 00:11:34,670 Well, you might be surprised. 292 00:11:34,670 --> 00:11:37,880 It takes a minute, moving forward without someone. 293 00:11:37,880 --> 00:11:40,080 But when you are ready... 294 00:11:40,080 --> 00:11:41,750 it's kind of exciting, actually. 295 00:11:45,290 --> 00:11:47,040 Yeah, well... 296 00:11:47,040 --> 00:11:48,710 Fine. I won't miss you, too. 297 00:11:52,420 --> 00:11:54,080 I like those two. 298 00:11:54,080 --> 00:11:56,540 I think they're pretty dumb not to evacuate, though. 299 00:11:56,540 --> 00:11:58,960 Well, you know, with all the money that Jerry and Nina make 300 00:11:58,960 --> 00:12:00,250 renting this place out, 301 00:12:00,250 --> 00:12:02,000 they could cut back the brush a little bit. 302 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 Really. 303 00:12:03,080 --> 00:12:04,420 Not to mention doing something 304 00:12:04,420 --> 00:12:06,000 with all of these lawn ornaments. 305 00:12:06,000 --> 00:12:07,080 Ow! 306 00:12:11,880 --> 00:12:15,120 Maria. Maria! 307 00:12:15,120 --> 00:12:16,250 George: Maria, look. Oh, my God. 308 00:12:16,250 --> 00:12:17,830 This place is gonna go up like a match. 309 00:12:17,830 --> 00:12:19,830 Ah, gah. Hey! 310 00:12:19,830 --> 00:12:21,170 Gonna need some help here! 311 00:12:21,170 --> 00:12:23,380 Come here! 312 00:12:29,540 --> 00:12:31,670 Maya: 19, a gust of embers just dropped on the northeast part 313 00:12:31,670 --> 00:12:33,500 of this street. 314 00:12:33,500 --> 00:12:34,830 We could use your help stamping these spot fires out. 315 00:12:34,830 --> 00:12:36,040 Andy: Go get under cover! 316 00:12:36,040 --> 00:12:37,380 We'll wet down the yard. 317 00:12:37,380 --> 00:12:39,120 No, honey, do not go under the porch. 318 00:12:39,120 --> 00:12:40,250 Hey, hey, no, no! 319 00:12:40,250 --> 00:12:41,710 I need you to move so we can do our job, okay? 320 00:12:41,710 --> 00:12:43,500 No, no, he is right. 321 00:12:43,500 --> 00:12:45,880 It's safer out here where we can see where they dropped. 322 00:12:45,880 --> 00:12:48,920 If the embers hit the brush or the gutters, 323 00:12:48,920 --> 00:12:50,380 this whole place is gonna go up in seconds. 324 00:12:50,380 --> 00:12:51,750 Hey, Herrera, how can we help you out? 325 00:12:55,380 --> 00:12:57,620 Look out! 326 00:13:01,750 --> 00:13:03,290 This your first wildfire? 327 00:13:03,290 --> 00:13:04,670 It's that obvious? Yeah, pretty much. 328 00:13:04,670 --> 00:13:06,210 Maria! 329 00:13:06,210 --> 00:13:07,880 Vic: I thought the fire was still miles away! 330 00:13:07,880 --> 00:13:09,080 Where'd all this come from? 331 00:13:09,080 --> 00:13:10,920 It doesn't matter! We just have to get it out! 332 00:13:10,920 --> 00:13:12,380 Hey, is it just me, 333 00:13:12,380 --> 00:13:16,290 or is that a lot closer than it was a few minutes ago? 334 00:13:19,040 --> 00:13:21,330 I don't see anyone from 19. 335 00:13:21,330 --> 00:13:22,420 We should find the Incident Commander. 336 00:13:22,420 --> 00:13:23,620 Montgomery, you check in here. 337 00:13:23,620 --> 00:13:25,000 We'll check in the command tent. 338 00:13:35,830 --> 00:13:37,040 Hang on. I can help. 339 00:13:39,670 --> 00:13:41,330 I got it. 340 00:13:45,540 --> 00:13:48,920 Dry heaving, GCS less than 6 -- possible head injury. 341 00:13:48,920 --> 00:13:51,040 We should get ready for -- 342 00:13:51,040 --> 00:13:53,420 Seizure precautions. Great. 343 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Okay. 344 00:13:55,420 --> 00:13:57,500 Okay, we should try to stop this seizure with, 345 00:13:57,500 --> 00:13:59,460 uh, some midazolam. 346 00:13:59,460 --> 00:14:01,960 Yeah, good call. 347 00:14:05,540 --> 00:14:08,500 Okay. 348 00:14:08,500 --> 00:14:10,080 Okay, seizure's subsided. 349 00:14:10,080 --> 00:14:13,380 Quick, we should, uh, set up for -- 350 00:14:13,380 --> 00:14:14,920 Intubation. You got it. 351 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 I'm going in. 352 00:14:20,670 --> 00:14:22,210 Oh, damn it. I can't -- 353 00:14:22,210 --> 00:14:23,290 I can't get a clear look at his -- 354 00:14:23,290 --> 00:14:24,710 Oh. Thanks. 355 00:14:50,250 --> 00:14:51,920 Thank God. 356 00:14:53,290 --> 00:14:54,920 Patient suffered a seizure and aspirated, 357 00:14:54,920 --> 00:14:55,880 but we administered midazolam. 358 00:14:55,880 --> 00:14:57,040 Okay, thank you. 359 00:15:00,750 --> 00:15:01,880 Good work. 360 00:15:03,790 --> 00:15:05,670 Oh. 361 00:15:05,670 --> 00:15:08,460 I didn't realize you can't... 362 00:15:08,460 --> 00:15:09,540 You're...deaf? 363 00:15:21,790 --> 00:15:23,290 I'm sorry. I have no idea what you're saying right now. 364 00:15:33,210 --> 00:15:35,460 Oh, right, yeah, you wanna get back to work. 365 00:15:35,460 --> 00:15:37,750 No, what I'm asking is what direction the wind's shifted 366 00:15:37,750 --> 00:15:39,750 and how fast it's going. 367 00:15:39,750 --> 00:15:41,620 Damn it. 368 00:15:41,620 --> 00:15:44,000 Okay. Then I gotta let the Seattle team on Blue Willow 369 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 know exactly what you just told me, and fast. 370 00:15:45,880 --> 00:15:46,790 Hang on. 371 00:15:46,790 --> 00:15:48,380 What did he just say? 372 00:15:52,460 --> 00:15:53,960 Ben: All the spot fires are out. 373 00:15:53,960 --> 00:15:55,500 Let's, uh -- Let's finish sweeping. 374 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 Dean: Yep. And locate a cat. 375 00:15:57,000 --> 00:15:58,620 Did I just hear that right? Yeah, Miller's delusional. 