All language subtitles for Station.19.S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:02,790 Previously on "Station 19"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,000 Andy: Your dad's back? 3 00:00:04,000 --> 00:00:04,920 You think I'm here to use you? 4 00:00:04,920 --> 00:00:06,210 I got in a little trouble, 5 00:00:06,210 --> 00:00:08,250 and I know I'm living on borrowed time. 6 00:00:08,250 --> 00:00:10,330 Vic: He's very different outside of work. 7 00:00:10,330 --> 00:00:12,670 Have a great rest of your night, Chief. 8 00:00:12,670 --> 00:00:14,210 Ripley: Bishop, pleased to see 9 00:00:14,210 --> 00:00:15,620 your lieutenant application come through. 10 00:00:15,620 --> 00:00:16,920 Looking forward to our interview. 11 00:00:16,920 --> 00:00:17,960 I guess this is it. 12 00:00:17,960 --> 00:00:21,330 It's just a little break. 13 00:00:21,330 --> 00:00:23,460 When you live on this boat, just listen to this Captain. 14 00:00:23,460 --> 00:00:25,080 I would like to have the respect of my crew. 15 00:00:25,080 --> 00:00:26,540 You and I should sit. 16 00:00:26,540 --> 00:00:27,920 Over coffee or...? That could work. 17 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 When you're living with someone, 18 00:00:29,000 --> 00:00:30,290 you don't rearrange the furniture. 19 00:00:30,290 --> 00:00:31,830 Jack's up at all weird hours, 20 00:00:31,830 --> 00:00:33,500 and he's doing a lot of weird things. 21 00:00:33,500 --> 00:00:34,330 It could be dangerous. 22 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 [ Metal creaking ] 23 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Andy: Board up your windows. 24 00:00:40,000 --> 00:00:41,420 Take shelter. 25 00:00:41,420 --> 00:00:42,880 Find your flashlights. 26 00:00:42,880 --> 00:00:44,120 [ Creaking continues ] 27 00:00:44,120 --> 00:00:45,920 Hunker down. [ Wind rushing ] 28 00:00:45,920 --> 00:00:48,330 That's the advice you hear when a storm is coming. 29 00:00:48,330 --> 00:00:49,960 [ Radio blips ] Come in. This is Aid 19. 30 00:00:49,960 --> 00:00:51,670 Are we clear for transport? 31 00:00:51,670 --> 00:00:52,880 [ Fading in and out ] Dispatcher: Negative, Aid 19. 32 00:00:52,880 --> 00:00:55,000 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 33 00:00:55,000 --> 00:00:56,120 Is there another hospital? 34 00:00:56,120 --> 00:00:57,540 Anywhere we can get to? Copy? 35 00:00:57,540 --> 00:00:59,290 [ Radio blips, static ] 36 00:00:59,290 --> 00:01:00,540 Still no service. 37 00:01:00,540 --> 00:01:02,380 Dispatch, this is Aid 19. 38 00:01:02,380 --> 00:01:03,580 Do you copy?! 39 00:01:03,580 --> 00:01:04,880 [ Static crackles ] 40 00:01:04,880 --> 00:01:06,290 [ Thud ] 41 00:01:06,290 --> 00:01:10,080 [ Metal creaking ] 42 00:01:10,080 --> 00:01:12,460 Is this thing moving? 43 00:01:12,460 --> 00:01:14,790 [ Tires squealing, creaking continues ] 44 00:01:14,790 --> 00:01:19,460 [ Rewinding ] 45 00:01:19,460 --> 00:01:22,420 Andy: So when the horizon turns dark... 46 00:01:22,420 --> 00:01:23,750 Thank you. 47 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 ...and when the clouds are forming... 48 00:01:26,920 --> 00:01:28,250 Here we go. 49 00:01:28,250 --> 00:01:29,830 Thanks. 50 00:01:29,830 --> 00:01:31,120 Thanks for letting me pick your brain. 51 00:01:32,830 --> 00:01:35,960 You want to, uh, find a bench somewhere, or... 52 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 Oh, no, here's fine. 53 00:01:38,080 --> 00:01:39,290 O-Okay. 54 00:01:39,290 --> 00:01:40,790 [ Chuckling ] Uh... 55 00:01:40,790 --> 00:01:43,290 Then, um, pick away, I guess. 56 00:01:43,290 --> 00:01:46,080 I would like to feel... 57 00:01:46,080 --> 00:01:48,880 more...in sync with the team. 58 00:01:48,880 --> 00:01:52,500 You know, right now, I'm not...exactly. 59 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 Well, I think if you want it to feel more in sync, 60 00:01:55,000 --> 00:01:57,380 you should just open up more. 61 00:01:57,380 --> 00:02:00,120 Well, I like to keep my personal life personal. 62 00:02:00,120 --> 00:02:02,750 Yeah, and we would like to feel 63 00:02:02,750 --> 00:02:05,040 as though we're more than just assets. 64 00:02:05,040 --> 00:02:07,540 You are. More. Of course. 65 00:02:07,540 --> 00:02:09,790 Well, see? Say that. With actions. 66 00:02:09,790 --> 00:02:11,830 Come out of your office every now and then. 67 00:02:11,830 --> 00:02:13,170 Join us for meals. 68 00:02:13,170 --> 00:02:14,500 Your dad said the same thing. 69 00:02:14,500 --> 00:02:16,620 [ Sighs ] We're a lot alike, 70 00:02:16,620 --> 00:02:20,880 my dad and I, and I don't know how I feel about that sometimes. 71 00:02:20,880 --> 00:02:22,040 [ Chuckles ] T-There. 72 00:02:22,040 --> 00:02:23,920 I-I shared something personal about myself. 73 00:02:23,920 --> 00:02:25,580 See how easy that is? 74 00:02:25,580 --> 00:02:28,210 But we don't need you to pour your heart out or anything. 75 00:02:28,210 --> 00:02:31,250 Just give us something, ya know? 76 00:02:31,250 --> 00:02:33,290 Why'd you come back to Seattle? 77 00:02:33,290 --> 00:02:34,420 Why'd you leave in the first place? 78 00:02:34,420 --> 00:02:37,290 Who are your family, your -- your people? 79 00:02:37,290 --> 00:02:40,380 My...My people? 80 00:02:40,380 --> 00:02:42,040 Yeah. 81 00:02:42,040 --> 00:02:44,290 Sure. 82 00:02:44,290 --> 00:02:45,460 Thanks for your time, Herrera. 83 00:02:45,460 --> 00:02:48,040 I, uh...I should be going, actually. 84 00:02:49,170 --> 00:02:50,460 I'll see you next shift. 85 00:02:52,960 --> 00:02:54,500 When the wind picks up 86 00:02:54,500 --> 00:02:57,830 and knocks you back on your feet... 87 00:02:57,830 --> 00:02:59,120 don't take risks. 88 00:03:01,250 --> 00:03:05,830 Settle in somewhere safe... 89 00:03:05,830 --> 00:03:07,960 and wait. 90 00:03:07,960 --> 00:03:10,500 That's what we're taught to do... 91 00:03:10,500 --> 00:03:12,670 if we want to weather the storm. 92 00:03:12,670 --> 00:03:13,790 [ Knock on door ] 93 00:03:13,790 --> 00:03:14,830 Okay -- Ben? 94 00:03:14,830 --> 00:03:16,250 Sorry I woke you, 95 00:03:16,250 --> 00:03:18,750 but I, uh, I didn't know the rules 96 00:03:18,750 --> 00:03:19,830 about using my key 97 00:03:19,830 --> 00:03:21,120 during our separation. 98 00:03:21,120 --> 00:03:22,620 [ Sighs ] We are not separated. 99 00:03:22,620 --> 00:03:24,420 We are taking time apart 100 00:03:24,420 --> 00:03:26,710 so that I can focus on bringing my stress down. 101 00:03:26,710 --> 00:03:28,040 It's a sabbatical. 102 00:03:28,040 --> 00:03:29,420 Yeah, I know what you call it. 103 00:03:29,420 --> 00:03:31,750 And even though I'm not sleeping in this house, 104 00:03:31,750 --> 00:03:34,250 I still want the people who live here to stay safe. 105 00:03:34,250 --> 00:03:35,290 Wind storm's on the way. 106 00:03:35,290 --> 00:03:36,580 It's supposed to get pretty ugly. 107 00:03:36,580 --> 00:03:37,620 I, uh -- I was gonna board up 108 00:03:37,620 --> 00:03:38,790 the windows before my shift... 109 00:03:38,790 --> 00:03:39,960 Oh. 110 00:03:39,960 --> 00:03:41,790 ...if that's okay with you. 111 00:03:41,790 --> 00:03:43,880 Yes, of course. 112 00:03:43,880 --> 00:03:45,420 Just try not to wake up Tuck. 113 00:03:45,420 --> 00:03:46,670 I will hammer the nails into the boards 114 00:03:46,670 --> 00:03:48,420 as quietly as possible. 115 00:03:48,420 --> 00:03:51,380 I'll do Tuck's windows last. 116 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 [ Door opens ] 117 00:03:52,380 --> 00:03:54,880 [ Wind roaring ] 118 00:03:54,880 --> 00:03:56,540 Oh. 119 00:03:56,540 --> 00:03:59,830 [ Siren wailing ] 120 00:03:59,830 --> 00:04:03,460 [ Horn honking ] 121 00:04:03,460 --> 00:04:05,040 [ Wind whistling ] 122 00:04:06,670 --> 00:04:07,880 [ Thuds ] 123 00:04:07,880 --> 00:04:09,540 [ Exhales heavily ] 124 00:04:09,540 --> 00:04:12,960 This thing doesn't fit into the other thing. 125 00:04:12,960 --> 00:04:14,750 What are you, sleepwalking? 126 00:04:14,750 --> 00:04:17,250 All right, let me see. 127 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 Just groggy. I need coffee to... 128 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 [ Lid shuts ] 129 00:04:20,250 --> 00:04:21,880 ...make the coffee. 130 00:04:21,880 --> 00:04:25,330 [ Coffeemaker brewing ] 131 00:04:25,330 --> 00:04:27,620 Storm's coming in. Exactly. 132 00:04:27,620 --> 00:04:30,290 In the form of too many people coming over to my place. 133 00:04:30,290 --> 00:04:32,380 Where is Warren, anyway? 134 00:04:32,380 --> 00:04:34,460 I only agreed to do this for him because he's been 135 00:04:34,460 --> 00:04:37,710 a sad-face emoji ever since Dr. Bailey kicked him out. 136 00:04:37,710 --> 00:04:38,960 Those are for eating. 137 00:04:38,960 --> 00:04:40,420 I am eating them. 138 00:04:40,420 --> 00:04:41,460 Later. 139 00:04:41,460 --> 00:04:42,790 [ Door opens ] 140 00:04:42,790 --> 00:04:44,920 Whoa! Hey! 141 00:04:44,920 --> 00:04:46,330 Hope you don't mind, I brought Grant. 142 00:04:46,330 --> 00:04:47,920 The restaurant decided to stay closed 143 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 'cause of the storm, so... 144 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 You're a chef. 145 00:04:50,000 --> 00:04:51,120 You know chef things? 