Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:02,790
Previously on "Station 19"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,000
Andy: Your dad's back?
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,920
You think I'm here
to use you?
4
00:00:04,920 --> 00:00:06,210
I got in a little trouble,
5
00:00:06,210 --> 00:00:08,250
and I know I'm living
on borrowed time.
6
00:00:08,250 --> 00:00:10,330
Vic: He's very different
outside of work.
7
00:00:10,330 --> 00:00:12,670
Have a great
rest of your night, Chief.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,210
Ripley:
Bishop, pleased to see
9
00:00:14,210 --> 00:00:15,620
your lieutenant application
come through.
10
00:00:15,620 --> 00:00:16,920
Looking forward
to our interview.
11
00:00:16,920 --> 00:00:17,960
I guess this is it.
12
00:00:17,960 --> 00:00:21,330
It's just a little break.
13
00:00:21,330 --> 00:00:23,460
When you live on this boat,
just listen to this Captain.
14
00:00:23,460 --> 00:00:25,080
I would like to have
the respect of my crew.
15
00:00:25,080 --> 00:00:26,540
You and I should sit.
16
00:00:26,540 --> 00:00:27,920
Over coffee or...?
That could work.
17
00:00:27,920 --> 00:00:29,000
When you're living
with someone,
18
00:00:29,000 --> 00:00:30,290
you don't rearrange
the furniture.
19
00:00:30,290 --> 00:00:31,830
Jack's up
at all weird hours,
20
00:00:31,830 --> 00:00:33,500
and he's doing a lot
of weird things.
21
00:00:33,500 --> 00:00:34,330
It could be dangerous.
22
00:00:36,040 --> 00:00:38,000
[ Metal creaking ]
23
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Andy: Board up your windows.
24
00:00:40,000 --> 00:00:41,420
Take shelter.
25
00:00:41,420 --> 00:00:42,880
Find your flashlights.
26
00:00:42,880 --> 00:00:44,120
[ Creaking continues ]
27
00:00:44,120 --> 00:00:45,920
Hunker down.
[ Wind rushing ]
28
00:00:45,920 --> 00:00:48,330
That's the advice you hear
when a storm is coming.
29
00:00:48,330 --> 00:00:49,960
[ Radio blips ]
Come in. This is Aid 19.
30
00:00:49,960 --> 00:00:51,670
Are we clear for transport?
31
00:00:51,670 --> 00:00:52,880
[ Fading in and out ]
Dispatcher: Negative, Aid 19.
32
00:00:52,880 --> 00:00:55,000
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
33
00:00:55,000 --> 00:00:56,120
Is there another hospital?
34
00:00:56,120 --> 00:00:57,540
Anywhere we can get to?
Copy?
35
00:00:57,540 --> 00:00:59,290
[ Radio blips, static ]
36
00:00:59,290 --> 00:01:00,540
Still no service.
37
00:01:00,540 --> 00:01:02,380
Dispatch, this is Aid 19.
38
00:01:02,380 --> 00:01:03,580
Do you copy?!
39
00:01:03,580 --> 00:01:04,880
[ Static crackles ]
40
00:01:04,880 --> 00:01:06,290
[ Thud ]
41
00:01:06,290 --> 00:01:10,080
[ Metal creaking ]
42
00:01:10,080 --> 00:01:12,460
Is this thing moving?
43
00:01:12,460 --> 00:01:14,790
[ Tires squealing,
creaking continues ]
44
00:01:14,790 --> 00:01:19,460
[ Rewinding ]
45
00:01:19,460 --> 00:01:22,420
Andy: So when the horizon
turns dark...
46
00:01:22,420 --> 00:01:23,750
Thank you.
47
00:01:23,750 --> 00:01:26,920
...and when the clouds
are forming...
48
00:01:26,920 --> 00:01:28,250
Here we go.
49
00:01:28,250 --> 00:01:29,830
Thanks.
50
00:01:29,830 --> 00:01:31,120
Thanks for letting me
pick your brain.
51
00:01:32,830 --> 00:01:35,960
You want to, uh,
find a bench somewhere, or...
52
00:01:35,960 --> 00:01:38,080
Oh, no, here's fine.
53
00:01:38,080 --> 00:01:39,290
O-Okay.
54
00:01:39,290 --> 00:01:40,790
[ Chuckling ] Uh...
55
00:01:40,790 --> 00:01:43,290
Then, um,
pick away, I guess.
56
00:01:43,290 --> 00:01:46,080
I would like to feel...
57
00:01:46,080 --> 00:01:48,880
more...in sync
with the team.
58
00:01:48,880 --> 00:01:52,500
You know, right now,
I'm not...exactly.
59
00:01:52,500 --> 00:01:55,000
Well, I think if you want it
to feel more in sync,
60
00:01:55,000 --> 00:01:57,380
you should just
open up more.
61
00:01:57,380 --> 00:02:00,120
Well, I like to keep
my personal life personal.
62
00:02:00,120 --> 00:02:02,750
Yeah, and we would
like to feel
63
00:02:02,750 --> 00:02:05,040
as though we're more
than just assets.
64
00:02:05,040 --> 00:02:07,540
You are. More.
Of course.
65
00:02:07,540 --> 00:02:09,790
Well, see?
Say that. With actions.
66
00:02:09,790 --> 00:02:11,830
Come out of your office
every now and then.
67
00:02:11,830 --> 00:02:13,170
Join us for meals.
68
00:02:13,170 --> 00:02:14,500
Your dad said
the same thing.
69
00:02:14,500 --> 00:02:16,620
[ Sighs ]
We're a lot alike,
70
00:02:16,620 --> 00:02:20,880
my dad and I, and I don't know
how I feel about that sometimes.
71
00:02:20,880 --> 00:02:22,040
[ Chuckles ]
T-There.
72
00:02:22,040 --> 00:02:23,920
I-I shared something personal
about myself.
73
00:02:23,920 --> 00:02:25,580
See how easy that is?
74
00:02:25,580 --> 00:02:28,210
But we don't need you to pour
your heart out or anything.
75
00:02:28,210 --> 00:02:31,250
Just give us something,
ya know?
76
00:02:31,250 --> 00:02:33,290
Why'd you come back
to Seattle?
77
00:02:33,290 --> 00:02:34,420
Why'd you leave
in the first place?
78
00:02:34,420 --> 00:02:37,290
Who are your family,
your -- your people?
79
00:02:37,290 --> 00:02:40,380
My...My people?
80
00:02:40,380 --> 00:02:42,040
Yeah.
81
00:02:42,040 --> 00:02:44,290
Sure.
82
00:02:44,290 --> 00:02:45,460
Thanks for your time,
Herrera.
83
00:02:45,460 --> 00:02:48,040
I, uh...I should be going,
actually.
84
00:02:49,170 --> 00:02:50,460
I'll see you next shift.
85
00:02:52,960 --> 00:02:54,500
When the wind picks up
86
00:02:54,500 --> 00:02:57,830
and knocks you
back on your feet...
87
00:02:57,830 --> 00:02:59,120
don't take risks.
88
00:03:01,250 --> 00:03:05,830
Settle in somewhere safe...
89
00:03:05,830 --> 00:03:07,960
and wait.
90
00:03:07,960 --> 00:03:10,500
That's what we're
taught to do...
91
00:03:10,500 --> 00:03:12,670
if we want to
weather the storm.
92
00:03:12,670 --> 00:03:13,790
[ Knock on door ]
93
00:03:13,790 --> 00:03:14,830
Okay -- Ben?
94
00:03:14,830 --> 00:03:16,250
Sorry I woke you,
95
00:03:16,250 --> 00:03:18,750
but I, uh,
I didn't know the rules
96
00:03:18,750 --> 00:03:19,830
about using my key
97
00:03:19,830 --> 00:03:21,120
during our separation.
98
00:03:21,120 --> 00:03:22,620
[ Sighs ]
We are not separated.
99
00:03:22,620 --> 00:03:24,420
We are taking time apart
100
00:03:24,420 --> 00:03:26,710
so that I can focus
on bringing my stress down.
101
00:03:26,710 --> 00:03:28,040
It's a sabbatical.
102
00:03:28,040 --> 00:03:29,420
Yeah, I know
what you call it.
103
00:03:29,420 --> 00:03:31,750
And even though
I'm not sleeping in this house,
104
00:03:31,750 --> 00:03:34,250
I still want the people
who live here to stay safe.
105
00:03:34,250 --> 00:03:35,290
Wind storm's on the way.
106
00:03:35,290 --> 00:03:36,580
It's supposed to
get pretty ugly.
107
00:03:36,580 --> 00:03:37,620
I, uh -- I was gonna board up
108
00:03:37,620 --> 00:03:38,790
the windows before my shift...
109
00:03:38,790 --> 00:03:39,960
Oh.
110
00:03:39,960 --> 00:03:41,790
...if that's okay with you.
111
00:03:41,790 --> 00:03:43,880
Yes, of course.
112
00:03:43,880 --> 00:03:45,420
Just try not
to wake up Tuck.
113
00:03:45,420 --> 00:03:46,670
I will hammer the nails
into the boards
114
00:03:46,670 --> 00:03:48,420
as quietly as possible.
115
00:03:48,420 --> 00:03:51,380
I'll do Tuck's windows
last.
116
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
[ Door opens ]
117
00:03:52,380 --> 00:03:54,880
[ Wind roaring ]
118
00:03:54,880 --> 00:03:56,540
Oh.
119
00:03:56,540 --> 00:03:59,830
[ Siren wailing ]
120
00:03:59,830 --> 00:04:03,460
[ Horn honking ]
121
00:04:03,460 --> 00:04:05,040
[ Wind whistling ]
122
00:04:06,670 --> 00:04:07,880
[ Thuds ]
123
00:04:07,880 --> 00:04:09,540
[ Exhales heavily ]
124
00:04:09,540 --> 00:04:12,960
This thing doesn't fit
into the other thing.
125
00:04:12,960 --> 00:04:14,750
What are you, sleepwalking?
126
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
All right, let me see.
127
00:04:17,250 --> 00:04:19,250
Just groggy.
I need coffee to...
128
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
[ Lid shuts ]
129
00:04:20,250 --> 00:04:21,880
...make the coffee.
130
00:04:21,880 --> 00:04:25,330
[ Coffeemaker brewing ]
131
00:04:25,330 --> 00:04:27,620
Storm's coming in.
Exactly.
132
00:04:27,620 --> 00:04:30,290
In the form of too many people
coming over to my place.
133
00:04:30,290 --> 00:04:32,380
Where is Warren, anyway?
134
00:04:32,380 --> 00:04:34,460
I only agreed to do this
for him because he's been
135
00:04:34,460 --> 00:04:37,710
a sad-face emoji ever since
Dr. Bailey kicked him out.
136
00:04:37,710 --> 00:04:38,960
Those are for eating.
137
00:04:38,960 --> 00:04:40,420
I am eating them.
138
00:04:40,420 --> 00:04:41,460
Later.
139
00:04:41,460 --> 00:04:42,790
[ Door opens ]
140
00:04:42,790 --> 00:04:44,920
Whoa! Hey!
141
00:04:44,920 --> 00:04:46,330
Hope you don't mind,
I brought Grant.
142
00:04:46,330 --> 00:04:47,920
The restaurant decided
to stay closed
143
00:04:47,920 --> 00:04:49,000
'cause of the storm,
so...
144
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
You're a chef.
145
00:04:50,000 --> 00:04:51,120
You know chef things?
146
00:04:51,120 --> 00:04:52,290
I do.
147
00:04:52,290 --> 00:04:53,460
This way.
148
00:04:56,000 --> 00:04:59,670
Happy Friendsgiving!
Hey.
149
00:04:59,670 --> 00:05:01,710
[ Chuckling ] I almost blew over
walking down the dock.