376 00:15:58,620 --> 00:16:00,420 Don't ask. 377 00:16:00,420 --> 00:16:01,750 Sullivan: Herrera, can you hear me? 378 00:16:01,750 --> 00:16:02,960 There's a lotta static, but I copy, Captain. 379 00:16:02,960 --> 00:16:04,210 Just got word from base. 380 00:16:04,210 --> 00:16:05,620 Winds have been shifting. 381 00:16:05,620 --> 00:16:08,250 Yeah, no kidding. We just got pelted by embers. 382 00:16:08,250 --> 00:16:10,460 So what's the status? Do we need to pull out of here? 383 00:16:10,460 --> 00:16:12,880 Negative...because we can't. 384 00:16:12,880 --> 00:16:14,540 The winds that blew those embers 385 00:16:14,540 --> 00:16:16,920 blocked off the only road in and out of this neighborhood. 386 00:16:16,920 --> 00:16:18,830 Spread the word, over. 387 00:16:18,830 --> 00:16:20,250 So we're completely on our own. 388 00:16:20,250 --> 00:16:21,790 U-Use our house. 389 00:16:21,790 --> 00:16:23,210 It can be your base of operations. 390 00:16:23,210 --> 00:16:24,710 It's your safest bet. 391 00:16:24,710 --> 00:16:27,250 Terry, this is way worse than the other fires. 392 00:16:27,250 --> 00:16:28,460 We should've gone. 393 00:16:28,460 --> 00:16:30,880 We should've left when we could. 394 00:16:32,540 --> 00:16:34,040 Here, hang on, hang on. Be careful. 395 00:16:34,040 --> 00:16:35,540 Maya: It's okay. It's okay. Calm down. 396 00:16:35,540 --> 00:16:36,830 The air is dry. It's full of ash. 397 00:16:36,830 --> 00:16:38,250 The air quality's getting worse by the minute. 398 00:16:38,250 --> 00:16:39,580 You're okay, Maria. Let's get you inside. 399 00:16:41,920 --> 00:16:43,710 Terry: Sit down, sit down. 400 00:16:43,710 --> 00:16:46,040 She has asthma, but she hasn't had an attack in years. 401 00:16:46,040 --> 00:16:47,170 It's okay. I've got her. 402 00:16:47,170 --> 00:16:48,120 No need to worry. 403 00:16:48,120 --> 00:16:49,710 Maria, breathe for me, please. 404 00:16:49,710 --> 00:16:52,170 Do you use an inhaler? Are you on any steroids? 405 00:16:52,170 --> 00:16:53,750 How can I help? W-What can I do? 406 00:16:53,750 --> 00:16:56,290 Terry, for God's sakes, you left half a yard of brush out there. 407 00:16:56,290 --> 00:16:58,830 Honey -- You've got to go clear it away. 408 00:16:58,830 --> 00:17:00,580 Okay, I'll finish up at the Larsons'. 409 00:17:00,580 --> 00:17:02,250 It shouldn't take too long. 410 00:17:02,250 --> 00:17:04,080 Half of their yard is a pool anyway. 411 00:17:04,080 --> 00:17:05,330 I'll be right back as soon as I can. 412 00:17:05,330 --> 00:17:07,330 And, please... just help her. 413 00:17:07,330 --> 00:17:08,170 Please. 414 00:17:12,670 --> 00:17:14,040 Copy that. 415 00:17:14,040 --> 00:17:15,460 Andy wants us to regroup back at the house. 416 00:17:15,460 --> 00:17:17,040 Yeah, but we still haven't found the cat. 417 00:17:17,040 --> 00:17:18,710 And we won't. Cat's gone. 418 00:17:18,710 --> 00:17:21,540 He's in some junkyard singing songs about memories by now. 419 00:17:21,540 --> 00:17:23,040 That's not funny. I'm being serious. 420 00:17:23,040 --> 00:17:24,250 Yeah, so am I. 421 00:17:24,250 --> 00:17:25,420 This cat is a waste of time. 422 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 We have bigger things to worry about -- 423 00:17:26,420 --> 00:17:27,830 actual human lives to prioritize. 424 00:17:27,830 --> 00:17:29,080 The cat is in the woods. 425 00:17:29,080 --> 00:17:30,170 Woods are burning. 426 00:17:30,170 --> 00:17:31,290 Cat's toast. Let's move on. 427 00:17:31,290 --> 00:17:32,620 Okay, that's dark. 428 00:17:32,620 --> 00:17:35,040 And I've been letting it slide all day because I get it. 429 00:17:35,040 --> 00:17:37,460 I understand why you're going so dark. 430 00:17:37,460 --> 00:17:38,880 But that just gives me all the more reason 431 00:17:38,880 --> 00:17:40,620 to find that frickin' cat 432 00:17:40,620 --> 00:17:43,670 and prove to you that on top of all of that darkness, 433 00:17:43,670 --> 00:17:45,790 a little frickin' good can still happen, too. 434 00:17:45,790 --> 00:17:46,750 What's he doing? 435 00:17:48,000 --> 00:17:51,380 No, no, no, really, guys. What is he doing? 436 00:17:54,250 --> 00:17:55,460 -Terry! -Terry, wait, no! 437 00:17:55,460 --> 00:17:57,210 Aah! 438 00:17:57,210 --> 00:17:59,290 Get me out of here! 439 00:17:59,290 --> 00:18:00,880 Vic: Terry, just try to stay calm, okay? 440 00:18:00,880 --> 00:18:02,580 Captain, this is Hughes. 441 00:18:02,580 --> 00:18:04,330 We got a civilian with his arm caught inside the brush cutter. 442 00:18:04,330 --> 00:18:06,000 Is there any way to get a medi-vac out here? 443 00:18:06,000 --> 00:18:07,670 Sullivan: I can ask, 444 00:18:07,670 --> 00:18:10,000 but I'll guarantee visibility's too low to get a bird up. 445 00:18:10,000 --> 00:18:11,420 Keep the patient stable. 446 00:18:11,420 --> 00:18:12,420 I'm on the other side of the neighborhood, 447 00:18:12,420 --> 00:18:14,290 but I'm on my way. So stupid. 448 00:18:14,290 --> 00:18:15,330 There was still tension in the rotor. 449 00:18:15,330 --> 00:18:16,750 I never should've tried to cut the wire. 450 00:18:16,750 --> 00:18:18,210 I was just in a hurry. 451 00:18:18,210 --> 00:18:19,830 Aah! I can't see the wound from here, 452 00:18:19,830 --> 00:18:21,420 but his hand is pretty jammed in there. 453 00:18:21,420 --> 00:18:22,880 Dean: Heart rate is racing. His skin is cold and clammy. 454 00:18:22,880 --> 00:18:24,420 He's going into hypovolemic shock. 