146 00:04:51,120 --> 00:04:52,290 I do. 147 00:04:52,290 --> 00:04:53,460 This way. 148 00:04:56,000 --> 00:04:59,670 Happy Friendsgiving! Hey. 149 00:04:59,670 --> 00:05:01,710 [ Chuckling ] I almost blew over walking down the dock. 150 00:05:01,710 --> 00:05:04,120 Are we sure this is the best place to wait out a windstorm -- 151 00:05:04,120 --> 00:05:07,040 in a house on water with lots of windows? 152 00:05:07,040 --> 00:05:07,830 There are storm shutters. 153 00:05:07,830 --> 00:05:09,290 This is Warren's deal. 154 00:05:09,290 --> 00:05:11,120 I just wanna make my drinks in peace. 155 00:05:11,120 --> 00:05:12,500 It's not even Thanksgiving. 156 00:05:12,500 --> 00:05:14,620 Because it's Friendsgiving, which is better. 157 00:05:14,620 --> 00:05:16,790 It's all the fun without all the pressure. 158 00:05:16,790 --> 00:05:17,670 [ Door opens ] 159 00:05:17,670 --> 00:05:20,500 Phew! Ah! 160 00:05:20,500 --> 00:05:21,880 Hope you don't mind, I brought Greg with me. 161 00:05:21,880 --> 00:05:23,670 [ Door closes ] 162 00:05:23,670 --> 00:05:25,250 -Welcome. -Thank you. 163 00:05:25,250 --> 00:05:27,620 To my home. [ Clears throat ] 164 00:05:27,620 --> 00:05:29,670 With Dean and, uh, Warren. 165 00:05:29,670 --> 00:05:32,460 Greg's staying with me for a few days while he recovers. 166 00:05:32,460 --> 00:05:33,920 I come bearing gifts. 167 00:05:33,920 --> 00:05:36,710 Ry tells me you make some sort of legendary margarita? 168 00:05:36,710 --> 00:05:39,170 Uh...yes! 169 00:05:39,170 --> 00:05:40,880 Y-Yes. T-Tanner. [ Cellphone rings, beeps ] 170 00:05:40,880 --> 00:05:42,290 Your dad is welcome any time. 171 00:05:42,290 --> 00:05:44,040 Sorry, I got to take this. 172 00:05:44,040 --> 00:05:45,580 Hey, what about me? Aren't I, 173 00:05:45,580 --> 00:05:47,380 uh...welcome anytime? 174 00:05:47,380 --> 00:05:49,580 [ Laughs ] Yes, sir. 175 00:05:49,580 --> 00:05:51,460 You're on the water. 176 00:05:51,460 --> 00:05:53,290 Sometimes you have the guys over to enjoy the views. 177 00:05:53,290 --> 00:05:55,170 I'm a guy. I enjoy views. 178 00:05:55,170 --> 00:05:56,420 [ Door opens ] 179 00:05:56,420 --> 00:05:58,880 Whoo. I don't like it out there. 180 00:05:58,880 --> 00:06:01,290 Please, do you -- do you have somebody coming, too? 181 00:06:01,290 --> 00:06:03,460 No. Why would I bring someone? 182 00:06:03,460 --> 00:06:04,920 Don't be weird. Hey. 183 00:06:04,920 --> 00:06:06,250 When is the first batch of those gonna be ready? 184 00:06:06,250 --> 00:06:09,330 It is a very delicate and precise process. 185 00:06:09,330 --> 00:06:12,120 You can't -- You can't rush the 'rita. 186 00:06:12,120 --> 00:06:14,580 Hey. Pretty sure the party's not in here. 187 00:06:17,500 --> 00:06:18,540 That's a federal arrest warrant 188 00:06:18,540 --> 00:06:21,120 issued to the entire Seattle PD. 189 00:06:21,120 --> 00:06:22,790 FBI tracked him from Florida. 190 00:06:22,790 --> 00:06:24,250 FBI's involved? 191 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Theft, gambling, wire fraud. 192 00:06:26,710 --> 00:06:29,830 Only this time, he did it across state lines. 193 00:06:29,830 --> 00:06:31,120 Does he know yet? 194 00:06:31,120 --> 00:06:33,380 No. 195 00:06:33,380 --> 00:06:34,920 Today was going to be our first sort of 196 00:06:34,920 --> 00:06:38,380 "holiday" together in... in a long time. 197 00:06:38,380 --> 00:06:40,710 [ Sighs ] 198 00:06:40,710 --> 00:06:42,540 Now I have to arrest him? I mean, how do I do that? 199 00:06:42,540 --> 00:06:43,710 What am I supposed to do, you know? 200 00:06:43,710 --> 00:06:46,670 Sorry, Tanner... 201 00:06:46,670 --> 00:06:49,080 I couldn't hear a single thing you just said. 202 00:06:49,080 --> 00:06:50,790 Storm's pretty loud. 203 00:06:50,790 --> 00:06:52,210 Coverage is spotty. 204 00:06:52,210 --> 00:06:54,460 You're not on duty, so I know you don't wanna talk shop. 205 00:06:54,460 --> 00:06:56,170 You've told me nothing, you've seen nothing, 206 00:06:56,170 --> 00:06:58,670 and you can't act on a warrant that you know nothing about. 207 00:06:58,670 --> 00:06:59,880 [ Sighs ] Mr. Herrera, he has to be -- 208 00:06:59,880 --> 00:07:01,120 He's not going anywhere right now. 209 00:07:01,120 --> 00:07:04,080 Join the party. 210 00:07:04,080 --> 00:07:06,710 Come have a "sort of" holiday. 211 00:07:06,710 --> 00:07:12,710 ♪♪ 212 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 Oh. Hey. 213 00:07:20,460 --> 00:07:22,170 [ Indistinct conversations ] 214 00:07:22,170 --> 00:07:24,880 Your dad's here? 215 00:07:24,880 --> 00:07:26,620 Seemed weird to leave him home alone. 216 00:07:26,620 --> 00:07:30,580 He was telling the truth about how he got injured, you know. 217 00:07:30,580 --> 00:07:31,960 Okay. 218 00:07:31,960 --> 00:07:33,620 Sure. 219 00:07:33,620 --> 00:07:35,290 About the other stuff that you heard me say to him... 220 00:07:35,290 --> 00:07:37,000 I don't want to get into that right now. 221 00:07:41,540 --> 00:07:43,250 [ Sighs ] 222 00:07:43,250 --> 00:07:44,750 I need to chop. 223 00:07:44,750 --> 00:07:46,080 What can I chop? 224 00:07:46,080 --> 00:07:47,380 Hmm. 225 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 [ Chopping quickens ] 226 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 What did that celery do to you? Nothing. Everything. 227 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 Ryan is just so frustrating, 228 00:07:55,960 --> 00:07:58,250 and Sullivan -- ugh -- you should've seen him this morning. 229 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 This morning? Yeah, at coffee. 230 00:07:59,750 --> 00:08:01,620 I thought it might be a productive morning, 231 00:08:01,620 --> 00:08:02,830 and I thought I -- Wait, hold up. 232 00:08:02,830 --> 00:08:04,830 You had coffee with Sullivan? So? 233 00:08:04,830 --> 00:08:06,710 I mean, people have lives outside the station. 234 00:08:06,710 --> 00:08:08,250 She wasn't breaking any laws. 235 00:08:08,250 --> 00:08:10,040 [ Sighs ] Clearly, it was a bad idea, 236 00:08:10,040 --> 00:08:13,290 and I'm just happy to be here with you 237 00:08:13,290 --> 00:08:15,710 and not around Sullivan at all. 238 00:08:15,710 --> 00:08:16,830 [ Chuckles ] 239 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 [ Cellphones ringing ] 240 00:08:18,330 --> 00:08:19,580 [ Cellphone beeps ] It's Sullivan. 241 00:08:19,580 --> 00:08:22,290 Weather's gotten worse, and B-shift is stranded. 242 00:08:22,290 --> 00:08:23,620 Seems we have to come in, after all. [ Sighs ] 243 00:08:23,620 --> 00:08:26,210 Mnh! 244 00:08:26,210 --> 00:08:27,670 All right, we got a few rules to go over. 245 00:08:27,670 --> 00:08:29,540 Captain, we know windstorm protocols. 246 00:08:29,540 --> 00:08:32,250 A quick review never hurts. 247 00:08:32,250 --> 00:08:34,380 High winds mean fires can ignite 248 00:08:34,380 --> 00:08:37,330 and spread exponentially faster than under normal circumstances. 249 00:08:37,330 --> 00:08:38,750 We're already getting multiple reports 250 00:08:38,750 --> 00:08:40,420 of downed trees and power lines. 251 00:08:40,420 --> 00:08:42,500 Your priority is to keep yourselves safe. 252 00:08:42,500 --> 00:08:45,170 Pack up extra gear, extra tanks, extra everything. 253 00:08:45,170 --> 00:08:46,290 It's gonna be a long one. 254 00:08:46,290 --> 00:08:47,420 The storm's just getting started. 255 00:08:47,420 --> 00:08:49,620 Are you with us all day, sir? 256 00:08:49,620 --> 00:08:51,580 For the time being, yes. 257 00:08:51,580 --> 00:08:53,580 I'm checking in on all high-call areas today. 258 00:08:53,580 --> 00:08:56,080 ♪♪ 259 00:08:56,080 --> 00:08:58,170 [ Sighs ] I can't believe Ripley's here. Yeah, me, neither. 260 00:08:58,170 --> 00:09:00,000 I'm due to interview with him this week 261 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 for the lieutenant position. So today's a perfect opportunity 262 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 to show him what you got, firsthand. 263 00:09:02,960 --> 00:09:04,420 [ Klaxons sound ] Dispatcher: Aid Car -- 264 00:09:04,420 --> 00:09:07,830 Medical response requested at 844 Hawthorne Street. 265 00:09:07,830 --> 00:09:09,290 Bishop, Gibson, that's you. 266 00:09:09,290 --> 00:09:10,420 Sullivan: Actually, I'll take this one. 267 00:09:10,420 --> 00:09:11,710 I'm the captain. 268 00:09:11,710 --> 00:09:13,120 I should be first out. 269 00:09:13,120 --> 00:09:14,830 You should stay here, near Ripley. 270 00:09:14,830 --> 00:09:15,620 Impress the hell out of him. 271 00:09:15,620 --> 00:09:17,000 I got you. 272 00:09:17,000 --> 00:09:18,540 Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop? 273 00:09:18,540 --> 00:09:20,000 Fine with me. Sullivan, 274 00:09:20,000 --> 00:09:21,460 you good riding with Herrera instead? 275 00:09:23,710 --> 00:09:24,500 No problem. 276 00:09:26,620 --> 00:09:29,960 [ Siren wailing ] 277 00:09:29,960 --> 00:09:31,460 [ Wind rushing ] 278 00:09:31,460 --> 00:09:32,920 [ Vehicle doors closing ] 279 00:09:32,920 --> 00:09:35,170 [ Wind rushing ] 280 00:09:35,170 --> 00:09:37,290 The airbag went off! 281 00:09:37,290 --> 00:09:38,830 Looks like it was hit by another car! 282 00:09:38,830 --> 00:09:40,420 No sign of another vehicle! 