150
00:05:01,710 --> 00:05:04,120
Are we sure this is the best
place to wait out a windstorm --
151
00:05:04,120 --> 00:05:07,040
in a house on water
with lots of windows?
152
00:05:07,040 --> 00:05:07,830
There are storm shutters.
153
00:05:07,830 --> 00:05:09,290
This is Warren's deal.
154
00:05:09,290 --> 00:05:11,120
I just wanna make
my drinks in peace.
155
00:05:11,120 --> 00:05:12,500
It's not even
Thanksgiving.
156
00:05:12,500 --> 00:05:14,620
Because it's Friendsgiving,
which is better.
157
00:05:14,620 --> 00:05:16,790
It's all the fun
without all the pressure.
158
00:05:16,790 --> 00:05:17,670
[ Door opens ]
159
00:05:17,670 --> 00:05:20,500
Phew! Ah!
160
00:05:20,500 --> 00:05:21,880
Hope you don't mind,
I brought Greg with me.
161
00:05:21,880 --> 00:05:23,670
[ Door closes ]
162
00:05:23,670 --> 00:05:25,250
-Welcome.
-Thank you.
163
00:05:25,250 --> 00:05:27,620
To my home.
[ Clears throat ]
164
00:05:27,620 --> 00:05:29,670
With Dean and, uh,
Warren.
165
00:05:29,670 --> 00:05:32,460
Greg's staying with me for
a few days while he recovers.
166
00:05:32,460 --> 00:05:33,920
I come bearing gifts.
167
00:05:33,920 --> 00:05:36,710
Ry tells me you make some sort
of legendary margarita?
168
00:05:36,710 --> 00:05:39,170
Uh...yes!
169
00:05:39,170 --> 00:05:40,880
Y-Yes. T-Tanner.
[ Cellphone rings, beeps ]
170
00:05:40,880 --> 00:05:42,290
Your dad
is welcome any time.
171
00:05:42,290 --> 00:05:44,040
Sorry, I got to take this.
172
00:05:44,040 --> 00:05:45,580
Hey, what about me?
Aren't I,
173
00:05:45,580 --> 00:05:47,380
uh...welcome anytime?
174
00:05:47,380 --> 00:05:49,580
[ Laughs ] Yes, sir.
175
00:05:49,580 --> 00:05:51,460
You're on the water.
176
00:05:51,460 --> 00:05:53,290
Sometimes you have the guys
over to enjoy the views.
177
00:05:53,290 --> 00:05:55,170
I'm a guy.
I enjoy views.
178
00:05:55,170 --> 00:05:56,420
[ Door opens ]
179
00:05:56,420 --> 00:05:58,880
Whoo.
I don't like it out there.
180
00:05:58,880 --> 00:06:01,290
Please, do you -- do you have
somebody coming, too?
181
00:06:01,290 --> 00:06:03,460
No.
Why would I bring someone?
182
00:06:03,460 --> 00:06:04,920
Don't be weird.
Hey.
183
00:06:04,920 --> 00:06:06,250
When is the first batch
of those gonna be ready?
184
00:06:06,250 --> 00:06:09,330
It is a very delicate
and precise process.
185
00:06:09,330 --> 00:06:12,120
You can't -- You can't
rush the 'rita.
186
00:06:12,120 --> 00:06:14,580
Hey. Pretty sure
the party's not in here.
187
00:06:17,500 --> 00:06:18,540
That's
a federal arrest warrant
188
00:06:18,540 --> 00:06:21,120
issued to
the entire Seattle PD.
189
00:06:21,120 --> 00:06:22,790
FBI tracked him
from Florida.
190
00:06:22,790 --> 00:06:24,250
FBI's involved?
191
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Theft, gambling,
wire fraud.
192
00:06:26,710 --> 00:06:29,830
Only this time,
he did it across state lines.
193
00:06:29,830 --> 00:06:31,120
Does he know yet?
194
00:06:31,120 --> 00:06:33,380
No.
195
00:06:33,380 --> 00:06:34,920
Today was going to be
our first sort of
196
00:06:34,920 --> 00:06:38,380
"holiday" together in...
in a long time.
197
00:06:38,380 --> 00:06:40,710
[ Sighs ]
198
00:06:40,710 --> 00:06:42,540
Now I have to arrest him?
I mean, how do I do that?
199
00:06:42,540 --> 00:06:43,710
What am I supposed to do,
you know?
200
00:06:43,710 --> 00:06:46,670
Sorry, Tanner...
201
00:06:46,670 --> 00:06:49,080
I couldn't hear a single thing
you just said.
202
00:06:49,080 --> 00:06:50,790
Storm's pretty loud.
203
00:06:50,790 --> 00:06:52,210
Coverage is spotty.
204
00:06:52,210 --> 00:06:54,460
You're not on duty, so I know
you don't wanna talk shop.
205
00:06:54,460 --> 00:06:56,170
You've told me nothing,
you've seen nothing,
206
00:06:56,170 --> 00:06:58,670
and you can't act on a warrant
that you know nothing about.
207
00:06:58,670 --> 00:06:59,880
[ Sighs ]
Mr. Herrera, he has to be --
208
00:06:59,880 --> 00:07:01,120
He's not going anywhere
right now.
209
00:07:01,120 --> 00:07:04,080
Join the party.
210
00:07:04,080 --> 00:07:06,710
Come have
a "sort of" holiday.
211
00:07:06,710 --> 00:07:12,710
♪♪
212
00:07:18,460 --> 00:07:20,460
Oh. Hey.
213
00:07:20,460 --> 00:07:22,170
[ Indistinct conversations ]
214
00:07:22,170 --> 00:07:24,880
Your dad's here?
215
00:07:24,880 --> 00:07:26,620
Seemed weird to leave
him home alone.
216
00:07:26,620 --> 00:07:30,580
He was telling the truth about
how he got injured, you know.
217
00:07:30,580 --> 00:07:31,960
Okay.
218
00:07:31,960 --> 00:07:33,620
Sure.
219
00:07:33,620 --> 00:07:35,290
About the other stuff that
you heard me say to him...
220
00:07:35,290 --> 00:07:37,000
I don't want to get
into that right now.
221
00:07:41,540 --> 00:07:43,250
[ Sighs ]
222
00:07:43,250 --> 00:07:44,750
I need to chop.
223
00:07:44,750 --> 00:07:46,080
What can I chop?
224
00:07:46,080 --> 00:07:47,380
Hmm.
225
00:07:49,880 --> 00:07:51,920
[ Chopping quickens ]
226
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
What did that celery
do to you?
Nothing. Everything.
227
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
Ryan is just so frustrating,
228
00:07:55,960 --> 00:07:58,250
and Sullivan -- ugh -- you
should've seen him this morning.
229
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
This morning?
Yeah, at coffee.
230
00:07:59,750 --> 00:08:01,620
I thought it might be
a productive morning,
231
00:08:01,620 --> 00:08:02,830
and I thought I --
Wait, hold up.
232
00:08:02,830 --> 00:08:04,830
You had coffee
with Sullivan?
So?
233
00:08:04,830 --> 00:08:06,710
I mean, people have lives
outside the station.
234
00:08:06,710 --> 00:08:08,250
She wasn't
breaking any laws.
235
00:08:08,250 --> 00:08:10,040
[ Sighs ]
Clearly, it was a bad idea,
236
00:08:10,040 --> 00:08:13,290
and I'm just happy
to be here with you
237
00:08:13,290 --> 00:08:15,710
and not around Sullivan
at all.
238
00:08:15,710 --> 00:08:16,830
[ Chuckles ]
239
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
[ Cellphones ringing ]
240
00:08:18,330 --> 00:08:19,580
[ Cellphone beeps ]
It's Sullivan.
241
00:08:19,580 --> 00:08:22,290
Weather's gotten worse,
and B-shift is stranded.
242
00:08:22,290 --> 00:08:23,620
Seems we have to come in,
after all.
[ Sighs ]
243
00:08:23,620 --> 00:08:26,210
Mnh!
244
00:08:26,210 --> 00:08:27,670
All right, we got
a few rules to go over.
245
00:08:27,670 --> 00:08:29,540
Captain, we know
windstorm protocols.
246
00:08:29,540 --> 00:08:32,250
A quick review never hurts.
247
00:08:32,250 --> 00:08:34,380
High winds mean
fires can ignite
248
00:08:34,380 --> 00:08:37,330
and spread exponentially faster
than under normal circumstances.
249
00:08:37,330 --> 00:08:38,750
We're already getting
multiple reports
250
00:08:38,750 --> 00:08:40,420
of downed trees
and power lines.
251
00:08:40,420 --> 00:08:42,500
Your priority is to
keep yourselves safe.
252
00:08:42,500 --> 00:08:45,170
Pack up extra gear, extra tanks,
extra everything.
253
00:08:45,170 --> 00:08:46,290
It's gonna be a long one.
254
00:08:46,290 --> 00:08:47,420
The storm's just
getting started.
255
00:08:47,420 --> 00:08:49,620
Are you with us
all day, sir?
256
00:08:49,620 --> 00:08:51,580
For the time being, yes.
257
00:08:51,580 --> 00:08:53,580
I'm checking in
on all high-call areas today.
258
00:08:53,580 --> 00:08:56,080
♪♪
259
00:08:56,080 --> 00:08:58,170
[ Sighs ] I can't believe
Ripley's here.
Yeah, me, neither.
260
00:08:58,170 --> 00:09:00,000
I'm due to interview
with him this week
261
00:09:00,000 --> 00:09:01,750
for the lieutenant
position.
So today's a perfect
opportunity
262
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
to show him what you got,
firsthand.
263
00:09:02,960 --> 00:09:04,420
[ Klaxons sound ]
Dispatcher: Aid Car --
264
00:09:04,420 --> 00:09:07,830
Medical response requested
at 844 Hawthorne Street.
265
00:09:07,830 --> 00:09:09,290
Bishop, Gibson,
that's you.
266
00:09:09,290 --> 00:09:10,420
Sullivan:
Actually, I'll take this one.
267
00:09:10,420 --> 00:09:11,710
I'm the captain.
268
00:09:11,710 --> 00:09:13,120
I should be first out.
269
00:09:13,120 --> 00:09:14,830
You should stay here,
near Ripley.
270
00:09:14,830 --> 00:09:15,620
Impress the hell
out of him.
271
00:09:15,620 --> 00:09:17,000
I got you.
272
00:09:17,000 --> 00:09:18,540
Hey, uh, Chief,
can I tag in for Bishop?
273
00:09:18,540 --> 00:09:20,000
Fine with me.
Sullivan,
274
00:09:20,000 --> 00:09:21,460
you good riding
with Herrera instead?
275
00:09:23,710 --> 00:09:24,500
No problem.
276
00:09:26,620 --> 00:09:29,960
[ Siren wailing ]
277
00:09:29,960 --> 00:09:31,460
[ Wind rushing ]
278
00:09:31,460 --> 00:09:32,920
[ Vehicle doors closing ]
279
00:09:32,920 --> 00:09:35,170
[ Wind rushing ]
280
00:09:35,170 --> 00:09:37,290
The airbag went off!
281
00:09:37,290 --> 00:09:38,830
Looks like it was hit
by another car!
282
00:09:38,830 --> 00:09:40,420
No sign of another vehicle!
283
00:09:40,420 --> 00:09:42,620
Hit and run?
Yeah, probably.
284
00:09:42,620 --> 00:09:44,120
So where's our victim?
285
00:09:44,120 --> 00:09:48,170
♪♪
286
00:09:48,170 --> 00:09:49,540
Sullivan: [ Distorted ]
That's her car.
287
00:09:49,540 --> 00:09:50,670
[ Echoing ]
Get off my wife...my wife!
288
00:09:50,670 --> 00:09:52,750
Oh, no...
289
00:09:52,750 --> 00:09:53,830
Oh, my God!
290
00:09:53,830 --> 00:09:59,710
♪♪
291
00:10:05,790 --> 00:10:07,330
10 floods, 5 area lights --
fully stocked on flashlights.