455 00:18:24,420 --> 00:18:25,710 Ben: That should slow the bleeding a little, 456 00:18:25,710 --> 00:18:27,670 but he still needs IV fluids, epi, painkillers. 457 00:18:27,670 --> 00:18:29,920 And I need a toolkit. We've got to take these rotors apart. 458 00:18:29,920 --> 00:18:31,830 All right, I'm gonna run back to the Engine to get a jump bag and tools. 459 00:18:31,830 --> 00:18:34,000 Terry, you just hang on 'til I get back, okay? 460 00:18:37,830 --> 00:18:39,380 Sullivan didn't freak out. 461 00:18:39,380 --> 00:18:41,040 What? He didn't ask questions. 462 00:18:41,040 --> 00:18:43,710 Didn't care. That's a good thing, right? 463 00:18:43,710 --> 00:18:44,830 Warren didn't seem to care, either. 464 00:18:44,830 --> 00:18:46,710 Aha! Inhaler. 465 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Do you think it's because they think we won't last? 466 00:18:48,170 --> 00:18:49,330 Do you think we won't last? 467 00:18:49,330 --> 00:18:51,290 We have a patient who can't breathe 468 00:18:51,290 --> 00:18:53,210 and a massive fire to deal with. 469 00:18:53,210 --> 00:18:54,790 This can wait. 470 00:18:56,250 --> 00:18:57,790 Ben: Terry? Terry! 471 00:18:57,790 --> 00:18:58,830 He's lost consciousness. 472 00:18:58,830 --> 00:19:00,750 I've got the bags. 473 00:19:00,750 --> 00:19:02,170 He's going into shock. 474 00:19:07,750 --> 00:19:10,250 BP's crashing. 475 00:19:10,250 --> 00:19:11,380 This thing won't budge. 476 00:19:11,380 --> 00:19:12,460 How long until he's free? 477 00:19:12,460 --> 00:19:13,880 We need to get him stabilized now. 478 00:19:13,880 --> 00:19:15,170 Five, ten minutes. Maybe more. 479 00:19:15,170 --> 00:19:16,290 Can he last that long? 480 00:19:16,290 --> 00:19:17,330 There's no room to properly tourniquet. 481 00:19:17,330 --> 00:19:18,620 He keeps losing blood. 482 00:19:18,620 --> 00:19:20,330 I-I don't think so. 483 00:19:20,330 --> 00:19:21,710 Well, the fluids can get his pressure back up. 484 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Give the meds time to work. 485 00:19:22,710 --> 00:19:23,750 We gotta get his hand out. 486 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 It's gonna take the time that it takes. 487 00:19:25,250 --> 00:19:26,620 We can't get him out any faster. 488 00:19:26,620 --> 00:19:28,790 Unless... 489 00:19:28,790 --> 00:19:30,080 Unless we amputate. 490 00:19:36,580 --> 00:19:38,000 Can you finish before he bleeds out? 491 00:19:38,000 --> 00:19:39,750 No, we cannot do that. We follow protocol. 492 00:19:39,750 --> 00:19:41,540 Give him supportive therapy until we clear the rotors, 493 00:19:41,540 --> 00:19:42,750 treat the wound, and get him to the hospital. 494 00:19:42,750 --> 00:19:45,290 There is no hospital. 495 00:19:45,290 --> 00:19:48,080 We are on our own, and he's running out of time. 496 00:19:48,080 --> 00:19:49,250 If we remove the hand at the wrist, 497 00:19:49,250 --> 00:19:50,960 we can staunch the bleeding immediately. 498 00:19:50,960 --> 00:19:52,040 If we wait, he will bleed out and die. 499 00:19:52,040 --> 00:19:53,250 You don't know that! 500 00:19:53,250 --> 00:19:54,710 We can't even get inside the rotors to know if we -- 501 00:19:54,710 --> 00:19:56,080 Okay, look, look. 502 00:19:56,080 --> 00:19:57,830 Under normal circumstances, we'd be calling Medic One 503 00:19:57,830 --> 00:20:00,000 or a surgical team, and they would help us make this call. 504 00:20:00,000 --> 00:20:01,710 Warren, you're a surgeon. 505 00:20:01,710 --> 00:20:03,210 What would surgeon Ben do right now? 506 00:20:03,210 --> 00:20:05,750 I have seen patients bleed out in less time 507 00:20:05,750 --> 00:20:07,000 than it's gonna take for us to get him free. 508 00:20:08,790 --> 00:20:10,920 It's a choice between his hand and his life. 509 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 I choose life. 510 00:20:13,380 --> 00:20:14,710 Can you even operate out here? 511 00:20:14,710 --> 00:20:15,960 Do you have the right tools? 512 00:20:15,960 --> 00:20:17,170 His bones are already broken. 513 00:20:17,170 --> 00:20:19,040 His arm's held together by tendons. 514 00:20:19,040 --> 00:20:21,420 That's easier to cut through. 515 00:20:27,000 --> 00:20:30,330 Listen, his crit has been dangerously low, 516 00:20:30,330 --> 00:20:33,670 so if we're gonna do this, it needs to be now. 517 00:20:38,000 --> 00:20:38,830 Okay. 518 00:20:46,250 --> 00:20:48,080 Sullivan: Warren! What the hell are you doing? 519 00:20:51,540 --> 00:20:53,330 Sullivan: Keep your eye on his vitals. 520 00:20:53,330 --> 00:20:54,580 We need strong circulation. 521 00:20:54,580 --> 00:20:55,790 Ben: Watch his airway in case we have to intubate. 522 00:20:55,790 --> 00:20:57,330 BP is dropping. We gave him a lot of fluids. 523 00:20:57,330 --> 00:20:58,790 I'm worried about too much dilution. 524 00:20:58,790 --> 00:21:00,460 Let's hang a bag of dopamine, try to get it back up. 525 00:21:00,460 --> 00:21:01,960 Vic: Start with five mikes. Yeah. 526 00:21:01,960 --> 00:21:02,790 Here, I'll make more space. 527 00:21:02,790 --> 00:21:03,540 What else do you need? 528 00:21:03,540 --> 00:21:05,040 Get pain meds, fresh gauze. 529 00:21:05,040 --> 00:21:06,330 Sullivan: Put him in Trendelenburg. 530 00:21:06,330 --> 00:21:07,540 Are you sure we can't get him to a hospital? 531 00:21:07,540 --> 00:21:08,920 He needs irrigation and debridement. 532 00:21:08,920 --> 00:21:10,120 He could be at risk for an embolism. 