283 00:09:40,420 --> 00:09:42,620 Hit and run? Yeah, probably. 284 00:09:42,620 --> 00:09:44,120 So where's our victim? 285 00:09:44,120 --> 00:09:48,170 ♪♪ 286 00:09:48,170 --> 00:09:49,540 Sullivan: [ Distorted ] That's her car. 287 00:09:49,540 --> 00:09:50,670 [ Echoing ] Get off my wife...my wife! 288 00:09:50,670 --> 00:09:52,750 Oh, no... 289 00:09:52,750 --> 00:09:53,830 Oh, my God! 290 00:09:53,830 --> 00:09:59,710 ♪♪ 291 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 10 floods, 5 area lights -- fully stocked on flashlights. 292 00:10:07,330 --> 00:10:09,580 You know, I am both really glad to be here 293 00:10:09,580 --> 00:10:11,620 and pissed that the storm is happening today. 294 00:10:11,620 --> 00:10:13,210 Dean: We're good on pants and parkas? 295 00:10:13,210 --> 00:10:15,330 All high-visibility rain gear accounted for. 296 00:10:15,330 --> 00:10:17,830 We can do Friendsgiving another time. 297 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 I know, I just could have really used it, ya know? 298 00:10:19,830 --> 00:10:22,460 Oh, we'll come over and celebrate at the next shift off, 299 00:10:22,460 --> 00:10:23,960 or the one after that, or the one after that, 300 00:10:23,960 --> 00:10:25,710 or the one after that, or the one -- Wait, what now? 301 00:10:25,710 --> 00:10:27,540 [ Laughter ] 302 00:10:27,540 --> 00:10:28,920 Travis: Hey. Hey. 303 00:10:28,920 --> 00:10:30,580 [ Door closes ] What are you guys doing here? 304 00:10:30,580 --> 00:10:33,830 Oh, hang on, did -- did you decide to save Friendsgiving? 305 00:10:33,830 --> 00:10:37,330 [ Chuckling ] Did you decide to save Friendsgiving? 306 00:10:37,330 --> 00:10:38,710 Actually, he did. 307 00:10:38,710 --> 00:10:40,330 So, we're doing it here? Yep. 308 00:10:40,330 --> 00:10:41,580 Not at the houseboat? Nope. 309 00:10:41,580 --> 00:10:43,790 Here? Yep. 310 00:10:43,790 --> 00:10:46,580 Yes! Ooh-hoo-hoo! 311 00:10:46,580 --> 00:10:48,830 Well, that's an excellent idea, 312 00:10:48,830 --> 00:10:51,120 and Tanner, for real, your --- your dad's all right. 313 00:10:51,120 --> 00:10:52,750 Aww, it's not a big thing. 314 00:10:52,750 --> 00:10:56,250 You guys work so hard, it'd be a crime not to enjoy a good meal. 315 00:10:56,250 --> 00:10:57,580 And, hey... [ Chuckles ] 316 00:10:57,580 --> 00:10:59,040 I would know. 317 00:11:01,710 --> 00:11:02,790 [ Chuckles ] 318 00:11:02,790 --> 00:11:04,920 [ Laughter ] 319 00:11:04,920 --> 00:11:08,250 Here, help -- Let me help you carry that stuff up. 320 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 The turkey isn't drying out, is it? 321 00:11:09,880 --> 00:11:11,250 And the stuffing? 322 00:11:11,250 --> 00:11:12,330 Oh, oh, and we gotta make sure that we 323 00:11:12,330 --> 00:11:14,380 sauté the onions and celery in butter first, 324 00:11:14,380 --> 00:11:16,290 'cause if you don't, well, they just -- Ben, relax. 325 00:11:16,290 --> 00:11:18,170 I know what I'm doing. And he really does. 326 00:11:18,170 --> 00:11:19,330 He already has three investors on the hook 327 00:11:19,330 --> 00:11:20,580 for his new Korean pop-up. 328 00:11:20,580 --> 00:11:22,750 Oh, really? That's no small thing. 329 00:11:22,750 --> 00:11:23,960 How long've you guys married? 330 00:11:23,960 --> 00:11:25,880 Excuse me? [ Coughing ] 331 00:11:25,880 --> 00:11:27,170 No, no, no, no, no. We're not married. 332 00:11:27,170 --> 00:11:28,960 No. I'm sorry, I just -- 333 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 I saw the ring, and I-I assumed. 334 00:11:30,750 --> 00:11:32,620 Oh! Yeah, yeah... This is, um... 335 00:11:32,620 --> 00:11:34,540 It's -- It's -- It's some-- something else. 336 00:11:34,540 --> 00:11:35,750 A promise ring? 337 00:11:37,380 --> 00:11:39,580 Um... Let's go with that. 338 00:11:39,580 --> 00:11:41,710 Old school. Ha, I like it. 339 00:11:41,710 --> 00:11:46,670 ♪♪ 340 00:11:46,670 --> 00:11:49,120 Shannon: I tried to get out of the road to get to the side, 341 00:11:49,120 --> 00:11:51,250 and then I felt my leg, like, snap. 342 00:11:51,250 --> 00:11:52,670 Can you tell us your name? 343 00:11:52,670 --> 00:11:53,830 I'm -- I'm Shannon. 344 00:11:53,830 --> 00:11:55,040 Shannon, do you know what day it is? 345 00:11:55,040 --> 00:11:57,080 Yes. The worst birthday ever. 346 00:11:58,330 --> 00:12:00,040 Ow! It's your birthday, huh? 347 00:12:00,040 --> 00:12:02,290 [ Coughing ] Yeah. 348 00:12:02,290 --> 00:12:03,290 Can you tell us what hurts? 349 00:12:03,290 --> 00:12:05,540 My face and then my leg. 350 00:12:05,540 --> 00:12:07,000 [ Groans ] 351 00:12:07,000 --> 00:12:08,420 It hurts, like, a lot. 352 00:12:08,420 --> 00:12:10,580 I'm seeing some discoloration. 353 00:12:10,580 --> 00:12:12,580 I was having brunch with my boyfriend. 354 00:12:12,580 --> 00:12:14,830 For your birthday? I mean, that's what I thought. 355 00:12:14,830 --> 00:12:17,500 And then I realized he was about to break up with me, 356 00:12:17,500 --> 00:12:19,710 so I just got into my car and drove away. 357 00:12:19,710 --> 00:12:21,580 To this. It's starting to swell. 358 00:12:21,580 --> 00:12:23,670 Lack of blood flow around the shin and calf. 359 00:12:23,670 --> 00:12:24,960 And then that car just, like, 360 00:12:24,960 --> 00:12:27,460 came at me out of nowhere and just, like, took off. 361 00:12:27,460 --> 00:12:29,420 Ow! The lanes are too narrow, 362 00:12:29,420 --> 00:12:31,920 no warning -- have been for years. 363 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 It's irresponsible. 364 00:12:33,040 --> 00:12:35,080 This street's a death trap. 365 00:12:35,080 --> 00:12:37,670 [ Groans ] Let's take care of your leg, okay? 366 00:12:37,670 --> 00:12:38,500 [ Whimpers ] 367 00:12:39,790 --> 00:12:41,750 [ Beeps ] 368 00:12:50,670 --> 00:12:54,040 I hope you know, I'm at 19 today because of the location. 369 00:12:54,040 --> 00:12:56,670 It's so central, and with the storm, I just -- I... 370 00:12:56,670 --> 00:12:57,960 I don't want you to think I chose 19 371 00:12:57,960 --> 00:12:59,330 as some excuse to see you. 372 00:12:59,330 --> 00:13:01,290 Gosh, that would be terrible. 373 00:13:01,290 --> 00:13:03,380 Not that I don't want to see you. 374 00:13:03,380 --> 00:13:04,960 It's just... 375 00:13:04,960 --> 00:13:06,250 You know, we're at work. 376 00:13:06,250 --> 00:13:08,460 No, I get it. We're at work. 377 00:13:08,460 --> 00:13:11,500 Let's just be... professional, 378 00:13:11,500 --> 00:13:13,880 working... while we're at work. 379 00:13:16,250 --> 00:13:18,920 Hughes, we stocked on haligans, or do we need more? 380 00:13:20,920 --> 00:13:22,210 Chief. Gibson. 381 00:13:26,830 --> 00:13:28,040 Well, I'll let you get back to it. 382 00:13:28,040 --> 00:13:29,210 Thanks. 383 00:13:34,620 --> 00:13:36,120 A-Are we cool? 384 00:13:36,120 --> 00:13:37,790 Yeah, as long as those haligans are stocked -- 385 00:13:37,790 --> 00:13:40,830 No, I mean, are we cool about...that, just now. 386 00:13:40,830 --> 00:13:46,120 Yeah. I mean, I'm, uh...I'm good with you... 387 00:13:46,120 --> 00:13:48,830 I feel like we need to give him a code name, or something. 388 00:13:48,830 --> 00:13:51,790 Rips? Ripples. Okay, so you're keeping it to yourself? 389 00:13:51,790 --> 00:13:54,460 Rip Tide? 'Cause you seemed a little weird just now, and -- 390 00:13:54,460 --> 00:13:56,120 Yeah, but I'm not! You're making it weird. 391 00:13:56,120 --> 00:13:57,620 Y-- You know what? Sorry. 392 00:13:57,620 --> 00:13:58,750 Never mind. 393 00:14:00,670 --> 00:14:03,250 Shannon, we think you have a closed fracture. 394 00:14:03,250 --> 00:14:04,620 We need to get your leg in a splint 395 00:14:04,620 --> 00:14:06,420 and get you over into the Aid Car, okay? 396 00:14:06,420 --> 00:14:07,580 Yeah, we need to get her splinted first, 397 00:14:07,580 --> 00:14:09,080 otherwise we'll be fighting the wind. 398 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 So, before my bad day gets better, it's gonna get worse. 399 00:14:12,040 --> 00:14:14,250 Yeah, I'm afraid so, but we'll try to be quick. 400 00:14:14,250 --> 00:14:15,710 One, two, go. [ Bone cracks ] 401 00:14:15,710 --> 00:14:17,250 [ Shouting ] 402 00:14:17,250 --> 00:14:18,580 We need to get this wrapped up, okay? 403 00:14:18,580 --> 00:14:19,880 Mnh. I'm so sorry, Shannon. 404 00:14:19,880 --> 00:14:21,500 Just one more thing. 405 00:14:21,500 --> 00:14:23,210 Ah! There goes the Kerlix. 406 00:14:23,210 --> 00:14:24,830 We're too exposed out here! 407 00:14:24,830 --> 00:14:26,210 We'll be safer in the Aid Car. Come on. 408 00:14:26,210 --> 00:14:27,580 Ready? One, two, three. 409 00:14:27,580 --> 00:14:29,620 [ Groans ] 410 00:14:29,620 --> 00:14:31,380 [ Grunts ] 411 00:14:31,380 --> 00:14:32,830 [ Clicking ] 412 00:14:32,830 --> 00:14:35,670 ♪♪ 413 00:14:35,670 --> 00:14:36,710 [ Wind gusts ] 414 00:14:36,710 --> 00:14:37,670 Whoa, whoa, whoa! Oh! 415 00:14:37,670 --> 00:14:38,620 Oh! Whoa, whoa, whoa! 416 00:14:38,620 --> 00:14:39,790 Grab her! Grab her! 417 00:14:39,790 --> 00:14:42,210 -Ah. -It keeps getting worse! 418 00:14:42,210 --> 00:14:44,250 [ Groans ] 419 00:14:44,250 --> 00:14:45,710 Oh, God! 420 00:14:45,710 --> 00:14:48,750 [ Wind rushing ] 421 00:14:48,750 --> 00:14:50,290 [ Strains ] 422 00:14:56,580 --> 00:14:58,080 Warren, you live with Gibson. 