All language subtitles for Single.By.30.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,272 --> 00:00:08,412 [♪♪♪] 2 00:00:10,142 --> 00:00:12,752 ♪ Come on, baby It's your typical every day ♪ 3 00:00:12,778 --> 00:00:14,408 Goodbye, Calculus. 4 00:00:12,778 --> 00:00:14,408 [PEOPLE CHEERING] 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,047 I don't need you any more. 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,352 Never did, never will. 7 00:00:18,851 --> 00:00:21,221 It feels so good to purge. 8 00:00:21,253 --> 00:00:22,223 Try it. 9 00:00:24,690 --> 00:00:26,260 Come on... 10 00:00:26,292 --> 00:00:27,592 What are you holding onto? 11 00:00:27,626 --> 00:00:29,526 Whoa, whoa, whoa! 12 00:00:29,562 --> 00:00:32,472 Sophomore year Home Ec? You need that? 13 00:00:32,498 --> 00:00:36,138 Yeah. This has the world famous blueberry crumble recipe. 14 00:00:36,168 --> 00:00:37,668 And you never know when you might need 15 00:00:37,703 --> 00:00:40,073 a delicious blueberry crumble. 16 00:00:40,106 --> 00:00:42,376 Two pints blueberry, 17 00:00:42,408 --> 00:00:44,108 one cup flour-- 18 00:00:44,143 --> 00:00:45,683 Three cups of sugar? 19 00:00:45,711 --> 00:00:48,251 Oh, no wonder it tasted so perfect. 20 00:00:49,582 --> 00:00:52,122 [♪♪♪] 21 00:00:56,856 --> 00:00:59,686 Okay, sir, we'll have your order out by Monday. 22 00:00:59,725 --> 00:01:01,785 Thank you. 23 00:01:01,827 --> 00:01:03,527 Can you please talk to Mom and Dad? 24 00:01:03,562 --> 00:01:04,762 They won't stop texting me about 25 00:01:04,797 --> 00:01:06,397 how you're not going to dinner tonight. 26 00:01:06,432 --> 00:01:07,872 Uh, well, I'm helping Sarah out. 27 00:01:07,900 --> 00:01:10,240 She's having a dinner party, and I'm meeting her friends. 28 00:01:10,269 --> 00:01:12,109 And you made that? 29 00:01:12,138 --> 00:01:13,768 Hey, relax. 30 00:01:13,806 --> 00:01:15,606 They'll love it. 31 00:01:13,806 --> 00:01:15,606 Better hope so. 32 00:01:15,641 --> 00:01:18,111 These are the people you'll be going to brunch with, 33 00:01:18,144 --> 00:01:19,814 watching bad reality TV with, 34 00:01:19,845 --> 00:01:21,875 be on-- ooh-- group email chains with. 35 00:01:21,914 --> 00:01:24,484 How's your reply-all game? 36 00:01:21,914 --> 00:01:24,484 Really strong. 37 00:01:24,517 --> 00:01:27,317 Good, because Dr. Sarah is way out of your league. 38 00:01:27,353 --> 00:01:29,163 Hey, we're firmly in the same league. 39 00:01:29,188 --> 00:01:30,658 Mm, you work for your parents 40 00:01:30,689 --> 00:01:32,429 making children's jerseys, 41 00:01:32,458 --> 00:01:34,758 she works for a hospital saving children's lives. 42 00:01:34,793 --> 00:01:36,663 Better bring your A game. 43 00:01:38,297 --> 00:01:40,297 Oh, you look nice. 44 00:01:40,332 --> 00:01:41,602 You have a date? 45 00:01:41,634 --> 00:01:43,144 Ah, no. 46 00:01:43,169 --> 00:01:45,709 I am just getting drinks with a friend. 47 00:01:45,738 --> 00:01:46,838 Heh, okay. 48 00:01:46,872 --> 00:01:48,472 Well, that's a pretty hot dress, 49 00:01:48,507 --> 00:01:50,737 so it must be a pretty lucky friend. 