533 00:21:10,120 --> 00:21:12,080 We are an island here, Hughes. 534 00:21:12,080 --> 00:21:13,670 We gotta treat him here. 535 00:21:21,170 --> 00:21:22,500 Ben: His heart rate's coming back up. 536 00:21:23,710 --> 00:21:26,380 What did you do to my husband? 537 00:21:26,380 --> 00:21:27,960 There was an accident. 538 00:21:27,960 --> 00:21:30,750 Um, he was injured, and we had to -- I had to take his hand. 539 00:21:30,750 --> 00:21:32,580 But, uh -- But it saved his life. 540 00:21:32,580 --> 00:21:36,120 Oh, my God. Oh, my God. 541 00:21:39,250 --> 00:21:42,040 You actually took it? 542 00:21:42,040 --> 00:21:43,290 There was -- There was no choice, sir. 543 00:21:43,290 --> 00:21:45,500 Oh, God. 544 00:21:45,500 --> 00:21:46,540 Sullivan: We'll take it from here. 545 00:21:46,540 --> 00:21:48,540 But, sir, I had to -- I said... 546 00:21:48,540 --> 00:21:51,460 Sir -- ...we'll take it from here. 547 00:21:51,460 --> 00:21:53,000 Go. 548 00:21:53,000 --> 00:21:54,580 Ice. 549 00:22:10,210 --> 00:22:12,420 Hey. Are you okay? 550 00:22:12,420 --> 00:22:14,420 No. No, we just cut a guy's hand off. 551 00:22:14,420 --> 00:22:15,830 The world is burning up all around us. 552 00:22:15,830 --> 00:22:17,210 It rained fire. 553 00:22:17,210 --> 00:22:20,080 Lucas is dead. I'm not okay. 554 00:22:20,080 --> 00:22:22,000 I'm dark. 555 00:22:22,000 --> 00:22:23,330 And I can't see the light. 556 00:22:23,330 --> 00:22:24,420 Everywhere I look, dark is all I can see. 557 00:22:28,120 --> 00:22:29,380 Old Rumplebum Tankers! 558 00:22:30,920 --> 00:22:34,080 Oh! 559 00:22:34,080 --> 00:22:36,750 It is Rumplebum Tankers! 560 00:22:36,750 --> 00:22:37,790 Now, see? 561 00:22:37,790 --> 00:22:39,170 Everything is not dark. 562 00:22:39,170 --> 00:22:40,040 Good things happen. 563 00:22:40,040 --> 00:22:41,790 A good thing just happened. 564 00:22:41,790 --> 00:22:42,670 That cat does not prove your point. 565 00:22:42,670 --> 00:22:44,250 It's a cat. 566 00:22:44,250 --> 00:22:45,540 All that proves is that even animals know 567 00:22:45,540 --> 00:22:47,040 it's too unsafe to be outside right now, 568 00:22:47,040 --> 00:22:48,420 and even the most vigilant survivalists 569 00:22:48,420 --> 00:22:49,670 forgot to clamp up their damn pet door, 570 00:22:49,670 --> 00:22:50,880 which is number one on the list of things 571 00:22:50,880 --> 00:22:53,040 to secure in a wildfire. 572 00:22:55,080 --> 00:22:56,960 You know, I'm gonna go check on our patient. 573 00:22:58,790 --> 00:23:00,210 There's got to be a way to get to 19. 574 00:23:00,210 --> 00:23:01,040 But there isn't. 575 00:23:01,040 --> 00:23:02,790 Fire's blocking all access. 576 00:23:02,790 --> 00:23:04,960 But for now, at least, it hasn't hit the neighborhood itself, 577 00:23:04,960 --> 00:23:08,380 so 19 is protected at the moment...just isolated. 578 00:23:08,380 --> 00:23:10,120 There's no need to panic yet. 579 00:23:11,420 --> 00:23:13,790 He says not to panic, but I'm panicking... 580 00:23:13,790 --> 00:23:15,170 pretty much totally panicking. 581 00:23:18,080 --> 00:23:19,670 Yeah, staying busy's good. 582 00:23:19,670 --> 00:23:20,710 Let's work. 583 00:23:20,710 --> 00:23:21,880 All right, we're still in our civvies. 584 00:23:21,880 --> 00:23:23,040 We should wear our badges. I'll go grab them. 585 00:23:27,790 --> 00:23:29,420 Badges should be in these other bags, right? 586 00:23:29,420 --> 00:23:31,210 I don't know why this one is in here. 587 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 Tanner. 588 00:23:32,210 --> 00:23:34,750 Listen, it's not what it looks like. 589 00:23:34,750 --> 00:23:37,290 Pretty sure it is. Pretty sure I know where you got it, too. 590 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 You still in touch with your dad? 591 00:23:38,500 --> 00:23:40,120 Look, I didn't ask for it. It's a long story. 592 00:23:40,120 --> 00:23:43,460 If it's marked and you spend it, you know they will find you. 593 00:23:43,460 --> 00:23:45,670 And don't let some bad decision your dad made 594 00:23:45,670 --> 00:23:48,420 drag you down with it. 595 00:23:48,420 --> 00:23:50,040 I'm sure it's tempting to keep that cash, 596 00:23:50,040 --> 00:23:51,790 but you need to get rid of it and get rid of it fast. 597 00:23:51,790 --> 00:23:53,250 What do you expect me to do with it? 598 00:23:53,250 --> 00:23:55,210 We're in the middle of a wildfire. 599 00:23:55,210 --> 00:23:57,330 Use your imagination. 600 00:24:02,080 --> 00:24:05,080 I-I know what I did was extreme, 601 00:24:05,080 --> 00:24:07,830 but I-I thought it was the right thing to do in the moment. 602 00:24:07,830 --> 00:24:09,380 I thought -- I mean, it was. 603 00:24:09,380 --> 00:24:12,670 All right, but...his life will never be the same. 604 00:24:12,670 --> 00:24:14,540 Because of me. 605 00:24:14,540 --> 00:24:16,460 He has a life because of you. 606 00:24:18,830 --> 00:24:20,250 Hold onto that. 607 00:24:23,000 --> 00:24:24,620 We should start our sweeps. 608 00:24:24,620 --> 00:24:26,830 Check for any flare ups, more embers, anything. 609 00:24:26,830 --> 00:24:28,750 I-I thought I'd go first. 610 00:24:28,750 --> 00:24:30,250 I'm going with you. 611 00:24:45,540 --> 00:24:48,040 How are you feeling? 612 00:24:48,040 --> 00:24:51,250 Fuzzy. I don't know. 613 00:24:51,250 --> 00:24:54,210 I don't feel very much right now, I guess. 614 00:24:54,210 --> 00:24:56,500 So, that's something. 