423 00:14:58,080 --> 00:14:59,290 Is everything okay with him? 424 00:14:59,290 --> 00:15:00,750 Define your version of "okay." 425 00:15:00,750 --> 00:15:03,080 I mean, the guy drinks pickle juice, like, from a jar. 426 00:15:03,080 --> 00:15:04,920 And he listens to some weird-ass music. 427 00:15:04,920 --> 00:15:07,670 I don't know -- he seems on edge or something. 428 00:15:07,670 --> 00:15:09,790 I mean, the guy barely sleeps. 429 00:15:09,790 --> 00:15:11,460 Why? Did something happen? 430 00:15:11,460 --> 00:15:14,460 [ Klaxons sound ] Dispatcher: Engine 19, Ladder 19 -- 431 00:15:14,460 --> 00:15:17,420 carport collapse at 2124 Silkwood Lane. Warren... 432 00:15:17,420 --> 00:15:19,120 you're on the ladder with Miller. 433 00:15:19,120 --> 00:15:20,540 Victim trapped in vehicle. Puts me on the engine with you? 434 00:15:20,540 --> 00:15:23,250 Uh, actually, no. I'm gonna stay here and hold down the fort. 435 00:15:23,250 --> 00:15:25,080 Ripley said I have to, so... 436 00:15:25,080 --> 00:15:26,330 Then who am I riding with? 437 00:15:26,330 --> 00:15:27,620 [ Siren wailing ] 438 00:15:27,620 --> 00:15:29,000 Maya: Chief, I just want to say how much 439 00:15:29,000 --> 00:15:30,460 I admire your leadership style. 440 00:15:30,460 --> 00:15:32,330 You're out here in the trenches with us. 441 00:15:32,330 --> 00:15:34,710 It's admirable. Thank you, Bishop. 442 00:15:34,710 --> 00:15:37,540 Yeah, I agree, and thank you for riding with us, Chief. 443 00:15:37,540 --> 00:15:41,420 Especially us. Super unexpected. 444 00:15:41,420 --> 00:15:42,750 If I'm asking my team to get their hands dirty, 445 00:15:42,750 --> 00:15:44,540 I should, too. 446 00:15:44,540 --> 00:15:46,170 You know, it's a style I hope to emulate as a lieutenant, 447 00:15:46,170 --> 00:15:47,960 and I try to already, in fact. 448 00:15:47,960 --> 00:15:50,170 Right, Hughes? Dirty. Yeah. Uh-huh. 449 00:15:51,290 --> 00:15:52,380 Wait, what? What? 450 00:15:52,380 --> 00:15:54,420 Hey, hey! Watch out! Tree down up ahead. 451 00:15:54,420 --> 00:15:55,830 [ Tires screeching ] 452 00:15:55,830 --> 00:15:57,790 [ Sirens wailing ] 453 00:15:57,790 --> 00:15:59,290 No, no, I hear you, but my entire crew's 454 00:15:59,290 --> 00:16:02,710 already out on calls. 455 00:16:02,710 --> 00:16:05,330 Okay, then re-route calls to other stations. 456 00:16:07,500 --> 00:16:08,920 Sure. 457 00:16:08,920 --> 00:16:10,500 Yeah, keep me posted. 458 00:16:10,500 --> 00:16:12,670 [ Phone receiver slams ] 459 00:16:12,670 --> 00:16:14,670 Everything okay? 460 00:16:14,670 --> 00:16:16,380 I hate that I'm stuck here 461 00:16:16,380 --> 00:16:18,120 and I can't do anything more to help. 462 00:16:18,120 --> 00:16:20,250 You know, Ripley left you in charge while he's gone. 463 00:16:20,250 --> 00:16:22,080 And I know it's not the same as being out in the field, but -- 464 00:16:22,080 --> 00:16:23,750 I don't like feeling trapped. 465 00:16:23,750 --> 00:16:27,620 ♪♪ 466 00:16:27,620 --> 00:16:30,710 [ Wind rushing ] 467 00:16:30,710 --> 00:16:32,580 Fresh cranberries, Meyer lemon. 468 00:16:32,580 --> 00:16:34,380 There's no jiggle, though. It's unnatural. 469 00:16:34,380 --> 00:16:35,710 The canned stuff is unnatural. 470 00:16:35,710 --> 00:16:36,960 No offense or anything -- 471 00:16:36,960 --> 00:16:38,830 I'm just a little nostalgic for the jiggle. 472 00:16:38,830 --> 00:16:40,080 Put some coffee on. 473 00:16:40,080 --> 00:16:42,710 [ Wind rushing ] 474 00:16:42,710 --> 00:16:45,250 [ Window rattles ] 475 00:16:45,250 --> 00:16:47,040 Gibson, why don't you sit a minute? 476 00:16:47,040 --> 00:16:50,000 No, I need to watch the news and wait for updates from Dispatch. 477 00:16:50,000 --> 00:16:52,290 Well, the crew's working. Vehicles are out. 478 00:16:52,290 --> 00:16:54,000 There's nothing to do right now but wait. 479 00:16:54,000 --> 00:16:55,330 This storm's nothing. 480 00:16:55,330 --> 00:16:57,000 Pruitt, you remember the storm in '93? 481 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Yeah, I remember I had to board up your windows. 482 00:16:59,500 --> 00:17:01,040 Yeah, I remember you got called into work, 483 00:17:01,040 --> 00:17:03,290 and I had to clear all the damn branches off the sidewalk. 484 00:17:03,290 --> 00:17:06,040 We remember things differently. 485 00:17:06,040 --> 00:17:07,960 You know how we used to settle stuff... 486 00:17:11,540 --> 00:17:13,620 Might be a good thing to take our minds off the weather, 487 00:17:13,620 --> 00:17:15,080 right, Tanner? 488 00:17:15,080 --> 00:17:17,750 Maybe. I guess. 489 00:17:17,750 --> 00:17:18,710 All right. 490 00:17:18,710 --> 00:17:20,960 Deal us in. 491 00:17:20,960 --> 00:17:22,170 But not with that deck. 492 00:17:23,540 --> 00:17:25,080 [ Groans ] We're gonna finish this up, 493 00:17:25,080 --> 00:17:26,120 then get you on the road, okay? 494 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 Okay. Wait, wait, wait. 495 00:17:28,040 --> 00:17:30,210 Before we go, is -- is there any way -- 496 00:17:30,210 --> 00:17:31,830 I h-- I h-- I have this necklace, and it's -- 497 00:17:31,830 --> 00:17:34,120 it's in my bag in the car, and it -- it was my grandma's. 498 00:17:34,120 --> 00:17:35,960 If I -- If I lost that on top of everything else, 499 00:17:35,960 --> 00:17:37,620 I don't know what I would do. I -- I n-- Whoa! 500 00:17:37,620 --> 00:17:39,080 I need that necklace! All right, all right, all right, all right. 501 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Shh. Shh. 502 00:17:41,120 --> 00:17:42,420 I'll go get it. 503 00:17:42,420 --> 00:17:43,500 [ Whimpering ] Okay, please. 504 00:17:43,500 --> 00:17:44,920 Okay? Okay. 505 00:17:44,920 --> 00:17:46,210 I'll be right back. 506 00:17:48,750 --> 00:17:52,460 [ Whimpering ] 507 00:17:52,460 --> 00:17:54,040 [ Wind whistling ] 508 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Oh, my God. 509 00:17:55,040 --> 00:18:00,580 ♪♪ 510 00:18:00,580 --> 00:18:01,830 Sullivan: It's okay, baby. 511 00:18:03,540 --> 00:18:05,460 [ Echoing ] She is my wife, Luke. 512 00:18:05,460 --> 00:18:08,040 [ Radio blips ] Andy: Captain, I need help in here! 513 00:18:10,920 --> 00:18:12,960 [ Siren wails, tires squeal ] 514 00:18:12,960 --> 00:18:15,580 This weather's crazy! I can barely see a thing. 515 00:18:15,580 --> 00:18:17,040 Don't rush. 516 00:18:17,040 --> 00:18:19,790 Getting there fast isn't as important as just getting there. 517 00:18:19,790 --> 00:18:22,540 Hey, let me ask you something about before with Grant. 518 00:18:22,540 --> 00:18:24,250 And just how adamantly he insisted 519 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 that the two of you are not married? 520 00:18:25,750 --> 00:18:27,880 He crammed about 12 additional "no's" 521 00:18:27,880 --> 00:18:28,880 in there for emphasis. 522 00:18:28,880 --> 00:18:31,290 Oh, no, no-no, no. 523 00:18:31,290 --> 00:18:32,750 No, no, no, no, no, no, no. 524 00:18:32,750 --> 00:18:34,380 Yeah, but do you even wanna be married? 525 00:18:34,380 --> 00:18:35,960 I do not. 526 00:18:35,960 --> 00:18:37,750 It's way too early for that, so it's fine. 527 00:18:37,750 --> 00:18:39,040 I mean, I'm still wearing Michael's ring, 528 00:18:39,040 --> 00:18:40,500 and Grant's never said a word. 529 00:18:40,500 --> 00:18:43,380 So I don't care if he adamantly 530 00:18:43,380 --> 00:18:45,750 doesn't want a ring himself, obviously. 531 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 You can't be married and not married all at the same time. 532 00:18:48,420 --> 00:18:49,500 [ Chuckling ] Well, actually, uh... 533 00:18:49,500 --> 00:18:50,290 [ Thud, tires screech ] 534 00:18:56,250 --> 00:18:57,580 [ Wind rushing ] 535 00:18:57,580 --> 00:18:59,460 There's no getting around this thing! 536 00:18:59,460 --> 00:19:01,620 We're stuck! No time to waste. 537 00:19:01,620 --> 00:19:02,960 I'll break up the trunk. 538 00:19:02,960 --> 00:19:05,210 Bishop, head up a team to get to the victim on foot. 539 00:19:05,210 --> 00:19:07,120 On it, sir. Montgomery, Miller, Warren, 540 00:19:07,120 --> 00:19:08,710 gear up, start running. 541 00:19:08,710 --> 00:19:11,500 -I got the jump bag. -Man, I wanted to chainsaw! 542 00:19:11,500 --> 00:19:13,460 Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller! 543 00:19:13,460 --> 00:19:14,670 Maybe next time! 544 00:19:14,670 --> 00:19:21,620 ♪♪ 545 00:19:21,620 --> 00:19:23,080 So, let's do this. 546 00:19:23,080 --> 00:19:24,750 Keeping it professional. 547 00:19:24,750 --> 00:19:26,120 Absolutely. 548 00:19:26,120 --> 00:19:28,460 Professional. 549 00:19:28,460 --> 00:19:32,500 [ Chainsaws rev ] 550 00:19:32,500 --> 00:19:36,380 [ Revving continues ] 551 00:19:36,380 --> 00:19:41,710 ♪♪ 552 00:19:41,710 --> 00:19:43,460 ♪♪ 553 00:19:43,460 --> 00:19:44,670 [ Grunts lightly ] 554 00:19:44,670 --> 00:19:46,710 ♪♪ 555 00:19:46,710 --> 00:19:48,170 No truck? 556 00:19:48,170 --> 00:19:49,710 You guys saving on gas? 557 00:19:49,710 --> 00:19:51,380 [ Chuckles ] It's a long story. 558 00:19:51,380 --> 00:19:52,750 You okay in there? 559 00:19:52,750 --> 00:19:54,960 Also a long story. 