292
00:10:07,330 --> 00:10:09,580
You know, I am both
really glad to be here
293
00:10:09,580 --> 00:10:11,620
and pissed that the storm
is happening today.
294
00:10:11,620 --> 00:10:13,210
Dean: We're good on
pants and parkas?
295
00:10:13,210 --> 00:10:15,330
All high-visibility rain gear
accounted for.
296
00:10:15,330 --> 00:10:17,830
We can do Friendsgiving
another time.
297
00:10:17,830 --> 00:10:19,830
I know, I just could have
really used it, ya know?
298
00:10:19,830 --> 00:10:22,460
Oh, we'll come over and
celebrate at the next shift off,
299
00:10:22,460 --> 00:10:23,960
or the one after that,
or the one after that,
300
00:10:23,960 --> 00:10:25,710
or the one after that,
or the one --
Wait, what now?
301
00:10:25,710 --> 00:10:27,540
[ Laughter ]
302
00:10:27,540 --> 00:10:28,920
Travis: Hey.
Hey.
303
00:10:28,920 --> 00:10:30,580
[ Door closes ]
What are you guys
doing here?
304
00:10:30,580 --> 00:10:33,830
Oh, hang on, did -- did you
decide to save Friendsgiving?
305
00:10:33,830 --> 00:10:37,330
[ Chuckling ] Did you decide
to save Friendsgiving?
306
00:10:37,330 --> 00:10:38,710
Actually, he did.
307
00:10:38,710 --> 00:10:40,330
So, we're doing it here?
Yep.
308
00:10:40,330 --> 00:10:41,580
Not at the houseboat?
Nope.
309
00:10:41,580 --> 00:10:43,790
Here?
Yep.
310
00:10:43,790 --> 00:10:46,580
Yes!
Ooh-hoo-hoo!
311
00:10:46,580 --> 00:10:48,830
Well, that's
an excellent idea,
312
00:10:48,830 --> 00:10:51,120
and Tanner, for real, your ---
your dad's all right.
313
00:10:51,120 --> 00:10:52,750
Aww, it's not
a big thing.
314
00:10:52,750 --> 00:10:56,250
You guys work so hard, it'd be a
crime not to enjoy a good meal.
315
00:10:56,250 --> 00:10:57,580
And, hey...
[ Chuckles ]
316
00:10:57,580 --> 00:10:59,040
I would know.
317
00:11:01,710 --> 00:11:02,790
[ Chuckles ]
318
00:11:02,790 --> 00:11:04,920
[ Laughter ]
319
00:11:04,920 --> 00:11:08,250
Here, help -- Let me help you
carry that stuff up.
320
00:11:08,250 --> 00:11:09,880
The turkey isn't
drying out, is it?
321
00:11:09,880 --> 00:11:11,250
And the stuffing?
322
00:11:11,250 --> 00:11:12,330
Oh, oh, and we gotta
make sure that we
323
00:11:12,330 --> 00:11:14,380
sauté the onions and celery
in butter first,
324
00:11:14,380 --> 00:11:16,290
'cause if you don't,
well, they just --
Ben, relax.
325
00:11:16,290 --> 00:11:18,170
I know what I'm doing.
And he really does.
326
00:11:18,170 --> 00:11:19,330
He already has three
investors on the hook
327
00:11:19,330 --> 00:11:20,580
for his new Korean
pop-up.
328
00:11:20,580 --> 00:11:22,750
Oh, really?
That's no small thing.
329
00:11:22,750 --> 00:11:23,960
How long've
you guys married?
330
00:11:23,960 --> 00:11:25,880
Excuse me?
[ Coughing ]
331
00:11:25,880 --> 00:11:27,170
No, no, no, no, no.
We're not married.
332
00:11:27,170 --> 00:11:28,960
No.
I'm sorry, I just --
333
00:11:28,960 --> 00:11:30,750
I saw the ring,
and I-I assumed.
334
00:11:30,750 --> 00:11:32,620
Oh! Yeah, yeah...
This is, um...
335
00:11:32,620 --> 00:11:34,540
It's -- It's -- It's some--
something else.
336
00:11:34,540 --> 00:11:35,750
A promise ring?
337
00:11:37,380 --> 00:11:39,580
Um...
Let's go with that.
338
00:11:39,580 --> 00:11:41,710
Old school.
Ha, I like it.
339
00:11:41,710 --> 00:11:46,670
♪♪
340
00:11:46,670 --> 00:11:49,120
Shannon: I tried to get out of
the road to get to the side,
341
00:11:49,120 --> 00:11:51,250
and then I felt my leg,
like, snap.
342
00:11:51,250 --> 00:11:52,670
Can you tell us
your name?
343
00:11:52,670 --> 00:11:53,830
I'm -- I'm Shannon.
344
00:11:53,830 --> 00:11:55,040
Shannon, do you know
what day it is?
345
00:11:55,040 --> 00:11:57,080
Yes.
The worst birthday ever.
346
00:11:58,330 --> 00:12:00,040
Ow!
It's your birthday, huh?
347
00:12:00,040 --> 00:12:02,290
[ Coughing ] Yeah.
348
00:12:02,290 --> 00:12:03,290
Can you tell us what hurts?
349
00:12:03,290 --> 00:12:05,540
My face and then my leg.
350
00:12:05,540 --> 00:12:07,000
[ Groans ]
351
00:12:07,000 --> 00:12:08,420
It hurts, like, a lot.
352
00:12:08,420 --> 00:12:10,580
I'm seeing some
discoloration.
353
00:12:10,580 --> 00:12:12,580
I was having brunch
with my boyfriend.
354
00:12:12,580 --> 00:12:14,830
For your birthday?
I mean,
that's what I thought.
355
00:12:14,830 --> 00:12:17,500
And then I realized he was about
to break up with me,
356
00:12:17,500 --> 00:12:19,710
so I just got into my car
and drove away.
357
00:12:19,710 --> 00:12:21,580
To this.
It's starting to swell.
358
00:12:21,580 --> 00:12:23,670
Lack of blood flow around
the shin and calf.
359
00:12:23,670 --> 00:12:24,960
And then that car
just, like,
360
00:12:24,960 --> 00:12:27,460
came at me out of nowhere
and just, like, took off.
361
00:12:27,460 --> 00:12:29,420
Ow!
The lanes are too narrow,
362
00:12:29,420 --> 00:12:31,920
no warning --
have been for years.
363
00:12:31,920 --> 00:12:33,040
It's irresponsible.
364
00:12:33,040 --> 00:12:35,080
This street's a death trap.
365
00:12:35,080 --> 00:12:37,670
[ Groans ]
Let's take care
of your leg, okay?
366
00:12:37,670 --> 00:12:38,500
[ Whimpers ]
367
00:12:39,790 --> 00:12:41,750
[ Beeps ]
368
00:12:50,670 --> 00:12:54,040
I hope you know, I'm at 19 today
because of the location.
369
00:12:54,040 --> 00:12:56,670
It's so central, and with
the storm, I just -- I...
370
00:12:56,670 --> 00:12:57,960
I don't want you to
think I chose 19
371
00:12:57,960 --> 00:12:59,330
as some excuse to see you.
372
00:12:59,330 --> 00:13:01,290
Gosh, that would
be terrible.
373
00:13:01,290 --> 00:13:03,380
Not that I don't
want to see you.
374
00:13:03,380 --> 00:13:04,960
It's just...
375
00:13:04,960 --> 00:13:06,250
You know, we're at work.
376
00:13:06,250 --> 00:13:08,460
No, I get it.
We're at work.
377
00:13:08,460 --> 00:13:11,500
Let's just be...
professional,
378
00:13:11,500 --> 00:13:13,880
working...
while we're at work.
379
00:13:16,250 --> 00:13:18,920
Hughes, we stocked on haligans,
or do we need more?
380
00:13:20,920 --> 00:13:22,210
Chief.
Gibson.
381
00:13:26,830 --> 00:13:28,040
Well, I'll let you
get back to it.
382
00:13:28,040 --> 00:13:29,210
Thanks.
383
00:13:34,620 --> 00:13:36,120
A-Are we cool?
384
00:13:36,120 --> 00:13:37,790
Yeah, as long as those
haligans are stocked --
385
00:13:37,790 --> 00:13:40,830
No, I mean, are we cool
about...that, just now.
386
00:13:40,830 --> 00:13:46,120
Yeah. I mean, I'm,
uh...I'm good with you...
387
00:13:46,120 --> 00:13:48,830
I feel like we need to give him
a code name, or something.
388
00:13:48,830 --> 00:13:51,790
Rips? Ripples.
Okay, so you're keeping it
to yourself?
389
00:13:51,790 --> 00:13:54,460
Rip Tide?
'Cause you seemed a little
weird just now, and --
390
00:13:54,460 --> 00:13:56,120
Yeah, but I'm not!
You're making it weird.
391
00:13:56,120 --> 00:13:57,620
Y--
You know what?
Sorry.
392
00:13:57,620 --> 00:13:58,750
Never mind.
393
00:14:00,670 --> 00:14:03,250
Shannon, we think
you have a closed fracture.
394
00:14:03,250 --> 00:14:04,620
We need to get your leg
in a splint
395
00:14:04,620 --> 00:14:06,420
and get you over into
the Aid Car, okay?
396
00:14:06,420 --> 00:14:07,580
Yeah, we need to get
her splinted first,
397
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
otherwise we'll be
fighting the wind.
398
00:14:09,080 --> 00:14:12,040
So, before my bad day gets
better, it's gonna get worse.
399
00:14:12,040 --> 00:14:14,250
Yeah, I'm afraid so,
but we'll try to be quick.
400
00:14:14,250 --> 00:14:15,710
One, two, go.
[ Bone cracks ]
401
00:14:15,710 --> 00:14:17,250
[ Shouting ]
402
00:14:17,250 --> 00:14:18,580
We need to get this
wrapped up, okay?
403
00:14:18,580 --> 00:14:19,880
Mnh.
I'm so sorry, Shannon.
404
00:14:19,880 --> 00:14:21,500
Just one more thing.
405
00:14:21,500 --> 00:14:23,210
Ah!
There goes the Kerlix.
406
00:14:23,210 --> 00:14:24,830
We're too exposed
out here!
407
00:14:24,830 --> 00:14:26,210
We'll be safer in the Aid Car.
Come on.
408
00:14:26,210 --> 00:14:27,580
Ready? One, two, three.
409
00:14:27,580 --> 00:14:29,620
[ Groans ]
410
00:14:29,620 --> 00:14:31,380
[ Grunts ]
411
00:14:31,380 --> 00:14:32,830
[ Clicking ]
412
00:14:32,830 --> 00:14:35,670
♪♪
413
00:14:35,670 --> 00:14:36,710
[ Wind gusts ]
414
00:14:36,710 --> 00:14:37,670
Whoa, whoa, whoa!
Oh!
415
00:14:37,670 --> 00:14:38,620
Oh!
Whoa, whoa, whoa!
416
00:14:38,620 --> 00:14:39,790
Grab her! Grab her!
417
00:14:39,790 --> 00:14:42,210
-Ah.
-It keeps getting worse!
418
00:14:42,210 --> 00:14:44,250
[ Groans ]
419
00:14:44,250 --> 00:14:45,710
Oh, God!
420
00:14:45,710 --> 00:14:48,750
[ Wind rushing ]
421
00:14:48,750 --> 00:14:50,290
[ Strains ]
422
00:14:56,580 --> 00:14:58,080
Warren,
you live with Gibson.
423
00:14:58,080 --> 00:14:59,290
Is everything okay
with him?
424
00:14:59,290 --> 00:15:00,750
Define your version
of "okay."
425
00:15:00,750 --> 00:15:03,080
I mean, the guy drinks
pickle juice, like, from a jar.
426
00:15:03,080 --> 00:15:04,920
And he listens to
some weird-ass music.