615 00:24:56,500 --> 00:24:59,670 That's the pain meds. 616 00:24:59,670 --> 00:25:01,040 I need to redress your wound. 617 00:25:01,040 --> 00:25:03,170 If your pain level goes up, you let me know, okay? 618 00:25:08,250 --> 00:25:14,080 I try to be so strong, for Maria. 619 00:25:14,080 --> 00:25:16,250 I always have, our whole lives. 620 00:25:16,250 --> 00:25:18,330 It comforts her. 621 00:25:21,540 --> 00:25:24,670 What am I gonna do now? 622 00:25:24,670 --> 00:25:27,290 With no hand. 623 00:25:27,290 --> 00:25:28,580 Without a... 624 00:25:32,920 --> 00:25:36,380 Don't let her come in here yet, please. 625 00:25:39,710 --> 00:25:42,250 I don't want her to see me like this. 626 00:25:47,580 --> 00:25:49,170 It feels impossible. 627 00:25:50,790 --> 00:25:53,000 When you lose something that's so much a part of you. 628 00:25:54,960 --> 00:25:59,170 Impossible to see what the next day could possibly look like. 629 00:25:59,170 --> 00:26:00,960 Or the next. 630 00:26:00,960 --> 00:26:03,250 I don't know how to do this. 631 00:26:05,750 --> 00:26:07,420 I'm scared. 632 00:26:07,420 --> 00:26:09,790 I'd be worried if you weren't. 633 00:26:09,790 --> 00:26:12,330 I'm never scared. 634 00:26:16,460 --> 00:26:21,540 I know things seem really dark right now. 635 00:26:21,540 --> 00:26:23,210 But good things will happen again, too. 636 00:26:23,210 --> 00:26:24,420 You don't know that. 637 00:26:24,420 --> 00:26:25,750 No. 638 00:26:25,750 --> 00:26:27,670 But I hope it. 639 00:26:27,670 --> 00:26:31,040 How? 640 00:26:31,040 --> 00:26:32,210 Why? 641 00:26:37,210 --> 00:26:39,750 Because if I don't, what's the alternative? 642 00:26:44,750 --> 00:26:47,080 Do you hear that? 643 00:26:49,250 --> 00:26:50,880 It sounds like it could be raining or hailing, 644 00:26:50,880 --> 00:26:52,120 but, I mean, it can't be. 645 00:26:52,120 --> 00:26:53,960 That's not rain. 646 00:27:00,710 --> 00:27:03,670 Guys, fire's here! 647 00:27:03,670 --> 00:27:04,750 Keep clear of the windows and doors! 648 00:27:04,750 --> 00:27:05,920 The fire's here! 649 00:27:09,120 --> 00:27:11,880 Winds have shifted east -- I say again, winds are shifting! 650 00:27:11,880 --> 00:27:13,080 Does anyone copy? 651 00:27:13,080 --> 00:27:14,830 You've lost radio contact? 652 00:27:14,830 --> 00:27:16,170 Yeah, I've been trying to get in touch with your people 653 00:27:16,170 --> 00:27:17,120 to let them know that the fire's spreading 654 00:27:17,120 --> 00:27:18,420 toward Blue Willow Lane, 655 00:27:18,420 --> 00:27:20,170 but the conditions are causing interference. 656 00:27:20,170 --> 00:27:21,500 Ryan: So what do we do? Well, they know the drill. 657 00:27:21,500 --> 00:27:23,170 Haul up, stay inside, wait for backup. 658 00:27:23,170 --> 00:27:25,330 Which will be when? Air tankers are refueling. 659 00:27:25,330 --> 00:27:27,080 We're hoping maybe they'll do a fly-by from above. 660 00:27:27,080 --> 00:27:29,000 -Hoping? -Refueling takes so long. 661 00:27:29,000 --> 00:27:30,960 The roads are completely blocked by fire. 662 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 There's no other way to get to them. 663 00:27:31,960 --> 00:27:33,580 Yes, there is. 664 00:27:33,580 --> 00:27:35,170 He says he's worked this area before. There's another way. 665 00:27:35,170 --> 00:27:36,120 No, we're just gonna get on the radio 666 00:27:36,120 --> 00:27:37,040 and try to get them that way. 667 00:27:37,040 --> 00:27:39,250 Hey! There is another way in. 668 00:27:39,250 --> 00:27:41,460 Or out, maybe. I'm not exactly sure, 669 00:27:41,460 --> 00:27:43,920 but if he has an exit strategy that will save lives, 670 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 we need to hear it. 671 00:27:47,790 --> 00:27:49,580 Now, he's traced what looks like a-a back road 672 00:27:49,580 --> 00:27:50,830 through the county line? 673 00:27:50,830 --> 00:27:52,790 No, I can't risk any of my people going down 674 00:27:52,790 --> 00:27:54,670 an unmarked trail and getting caught in the fire. 675 00:27:54,670 --> 00:27:57,290 It would be suicide. Then we don't go in. If we can re-establish comms, 676 00:27:57,290 --> 00:27:58,250 we tell them how to get themselves out. 677 00:27:58,250 --> 00:28:00,330 If we had communications. But we don't. 678 00:28:00,330 --> 00:28:01,960 The signal is too weak for this mess. 679 00:28:01,960 --> 00:28:03,290 Ryan: Then we'll make it stronger. 680 00:28:03,290 --> 00:28:04,920 I'm gonna need that. 681 00:28:07,210 --> 00:28:09,080 Move, move! 682 00:28:09,080 --> 00:28:11,210 Aah! 683 00:28:15,330 --> 00:28:17,000 We won't make it back in time. 684 00:28:18,830 --> 00:28:21,120 We'll find coverage in that house. 685 00:28:29,540 --> 00:28:32,000 Aah. The fire's coming. 686 00:28:33,830 --> 00:28:35,580 Come on! Come on. 687 00:28:35,580 --> 00:28:37,920 I'm good. I'm good. 688 00:29:15,620 --> 00:29:17,880 See, I don't open up to many people. 689 00:29:17,880 --> 00:29:20,880 With you, it's easy. 690 00:29:20,880 --> 00:29:22,460 I-I feel the same. 691 00:29:22,460 --> 00:29:24,000 Could that be a bright spot, too? 692 00:29:24,000 --> 00:29:26,580 Have you? Let go, of the past? 693 00:29:26,580 --> 00:29:28,290 Getting there. 694 00:29:58,830 --> 00:30:00,670 Careful. 695 00:30:00,670 --> 00:30:02,040 The air could still burn our lungs. 696 00:30:02,040 --> 00:30:03,170 Stay close to the surface. 697 00:30:06,750 --> 00:30:08,290 Fire everywhere. 698 00:30:10,460 --> 00:30:11,920 There. 699 00:30:11,920 --> 00:30:13,710 There's an opening. 