560 00:19:54,960 --> 00:19:56,380 Came out, got in my car, 561 00:19:56,380 --> 00:19:58,080 stayed in my car for a while, 562 00:19:58,080 --> 00:20:00,170 then the wind knocked that pole down. 563 00:20:00,170 --> 00:20:02,540 Actually, I guess it's kind of a short story. 564 00:20:02,540 --> 00:20:04,920 Oh, please, get him out as quickly as you can. 565 00:20:04,920 --> 00:20:06,120 He isn't hurt, is he? 566 00:20:06,120 --> 00:20:07,750 I told you, Mary, I'm fine. 567 00:20:07,750 --> 00:20:09,080 Oh, okay. 568 00:20:09,080 --> 00:20:10,710 Good, sweetie, I'm so glad. 569 00:20:10,710 --> 00:20:12,750 You'll get him out quickly, then, please? 570 00:20:12,750 --> 00:20:15,210 So I can make sure he's okay before I injure him myself. 571 00:20:15,210 --> 00:20:17,920 You came out here to run to the store two hours ago. 572 00:20:17,920 --> 00:20:19,670 I-I can't believe you never even left. 573 00:20:19,670 --> 00:20:22,670 Yeah, I see a few minor abrasions, but he's lucky, 574 00:20:22,670 --> 00:20:24,830 assuming we can keep this thing from collapsing further. 575 00:20:24,830 --> 00:20:26,920 Dean: It's gonna take some finesse to get him outta there. 576 00:20:26,920 --> 00:20:28,580 We should start with the pole. 577 00:20:28,580 --> 00:20:30,000 You know he was trapped out here for two hours, 578 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 and he didn't even call for help? 579 00:20:31,040 --> 00:20:32,420 What's the rush? 580 00:20:32,420 --> 00:20:34,120 I'm sure these guys have more important things 581 00:20:34,120 --> 00:20:35,380 to deal with today. 582 00:20:35,380 --> 00:20:38,670 Plus, it's just so quiet out here and peaceful. 583 00:20:38,670 --> 00:20:40,500 If this wind is your idea of peaceful -- 584 00:20:40,500 --> 00:20:42,460 Heh, spend a few more minutes with my family, 585 00:20:42,460 --> 00:20:44,620 you'll understand. You promised me 586 00:20:44,620 --> 00:20:46,960 you'd get what I need to make my pies. 587 00:20:46,960 --> 00:20:49,330 It takes time to make four different pies from scratch. 588 00:20:49,330 --> 00:20:51,460 Mary: Honestly, Ruth, you probably just need to make one. 589 00:20:51,460 --> 00:20:53,040 I mean, there's three of us, two infants -- 590 00:20:53,040 --> 00:20:54,170 we don't each need our own pies. 591 00:20:54,170 --> 00:20:55,670 Jimmy, please explain to your wife 592 00:20:55,670 --> 00:20:57,170 how this is a tradition. 593 00:20:57,170 --> 00:20:58,540 Literally right here, Ruth. 594 00:20:58,540 --> 00:21:00,460 -Oh! -Okay! 595 00:21:00,460 --> 00:21:02,460 If you two wouldn't mind moving away 596 00:21:02,460 --> 00:21:04,960 from the precariously leaning structure right now -- 597 00:21:04,960 --> 00:21:06,670 all the way. 598 00:21:06,670 --> 00:21:08,330 Thank you. 599 00:21:08,330 --> 00:21:09,670 Don't thank us till you're out. 600 00:21:11,960 --> 00:21:14,710 I can't do this. He wants to play poker. 601 00:21:14,710 --> 00:21:18,040 I-I busted him at a poker game just a few weeks ago. 602 00:21:18,040 --> 00:21:20,290 Tell me how I can help. 603 00:21:20,290 --> 00:21:21,670 I don't know. 604 00:21:21,670 --> 00:21:23,580 I... 605 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 [ Exhales deeply ] I really don't. 606 00:21:25,580 --> 00:21:27,670 Greg: Hey, guys, come on! Time's wasting. 607 00:21:27,670 --> 00:21:29,120 The cards are getting cold! 608 00:21:29,120 --> 00:21:30,500 Be right there. 609 00:21:30,500 --> 00:21:36,170 ♪♪ 610 00:21:36,170 --> 00:21:37,830 Leg is swollen and cold to the touch. 611 00:21:37,830 --> 00:21:39,210 T-The skin is tight. 612 00:21:39,210 --> 00:21:40,210 I'm worried it's compartment syndrome. 613 00:21:40,210 --> 00:21:42,420 It really, really hurts. 614 00:21:42,420 --> 00:21:43,620 Ohh. 615 00:21:43,620 --> 00:21:46,380 ♪♪ 616 00:21:46,380 --> 00:21:48,250 No distal pulse, more pain than a standard break. 617 00:21:48,250 --> 00:21:50,710 You're right. Her leg's filling with blood. 618 00:21:50,710 --> 00:21:53,290 [ Radio blips ] Dispatch, this is Aid Car 19. 619 00:21:53,290 --> 00:21:55,670 We need a destination for a compartment syndrome victim. 620 00:21:55,670 --> 00:21:56,830 Do you copy? 621 00:21:56,830 --> 00:21:58,580 [ Static crackles ] 622 00:21:58,580 --> 00:22:00,210 Do you copy? 623 00:22:00,210 --> 00:22:01,620 [ Static continues ] 624 00:22:01,620 --> 00:22:03,040 [ Breathing through mask ] 625 00:22:03,040 --> 00:22:04,000 Damn it. I can't get through. 626 00:22:04,000 --> 00:22:05,080 Dispatch is down. 627 00:22:05,080 --> 00:22:06,380 Roads are blocked. 628 00:22:06,380 --> 00:22:08,580 Last we heard, Grey-Sloan was inaccessible. 629 00:22:08,580 --> 00:22:12,040 What if -- What if we can't get her to a hospital in time? 630 00:22:12,040 --> 00:22:13,580 In time? 631 00:22:13,580 --> 00:22:16,210 For what? 632 00:22:16,210 --> 00:22:18,620 Shannon, the fracture in your leg 633 00:22:18,620 --> 00:22:20,710 is causing blood to rapidly pool within your limb, 634 00:22:20,710 --> 00:22:22,460 and your skin... 635 00:22:22,460 --> 00:22:24,080 can't stretch quickly enough, so... 636 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 So -- So that means -- It means 637 00:22:26,000 --> 00:22:29,620 we might have to cut your leg open right now... 638 00:22:29,620 --> 00:22:31,750 Oh... ...to relieve some of the pressure. 639 00:22:31,750 --> 00:22:35,170 Uh, okay, uh, so what happens if you don't? 640 00:22:37,920 --> 00:22:39,540 What happens if you don't? 641 00:22:39,540 --> 00:22:41,620 You could lose your leg. 642 00:22:41,620 --> 00:22:43,830 I don't want to lose my leg. I don't want to lose my leg! 643 00:22:43,830 --> 00:22:45,580 We don't want that to happen, either. 644 00:22:45,580 --> 00:22:47,120 Pushing another round of morphine. 645 00:22:47,120 --> 00:22:50,170 [ Groans ] Oh, my gosh. 646 00:22:50,170 --> 00:22:51,580 Keep breathing for me, Shannon. 647 00:22:51,580 --> 00:22:53,380 All right. 648 00:22:53,380 --> 00:22:54,710 Lidocaine. 649 00:22:56,880 --> 00:22:59,580 [ Breathing through mask ] 650 00:22:59,580 --> 00:23:01,290 [ Gasps ] 651 00:23:01,290 --> 00:23:02,380 Damn it! Breathe, Shannon. 652 00:23:02,380 --> 00:23:03,830 Okay. 653 00:23:03,830 --> 00:23:05,830 [ Breathing heavily ] 654 00:23:05,830 --> 00:23:07,330 Okay, steady now. 655 00:23:07,330 --> 00:23:08,620 I got you. 656 00:23:08,620 --> 00:23:09,880 You ready? 657 00:23:09,880 --> 00:23:13,170 [ Shannon grunting ] 658 00:23:13,170 --> 00:23:14,750 Ow! 659 00:23:14,750 --> 00:23:17,000 Ow!! 660 00:23:17,000 --> 00:23:19,540 [ Chainsaw buzzing ] All right, structure is stabilized 661 00:23:19,540 --> 00:23:21,920 as much as possible under these conditions. 662 00:23:21,920 --> 00:23:24,210 Getting close. I think. 663 00:23:24,210 --> 00:23:25,210 [ Chainsaw powers down, wood thuds ] 664 00:23:25,210 --> 00:23:26,750 I should've called 911 earlier. 665 00:23:26,750 --> 00:23:28,880 I just needed a minute away from everything inside the house. 666 00:23:28,880 --> 00:23:30,830 This is your margarita station. I get it. 667 00:23:30,830 --> 00:23:32,920 [ Chainsaw buzzing ] Hey. [ Chuckles ] Just to be clear, 668 00:23:32,920 --> 00:23:34,540 I-I was not drinking and driving. 669 00:23:34,540 --> 00:23:37,540 Look. My family's complicated, too. 670 00:23:37,540 --> 00:23:39,080 [ Straining ] That's why I take it upon myself 671 00:23:39,080 --> 00:23:42,170 every Thanksgiving to set up a margarita station. 672 00:23:42,170 --> 00:23:43,670 I get all my ingredients -- 673 00:23:43,670 --> 00:23:46,750 fresh lime, agave, three kinds of rock salt. [ Chuckles ] 674 00:23:46,750 --> 00:23:48,380 You'd be surprised how much time it takes 675 00:23:48,380 --> 00:23:50,330 to mix a [straining] proper margarita. 676 00:23:50,330 --> 00:23:52,540 So, basically, you -- you ditch your family, like, all day? 677 00:23:52,540 --> 00:23:54,830 No, I remove myself from the fray. 678 00:23:54,830 --> 00:23:57,460 Everybody's happy with the guy who brings them their 'rita. 679 00:23:57,460 --> 00:23:59,540 And I'm happy just not being in the middle of the rest. 680 00:23:59,540 --> 00:24:01,420 [ Chuckles ] 681 00:24:01,420 --> 00:24:05,710 [ Wind rushing ] 682 00:24:05,710 --> 00:24:08,830 Ma'am, it is really not safe for you to be out here. 683 00:24:08,830 --> 00:24:10,880 Uh-huh. Here. 684 00:24:10,880 --> 00:24:12,830 Your mom insisted I bring you a snack plate 685 00:24:12,830 --> 00:24:14,330 in case you were hungry 686 00:24:14,330 --> 00:24:16,000 because, apparently, she thinks my job 687 00:24:16,000 --> 00:24:18,330 is to feed and dote on everyone else in the household. 688 00:24:18,330 --> 00:24:19,420 Including her. 689 00:24:19,420 --> 00:24:20,620 Including you. 690 00:24:20,620 --> 00:24:22,080 You're a grown man, Jimmy. 691 00:24:22,080 --> 00:24:23,920 You can get your own snacks for yourself. 692 00:24:23,920 --> 00:24:25,460 I mean, not at the moment. 693 00:24:25,460 --> 00:24:26,830 Did you tell your mom she could move in? 694 00:24:26,830 --> 00:24:28,880 What? No. 695 00:24:28,880 --> 00:24:30,670 I-I mean, she, uh, mentioned 696 00:24:30,670 --> 00:24:33,790 she would be willing if, you know, we wanted, but -- 697 00:24:33,790 --> 00:24:35,710 [ Creaking ] Temporarily to help with the babies. 