427
00:15:04,920 --> 00:15:07,670
I don't know -- he seems
on edge or something.
428
00:15:07,670 --> 00:15:09,790
I mean,
the guy barely sleeps.
429
00:15:09,790 --> 00:15:11,460
Why? Did something happen?
430
00:15:11,460 --> 00:15:14,460
[ Klaxons sound ]
Dispatcher: Engine 19,
Ladder 19 --
431
00:15:14,460 --> 00:15:17,420
carport collapse at
2124 Silkwood Lane.
Warren...
432
00:15:17,420 --> 00:15:19,120
you're on the ladder
with Miller.
433
00:15:19,120 --> 00:15:20,540
Victim trapped in vehicle.
Puts me on the engine
with you?
434
00:15:20,540 --> 00:15:23,250
Uh, actually, no. I'm gonna stay
here and hold down the fort.
435
00:15:23,250 --> 00:15:25,080
Ripley said
I have to, so...
436
00:15:25,080 --> 00:15:26,330
Then who am I riding with?
437
00:15:26,330 --> 00:15:27,620
[ Siren wailing ]
438
00:15:27,620 --> 00:15:29,000
Maya: Chief, I just
want to say how much
439
00:15:29,000 --> 00:15:30,460
I admire
your leadership style.
440
00:15:30,460 --> 00:15:32,330
You're out here in
the trenches with us.
441
00:15:32,330 --> 00:15:34,710
It's admirable.
Thank you, Bishop.
442
00:15:34,710 --> 00:15:37,540
Yeah, I agree, and thank you
for riding with us, Chief.
443
00:15:37,540 --> 00:15:41,420
Especially us.
Super unexpected.
444
00:15:41,420 --> 00:15:42,750
If I'm asking my team to
get their hands dirty,
445
00:15:42,750 --> 00:15:44,540
I should, too.
446
00:15:44,540 --> 00:15:46,170
You know, it's a style I hope
to emulate as a lieutenant,
447
00:15:46,170 --> 00:15:47,960
and I try to already,
in fact.
448
00:15:47,960 --> 00:15:50,170
Right, Hughes?
Dirty. Yeah. Uh-huh.
449
00:15:51,290 --> 00:15:52,380
Wait, what?
What?
450
00:15:52,380 --> 00:15:54,420
Hey, hey!
Watch out! Tree down up ahead.
451
00:15:54,420 --> 00:15:55,830
[ Tires screeching ]
452
00:15:55,830 --> 00:15:57,790
[ Sirens wailing ]
453
00:15:57,790 --> 00:15:59,290
No, no, I hear you,
but my entire crew's
454
00:15:59,290 --> 00:16:02,710
already out on calls.
455
00:16:02,710 --> 00:16:05,330
Okay, then re-route calls
to other stations.
456
00:16:07,500 --> 00:16:08,920
Sure.
457
00:16:08,920 --> 00:16:10,500
Yeah, keep me posted.
458
00:16:10,500 --> 00:16:12,670
[ Phone receiver slams ]
459
00:16:12,670 --> 00:16:14,670
Everything okay?
460
00:16:14,670 --> 00:16:16,380
I hate that I'm stuck here
461
00:16:16,380 --> 00:16:18,120
and I can't do anything
more to help.
462
00:16:18,120 --> 00:16:20,250
You know, Ripley left you
in charge while he's gone.
463
00:16:20,250 --> 00:16:22,080
And I know it's not the same as
being out in the field, but --
464
00:16:22,080 --> 00:16:23,750
I don't like
feeling trapped.
465
00:16:23,750 --> 00:16:27,620
♪♪
466
00:16:27,620 --> 00:16:30,710
[ Wind rushing ]
467
00:16:30,710 --> 00:16:32,580
Fresh cranberries,
Meyer lemon.
468
00:16:32,580 --> 00:16:34,380
There's no jiggle, though.
It's unnatural.
469
00:16:34,380 --> 00:16:35,710
The canned stuff
is unnatural.
470
00:16:35,710 --> 00:16:36,960
No offense or anything --
471
00:16:36,960 --> 00:16:38,830
I'm just a little nostalgic
for the jiggle.
472
00:16:38,830 --> 00:16:40,080
Put some coffee on.
473
00:16:40,080 --> 00:16:42,710
[ Wind rushing ]
474
00:16:42,710 --> 00:16:45,250
[ Window rattles ]
475
00:16:45,250 --> 00:16:47,040
Gibson, why don't
you sit a minute?
476
00:16:47,040 --> 00:16:50,000
No, I need to watch the news and
wait for updates from Dispatch.
477
00:16:50,000 --> 00:16:52,290
Well, the crew's working.
Vehicles are out.
478
00:16:52,290 --> 00:16:54,000
There's nothing to do
right now but wait.
479
00:16:54,000 --> 00:16:55,330
This storm's nothing.
480
00:16:55,330 --> 00:16:57,000
Pruitt, you remember
the storm in '93?
481
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Yeah, I remember I had
to board up your windows.
482
00:16:59,500 --> 00:17:01,040
Yeah, I remember you got
called into work,
483
00:17:01,040 --> 00:17:03,290
and I had to clear all the damn
branches off the sidewalk.
484
00:17:03,290 --> 00:17:06,040
We remember things
differently.
485
00:17:06,040 --> 00:17:07,960
You know how we used
to settle stuff...
486
00:17:11,540 --> 00:17:13,620
Might be a good thing to take
our minds off the weather,
487
00:17:13,620 --> 00:17:15,080
right, Tanner?
488
00:17:15,080 --> 00:17:17,750
Maybe. I guess.
489
00:17:17,750 --> 00:17:18,710
All right.
490
00:17:18,710 --> 00:17:20,960
Deal us in.
491
00:17:20,960 --> 00:17:22,170
But not with that deck.
492
00:17:23,540 --> 00:17:25,080
[ Groans ]
We're gonna finish this up,
493
00:17:25,080 --> 00:17:26,120
then get you on
the road, okay?
494
00:17:26,120 --> 00:17:28,040
Okay.
Wait, wait, wait.
495
00:17:28,040 --> 00:17:30,210
Before we go, is --
is there any way --
496
00:17:30,210 --> 00:17:31,830
I h-- I h-- I have this
necklace, and it's --
497
00:17:31,830 --> 00:17:34,120
it's in my bag in the car,
and it -- it was my grandma's.
498
00:17:34,120 --> 00:17:35,960
If I -- If I lost that
on top of everything else,
499
00:17:35,960 --> 00:17:37,620
I don't know what I would do.
I -- I n-- Whoa!
500
00:17:37,620 --> 00:17:39,080
I need that necklace!
All right, all right,
all right, all right.
501
00:17:39,080 --> 00:17:41,120
Shh. Shh.
502
00:17:41,120 --> 00:17:42,420
I'll go get it.
503
00:17:42,420 --> 00:17:43,500
[ Whimpering ]
Okay, please.
504
00:17:43,500 --> 00:17:44,920
Okay?
Okay.
505
00:17:44,920 --> 00:17:46,210
I'll be right back.
506
00:17:48,750 --> 00:17:52,460
[ Whimpering ]
507
00:17:52,460 --> 00:17:54,040
[ Wind whistling ]
508
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Oh, my God.
509
00:17:55,040 --> 00:18:00,580
♪♪
510
00:18:00,580 --> 00:18:01,830
Sullivan: It's okay, baby.
511
00:18:03,540 --> 00:18:05,460
[ Echoing ]
She is my wife, Luke.
512
00:18:05,460 --> 00:18:08,040
[ Radio blips ]
Andy: Captain,
I need help in here!
513
00:18:10,920 --> 00:18:12,960
[ Siren wails, tires squeal ]
514
00:18:12,960 --> 00:18:15,580
This weather's crazy!
I can barely see a thing.
515
00:18:15,580 --> 00:18:17,040
Don't rush.
516
00:18:17,040 --> 00:18:19,790
Getting there fast isn't as
important as just getting there.
517
00:18:19,790 --> 00:18:22,540
Hey, let me ask you something
about before with Grant.
518
00:18:22,540 --> 00:18:24,250
And just how adamantly
he insisted
519
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
that the two of you
are not married?
520
00:18:25,750 --> 00:18:27,880
He crammed about
12 additional "no's"
521
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
in there for emphasis.
522
00:18:28,880 --> 00:18:31,290
Oh, no, no-no, no.
523
00:18:31,290 --> 00:18:32,750
No, no, no, no,
no, no, no.
524
00:18:32,750 --> 00:18:34,380
Yeah, but do you even
wanna be married?
525
00:18:34,380 --> 00:18:35,960
I do not.
526
00:18:35,960 --> 00:18:37,750
It's way too early for that,
so it's fine.
527
00:18:37,750 --> 00:18:39,040
I mean, I'm still wearing
Michael's ring,
528
00:18:39,040 --> 00:18:40,500
and Grant's never
said a word.
529
00:18:40,500 --> 00:18:43,380
So I don't care
if he adamantly
530
00:18:43,380 --> 00:18:45,750
doesn't want a ring
himself, obviously.
531
00:18:45,750 --> 00:18:48,420
You can't be married and not
married all at the same time.
532
00:18:48,420 --> 00:18:49,500
[ Chuckling ]
Well, actually, uh...
533
00:18:49,500 --> 00:18:50,290
[ Thud, tires screech ]
534
00:18:56,250 --> 00:18:57,580
[ Wind rushing ]
535
00:18:57,580 --> 00:18:59,460
There's no getting
around this thing!
536
00:18:59,460 --> 00:19:01,620
We're stuck!
No time to waste.
537
00:19:01,620 --> 00:19:02,960
I'll break up the trunk.
538
00:19:02,960 --> 00:19:05,210
Bishop, head up a team to
get to the victim on foot.
539
00:19:05,210 --> 00:19:07,120
On it, sir.
Montgomery, Miller, Warren,
540
00:19:07,120 --> 00:19:08,710
gear up,
start running.
541
00:19:08,710 --> 00:19:11,500
-I got the jump bag.
-Man, I wanted to chainsaw!
542
00:19:11,500 --> 00:19:13,460
Yeah, everyone wants
to chainsaw, Miller!
543
00:19:13,460 --> 00:19:14,670
Maybe next time!
544
00:19:14,670 --> 00:19:21,620
♪♪
545
00:19:21,620 --> 00:19:23,080
So, let's do this.
546
00:19:23,080 --> 00:19:24,750
Keeping it
professional.
547
00:19:24,750 --> 00:19:26,120
Absolutely.
548
00:19:26,120 --> 00:19:28,460
Professional.
549
00:19:28,460 --> 00:19:32,500
[ Chainsaws rev ]
550
00:19:32,500 --> 00:19:36,380
[ Revving continues ]
551
00:19:36,380 --> 00:19:41,710
♪♪
552
00:19:41,710 --> 00:19:43,460
♪♪
553
00:19:43,460 --> 00:19:44,670
[ Grunts lightly ]
554
00:19:44,670 --> 00:19:46,710
♪♪
555
00:19:46,710 --> 00:19:48,170
No truck?
556
00:19:48,170 --> 00:19:49,710
You guys saving on gas?
557
00:19:49,710 --> 00:19:51,380
[ Chuckles ]
It's a long story.
558
00:19:51,380 --> 00:19:52,750
You okay in there?
559
00:19:52,750 --> 00:19:54,960
Also a long story.
560
00:19:54,960 --> 00:19:56,380
Came out, got in my car,
561
00:19:56,380 --> 00:19:58,080
stayed in my car
for a while,
562
00:19:58,080 --> 00:20:00,170
then the wind knocked
that pole down.
563
00:20:00,170 --> 00:20:02,540
Actually, I guess
it's kind of a short story.
564
00:20:02,540 --> 00:20:04,920
Oh, please, get him out
as quickly as you can.
565
00:20:04,920 --> 00:20:06,120
He isn't hurt, is he?