700 00:30:13,710 --> 00:30:16,460 If we're quick, maybe we can make it through. 701 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Have to be. 702 00:30:18,460 --> 00:30:20,380 Or our boots will melt. 703 00:30:23,710 --> 00:30:25,000 Let's go. 704 00:30:28,330 --> 00:30:30,420 Why is this gonna go through better than the radios? 705 00:30:30,420 --> 00:30:32,380 I've been reading up on emergency communication systems 706 00:30:32,380 --> 00:30:34,040 to prep for training in San Diego. 707 00:30:34,040 --> 00:30:35,710 I saw the Cellular On Wheels tower outside. 708 00:30:35,710 --> 00:30:36,880 We can use its signal. 709 00:30:36,880 --> 00:30:38,040 That's only effective on devices 710 00:30:38,040 --> 00:30:39,580 that are connected to that signal. 711 00:30:39,580 --> 00:30:41,790 I know, but maybe the Seattle software is compatible with L.A. 712 00:30:41,790 --> 00:30:42,960 It's worth a shot. 713 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 So you think their tower is gonna activate 714 00:30:43,960 --> 00:30:45,210 our emergency comm devices? 715 00:30:45,210 --> 00:30:46,290 Isn't that a long shot? 716 00:30:46,290 --> 00:30:47,380 It's not gonna hurt. 717 00:30:47,380 --> 00:30:48,880 Okay, let's try it. 718 00:30:50,830 --> 00:30:52,080 It's ringing. 719 00:30:52,080 --> 00:30:54,170 Now let's just hope they pick up. 720 00:30:57,670 --> 00:30:59,170 Andy and Sullivan are caught outside in this. 721 00:30:59,170 --> 00:31:00,250 We need to go look for them. 722 00:31:00,250 --> 00:31:01,330 Fire hit the south side of the house. 723 00:31:01,330 --> 00:31:02,460 We can't stay here much longer. 724 00:31:02,460 --> 00:31:03,880 Vic: We need to exit. Dean: And exit fast. 725 00:31:03,880 --> 00:31:06,460 Ben: Exit to where? 726 00:31:06,460 --> 00:31:08,580 Hello? Pruitt: There you are, thank God. 727 00:31:08,580 --> 00:31:10,290 Captain, is that you? Where on Earth did you come from? 728 00:31:10,290 --> 00:31:11,540 Stop talking. There's no time. 729 00:31:11,540 --> 00:31:13,080 Listen carefully. 730 00:31:15,710 --> 00:31:17,960 Keep hold of me. Visibility's so low. 731 00:31:17,960 --> 00:31:19,420 I'm here. Keep going. 732 00:31:27,080 --> 00:31:27,830 We're coming! We're here! 733 00:31:27,830 --> 00:31:28,920 Hey! 734 00:31:34,790 --> 00:31:36,120 Where is everyone else? 735 00:31:36,120 --> 00:31:37,540 Behind us piled in the other Engine. 736 00:31:39,790 --> 00:31:41,170 Where are we headed? 737 00:31:41,170 --> 00:31:43,460 Not entirely sure. Everybody hang on. 738 00:31:43,460 --> 00:31:44,880 Captain Herrera, we're heading west now. 739 00:31:44,880 --> 00:31:46,540 Tell me where I'm going! 740 00:31:46,540 --> 00:31:47,670 Can you see street signs? 741 00:31:47,670 --> 00:31:49,670 You're looking for an Avalon Street. 742 00:31:49,670 --> 00:31:52,120 Negative. Visibility is at zero. 743 00:31:53,790 --> 00:31:55,330 Engine's starting to handle strangely. 744 00:31:55,330 --> 00:31:57,120 I think the wheels are starting to melt. 745 00:31:57,120 --> 00:31:58,830 There's someone with us who knows the area. 746 00:31:58,830 --> 00:32:02,250 He says there's a hiking path right off that street. 747 00:32:02,250 --> 00:32:04,330 Supposedly big enough for a car. 748 00:32:04,330 --> 00:32:06,790 Says it's next to a house with big flowers. 749 00:32:06,790 --> 00:32:08,580 Big flowers. 750 00:32:08,580 --> 00:32:10,500 Turn around. I know where that is. 751 00:32:10,500 --> 00:32:12,920 What? The -- The lawn ornaments, the flowers -- 752 00:32:12,920 --> 00:32:15,420 I can get us to that house if you can get us on that road. 753 00:32:15,420 --> 00:32:17,290 How? We can't see a thing. 754 00:32:17,290 --> 00:32:18,500 Okay, let's do this. 755 00:32:18,500 --> 00:32:19,250 Pruitt: Bishop. 756 00:32:22,170 --> 00:32:24,750 Bishop, talk to me. Did you find it? 757 00:32:26,330 --> 00:32:27,880 There! There! We -- We found the house. 758 00:32:27,880 --> 00:32:29,210 Now, turn. 759 00:32:29,210 --> 00:32:30,580 Turn now? I don't -- I don't know. 760 00:32:30,580 --> 00:32:31,920 Oh, my God. Oh, my God. 761 00:32:31,920 --> 00:32:33,710 Leap of faith. Turning now, sir! 762 00:32:47,170 --> 00:32:49,170 Oh, my God. There's a road. 763 00:32:49,170 --> 00:32:50,750 Holy mother, you found it. Sullivan: I don't believe it. 764 00:32:54,620 --> 00:32:57,420 The ambulance is ready to take you. 765 00:32:57,420 --> 00:32:59,580 I wish we could've saved your house. 766 00:32:59,580 --> 00:33:01,540 No. 767 00:33:01,540 --> 00:33:04,460 I-I don't want to intrude, 768 00:33:04,460 --> 00:33:07,460 but, uh, we recovered this on the scene. 769 00:33:07,460 --> 00:33:10,250 I...wanted to make sure to g-get it back to you. 770 00:33:12,580 --> 00:33:14,290 Lookit. 771 00:33:22,670 --> 00:33:24,540 Uh, excuse me. Excuse me. 772 00:33:24,540 --> 00:33:27,170 Have you -- Have you seen an older gentleman? 773 00:33:27,170 --> 00:33:30,580 Uh, his name is, uh, George -- George...something. 774 00:33:30,580 --> 00:33:32,500 He -- He's very sweet. He's wearing a plaid sweater. 775 00:33:32,500 --> 00:33:34,380 70s? Balding? Yeah. 776 00:33:34,380 --> 00:33:36,750 Yeah, uh, poor guy dropped about an hour ago. 777 00:33:36,750 --> 00:33:38,710 Cardiac arrest, I think? 778 00:33:38,710 --> 00:33:41,790 I'm not sure he even made it to the hospital. 779 00:33:41,790 --> 00:33:43,880 You mean he -- he -- 780 00:33:43,880 --> 00:33:45,330 You found Rumplebum Tankers? 