698 00:24:35,710 --> 00:24:37,580 But she doesn't help with the babies. 699 00:24:37,580 --> 00:24:39,040 She just tries to point out all the things I do 700 00:24:39,040 --> 00:24:41,380 she doesn't like with the babies. 701 00:24:41,380 --> 00:24:44,580 [ Buzzing stops ] That's it. Battery's dead. 702 00:24:44,580 --> 00:24:46,620 But you kind of do that, too, to her. 703 00:24:46,620 --> 00:24:48,580 They're not her babies! 704 00:24:48,580 --> 00:24:50,380 Jimmy, I love you. 705 00:24:50,380 --> 00:24:51,290 Even when you get yourself stuck 706 00:24:51,290 --> 00:24:53,620 in a freakin' carport, I love you. 707 00:24:53,620 --> 00:24:55,380 But I swear, if you let her move in, 708 00:24:55,380 --> 00:24:57,210 she will unhinge her jaw and swallow me whole. 709 00:24:57,210 --> 00:24:58,790 [ Crying over baby monitor ] Ruth: Oh, there you are. 710 00:24:58,790 --> 00:25:00,580 Wait, wait. 711 00:25:00,580 --> 00:25:02,380 [ Crying continues ] Oh, there you are. 712 00:25:02,380 --> 00:25:03,500 Okay. [ Crying stops ] 713 00:25:03,500 --> 00:25:05,380 She's in there right now. 714 00:25:05,380 --> 00:25:07,380 Picking up our kids. Undoing all our sleep training -- 715 00:25:07,380 --> 00:25:08,880 No! They're supposed to cry it out! 716 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Are we allowed to cry it out? 717 00:25:09,880 --> 00:25:11,460 [ Laughs ] Damn it, Ruth! 718 00:25:11,460 --> 00:25:13,670 Ugh! 719 00:25:13,670 --> 00:25:15,420 Come on. Ready? 720 00:25:15,420 --> 00:25:17,120 [ Grunting ] 721 00:25:18,380 --> 00:25:19,540 [ Electricity crackles ] [ Grunts ] 722 00:25:19,540 --> 00:25:20,750 [ Wind rushing ] 723 00:25:20,750 --> 00:25:22,500 [ Electricity crackles ] 724 00:25:22,500 --> 00:25:26,170 I know this is strictly professional work right now, 725 00:25:26,170 --> 00:25:28,380 but I love having chainsaw power in my hands! 726 00:25:28,380 --> 00:25:31,540 Nothing wrong with loving the job. 727 00:25:31,540 --> 00:25:33,000 Professionally. 728 00:25:33,000 --> 00:25:35,880 I'm ready to professionally kick this tree's ass. 729 00:25:35,880 --> 00:25:37,620 I think I'm ready to professionally kick it with you. 730 00:25:37,620 --> 00:25:39,250 [ Laughs ] 731 00:25:39,250 --> 00:25:40,290 Ready for more? 732 00:25:40,290 --> 00:25:41,500 Hell, yeah. Yeah. 733 00:25:41,500 --> 00:25:44,000 [ Chuckles ] 734 00:25:44,000 --> 00:25:45,670 [ Breathing heavily ] 735 00:25:45,670 --> 00:25:48,960 [ Chainsaw buzzing ] 736 00:25:48,960 --> 00:25:50,040 Hang on. Do you smell that? 737 00:25:51,750 --> 00:25:53,210 That smell like smoke? 738 00:25:56,420 --> 00:25:57,880 Wait, stop. Come on. We're almost there. 739 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 No, do you smell that? 740 00:26:01,620 --> 00:26:02,750 That's not good. 741 00:26:04,580 --> 00:26:06,880 [ Metal clangs ] 742 00:26:06,880 --> 00:26:08,210 Hey, what's going on? 743 00:26:08,210 --> 00:26:14,500 ♪♪ 744 00:26:20,500 --> 00:26:21,540 All right, I'm the fastest. 745 00:26:21,540 --> 00:26:22,790 I'll run back to the truck, grab BAs, 746 00:26:22,790 --> 00:26:24,460 bottles, and hose lines -- anything I can carry. 747 00:26:24,460 --> 00:26:26,670 Uh...we got another problem. 748 00:26:26,670 --> 00:26:30,330 ♪♪ 749 00:26:30,330 --> 00:26:32,080 Get those people out of that house. 750 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 And, Miller, get Jimmy outta that damn car. 751 00:26:34,120 --> 00:26:36,830 ♪♪ 752 00:26:36,830 --> 00:26:38,920 [ Wind rushing ] 753 00:26:38,920 --> 00:26:40,210 [ Static crackling ] Andy: Ohh. 754 00:26:40,210 --> 00:26:42,000 [ Crackling continues ] 755 00:26:42,000 --> 00:26:43,790 She's all bandaged up. 756 00:26:43,790 --> 00:26:46,290 The meds have kicked in. She's resting. 757 00:26:46,290 --> 00:26:47,920 This is Aid 19. 758 00:26:47,920 --> 00:26:49,500 Do you copy? 759 00:26:49,500 --> 00:26:51,420 [ Static continues ] So, what do we do? 760 00:26:51,420 --> 00:26:53,380 Well, Grey-Sloan is about 20 minutes from here, 761 00:26:53,380 --> 00:26:55,080 unless the roads are blocked. 762 00:26:55,080 --> 00:26:56,920 Rainier First Hospital's further, 763 00:26:56,920 --> 00:26:59,210 but we should wait for the all-clear. 764 00:27:00,170 --> 00:27:01,710 Don't judge. 765 00:27:01,710 --> 00:27:03,500 I was supposed to get Friendsgiving. 766 00:27:03,500 --> 00:27:04,790 I haven't eaten all day, 767 00:27:04,790 --> 00:27:07,330 so if we're waiting around for an all-clear... 768 00:27:09,620 --> 00:27:10,960 [ Crackles ] 769 00:27:10,960 --> 00:27:14,380 [ Wind rushing ] 770 00:27:14,380 --> 00:27:15,670 Huh. 771 00:27:15,670 --> 00:27:16,790 [ Chuckles ] 772 00:27:16,790 --> 00:27:18,210 "Huh" what? 773 00:27:18,210 --> 00:27:21,330 Just...seems a little like we're 774 00:27:21,330 --> 00:27:24,620 sharing a meal together right now. 775 00:27:24,620 --> 00:27:28,290 [ Metal creaks ] 776 00:27:28,290 --> 00:27:32,420 I know you think I'm, uh...closed off. 777 00:27:36,120 --> 00:27:37,710 You're right. I am. 778 00:27:39,540 --> 00:27:40,620 I wasn't always. 779 00:27:42,710 --> 00:27:45,120 What changed? 780 00:27:45,120 --> 00:27:46,710 Something bad happened to me. 781 00:27:48,790 --> 00:27:50,420 To my "people." 782 00:27:50,420 --> 00:27:52,210 [ Breathes sharply ] 783 00:27:52,210 --> 00:27:55,540 Or, my -- my person, I guess. 784 00:27:55,540 --> 00:27:57,540 Right here on this street. 785 00:27:57,540 --> 00:27:59,790 She didn't fare as well as Shannon back there. 786 00:28:02,120 --> 00:28:04,040 I thought enough time had passed. 787 00:28:06,170 --> 00:28:09,880 I didn't know that coming back to Seattle would have... 788 00:28:09,880 --> 00:28:11,670 hit me this hard. 789 00:28:11,670 --> 00:28:14,500 [ Wind whipping, thudding ] 790 00:28:14,500 --> 00:28:16,170 Come in. This is Aid 19. 791 00:28:16,170 --> 00:28:17,670 Are we clear for transport? 792 00:28:17,670 --> 00:28:19,540 [ Fading in and out ] Dispatcher: Negative, Aid 19. 793 00:28:19,540 --> 00:28:22,170 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 794 00:28:22,170 --> 00:28:24,000 Is there another hospital? Anywhere we can get to? 795 00:28:24,000 --> 00:28:25,210 Copy? 796 00:28:25,210 --> 00:28:26,460 [ Static crackling ] 797 00:28:26,460 --> 00:28:27,620 Still no service. 798 00:28:27,620 --> 00:28:29,500 Dispatch, this is Aid 19. 799 00:28:29,500 --> 00:28:30,830 Do you copy?! 800 00:28:30,830 --> 00:28:32,250 [ Static continues ] 801 00:28:32,250 --> 00:28:33,250 [ Thud ] 802 00:28:33,250 --> 00:28:36,000 [ Metal creaking ] 803 00:28:36,000 --> 00:28:37,330 Is this thing moving? 804 00:28:37,330 --> 00:28:41,460 [ Tires squealing, creaking continues ] 805 00:28:41,460 --> 00:28:43,460 Okay, we won't be safe here much longer. 806 00:28:44,960 --> 00:28:47,500 What do you think, Lieutenant? 807 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 I-I think screw Dispatch. 808 00:28:49,250 --> 00:28:51,210 We gotta get out of here. Agreed. 809 00:28:51,210 --> 00:28:52,880 Let's go. 810 00:28:52,880 --> 00:28:54,330 This is Aid 19. 811 00:28:54,330 --> 00:28:56,120 If anyone can hear us, 812 00:28:56,120 --> 00:28:57,790 we're diverting to Rainier First Hospital. [ Seat belt clicks ] 813 00:28:57,790 --> 00:28:58,960 Over. 814 00:28:58,960 --> 00:29:02,080 [ Engine starts ] 815 00:29:02,080 --> 00:29:03,960 Grant: When someone asks why the candied yams 816 00:29:03,960 --> 00:29:07,120 don't have any marshmallows, one of you is explaining. 817 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 I'm gonna raise. 818 00:29:08,120 --> 00:29:09,460 What's the update, Gibson? 819 00:29:09,460 --> 00:29:11,290 Jack: Nothing. Same as before. 820 00:29:11,290 --> 00:29:13,210 Winds are at 87 miles per hour now. 821 00:29:13,210 --> 00:29:14,790 Lines are down all over the city. 822 00:29:14,790 --> 00:29:16,580 Whole lot of power out, and I haven't heard anything 823 00:29:16,580 --> 00:29:17,750 from any of our people out there. 824 00:29:17,750 --> 00:29:19,330 Because everybody knows what they're doing. 825 00:29:19,330 --> 00:29:20,500 They'll call you if they need anything. 826 00:29:23,000 --> 00:29:24,580 [ Cards tap lightly ] 827 00:29:24,580 --> 00:29:26,380 You sure are quiet. 828 00:29:26,380 --> 00:29:27,880 Just playing the game. 829 00:29:27,880 --> 00:29:30,250 Yeah, I don't think so. I recognize that look. 830 00:29:30,250 --> 00:29:31,830 It's the same face you had as a kid 831 00:29:31,830 --> 00:29:33,750 when I found out you stole my credit card 832 00:29:33,750 --> 00:29:35,210 to buy a plane ticket. Really? 833 00:29:35,210 --> 00:29:37,500 Yeah, you should've gotten in so much trouble for that, 834 00:29:37,500 --> 00:29:38,790 but I guess I didn't really have the heart. 835 00:29:38,790 --> 00:29:41,170 I was kind of proud. I mean, you did do it for love. 836 00:29:41,170 --> 00:29:42,500 We really don't need to talk about this right now. 837 00:29:42,500 --> 00:29:43,830 He was really clever about it, too. 838 00:29:43,830 --> 00:29:45,000 He distracts me first. 