566
00:20:06,120 --> 00:20:07,750
I told you, Mary,
I'm fine.
567
00:20:07,750 --> 00:20:09,080
Oh, okay.
568
00:20:09,080 --> 00:20:10,710
Good, sweetie,
I'm so glad.
569
00:20:10,710 --> 00:20:12,750
You'll get him out
quickly, then, please?
570
00:20:12,750 --> 00:20:15,210
So I can make sure he's okay
before I injure him myself.
571
00:20:15,210 --> 00:20:17,920
You came out here to run
to the store two hours ago.
572
00:20:17,920 --> 00:20:19,670
I-I can't believe
you never even left.
573
00:20:19,670 --> 00:20:22,670
Yeah, I see a few minor
abrasions, but he's lucky,
574
00:20:22,670 --> 00:20:24,830
assuming we can keep this thing
from collapsing further.
575
00:20:24,830 --> 00:20:26,920
Dean: It's gonna take some
finesse to get him outta there.
576
00:20:26,920 --> 00:20:28,580
We should start
with the pole.
577
00:20:28,580 --> 00:20:30,000
You know he was trapped
out here for two hours,
578
00:20:30,000 --> 00:20:31,040
and he didn't even
call for help?
579
00:20:31,040 --> 00:20:32,420
What's the rush?
580
00:20:32,420 --> 00:20:34,120
I'm sure these guys have
more important things
581
00:20:34,120 --> 00:20:35,380
to deal with today.
582
00:20:35,380 --> 00:20:38,670
Plus, it's just so quiet
out here and peaceful.
583
00:20:38,670 --> 00:20:40,500
If this wind is your idea
of peaceful --
584
00:20:40,500 --> 00:20:42,460
Heh, spend a few more
minutes with my family,
585
00:20:42,460 --> 00:20:44,620
you'll understand.
You promised me
586
00:20:44,620 --> 00:20:46,960
you'd get what I need
to make my pies.
587
00:20:46,960 --> 00:20:49,330
It takes time to make four
different pies from scratch.
588
00:20:49,330 --> 00:20:51,460
Mary: Honestly, Ruth, you
probably just need to make one.
589
00:20:51,460 --> 00:20:53,040
I mean, there's three of us,
two infants --
590
00:20:53,040 --> 00:20:54,170
we don't each need
our own pies.
591
00:20:54,170 --> 00:20:55,670
Jimmy, please explain
to your wife
592
00:20:55,670 --> 00:20:57,170
how this is a tradition.
593
00:20:57,170 --> 00:20:58,540
Literally
right here, Ruth.
594
00:20:58,540 --> 00:21:00,460
-Oh!
-Okay!
595
00:21:00,460 --> 00:21:02,460
If you two wouldn't mind
moving away
596
00:21:02,460 --> 00:21:04,960
from the precariously leaning
structure right now --
597
00:21:04,960 --> 00:21:06,670
all the way.
598
00:21:06,670 --> 00:21:08,330
Thank you.
599
00:21:08,330 --> 00:21:09,670
Don't thank us
till you're out.
600
00:21:11,960 --> 00:21:14,710
I can't do this.
He wants to play poker.
601
00:21:14,710 --> 00:21:18,040
I-I busted him at a poker game
just a few weeks ago.
602
00:21:18,040 --> 00:21:20,290
Tell me how I can help.
603
00:21:20,290 --> 00:21:21,670
I don't know.
604
00:21:21,670 --> 00:21:23,580
I...
605
00:21:23,580 --> 00:21:25,580
[ Exhales deeply ]
I really don't.
606
00:21:25,580 --> 00:21:27,670
Greg: Hey, guys, come on!
Time's wasting.
607
00:21:27,670 --> 00:21:29,120
The cards are getting cold!
608
00:21:29,120 --> 00:21:30,500
Be right there.
609
00:21:30,500 --> 00:21:36,170
♪♪
610
00:21:36,170 --> 00:21:37,830
Leg is swollen
and cold to the touch.
611
00:21:37,830 --> 00:21:39,210
T-The skin is tight.
612
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
I'm worried it's
compartment syndrome.
613
00:21:40,210 --> 00:21:42,420
It really, really hurts.
614
00:21:42,420 --> 00:21:43,620
Ohh.
615
00:21:43,620 --> 00:21:46,380
♪♪
616
00:21:46,380 --> 00:21:48,250
No distal pulse, more pain
than a standard break.
617
00:21:48,250 --> 00:21:50,710
You're right.
Her leg's filling with blood.
618
00:21:50,710 --> 00:21:53,290
[ Radio blips ]
Dispatch,
this is Aid Car 19.
619
00:21:53,290 --> 00:21:55,670
We need a destination for a
compartment syndrome victim.
620
00:21:55,670 --> 00:21:56,830
Do you copy?
621
00:21:56,830 --> 00:21:58,580
[ Static crackles ]
622
00:21:58,580 --> 00:22:00,210
Do you copy?
623
00:22:00,210 --> 00:22:01,620
[ Static continues ]
624
00:22:01,620 --> 00:22:03,040
[ Breathing through mask ]
625
00:22:03,040 --> 00:22:04,000
Damn it.
I can't get through.
626
00:22:04,000 --> 00:22:05,080
Dispatch is down.
627
00:22:05,080 --> 00:22:06,380
Roads are blocked.
628
00:22:06,380 --> 00:22:08,580
Last we heard,
Grey-Sloan was inaccessible.
629
00:22:08,580 --> 00:22:12,040
What if -- What if we can't get
her to a hospital in time?
630
00:22:12,040 --> 00:22:13,580
In time?
631
00:22:13,580 --> 00:22:16,210
For what?
632
00:22:16,210 --> 00:22:18,620
Shannon, the fracture
in your leg
633
00:22:18,620 --> 00:22:20,710
is causing blood to rapidly
pool within your limb,
634
00:22:20,710 --> 00:22:22,460
and your skin...
635
00:22:22,460 --> 00:22:24,080
can't stretch
quickly enough, so...
636
00:22:24,080 --> 00:22:26,000
So -- So that means --
It means
637
00:22:26,000 --> 00:22:29,620
we might have to cut
your leg open right now...
638
00:22:29,620 --> 00:22:31,750
Oh...
...to relieve some
of the pressure.
639
00:22:31,750 --> 00:22:35,170
Uh, okay, uh, so
what happens if you don't?
640
00:22:37,920 --> 00:22:39,540
What happens if you don't?
641
00:22:39,540 --> 00:22:41,620
You could lose your leg.
642
00:22:41,620 --> 00:22:43,830
I don't want to lose my leg.
I don't want to lose my leg!
643
00:22:43,830 --> 00:22:45,580
We don't want that
to happen, either.
644
00:22:45,580 --> 00:22:47,120
Pushing another round
of morphine.
645
00:22:47,120 --> 00:22:50,170
[ Groans ]
Oh, my gosh.
646
00:22:50,170 --> 00:22:51,580
Keep breathing for me,
Shannon.
647
00:22:51,580 --> 00:22:53,380
All right.
648
00:22:53,380 --> 00:22:54,710
Lidocaine.
649
00:22:56,880 --> 00:22:59,580
[ Breathing through mask ]
650
00:22:59,580 --> 00:23:01,290
[ Gasps ]
651
00:23:01,290 --> 00:23:02,380
Damn it!
Breathe, Shannon.
652
00:23:02,380 --> 00:23:03,830
Okay.
653
00:23:03,830 --> 00:23:05,830
[ Breathing heavily ]
654
00:23:05,830 --> 00:23:07,330
Okay, steady now.
655
00:23:07,330 --> 00:23:08,620
I got you.
656
00:23:08,620 --> 00:23:09,880
You ready?
657
00:23:09,880 --> 00:23:13,170
[ Shannon grunting ]
658
00:23:13,170 --> 00:23:14,750
Ow!
659
00:23:14,750 --> 00:23:17,000
Ow!!
660
00:23:17,000 --> 00:23:19,540
[ Chainsaw buzzing ]
All right, structure
is stabilized
661
00:23:19,540 --> 00:23:21,920
as much as possible
under these conditions.
662
00:23:21,920 --> 00:23:24,210
Getting close.
I think.
663
00:23:24,210 --> 00:23:25,210
[ Chainsaw powers down,
wood thuds ]
664
00:23:25,210 --> 00:23:26,750
I should've
called 911 earlier.
665
00:23:26,750 --> 00:23:28,880
I just needed a minute away from
everything inside the house.
666
00:23:28,880 --> 00:23:30,830
This is your margarita station.
I get it.
667
00:23:30,830 --> 00:23:32,920
[ Chainsaw buzzing ]
Hey. [ Chuckles ]
Just to be clear,
668
00:23:32,920 --> 00:23:34,540
I-I was not drinking
and driving.
669
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
Look.
My family's complicated, too.
670
00:23:37,540 --> 00:23:39,080
[ Straining ] That's why
I take it upon myself
671
00:23:39,080 --> 00:23:42,170
every Thanksgiving to
set up a margarita station.
672
00:23:42,170 --> 00:23:43,670
I get
all my ingredients --
673
00:23:43,670 --> 00:23:46,750
fresh lime, agave, three kinds
of rock salt. [ Chuckles ]
674
00:23:46,750 --> 00:23:48,380
You'd be surprised
how much time it takes
675
00:23:48,380 --> 00:23:50,330
to mix a [straining]
proper margarita.
676
00:23:50,330 --> 00:23:52,540
So, basically, you -- you ditch
your family, like, all day?
677
00:23:52,540 --> 00:23:54,830
No, I remove myself
from the fray.
678
00:23:54,830 --> 00:23:57,460
Everybody's happy with the guy
who brings them their 'rita.
679
00:23:57,460 --> 00:23:59,540
And I'm happy just not being
in the middle of the rest.
680
00:23:59,540 --> 00:24:01,420
[ Chuckles ]
681
00:24:01,420 --> 00:24:05,710
[ Wind rushing ]
682
00:24:05,710 --> 00:24:08,830
Ma'am, it is really not safe
for you to be out here.
683
00:24:08,830 --> 00:24:10,880
Uh-huh. Here.
684
00:24:10,880 --> 00:24:12,830
Your mom insisted
I bring you a snack plate
685
00:24:12,830 --> 00:24:14,330
in case you were hungry
686
00:24:14,330 --> 00:24:16,000
because, apparently,
she thinks my job
687
00:24:16,000 --> 00:24:18,330
is to feed and dote on
everyone else in the household.
688
00:24:18,330 --> 00:24:19,420
Including her.
689
00:24:19,420 --> 00:24:20,620
Including you.
690
00:24:20,620 --> 00:24:22,080
You're a grown man, Jimmy.
691
00:24:22,080 --> 00:24:23,920
You can get your own snacks
for yourself.
692
00:24:23,920 --> 00:24:25,460
I mean, not at the moment.
693
00:24:25,460 --> 00:24:26,830
Did you tell your mom
she could move in?
694
00:24:26,830 --> 00:24:28,880
What? No.
695
00:24:28,880 --> 00:24:30,670
I-I mean,
she, uh, mentioned
696
00:24:30,670 --> 00:24:33,790
she would be willing if,
you know, we wanted, but --
697
00:24:33,790 --> 00:24:35,710
[ Creaking ]
Temporarily to help
with the babies.
698
00:24:35,710 --> 00:24:37,580
But she doesn't help
with the babies.
699
00:24:37,580 --> 00:24:39,040
She just tries to point out
all the things I do
700
00:24:39,040 --> 00:24:41,380
she doesn't like
with the babies.
701
00:24:41,380 --> 00:24:44,580
[ Buzzing stops ]
That's it.
Battery's dead.
702
00:24:44,580 --> 00:24:46,620
But you kind of do that,
too, to her.
703
00:24:46,620 --> 00:24:48,580
They're not her babies!
704
00:24:48,580 --> 00:24:50,380
Jimmy, I love you.