781 00:33:45,330 --> 00:33:48,670 Yes! Oh... 782 00:33:48,670 --> 00:33:53,170 ♪ 'Cause the future's in the hand that you hold ♪ 783 00:33:53,170 --> 00:33:55,290 What's it gonna be like 784 00:33:55,290 --> 00:33:57,330 without you living around the corner from me anymore? 785 00:33:57,330 --> 00:33:59,670 It's hard to imagine. 786 00:33:59,670 --> 00:34:01,330 You moved on first. 787 00:34:01,330 --> 00:34:02,920 We haven't been around the corner in a while. 788 00:34:02,920 --> 00:34:04,960 I guess that's true. 789 00:34:04,960 --> 00:34:06,880 ♪ The future's in the hand that you hold ♪ 790 00:34:06,880 --> 00:34:10,120 Well... 791 00:34:10,120 --> 00:34:11,250 be safe. 792 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 ♪ We are, we are, we are ♪ 793 00:34:12,250 --> 00:34:14,540 Yeah. You, too. 794 00:34:14,540 --> 00:34:18,460 ♪ We are, we are who we are ♪ 795 00:34:18,460 --> 00:34:22,250 ♪ The future's in the hand that you hold ♪ 796 00:34:22,250 --> 00:34:27,120 ♪ Memories in a photograph ♪ 797 00:34:27,120 --> 00:34:30,290 ♪ Glorify the times you had ♪ 798 00:34:30,290 --> 00:34:31,880 Gibson, you know sign language? 799 00:34:31,880 --> 00:34:33,290 Yeah. What, you don't? 800 00:34:34,830 --> 00:34:36,620 ♪ All we have here is today ♪ 801 00:34:36,620 --> 00:34:38,460 Uh... 802 00:34:38,460 --> 00:34:40,170 What'd he say? Is it about me? Does he like me? 803 00:34:40,170 --> 00:34:42,460 No, forget I asked that. I'm not 12. 804 00:34:42,460 --> 00:34:44,460 ♪ Oh, it ain't about the looking back ♪ 805 00:34:44,460 --> 00:34:47,670 ♪ Oh, the tears are gonna make you sad ♪ 806 00:34:47,670 --> 00:34:49,000 ♪ 'Cause the future's in the hand that you hold ♪ 807 00:34:49,000 --> 00:34:50,620 Um, he has noticed you. 808 00:34:50,620 --> 00:34:53,830 I think you definitely made a good impression. 809 00:34:53,830 --> 00:34:55,330 And, this is just me talking, 810 00:34:55,330 --> 00:34:57,120 but if I were you, I'd -- I'd kiss this dude. 811 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 Like, right now. 812 00:34:59,120 --> 00:35:00,670 ♪ Only look and turn your head around ♪ 813 00:35:00,670 --> 00:35:02,830 Jack... 814 00:35:05,120 --> 00:35:10,040 ♪ 'Cause the future's in the hand that you hold ♪ 815 00:35:10,040 --> 00:35:13,120 ♪ We are, we are, we are ♪ 816 00:35:13,120 --> 00:35:17,120 ♪ We are, we are who we are ♪ 817 00:35:17,120 --> 00:35:21,670 ♪ The future's in the hand that you hold ♪ 818 00:35:35,880 --> 00:35:39,080 ♪ We are, we are, we are ♪ 819 00:35:39,080 --> 00:35:43,580 ♪ We are, we are who we are ♪ 820 00:35:43,580 --> 00:35:46,920 ♪ The future's in the hand that you hold ♪ 821 00:35:50,880 --> 00:35:52,920 Um, amazing news. 822 00:35:52,920 --> 00:35:56,960 The fire is now 80% contained, and Nikki just parked. 823 00:35:56,960 --> 00:35:58,170 So, brunch? Brunch? Brunch? 824 00:35:58,170 --> 00:35:59,170 -God, yes. -Yeah. 825 00:35:59,170 --> 00:36:01,000 Nice. We survived a firestorm, 826 00:36:01,000 --> 00:36:02,790 I'm finally getting to meet Nikki, 827 00:36:02,790 --> 00:36:04,670 and now you're throwing in waffles? 828 00:36:04,670 --> 00:36:06,120 It's like the perfect day. 829 00:36:06,120 --> 00:36:07,380 Yeah, it makes sense you'd want to double date 830 00:36:07,380 --> 00:36:08,540 since Bishop and I are kind of 831 00:36:08,540 --> 00:36:11,170 the station's "it" couple right now. 832 00:36:11,170 --> 00:36:13,420 Nikki: Hello? 833 00:36:13,420 --> 00:36:14,790 Hey! 834 00:36:14,790 --> 00:36:16,080 Hello. 835 00:36:19,750 --> 00:36:22,920 Come. You got to meet Jack's much better half. 836 00:36:24,080 --> 00:36:25,170 Nicole? 837 00:36:25,170 --> 00:36:27,330 Maya. Hi. 838 00:36:27,330 --> 00:36:28,500 Whoa. You two already know each other? 839 00:36:28,500 --> 00:36:31,000 Yeah. 840 00:36:31,000 --> 00:36:32,750 Um, uh, we've met before. 841 00:36:34,250 --> 00:36:36,880 She's my ex. 842 00:36:40,000 --> 00:36:42,170 Andy: You're never gonna see it coming. 843 00:36:43,420 --> 00:36:44,540 Hello. 844 00:36:44,540 --> 00:36:45,920 Thank you. 845 00:36:45,920 --> 00:36:47,500 Ben Warren, Station 19. 846 00:36:49,830 --> 00:36:52,710 Uh, is, uh -- is everything all right? 847 00:36:52,710 --> 00:36:54,380 One minute, everything's calm... 848 00:36:54,380 --> 00:36:55,540 We've been made aware of something 849 00:36:55,540 --> 00:36:57,380 we'd like you to verify. Mm-hmm. 850 00:36:57,380 --> 00:36:59,120 Is it true that you recently performed 851 00:36:59,120 --> 00:37:00,790 an unsanctioned field amputation? 852 00:37:00,790 --> 00:37:03,290 ...the next, you're staring down a wildfire. 853 00:37:03,290 --> 00:37:06,540 Um, I-I did perform an emergent procedure. 854 00:37:06,540 --> 00:37:08,290 Um, it was a success. 855 00:37:08,290 --> 00:37:10,920 I'm happy to report the patient lived. 856 00:37:10,920 --> 00:37:12,670 Did you have permission from Medical Control 857 00:37:12,670 --> 00:37:13,960 for this procedure? 858 00:37:13,960 --> 00:37:16,460 Well, no. I was in Los Angeles, and -- 859 00:37:16,460 --> 00:37:18,420 Did the patient give consent? 860 00:37:18,420 --> 00:37:20,250 Well, if you let me explain the situation -- 861 00:37:20,250 --> 00:37:22,460 A simple yes or no will do. 862 00:37:23,790 --> 00:37:25,960 Um, no. 863 00:37:25,960 --> 00:37:29,080 Uh, you didn't have a sterile operating field 864 00:37:29,080 --> 00:37:30,750 and no access to post-op care. 865 00:37:30,750 --> 00:37:31,920 Is that correct? 