839 00:29:45,000 --> 00:29:47,040 Then, he takes my wallet, credit card -- 840 00:29:47,040 --> 00:29:48,580 Sounds like Ryan doesn't want to talk about this. 841 00:29:48,580 --> 00:29:51,380 No, you gotta hear this. Listen, he did it for Andy. 842 00:29:51,380 --> 00:29:52,830 That's what the ticket was for -- 843 00:29:52,830 --> 00:29:55,540 to get her to New York after the Towers came down. 844 00:29:55,540 --> 00:29:57,830 That's how she got there? I didn't know you did that. 845 00:29:57,830 --> 00:29:59,710 Let's just keep playing or something. 846 00:29:59,710 --> 00:30:01,880 A guy can brag on his own kid, can't he, a little bit? 847 00:30:01,880 --> 00:30:03,250 He's a cop. You know, you keep bringing up 848 00:30:03,250 --> 00:30:04,830 this story about how he broke the law. 849 00:30:04,830 --> 00:30:06,460 Gibson. He's been clear about not wanting to talk about it. 850 00:30:06,460 --> 00:30:07,540 -I'm just kidding around. -Hey! 851 00:30:07,540 --> 00:30:08,880 -Sorry. -No, screw you! 852 00:30:08,880 --> 00:30:09,750 -Hey, hey, hey, hold -- -Whoa, hey! 853 00:30:09,750 --> 00:30:11,330 Hey, Gibson, enough! 854 00:30:11,330 --> 00:30:17,880 ♪♪ 855 00:30:17,880 --> 00:30:19,920 [ Fire crackling ] Mary?! Ruth?! 856 00:30:19,920 --> 00:30:21,460 Where are you? 857 00:30:21,460 --> 00:30:24,250 We need to evacuate you immediately! 858 00:30:24,250 --> 00:30:25,580 [ Mary coughing ] Mary! 859 00:30:25,580 --> 00:30:27,000 [ Coughing continues ] 860 00:30:27,000 --> 00:30:28,710 Mary, come on! We gotta go! 861 00:30:28,710 --> 00:30:29,960 No! The twins! We gotta go! 862 00:30:29,960 --> 00:30:31,210 The twins! 863 00:30:31,210 --> 00:30:32,500 Where are they? I'll get them. 864 00:30:32,500 --> 00:30:34,540 Upstairs [coughs] in the nursery with Ruth. 865 00:30:34,540 --> 00:30:35,750 -Please! -Come on! 866 00:30:35,750 --> 00:30:37,380 -No! Oh, God! -Come on! 867 00:30:37,380 --> 00:30:38,830 [ Crying hysterically ] 868 00:30:38,830 --> 00:30:40,460 Ruth! 869 00:30:40,460 --> 00:30:42,380 -Ruth!! -In here! 870 00:30:42,380 --> 00:30:44,080 [ Babies crying ] Ruth! 871 00:30:44,080 --> 00:30:45,250 Can you stand? 872 00:30:45,250 --> 00:30:47,040 Take the little ones. I'll be fine. 873 00:30:47,040 --> 00:30:48,540 I-I-I tried to get them downstairs. 874 00:30:48,540 --> 00:30:50,420 I need you to follow me. Stay on my heels, okay? 875 00:30:50,420 --> 00:30:51,920 I'll get you all out. Go on. Take the babies. 876 00:30:51,920 --> 00:30:53,540 I'll follow. 877 00:30:53,540 --> 00:30:55,250 [ Coughs ] I'm right behind you. 878 00:30:55,250 --> 00:30:58,250 [ Crying continues ] 879 00:30:58,250 --> 00:31:00,080 All right, Jimmy. One more pull, 880 00:31:00,080 --> 00:31:02,290 and I think we're out. 881 00:31:02,290 --> 00:31:04,210 Hey, Trav. Where's Warren? 882 00:31:04,210 --> 00:31:06,040 ♪ I was lost beneath the surface ♪ If he's not back in 20 seconds, 883 00:31:06,040 --> 00:31:07,790 I'm going back in. 884 00:31:07,790 --> 00:31:08,790 [ Door opens ] 885 00:31:08,790 --> 00:31:10,290 [ Babies crying ] 886 00:31:10,290 --> 00:31:13,380 ♪ I was caught between the lines ♪ 887 00:31:13,380 --> 00:31:14,420 Montgomery! 888 00:31:14,420 --> 00:31:15,790 [ Babies crying ] 889 00:31:15,790 --> 00:31:17,330 ♪ Oooo ♪ 890 00:31:17,330 --> 00:31:21,790 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 891 00:31:21,790 --> 00:31:23,330 ♪ Keep holding on ♪ 892 00:31:23,330 --> 00:31:25,540 Where -- Where's Ruth? 893 00:31:25,540 --> 00:31:27,580 ♪ Our time will come ♪ She's still inside. 894 00:31:27,580 --> 00:31:28,790 She made me get the babies out, but... 895 00:31:28,790 --> 00:31:30,250 I gotta get back in there. ♪ Our time will come ♪ 896 00:31:30,250 --> 00:31:31,460 Bishop's coming back with the bottles. 897 00:31:31,460 --> 00:31:32,880 Don't go back in there without air -- 898 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 There's no time! Warren, no! 899 00:31:34,080 --> 00:31:35,210 Warren! 900 00:31:35,210 --> 00:31:36,710 Warren!! 901 00:31:36,710 --> 00:31:41,380 ♪♪ 902 00:31:41,380 --> 00:31:44,710 [ Inhales deeply ] 903 00:31:44,710 --> 00:31:49,670 ♪ Oooo ♪ 904 00:31:49,670 --> 00:31:51,620 ♪ Keep holding ♪ 905 00:31:51,620 --> 00:31:57,620 ♪ Oooo ♪ 906 00:31:58,920 --> 00:32:05,500 ♪♪ 907 00:32:05,500 --> 00:32:10,210 ♪ Oooo ♪ 908 00:32:10,210 --> 00:32:13,830 ♪ Keep holding on ♪ 909 00:32:13,830 --> 00:32:17,380 ♪ Our time will come ♪ 910 00:32:17,380 --> 00:32:19,000 ♪ Our time will come ♪ 911 00:32:19,000 --> 00:32:20,830 This is Warren. 912 00:32:20,830 --> 00:32:22,460 I'm trapped inside the house. ♪ Our time will come ♪ 913 00:32:22,460 --> 00:32:25,620 Front bedroom, second floor, one female victim. 914 00:32:25,620 --> 00:32:27,040 I have no exit. 915 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 Repeat, I have no exit. 916 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 ♪ Our time will come ♪ 917 00:32:36,420 --> 00:32:37,420 You just stay right there. 918 00:32:37,420 --> 00:32:38,540 Okay. 919 00:32:38,540 --> 00:32:41,000 ♪♪ 920 00:32:41,000 --> 00:32:42,500 [ Fire crackling ] 921 00:32:42,500 --> 00:32:49,790 ♪♪ 922 00:32:49,790 --> 00:32:55,000 ♪♪ 923 00:32:55,000 --> 00:32:59,460 [ Sirens wailing in distance ] 924 00:32:59,460 --> 00:33:01,540 [ Tires screech ] 925 00:33:01,540 --> 00:33:03,420 [ Laughs ] 926 00:33:03,420 --> 00:33:04,500 [ Static crackles ] 927 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Maya: Warren, just hang on! 928 00:33:06,500 --> 00:33:09,620 We're here. We have bottles. 929 00:33:09,620 --> 00:33:11,790 Shallow breaths. Conserve your air. 930 00:33:11,790 --> 00:33:14,250 If we can just hang on... 931 00:33:14,250 --> 00:33:21,540 ♪♪ 932 00:33:21,540 --> 00:33:23,620 [ Wind rushing ] 933 00:33:23,620 --> 00:33:28,540 ♪♪ 934 00:33:28,540 --> 00:33:34,880 ♪♪ 935 00:33:34,880 --> 00:33:36,500 -Here! -Oh, my God! 936 00:33:36,500 --> 00:33:38,000 Ruth, are -- are you okay? Is she okay? 937 00:33:38,000 --> 00:33:39,380 Ruth! Breathe into this! You're okay. 938 00:33:39,380 --> 00:33:41,460 The babies? They're safe. 939 00:33:41,460 --> 00:33:42,920 They're just fine, Ruth. Thanks to you. 940 00:33:42,920 --> 00:33:44,540 You made sure they got out. 941 00:33:44,540 --> 00:33:46,540 -[ Coughs ] -Mom! 942 00:33:46,540 --> 00:33:48,920 -Ma, are you okay? -No, of course she's not okay. 943 00:33:48,920 --> 00:33:50,580 She has severe smoke inhalation. 944 00:33:50,580 --> 00:33:52,000 That's a very serious condition. 945 00:33:52,000 --> 00:33:53,830 She needs air and space. 946 00:33:53,830 --> 00:33:56,120 Don't you go aggravating her. 947 00:33:56,120 --> 00:33:57,670 She's in a very fragile state. 948 00:33:57,670 --> 00:33:59,750 All right, our job's not done! 949 00:33:59,750 --> 00:34:02,380 Montgomery, get our vics into our vehicles for shelter. 950 00:34:02,380 --> 00:34:04,920 Miller, Hughes, let's get this fire out. 951 00:34:04,920 --> 00:34:06,250 Warren, nice job in there. 952 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 Dispatch. This is Chief Ripley. 953 00:34:11,080 --> 00:34:12,920 Conditions have escalated. 954 00:34:12,920 --> 00:34:14,960 If you're inside a station, stay there. 955 00:34:14,960 --> 00:34:16,460 If you're out, take your victims 956 00:34:16,460 --> 00:34:18,830 and get them to a shelter immediately. 957 00:34:18,830 --> 00:34:21,830 Seattle FD is officially grounded until further notice. 958 00:34:21,830 --> 00:34:23,040 [ Door opens ] 959 00:34:23,040 --> 00:34:24,790 [ Sighs ] 960 00:34:24,790 --> 00:34:27,540 I am so glad to see you. 961 00:34:27,540 --> 00:34:29,080 Hey! Thank God you're okay. [ Door closes ] 962 00:34:29,080 --> 00:34:30,540 Oh... 963 00:34:30,540 --> 00:34:32,080 What happened out there? Well... [ Exhales deeply ] 964 00:34:32,080 --> 00:34:34,040 We saved a family. It was a lot, 965 00:34:34,040 --> 00:34:37,250 and it smells amazing in here. 966 00:34:37,250 --> 00:34:40,330 Well, I've been stress prepping basically this entire time. 967 00:34:40,330 --> 00:34:42,920 Good news is this might be my masterpiece meal. 968 00:34:42,920 --> 00:34:44,210 I'll go get cleaned up. All right. 969 00:34:45,920 --> 00:34:50,000 Hey, uh, when Greg said that thing earlier about my ring, 970 00:34:50,000 --> 00:34:51,670 does it bug you that I still wear it? 971 00:34:51,670 --> 00:34:53,670 No. I understand. 972 00:34:53,670 --> 00:34:56,120 It's not a thing for me. Okay, good. 973 00:34:56,120 --> 00:34:57,540 Never seen myself as a person 974 00:34:57,540 --> 00:35:00,670 who'll ever actually get married, so it's all good. 975 00:35:01,420 --> 00:35:03,330 Hey, there's two types of stuffing, by the way -- 976 00:35:03,330 --> 00:35:05,040 cornbread and Rice Krispie. 977 00:35:06,250 --> 00:35:08,170 Hurry up. Food's almost ready. 978 00:35:11,790 --> 00:35:13,170 [ Door creaks ] 979 00:35:24,000 --> 00:35:25,460 Well, I'm not gonna lie. 980 00:35:25,460 --> 00:35:27,210 You looked pretty good wielding a chainsaw. 981 00:35:27,210 --> 00:35:29,210 [ Laughs ] 982 00:35:29,210 --> 00:35:30,830 So did you. 983 00:35:30,830 --> 00:35:33,120 [ Velcro tears ] 984 00:35:33,120 --> 00:35:34,500 Wanna lock the door? 985 00:35:34,500 --> 00:35:36,420 [ Exhales sharply ] 986 00:35:36,420 --> 00:35:38,960 [ Laughs ] 987 00:35:38,960 --> 00:35:43,040 No matter how much I would like to, I can't. 988 00:35:43,040 --> 00:35:44,460 I'd be taking advantage -- 989 00:35:44,460 --> 00:35:46,750 No, you really wouldn't be. I'm the Chief. 