705
00:24:50,380 --> 00:24:51,290
Even when you get
yourself stuck
706
00:24:51,290 --> 00:24:53,620
in a freakin' carport,
I love you.
707
00:24:53,620 --> 00:24:55,380
But I swear,
if you let her move in,
708
00:24:55,380 --> 00:24:57,210
she will unhinge her jaw
and swallow me whole.
709
00:24:57,210 --> 00:24:58,790
[ Crying over baby monitor ]
Ruth: Oh, there you are.
710
00:24:58,790 --> 00:25:00,580
Wait, wait.
711
00:25:00,580 --> 00:25:02,380
[ Crying continues ]
Oh, there you are.
712
00:25:02,380 --> 00:25:03,500
Okay.
[ Crying stops ]
713
00:25:03,500 --> 00:25:05,380
She's in there
right now.
714
00:25:05,380 --> 00:25:07,380
Picking up our kids. Undoing
all our sleep training --
715
00:25:07,380 --> 00:25:08,880
No! They're supposed to
cry it out!
716
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Are we allowed
to cry it out?
717
00:25:09,880 --> 00:25:11,460
[ Laughs ]
Damn it, Ruth!
718
00:25:11,460 --> 00:25:13,670
Ugh!
719
00:25:13,670 --> 00:25:15,420
Come on. Ready?
720
00:25:15,420 --> 00:25:17,120
[ Grunting ]
721
00:25:18,380 --> 00:25:19,540
[ Electricity crackles ]
[ Grunts ]
722
00:25:19,540 --> 00:25:20,750
[ Wind rushing ]
723
00:25:20,750 --> 00:25:22,500
[ Electricity crackles ]
724
00:25:22,500 --> 00:25:26,170
I know this is strictly
professional work right now,
725
00:25:26,170 --> 00:25:28,380
but I love having
chainsaw power in my hands!
726
00:25:28,380 --> 00:25:31,540
Nothing wrong
with loving the job.
727
00:25:31,540 --> 00:25:33,000
Professionally.
728
00:25:33,000 --> 00:25:35,880
I'm ready to professionally
kick this tree's ass.
729
00:25:35,880 --> 00:25:37,620
I think I'm ready to
professionally kick it with you.
730
00:25:37,620 --> 00:25:39,250
[ Laughs ]
731
00:25:39,250 --> 00:25:40,290
Ready for more?
732
00:25:40,290 --> 00:25:41,500
Hell, yeah.
Yeah.
733
00:25:41,500 --> 00:25:44,000
[ Chuckles ]
734
00:25:44,000 --> 00:25:45,670
[ Breathing heavily ]
735
00:25:45,670 --> 00:25:48,960
[ Chainsaw buzzing ]
736
00:25:48,960 --> 00:25:50,040
Hang on.
Do you smell that?
737
00:25:51,750 --> 00:25:53,210
That smell like smoke?
738
00:25:56,420 --> 00:25:57,880
Wait, stop.
Come on.
We're almost there.
739
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
No, do you smell that?
740
00:26:01,620 --> 00:26:02,750
That's not good.
741
00:26:04,580 --> 00:26:06,880
[ Metal clangs ]
742
00:26:06,880 --> 00:26:08,210
Hey, what's going on?
743
00:26:08,210 --> 00:26:14,500
♪♪
744
00:26:20,500 --> 00:26:21,540
All right, I'm the fastest.
745
00:26:21,540 --> 00:26:22,790
I'll run back to the truck,
grab BAs,
746
00:26:22,790 --> 00:26:24,460
bottles, and hose lines --
anything I can carry.
747
00:26:24,460 --> 00:26:26,670
Uh...we got another problem.
748
00:26:26,670 --> 00:26:30,330
♪♪
749
00:26:30,330 --> 00:26:32,080
Get those people
out of that house.
750
00:26:32,080 --> 00:26:34,120
And, Miller, get Jimmy
outta that damn car.
751
00:26:34,120 --> 00:26:36,830
♪♪
752
00:26:36,830 --> 00:26:38,920
[ Wind rushing ]
753
00:26:38,920 --> 00:26:40,210
[ Static crackling ]
Andy: Ohh.
754
00:26:40,210 --> 00:26:42,000
[ Crackling continues ]
755
00:26:42,000 --> 00:26:43,790
She's all bandaged up.
756
00:26:43,790 --> 00:26:46,290
The meds have kicked in.
She's resting.
757
00:26:46,290 --> 00:26:47,920
This is Aid 19.
758
00:26:47,920 --> 00:26:49,500
Do you copy?
759
00:26:49,500 --> 00:26:51,420
[ Static continues ]
So, what do we do?
760
00:26:51,420 --> 00:26:53,380
Well, Grey-Sloan is about
20 minutes from here,
761
00:26:53,380 --> 00:26:55,080
unless the roads
are blocked.
762
00:26:55,080 --> 00:26:56,920
Rainier First Hospital's
further,
763
00:26:56,920 --> 00:26:59,210
but we should wait
for the all-clear.
764
00:27:00,170 --> 00:27:01,710
Don't judge.
765
00:27:01,710 --> 00:27:03,500
I was supposed to
get Friendsgiving.
766
00:27:03,500 --> 00:27:04,790
I haven't eaten all day,
767
00:27:04,790 --> 00:27:07,330
so if we're waiting around
for an all-clear...
768
00:27:09,620 --> 00:27:10,960
[ Crackles ]
769
00:27:10,960 --> 00:27:14,380
[ Wind rushing ]
770
00:27:14,380 --> 00:27:15,670
Huh.
771
00:27:15,670 --> 00:27:16,790
[ Chuckles ]
772
00:27:16,790 --> 00:27:18,210
"Huh" what?
773
00:27:18,210 --> 00:27:21,330
Just...seems a little
like we're
774
00:27:21,330 --> 00:27:24,620
sharing a meal
together right now.
775
00:27:24,620 --> 00:27:28,290
[ Metal creaks ]
776
00:27:28,290 --> 00:27:32,420
I know you think
I'm, uh...closed off.
777
00:27:36,120 --> 00:27:37,710
You're right.
I am.
778
00:27:39,540 --> 00:27:40,620
I wasn't always.
779
00:27:42,710 --> 00:27:45,120
What changed?
780
00:27:45,120 --> 00:27:46,710
Something bad
happened to me.
781
00:27:48,790 --> 00:27:50,420
To my "people."
782
00:27:50,420 --> 00:27:52,210
[ Breathes sharply ]
783
00:27:52,210 --> 00:27:55,540
Or, my -- my person,
I guess.
784
00:27:55,540 --> 00:27:57,540
Right here on this street.
785
00:27:57,540 --> 00:27:59,790
She didn't fare as well
as Shannon back there.
786
00:28:02,120 --> 00:28:04,040
I thought
enough time had passed.
787
00:28:06,170 --> 00:28:09,880
I didn't know that coming back
to Seattle would have...
788
00:28:09,880 --> 00:28:11,670
hit me this hard.
789
00:28:11,670 --> 00:28:14,500
[ Wind whipping, thudding ]
790
00:28:14,500 --> 00:28:16,170
Come in.
This is Aid 19.
791
00:28:16,170 --> 00:28:17,670
Are we clear for transport?
792
00:28:17,670 --> 00:28:19,540
[ Fading in and out ]
Dispatcher: Negative, Aid 19.
793
00:28:19,540 --> 00:28:22,170
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
794
00:28:22,170 --> 00:28:24,000
Is there another hospital?
Anywhere we can get to?
795
00:28:24,000 --> 00:28:25,210
Copy?
796
00:28:25,210 --> 00:28:26,460
[ Static crackling ]
797
00:28:26,460 --> 00:28:27,620
Still no service.
798
00:28:27,620 --> 00:28:29,500
Dispatch, this is Aid 19.
799
00:28:29,500 --> 00:28:30,830
Do you copy?!
800
00:28:30,830 --> 00:28:32,250
[ Static continues ]
801
00:28:32,250 --> 00:28:33,250
[ Thud ]
802
00:28:33,250 --> 00:28:36,000
[ Metal creaking ]
803
00:28:36,000 --> 00:28:37,330
Is this thing moving?
804
00:28:37,330 --> 00:28:41,460
[ Tires squealing,
creaking continues ]
805
00:28:41,460 --> 00:28:43,460
Okay, we won't
be safe here much longer.
806
00:28:44,960 --> 00:28:47,500
What do you think,
Lieutenant?
807
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
I-I think screw Dispatch.
808
00:28:49,250 --> 00:28:51,210
We gotta get
out of here.
Agreed.
809
00:28:51,210 --> 00:28:52,880
Let's go.
810
00:28:52,880 --> 00:28:54,330
This is Aid 19.
811
00:28:54,330 --> 00:28:56,120
If anyone can hear us,
812
00:28:56,120 --> 00:28:57,790
we're diverting to
Rainier First Hospital.
[ Seat belt clicks ]
813
00:28:57,790 --> 00:28:58,960
Over.
814
00:28:58,960 --> 00:29:02,080
[ Engine starts ]
815
00:29:02,080 --> 00:29:03,960
Grant: When someone asks
why the candied yams
816
00:29:03,960 --> 00:29:07,120
don't have any marshmallows,
one of you is explaining.
817
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
I'm gonna raise.
818
00:29:08,120 --> 00:29:09,460
What's the update,
Gibson?
819
00:29:09,460 --> 00:29:11,290
Jack: Nothing.
Same as before.
820
00:29:11,290 --> 00:29:13,210
Winds are
at 87 miles per hour now.
821
00:29:13,210 --> 00:29:14,790
Lines are down
all over the city.
822
00:29:14,790 --> 00:29:16,580
Whole lot of power out,
and I haven't heard anything
823
00:29:16,580 --> 00:29:17,750
from any of our people
out there.
824
00:29:17,750 --> 00:29:19,330
Because everybody knows
what they're doing.
825
00:29:19,330 --> 00:29:20,500
They'll call you
if they need anything.
826
00:29:23,000 --> 00:29:24,580
[ Cards tap lightly ]
827
00:29:24,580 --> 00:29:26,380
You sure are quiet.
828
00:29:26,380 --> 00:29:27,880
Just playing the game.
829
00:29:27,880 --> 00:29:30,250
Yeah, I don't think so.
I recognize that look.
830
00:29:30,250 --> 00:29:31,830
It's the same face
you had as a kid
831
00:29:31,830 --> 00:29:33,750
when I found out
you stole my credit card
832
00:29:33,750 --> 00:29:35,210
to buy a plane ticket.
Really?
833
00:29:35,210 --> 00:29:37,500
Yeah, you should've gotten in
so much trouble for that,
834
00:29:37,500 --> 00:29:38,790
but I guess I didn't
really have the heart.
835
00:29:38,790 --> 00:29:41,170
I was kind of proud.
I mean, you did do it for love.
836
00:29:41,170 --> 00:29:42,500
We really don't need to talk
about this right now.
837
00:29:42,500 --> 00:29:43,830
He was really clever
about it, too.
838
00:29:43,830 --> 00:29:45,000
He distracts me first.
839
00:29:45,000 --> 00:29:47,040
Then, he takes my wallet,
credit card --
840
00:29:47,040 --> 00:29:48,580
Sounds like Ryan doesn't
want to talk about this.
841
00:29:48,580 --> 00:29:51,380
No, you gotta hear this.
Listen, he did it for Andy.
842
00:29:51,380 --> 00:29:52,830
That's what
the ticket was for --
843
00:29:52,830 --> 00:29:55,540
to get her to New York
after the Towers came down.
844
00:29:55,540 --> 00:29:57,830
That's how she got there?
I didn't know you did that.
845
00:29:57,830 --> 00:29:59,710
Let's just keep playing
or something.
846
00:29:59,710 --> 00:30:01,880
A guy can brag on his own kid,
can't he, a little bit?