866 00:37:31,920 --> 00:37:34,000 Well, there were extenuating circumstances -- 867 00:37:34,000 --> 00:37:36,880 Mr. Warren, we follow very specific 868 00:37:36,880 --> 00:37:38,540 patient care guidelines here at Medic One. 869 00:37:38,540 --> 00:37:40,380 We are strict about those guidelines 870 00:37:40,380 --> 00:37:43,040 because members of Medic One are given hefty responsibility, 871 00:37:43,040 --> 00:37:44,960 making judgment calls 872 00:37:44,960 --> 00:37:47,170 with life-or-death stakes all the time. 873 00:37:47,170 --> 00:37:50,210 They face extenuating circumstances almost every call, 874 00:37:50,210 --> 00:37:54,000 so we need to make sure that our members 875 00:37:54,000 --> 00:37:56,620 aren't predisposed to being rash with this responsibility. 876 00:37:56,620 --> 00:38:00,080 We don't want and we don't need any cowboys. 877 00:38:00,080 --> 00:38:02,330 I-I agree, and I assure you 878 00:38:02,330 --> 00:38:03,580 this decision was not made lightly -- 879 00:38:03,580 --> 00:38:05,540 We decided to take a closer look at your record, 880 00:38:05,540 --> 00:38:09,250 including your surgical career, and... 881 00:38:09,250 --> 00:38:11,330 it looks like you have a history 882 00:38:11,330 --> 00:38:14,330 with "extenuating circumstances," so... 883 00:38:14,330 --> 00:38:17,710 we'd like to talk about that. 884 00:38:20,040 --> 00:38:23,540 Wildfires don't play nice. 885 00:38:23,540 --> 00:38:26,500 They don't stop and pause and wait until you're ready. 886 00:38:26,500 --> 00:38:29,330 ♪ And I swear I have seen your face before ♪ 887 00:38:29,330 --> 00:38:31,170 Dylan's hot. 888 00:38:31,170 --> 00:38:34,460 Hot, hot, hot. 889 00:38:34,460 --> 00:38:38,380 Okay, you need to sleep, not hear about my love life. 890 00:38:38,380 --> 00:38:42,170 Which remains nonexistent. 891 00:38:42,170 --> 00:38:43,830 I feel bad even bringing up some new guy 892 00:38:43,830 --> 00:38:47,920 while we're standing here doing...whatever this is. 893 00:38:47,920 --> 00:38:51,120 No, don't put your life and happiness 894 00:38:51,120 --> 00:38:53,500 and amazingly handsome 895 00:38:53,500 --> 00:38:56,620 potential long-distance deaf lover on hold 896 00:38:56,620 --> 00:39:00,000 because you're worried about me and this bed I ca-- 897 00:39:00,000 --> 00:39:02,710 ♪ Tell your tales ♪ 898 00:39:02,710 --> 00:39:05,420 Don't delay your happy 'cause mine's been messed up. 899 00:39:05,420 --> 00:39:07,790 Go after it. Text it. 900 00:39:07,790 --> 00:39:08,960 In fact, you know what? 901 00:39:08,960 --> 00:39:11,620 Hell, I will text it for you right now. 902 00:39:11,620 --> 00:39:15,790 "Hey, it's me, Travis. From the wildfire --" 903 00:39:17,620 --> 00:39:19,330 What do you even text to a man who looks like a sculpture? 904 00:39:19,330 --> 00:39:21,040 Give me -- no. Oh, you! 905 00:39:21,040 --> 00:39:22,750 Did you send it? 906 00:39:25,290 --> 00:39:26,330 All right, you're out. 907 00:39:26,330 --> 00:39:27,380 Yeah. No. 908 00:39:27,380 --> 00:39:28,750 Too late. You're going into time-out. 909 00:39:33,960 --> 00:39:37,670 If conditions are right, wildfires will just grow. 910 00:39:43,960 --> 00:39:49,000 Hey, you know, the pool was our second near-death experience. 911 00:39:49,000 --> 00:39:52,170 Hey, um, I wanted to explain -- 912 00:39:52,170 --> 00:39:54,880 I-I wanted to say something, too. 913 00:39:54,880 --> 00:39:56,620 Okay, great. You go first. 914 00:39:56,620 --> 00:39:59,580 No, you -- y-you wanted... 915 00:39:59,580 --> 00:40:02,880 Right, but what -- what do you want? 916 00:40:02,880 --> 00:40:09,120 ♪ Anywhere we go ♪ 917 00:40:09,120 --> 00:40:11,880 ♪ Name these places ♪ 918 00:40:11,880 --> 00:40:14,170 They burn hotter than most other fires. 919 00:40:16,120 --> 00:40:18,500 ♪ We're only flickers in the... ♪ 920 00:40:18,500 --> 00:40:21,830 Wakey, wakey. Food's here. 921 00:40:21,830 --> 00:40:24,330 ♪ Moments pale ♪ 922 00:40:26,210 --> 00:40:27,790 I thought you were ramen. 923 00:40:27,790 --> 00:40:29,380 Travis Montgomery. Yeah. 924 00:40:29,380 --> 00:40:30,710 The man you attacked two nights ago 925 00:40:30,710 --> 00:40:32,460 has been in the hospital ever since. 926 00:40:32,460 --> 00:40:34,460 He's pressing charges. 927 00:40:34,460 --> 00:40:36,420 You're under arrest for the assault and battery 928 00:40:36,420 --> 00:40:38,250 of Jeremy Heffington. 929 00:40:38,250 --> 00:40:40,790 Their burn is more destructive. 930 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 You can't play with this kind of fire... 931 00:41:16,710 --> 00:41:17,790 Hang on. 932 00:41:17,790 --> 00:41:20,000 I'm locking the door. 933 00:41:24,620 --> 00:41:26,420 ...or it'll consume you. 934 00:41:34,040 --> 00:41:35,580 Everything okay? 935 00:41:38,500 --> 00:41:40,790 Andy, I... 936 00:41:40,790 --> 00:41:44,420 I think it's best if you...go. 937 00:41:44,420 --> 00:41:48,000 Oh. 938 00:41:48,000 --> 00:41:51,420 Um... 939 00:41:53,420 --> 00:41:55,580 Okay. 940 00:41:55,580 --> 00:41:58,620 So when you find yourself staring a wildfire down... 941 00:42:03,620 --> 00:42:06,500 ...when you can't breathe, can't walk, 942 00:42:06,500 --> 00:42:09,290 when you're hurting so much you're actually numb... 943 00:42:12,830 --> 00:42:16,500 ...just remember, 944 00:42:16,500 --> 00:42:21,290 wildfires may not play nice... 945 00:42:21,290 --> 00:42:23,500 but neither do you. 64326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.