990 00:35:46,750 --> 00:35:49,830 You're...You're you. 991 00:35:49,830 --> 00:35:52,540 Taking advantage implies a lack of consent on my part. 992 00:35:52,540 --> 00:35:54,880 I'm a grown woman standing here consenting. 993 00:35:56,210 --> 00:35:58,000 I'm the definition of consent. 994 00:36:00,210 --> 00:36:01,500 You were hot today. 995 00:36:03,540 --> 00:36:06,170 I-I...I was hot. 996 00:36:06,170 --> 00:36:07,380 Don't stand there and try to tell me 997 00:36:07,380 --> 00:36:09,710 you're not feeling exactly the same way. 998 00:36:09,710 --> 00:36:11,540 [ Anna Schulze's "Never Get the Best of Me" ] 999 00:36:11,540 --> 00:36:15,540 ♪♪ 1000 00:36:15,540 --> 00:36:20,880 I am done being professional right now. 1001 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 And I think you are, too. 1002 00:36:21,880 --> 00:36:27,670 ♪♪ 1003 00:36:27,670 --> 00:36:31,880 Lock...the door. 1004 00:36:31,880 --> 00:36:34,380 [ Inhales deeply ] 1005 00:36:34,380 --> 00:36:40,380 ♪ My head is spinning, but my feet are planted firm ♪ 1006 00:36:40,460 --> 00:36:42,290 ♪ When the bridges start to burn ♪ 1007 00:36:42,290 --> 00:36:45,170 [ Door locks ] 1008 00:36:45,170 --> 00:36:49,830 ♪ You'll never get the best of me ♪ 1009 00:36:49,830 --> 00:36:55,790 ♪ No, you'll never get the best of me ♪ 1010 00:36:55,790 --> 00:36:58,790 ♪ The best of ♪ 1011 00:36:58,790 --> 00:37:01,830 ♪ The best of ♪ 1012 00:37:01,830 --> 00:37:03,540 ♪ The best of ♪ 1013 00:37:03,540 --> 00:37:06,620 ♪ You'll never get the best of me ♪ 1014 00:37:06,620 --> 00:37:08,710 [ Wind rushing ] 1015 00:37:13,120 --> 00:37:15,250 [ Sighs ] You need to settle. 1016 00:37:15,250 --> 00:37:16,580 No, I'm fine. No, you're not. 1017 00:37:16,580 --> 00:37:20,000 I'm fine. Just stop moving for a minute. 1018 00:37:20,000 --> 00:37:21,790 When did this start? Right after the skyscraper? 1019 00:37:21,790 --> 00:37:23,040 I think I'm just tired. 1020 00:37:23,040 --> 00:37:24,670 I just need to lie down or something, okay? 1021 00:37:24,670 --> 00:37:26,670 Gibson, I have been around a long time. 1022 00:37:26,670 --> 00:37:28,380 I've seen versions of this before. 1023 00:37:28,380 --> 00:37:30,500 It isn't safe for you to -- Just let me sleep! 1024 00:37:30,500 --> 00:37:32,790 [ Wind rushing ] 1025 00:37:32,790 --> 00:37:34,920 [ Claire Guerreso's "Hero" plays ] 1026 00:37:34,920 --> 00:37:41,960 ♪♪ 1027 00:37:41,960 --> 00:37:44,830 ♪ I don't wanna leave, but I can't stay ♪ 1028 00:37:44,830 --> 00:37:47,620 [ Door closes ] Andy: You can't ignore it. 1029 00:37:47,620 --> 00:37:50,460 ♪ Treading water in this heartache ♪ 1030 00:37:50,460 --> 00:37:54,120 ♪ I take a step, then you pull me back ♪ 1031 00:37:54,120 --> 00:37:56,500 Table's all set. You gonna come eat something? 1032 00:37:56,500 --> 00:37:59,080 ♪ My strings are frayed, but I'm still attached ♪ You can't run from it. 1033 00:37:59,080 --> 00:38:01,330 ♪ I would give you everything ♪ You okay? 1034 00:38:01,330 --> 00:38:03,710 There's something you need to know. 1035 00:38:03,710 --> 00:38:05,420 ♪ It's not enough ♪ 1036 00:38:05,420 --> 00:38:06,790 ♪♪ 1037 00:38:06,790 --> 00:38:08,670 ♪ Hero ♪ 1038 00:38:08,670 --> 00:38:11,120 They found me, didn't they? 1039 00:38:11,120 --> 00:38:12,880 Warrant was issued this morning. 1040 00:38:12,880 --> 00:38:14,790 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 1041 00:38:14,790 --> 00:38:18,920 I figured that might be what you were sitting on all day. 1042 00:38:18,920 --> 00:38:20,540 I knew it was something. 1043 00:38:20,540 --> 00:38:21,790 ♪ Even if I tried ♪ 1044 00:38:21,790 --> 00:38:23,920 The way I see it, I have two options. 1045 00:38:23,920 --> 00:38:25,830 ♪ I cannot be your hero ♪ 1046 00:38:25,830 --> 00:38:29,120 Either I take you in now like I should've this morning... 1047 00:38:29,120 --> 00:38:31,710 Or? ...or... 1048 00:38:31,710 --> 00:38:36,040 I let you walk out the front door, no questions asked. 1049 00:38:36,040 --> 00:38:37,830 And we never speak to each other again. 1050 00:38:37,830 --> 00:38:42,880 ♪♪ 1051 00:38:42,880 --> 00:38:44,540 So, what are you gonna do? 1052 00:38:44,540 --> 00:38:51,620 ♪♪ 1053 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 Hey, uh, I'm sorry I wasn't more enthusiastic 1054 00:38:54,290 --> 00:38:56,380 about your Friendsgiving today. 1055 00:38:56,380 --> 00:38:58,080 It wasn't about you. 1056 00:38:58,080 --> 00:38:59,790 I just can't remember a family gathering 1057 00:38:59,790 --> 00:39:01,960 where I didn't make my margaritas. 1058 00:39:01,960 --> 00:39:04,250 Now my dad's not returning my calls, 1059 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 so it's just weird to know they'll be having 1060 00:39:05,750 --> 00:39:08,000 the get-together this year with-- 1061 00:39:08,000 --> 00:39:09,920 [sighs] without margaritas. ♪ I don't wanna leave, but I can't stay ♪ 1062 00:39:09,920 --> 00:39:12,330 I hear that. Yeah. 1063 00:39:12,330 --> 00:39:14,250 ♪ Treading water in this heartache ♪ Still don't get how margaritas pair with turkey, though. 1064 00:39:14,250 --> 00:39:16,750 Oh, it pairs. [ Chuckles ] 1065 00:39:16,750 --> 00:39:19,080 ♪ I take a step, then you pull me back ♪ This looks amazing, Grant. 1066 00:39:19,080 --> 00:39:20,330 Should we wait for everybody or...? 1067 00:39:20,330 --> 00:39:21,540 ♪ My strings are frayed, but I'm still attached ♪ 1068 00:39:21,540 --> 00:39:23,170 No, no. Eat it now when it's ready. 1069 00:39:23,170 --> 00:39:24,830 -Great. -Yes! 1070 00:39:24,830 --> 00:39:26,290 -Yes! -[ Chuckles ] 1071 00:39:26,290 --> 00:39:28,670 ♪ I would give you everything ♪ 1072 00:39:28,670 --> 00:39:30,250 Hope you don't mind if I join. ♪ It's not enough ♪ 1073 00:39:30,250 --> 00:39:32,620 -Oh, yeah! -No, of course! 1074 00:39:32,620 --> 00:39:34,710 ♪ Hero ♪ 1075 00:39:34,710 --> 00:39:36,620 Actually, I have something I'd prefer 1076 00:39:36,620 --> 00:39:38,120 not to keep from you any longer. 1077 00:39:38,120 --> 00:39:39,500 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 1078 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 Andy: You sure as hell can't control the storm 1079 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 if it's coming... 1080 00:39:42,040 --> 00:39:43,620 It's not official yet, 1081 00:39:43,620 --> 00:39:46,250 but, uh...after everything we did today together... 1082 00:39:46,250 --> 00:39:48,330 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ ...it feels somehow wrong 1083 00:39:48,330 --> 00:39:51,750 not to take this opportunity to announce that... 1084 00:39:51,750 --> 00:39:54,420 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant very soon. 1085 00:39:54,420 --> 00:39:55,750 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 1086 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 -Hey, hey! -All right! 1087 00:39:57,250 --> 00:40:00,960 [ Applause ] All right! All right! 1088 00:40:00,960 --> 00:40:02,920 There's an opening at Station 23. 1089 00:40:02,920 --> 00:40:05,120 I've already put in the word for the transfer. 1090 00:40:05,120 --> 00:40:07,540 Congratulations, Bishop. 1091 00:40:07,540 --> 00:40:09,670 ♪ Try... ♪ ...but you can be smart. 1092 00:40:09,670 --> 00:40:11,460 ♪ Try to get away from... ♪ Hey, it's Andy. 1093 00:40:11,460 --> 00:40:12,710 I can't take your call right now. 1094 00:40:12,710 --> 00:40:14,040 [ Sighing ] Oh, no! 1095 00:40:14,040 --> 00:40:15,670 Oh, voicemail. 1096 00:40:15,670 --> 00:40:17,040 Andy, I need to talk to you. 1097 00:40:17,040 --> 00:40:20,960 Your "Freaky Friday" swapping-places thing worked, 1098 00:40:20,960 --> 00:40:23,210 um, maybe too well, 1099 00:40:23,210 --> 00:40:27,040 and now I have some news that is both... 1100 00:40:27,040 --> 00:40:29,790 [sighs, chuckles] ...amazing and... 1101 00:40:29,790 --> 00:40:30,880 ♪ It's not enough ♪ 1102 00:40:30,880 --> 00:40:32,380 ...absolutely not. 1103 00:40:32,380 --> 00:40:33,580 ♪ Hero ♪ 1104 00:40:33,580 --> 00:40:36,080 And, uh... 1105 00:40:36,080 --> 00:40:37,880 I can't believe you're with Sullivan right now 1106 00:40:37,880 --> 00:40:39,500 and I have this to tell you. 1107 00:40:39,500 --> 00:40:41,420 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 1108 00:40:41,420 --> 00:40:44,170 [ Exhales deeply ] Where are you? 1109 00:40:44,170 --> 00:40:45,540 Call me. 1110 00:40:45,540 --> 00:40:46,880 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 1111 00:40:46,880 --> 00:40:49,380 You can prepare, you can stay ready... 1112 00:40:49,380 --> 00:40:51,540 ♪ No, I cannot be ♪ 1113 00:40:51,540 --> 00:40:55,040 ...and hope upon hope... ♪ I cannot be a hero ♪ 1114 00:40:55,040 --> 00:40:56,580 ...that this storm... 1115 00:40:56,580 --> 00:40:58,750 ♪ I cannot be ♪ 1116 00:40:58,750 --> 00:41:03,710 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 1117 00:41:03,710 --> 00:41:05,000 ...won't be your last. 1118 00:41:05,000 --> 00:41:08,620 ♪ Oh-oh, whoa, oh ♪ 1119 00:41:08,620 --> 00:41:10,290 ♪♪ 1120 00:41:19,580 --> 00:41:27,830 ♪♪ 1121 00:41:27,830 --> 00:41:36,290 ♪♪ 1122 00:41:36,290 --> 00:41:42,290 ♪♪ 74844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.