847
00:30:01,880 --> 00:30:03,250
He's a cop.
You know, you keep bringing up
848
00:30:03,250 --> 00:30:04,830
this story
about how he broke the law.
849
00:30:04,830 --> 00:30:06,460
Gibson.
He's been clear about not
wanting to talk about it.
850
00:30:06,460 --> 00:30:07,540
-I'm just kidding around.
-Hey!
851
00:30:07,540 --> 00:30:08,880
-Sorry.
-No, screw you!
852
00:30:08,880 --> 00:30:09,750
-Hey, hey, hey, hold --
-Whoa, hey!
853
00:30:09,750 --> 00:30:11,330
Hey, Gibson, enough!
854
00:30:11,330 --> 00:30:17,880
♪♪
855
00:30:17,880 --> 00:30:19,920
[ Fire crackling ]
Mary?! Ruth?!
856
00:30:19,920 --> 00:30:21,460
Where are you?
857
00:30:21,460 --> 00:30:24,250
We need to evacuate you
immediately!
858
00:30:24,250 --> 00:30:25,580
[ Mary coughing ]
Mary!
859
00:30:25,580 --> 00:30:27,000
[ Coughing continues ]
860
00:30:27,000 --> 00:30:28,710
Mary, come on!
We gotta go!
861
00:30:28,710 --> 00:30:29,960
No! The twins!
We gotta go!
862
00:30:29,960 --> 00:30:31,210
The twins!
863
00:30:31,210 --> 00:30:32,500
Where are they?
I'll get them.
864
00:30:32,500 --> 00:30:34,540
Upstairs [coughs]
in the nursery with Ruth.
865
00:30:34,540 --> 00:30:35,750
-Please!
-Come on!
866
00:30:35,750 --> 00:30:37,380
-No! Oh, God!
-Come on!
867
00:30:37,380 --> 00:30:38,830
[ Crying hysterically ]
868
00:30:38,830 --> 00:30:40,460
Ruth!
869
00:30:40,460 --> 00:30:42,380
-Ruth!!
-In here!
870
00:30:42,380 --> 00:30:44,080
[ Babies crying ]
Ruth!
871
00:30:44,080 --> 00:30:45,250
Can you stand?
872
00:30:45,250 --> 00:30:47,040
Take the little ones.
I'll be fine.
873
00:30:47,040 --> 00:30:48,540
I-I-I tried to get
them downstairs.
874
00:30:48,540 --> 00:30:50,420
I need you to follow me.
Stay on my heels, okay?
875
00:30:50,420 --> 00:30:51,920
I'll get you all out.
Go on. Take the babies.
876
00:30:51,920 --> 00:30:53,540
I'll follow.
877
00:30:53,540 --> 00:30:55,250
[ Coughs ]
I'm right behind you.
878
00:30:55,250 --> 00:30:58,250
[ Crying continues ]
879
00:30:58,250 --> 00:31:00,080
All right, Jimmy.
One more pull,
880
00:31:00,080 --> 00:31:02,290
and I think we're out.
881
00:31:02,290 --> 00:31:04,210
Hey, Trav.
Where's Warren?
882
00:31:04,210 --> 00:31:06,040
♪ I was lost
beneath the surface ♪
If he's not back
in 20 seconds,
883
00:31:06,040 --> 00:31:07,790
I'm going back in.
884
00:31:07,790 --> 00:31:08,790
[ Door opens ]
885
00:31:08,790 --> 00:31:10,290
[ Babies crying ]
886
00:31:10,290 --> 00:31:13,380
♪ I was caught
between the lines ♪
887
00:31:13,380 --> 00:31:14,420
Montgomery!
888
00:31:14,420 --> 00:31:15,790
[ Babies crying ]
889
00:31:15,790 --> 00:31:17,330
♪ Oooo ♪
890
00:31:17,330 --> 00:31:21,790
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
891
00:31:21,790 --> 00:31:23,330
♪ Keep holding on ♪
892
00:31:23,330 --> 00:31:25,540
Where -- Where's Ruth?
893
00:31:25,540 --> 00:31:27,580
♪ Our time will come ♪
She's still inside.
894
00:31:27,580 --> 00:31:28,790
She made me get
the babies out, but...
895
00:31:28,790 --> 00:31:30,250
I gotta get back in there.
♪ Our time will come ♪
896
00:31:30,250 --> 00:31:31,460
Bishop's coming back
with the bottles.
897
00:31:31,460 --> 00:31:32,880
Don't go back in there
without air --
898
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
There's no time!
Warren, no!
899
00:31:34,080 --> 00:31:35,210
Warren!
900
00:31:35,210 --> 00:31:36,710
Warren!!
901
00:31:36,710 --> 00:31:41,380
♪♪
902
00:31:41,380 --> 00:31:44,710
[ Inhales deeply ]
903
00:31:44,710 --> 00:31:49,670
♪ Oooo ♪
904
00:31:49,670 --> 00:31:51,620
♪ Keep holding ♪
905
00:31:51,620 --> 00:31:57,620
♪ Oooo ♪
906
00:31:58,920 --> 00:32:05,500
♪♪
907
00:32:05,500 --> 00:32:10,210
♪ Oooo ♪
908
00:32:10,210 --> 00:32:13,830
♪ Keep holding on ♪
909
00:32:13,830 --> 00:32:17,380
♪ Our time will come ♪
910
00:32:17,380 --> 00:32:19,000
♪ Our time will come ♪
911
00:32:19,000 --> 00:32:20,830
This is Warren.
912
00:32:20,830 --> 00:32:22,460
I'm trapped inside the house.
♪ Our time will come ♪
913
00:32:22,460 --> 00:32:25,620
Front bedroom, second floor,
one female victim.
914
00:32:25,620 --> 00:32:27,040
I have no exit.
915
00:32:27,040 --> 00:32:28,960
Repeat, I have no exit.
916
00:32:28,960 --> 00:32:31,080
♪ Our time will come ♪
917
00:32:36,420 --> 00:32:37,420
You just stay right there.
918
00:32:37,420 --> 00:32:38,540
Okay.
919
00:32:38,540 --> 00:32:41,000
♪♪
920
00:32:41,000 --> 00:32:42,500
[ Fire crackling ]
921
00:32:42,500 --> 00:32:49,790
♪♪
922
00:32:49,790 --> 00:32:55,000
♪♪
923
00:32:55,000 --> 00:32:59,460
[ Sirens wailing in distance ]
924
00:32:59,460 --> 00:33:01,540
[ Tires screech ]
925
00:33:01,540 --> 00:33:03,420
[ Laughs ]
926
00:33:03,420 --> 00:33:04,500
[ Static crackles ]
927
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Maya: Warren, just hang on!
928
00:33:06,500 --> 00:33:09,620
We're here.
We have bottles.
929
00:33:09,620 --> 00:33:11,790
Shallow breaths.
Conserve your air.
930
00:33:11,790 --> 00:33:14,250
If we can just hang on...
931
00:33:14,250 --> 00:33:21,540
♪♪
932
00:33:21,540 --> 00:33:23,620
[ Wind rushing ]
933
00:33:23,620 --> 00:33:28,540
♪♪
934
00:33:28,540 --> 00:33:34,880
♪♪
935
00:33:34,880 --> 00:33:36,500
-Here!
-Oh, my God!
936
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
Ruth, are -- are you okay?
Is she okay?
937
00:33:38,000 --> 00:33:39,380
Ruth!
Breathe into this!
You're okay.
938
00:33:39,380 --> 00:33:41,460
The babies?
They're safe.
939
00:33:41,460 --> 00:33:42,920
They're just fine, Ruth.
Thanks to you.
940
00:33:42,920 --> 00:33:44,540
You made sure they got out.
941
00:33:44,540 --> 00:33:46,540
-[ Coughs ]
-Mom!
942
00:33:46,540 --> 00:33:48,920
-Ma, are you okay?
-No, of course she's not okay.
943
00:33:48,920 --> 00:33:50,580
She has severe
smoke inhalation.
944
00:33:50,580 --> 00:33:52,000
That's a very serious
condition.
945
00:33:52,000 --> 00:33:53,830
She needs air and space.
946
00:33:53,830 --> 00:33:56,120
Don't you go
aggravating her.
947
00:33:56,120 --> 00:33:57,670
She's in a very
fragile state.
948
00:33:57,670 --> 00:33:59,750
All right,
our job's not done!
949
00:33:59,750 --> 00:34:02,380
Montgomery, get our vics
into our vehicles for shelter.
950
00:34:02,380 --> 00:34:04,920
Miller, Hughes,
let's get this fire out.
951
00:34:04,920 --> 00:34:06,250
Warren, nice job in there.
952
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
Dispatch.
This is Chief Ripley.
953
00:34:11,080 --> 00:34:12,920
Conditions have escalated.
954
00:34:12,920 --> 00:34:14,960
If you're inside a station,
stay there.
955
00:34:14,960 --> 00:34:16,460
If you're out,
take your victims
956
00:34:16,460 --> 00:34:18,830
and get them to a shelter
immediately.
957
00:34:18,830 --> 00:34:21,830
Seattle FD is officially
grounded until further notice.
958
00:34:21,830 --> 00:34:23,040
[ Door opens ]
959
00:34:23,040 --> 00:34:24,790
[ Sighs ]
960
00:34:24,790 --> 00:34:27,540
I am so glad to see you.
961
00:34:27,540 --> 00:34:29,080
Hey!
Thank God you're okay.
[ Door closes ]
962
00:34:29,080 --> 00:34:30,540
Oh...
963
00:34:30,540 --> 00:34:32,080
What happened out there?
Well... [ Exhales deeply ]
964
00:34:32,080 --> 00:34:34,040
We saved a family.
It was a lot,
965
00:34:34,040 --> 00:34:37,250
and it smells
amazing in here.
966
00:34:37,250 --> 00:34:40,330
Well, I've been stress prepping
basically this entire time.
967
00:34:40,330 --> 00:34:42,920
Good news is this might be
my masterpiece meal.
968
00:34:42,920 --> 00:34:44,210
I'll go get cleaned up.
All right.
969
00:34:45,920 --> 00:34:50,000
Hey, uh, when Greg said that
thing earlier about my ring,
970
00:34:50,000 --> 00:34:51,670
does it bug you
that I still wear it?
971
00:34:51,670 --> 00:34:53,670
No. I understand.
972
00:34:53,670 --> 00:34:56,120
It's not a thing for me.
Okay, good.
973
00:34:56,120 --> 00:34:57,540
Never seen myself
as a person
974
00:34:57,540 --> 00:35:00,670
who'll ever actually get
married, so it's all good.
975
00:35:01,420 --> 00:35:03,330
Hey, there's two types
of stuffing, by the way --
976
00:35:03,330 --> 00:35:05,040
cornbread
and Rice Krispie.
977
00:35:06,250 --> 00:35:08,170
Hurry up.
Food's almost ready.
978
00:35:11,790 --> 00:35:13,170
[ Door creaks ]
979
00:35:24,000 --> 00:35:25,460
Well, I'm not gonna lie.
980
00:35:25,460 --> 00:35:27,210
You looked pretty good
wielding a chainsaw.
981
00:35:27,210 --> 00:35:29,210
[ Laughs ]
982
00:35:29,210 --> 00:35:30,830
So did you.
983
00:35:30,830 --> 00:35:33,120
[ Velcro tears ]
984
00:35:33,120 --> 00:35:34,500
Wanna lock the door?
985
00:35:34,500 --> 00:35:36,420
[ Exhales sharply ]
986
00:35:36,420 --> 00:35:38,960
[ Laughs ]
987
00:35:38,960 --> 00:35:43,040
No matter how much
I would like to, I can't.
988
00:35:43,040 --> 00:35:44,460
I'd be taking advantage --
989
00:35:44,460 --> 00:35:46,750
No, you really
wouldn't be.
I'm the Chief.
990
00:35:46,750 --> 00:35:49,830
You're...You're you.
991
00:35:49,830 --> 00:35:52,540
Taking advantage implies
a lack of consent on my part.
992
00:35:52,540 --> 00:35:54,880
I'm a grown woman
standing here consenting.
993
00:35:56,210 --> 00:35:58,000
I'm the definition
of consent.
994
00:36:00,210 --> 00:36:01,500
You were hot today.
995
00:36:03,540 --> 00:36:06,170
I-I...I was hot.
996
00:36:06,170 --> 00:36:07,380
Don't stand there
and try to tell me
997
00:36:07,380 --> 00:36:09,710
you're not feeling
exactly the same way.
998
00:36:09,710 --> 00:36:11,540
[ Anna Schulze's
"Never Get the Best of Me" ]
999
00:36:11,540 --> 00:36:15,540
♪♪
1000
00:36:15,540 --> 00:36:20,880
I am done being professional
right now.
1001
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
And I think you are, too.
1002
00:36:21,880 --> 00:36:27,670
♪♪
1003
00:36:27,670 --> 00:36:31,880
Lock...the door.
1004
00:36:31,880 --> 00:36:34,380
[ Inhales deeply ]
1005
00:36:34,380 --> 00:36:40,380
♪ My head is spinning,
but my feet are planted firm ♪
1006
00:36:40,460 --> 00:36:42,290
♪ When the bridges
start to burn ♪
1007
00:36:42,290 --> 00:36:45,170
[ Door locks ]
1008
00:36:45,170 --> 00:36:49,830
♪ You'll never get
the best of me ♪
1009
00:36:49,830 --> 00:36:55,790
♪ No, you'll never get
the best of me ♪
1010
00:36:55,790 --> 00:36:58,790
♪ The best of ♪
1011
00:36:58,790 --> 00:37:01,830
♪ The best of ♪
1012
00:37:01,830 --> 00:37:03,540
♪ The best of ♪
1013
00:37:03,540 --> 00:37:06,620
♪ You'll never get
the best of me ♪
1014
00:37:06,620 --> 00:37:08,710
[ Wind rushing ]
1015
00:37:13,120 --> 00:37:15,250
[ Sighs ]
You need to settle.
1016
00:37:15,250 --> 00:37:16,580
No, I'm fine.
No, you're not.
1017
00:37:16,580 --> 00:37:20,000
I'm fine.
Just stop moving
for a minute.
1018
00:37:20,000 --> 00:37:21,790
When did this start?
Right after the skyscraper?
1019
00:37:21,790 --> 00:37:23,040
I think I'm just tired.
1020
00:37:23,040 --> 00:37:24,670
I just need to lie down
or something, okay?
1021
00:37:24,670 --> 00:37:26,670
Gibson, I have been
around a long time.
1022
00:37:26,670 --> 00:37:28,380
I've seen versions
of this before.
1023
00:37:28,380 --> 00:37:30,500
It isn't safe
for you to --
Just let me sleep!
1024
00:37:30,500 --> 00:37:32,790
[ Wind rushing ]
1025
00:37:32,790 --> 00:37:34,920
[ Claire Guerreso's "Hero"
plays ]
1026
00:37:34,920 --> 00:37:41,960
♪♪
1027
00:37:41,960 --> 00:37:44,830
♪ I don't wanna leave,
but I can't stay ♪
1028
00:37:44,830 --> 00:37:47,620
[ Door closes ]
Andy: You can't ignore it.
1029
00:37:47,620 --> 00:37:50,460
♪ Treading water
in this heartache ♪
1030
00:37:50,460 --> 00:37:54,120
♪ I take a step,
then you pull me back ♪
1031
00:37:54,120 --> 00:37:56,500
Table's all set.
You gonna come eat something?
1032
00:37:56,500 --> 00:37:59,080
♪ My strings are frayed,
but I'm still attached ♪
You can't run from it.
1033
00:37:59,080 --> 00:38:01,330
♪ I would give you
everything ♪
You okay?
1034
00:38:01,330 --> 00:38:03,710
There's something
you need to know.
1035
00:38:03,710 --> 00:38:05,420
♪ It's not enough ♪
1036
00:38:05,420 --> 00:38:06,790
♪♪
1037
00:38:06,790 --> 00:38:08,670
♪ Hero ♪
1038
00:38:08,670 --> 00:38:11,120
They found me,
didn't they?
1039
00:38:11,120 --> 00:38:12,880
Warrant was issued
this morning.
1040
00:38:12,880 --> 00:38:14,790
♪ No, I cannot be,
I cannot be a hero ♪
1041
00:38:14,790 --> 00:38:18,920
I figured that might be what
you were sitting on all day.
1042
00:38:18,920 --> 00:38:20,540
I knew it was something.
1043
00:38:20,540 --> 00:38:21,790
♪ Even if I tried ♪
1044
00:38:21,790 --> 00:38:23,920
The way I see it,
I have two options.
1045
00:38:23,920 --> 00:38:25,830
♪ I cannot be your hero ♪
1046
00:38:25,830 --> 00:38:29,120
Either I take you in now like
I should've this morning...
1047
00:38:29,120 --> 00:38:31,710
Or?
...or...
1048
00:38:31,710 --> 00:38:36,040
I let you walk out the front
door, no questions asked.
1049
00:38:36,040 --> 00:38:37,830
And we never speak
to each other again.
1050
00:38:37,830 --> 00:38:42,880
♪♪
1051
00:38:42,880 --> 00:38:44,540
So, what are you gonna do?
1052
00:38:44,540 --> 00:38:51,620
♪♪
1053
00:38:51,620 --> 00:38:54,290
Hey, uh, I'm sorry
I wasn't more enthusiastic
1054
00:38:54,290 --> 00:38:56,380
about your Friendsgiving
today.
1055
00:38:56,380 --> 00:38:58,080
It wasn't about you.
1056
00:38:58,080 --> 00:38:59,790
I just can't remember
a family gathering
1057
00:38:59,790 --> 00:39:01,960
where I didn't make
my margaritas.
1058
00:39:01,960 --> 00:39:04,250
Now my dad's not
returning my calls,
1059
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
so it's just weird to
know they'll be having
1060
00:39:05,750 --> 00:39:08,000
the get-together
this year with--
1061
00:39:08,000 --> 00:39:09,920
[sighs]
without margaritas.
♪ I don't wanna leave,
but I can't stay ♪
1062
00:39:09,920 --> 00:39:12,330
I hear that.
Yeah.
1063
00:39:12,330 --> 00:39:14,250
♪ Treading water
in this heartache ♪
Still don't get how margaritas
pair with turkey, though.
1064
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
Oh, it pairs.
[ Chuckles ]
1065
00:39:16,750 --> 00:39:19,080
♪ I take a step,
then you pull me back ♪
This looks amazing,
Grant.
1066
00:39:19,080 --> 00:39:20,330
Should we wait for everybody
or...?
1067
00:39:20,330 --> 00:39:21,540
♪ My strings are frayed,
but I'm still attached ♪
1068
00:39:21,540 --> 00:39:23,170
No, no.
Eat it now when it's ready.
1069
00:39:23,170 --> 00:39:24,830
-Great.
-Yes!
1070
00:39:24,830 --> 00:39:26,290
-Yes!
-[ Chuckles ]
1071
00:39:26,290 --> 00:39:28,670
♪ I would give you
everything ♪
1072
00:39:28,670 --> 00:39:30,250
Hope you don't mind if I join.
♪ It's not enough ♪
1073
00:39:30,250 --> 00:39:32,620
-Oh, yeah!
-No, of course!
1074
00:39:32,620 --> 00:39:34,710
♪ Hero ♪
1075
00:39:34,710 --> 00:39:36,620
Actually, I have something
I'd prefer
1076
00:39:36,620 --> 00:39:38,120
not to keep from you
any longer.
1077
00:39:38,120 --> 00:39:39,500
♪ No, I cannot be,
I cannot be a hero ♪
1078
00:39:39,500 --> 00:39:40,960
Andy: You sure as hell
can't control the storm
1079
00:39:40,960 --> 00:39:42,040
if it's coming...
1080
00:39:42,040 --> 00:39:43,620
It's not official yet,
1081
00:39:43,620 --> 00:39:46,250
but, uh...after everything
we did today together...
1082
00:39:46,250 --> 00:39:48,330
♪ No, I cannot be,
I cannot be a hero ♪
...it feels somehow wrong
1083
00:39:48,330 --> 00:39:51,750
not to take this opportunity
to announce that...
1084
00:39:51,750 --> 00:39:54,420
Maya Bishop will be promoted
to Lieutenant very soon.
1085
00:39:54,420 --> 00:39:55,750
♪ Even if I tried,
I cannot be your hero ♪
1086
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
-Hey, hey!
-All right!
1087
00:39:57,250 --> 00:40:00,960
[ Applause ]
All right! All right!
1088
00:40:00,960 --> 00:40:02,920
There's an opening
at Station 23.
1089
00:40:02,920 --> 00:40:05,120
I've already put in the word
for the transfer.
1090
00:40:05,120 --> 00:40:07,540
Congratulations, Bishop.
1091
00:40:07,540 --> 00:40:09,670
♪ Try... ♪
...but you can be smart.
1092
00:40:09,670 --> 00:40:11,460
♪ Try to get away from... ♪
Hey, it's Andy.
1093
00:40:11,460 --> 00:40:12,710
I can't take your call
right now.
1094
00:40:12,710 --> 00:40:14,040
[ Sighing ] Oh, no!
1095
00:40:14,040 --> 00:40:15,670
Oh, voicemail.
1096
00:40:15,670 --> 00:40:17,040
Andy, I need to talk to you.
1097
00:40:17,040 --> 00:40:20,960
Your "Freaky Friday"
swapping-places thing worked,
1098
00:40:20,960 --> 00:40:23,210
um, maybe too well,
1099
00:40:23,210 --> 00:40:27,040
and now I have some news
that is both...
1100
00:40:27,040 --> 00:40:29,790
[sighs, chuckles]
...amazing and...
1101
00:40:29,790 --> 00:40:30,880
♪ It's not enough ♪
1102
00:40:30,880 --> 00:40:32,380
...absolutely not.
1103
00:40:32,380 --> 00:40:33,580
♪ Hero ♪
1104
00:40:33,580 --> 00:40:36,080
And, uh...
1105
00:40:36,080 --> 00:40:37,880
I can't believe you're
with Sullivan right now
1106
00:40:37,880 --> 00:40:39,500
and I have this to tell you.
1107
00:40:39,500 --> 00:40:41,420
♪ No, I cannot be,
I cannot be a hero ♪
1108
00:40:41,420 --> 00:40:44,170
[ Exhales deeply ]
Where are you?
1109
00:40:44,170 --> 00:40:45,540
Call me.
1110
00:40:45,540 --> 00:40:46,880
♪ Even if I tried,
I cannot be your hero ♪
1111
00:40:46,880 --> 00:40:49,380
You can prepare,
you can stay ready...
1112
00:40:49,380 --> 00:40:51,540
♪ No, I cannot be ♪
1113
00:40:51,540 --> 00:40:55,040
...and hope upon hope...
♪ I cannot be a hero ♪
1114
00:40:55,040 --> 00:40:56,580
...that this storm...
1115
00:40:56,580 --> 00:40:58,750
♪ I cannot be ♪
1116
00:40:58,750 --> 00:41:03,710
♪ Even if I tried,
I cannot be your hero ♪
1117
00:41:03,710 --> 00:41:05,000
...won't be your last.
1118
00:41:05,000 --> 00:41:08,620
♪ Oh-oh, whoa, oh ♪
1119
00:41:08,620 --> 00:41:10,290
♪♪
1120
00:41:19,580 --> 00:41:27,830
♪♪
1121
00:41:27,830 --> 00:41:36,290
♪♪
1122
00:41:36,290 --> 00:41:42,290
♪♪
74844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.