50 00:01:50,776 --> 00:01:53,476 Um, it's-it's Carl. 51 00:01:53,512 --> 00:01:54,782 Carl? 52 00:01:54,813 --> 00:01:56,353 Yeah... 53 00:01:56,382 --> 00:01:57,852 Carl, like your ex, Carl? 54 00:01:57,883 --> 00:02:00,253 Like who's marrying your super good friend, Carl? 55 00:02:00,286 --> 00:02:01,686 That Carl? 56 00:02:00,286 --> 00:02:01,686 Yes. 57 00:02:01,720 --> 00:02:03,790 Well, whose idea was this? What do you think he wants? 58 00:02:03,822 --> 00:02:06,492 I don't know, he called and it was very vague, 59 00:02:06,525 --> 00:02:09,255 but he just said he wanted to talk about some things, so... 60 00:02:09,295 --> 00:02:11,155 A guy calls up his ex 61 00:02:11,197 --> 00:02:12,127 right before his wedding? 62 00:02:12,165 --> 00:02:14,195 Yeah, I think we know how this story ends. 63 00:02:14,233 --> 00:02:16,643 Come on, no, I'm still friends with Allison. 64 00:02:16,669 --> 00:02:19,169 Oh, my God, what if he and Allison broke up 65 00:02:19,205 --> 00:02:21,165 and that's why he wants to meet up? 66 00:02:21,207 --> 00:02:22,477 What would you do then? 67 00:02:22,508 --> 00:02:25,208 Then? I don't know. 68 00:02:25,244 --> 00:02:27,954 Okay, well, are you gonna wear false lashes? 69 00:02:27,980 --> 00:02:29,720 What does that have to do with anything? 70 00:02:29,748 --> 00:02:31,448 Fake lashes send a message, it says, 71 00:02:31,483 --> 00:02:33,323 I'm down if you're down. 72 00:02:33,352 --> 00:02:35,692 That's what one of the blonde twins on The Bachelor says. 73 00:02:35,721 --> 00:02:37,491 I'll be back by 10. 74 00:02:35,721 --> 00:02:37,491 'Kay. 75 00:02:37,523 --> 00:02:39,563 I'll try not to interrupt pizza and chill with Mark. 76 00:02:39,592 --> 00:02:41,592 Oh, don't worry about it. Pizza and chill turned into 77 00:02:41,627 --> 00:02:43,827 like an I'll pick you up at eight thing, so... 78 00:02:43,862 --> 00:02:45,362 Whoa, a date. 79 00:02:45,397 --> 00:02:46,827 No, it's not a date. 80 00:02:46,865 --> 00:02:48,565 I don't date. 81 00:02:48,601 --> 00:02:51,301 Okay, well, I think that's-- I think it's cool. 82 00:02:51,337 --> 00:02:52,867 He clearly really likes you. 83 00:02:52,905 --> 00:02:54,905 Well, regardless, this isn't a date. 84 00:02:54,940 --> 00:02:56,380 It doesn't matter how he feels. 85 00:02:56,408 --> 00:02:58,508 Have fun on your date. I'll see you later. 86 00:02:58,544 --> 00:03:00,314 Joanna, that is very rude. 87 00:03:00,346 --> 00:03:01,406 This is not a date. 88 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Yo. 89 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Yo! 90 00:03:06,285 --> 00:03:07,515 You're nice and early. 91 00:03:07,553 --> 00:03:10,263 You look beautiful. 92 00:03:07,553 --> 00:03:10,263 Mm, thank you. 93 00:03:10,289 --> 00:03:12,559 Ah, what's this? 94 00:03:12,591 --> 00:03:13,991 Rhinorrhea? 95 00:03:14,026 --> 00:03:15,556 Runny nose in Latin. 96 00:03:15,594 --> 00:03:16,834 They're for charades tonight. 97 00:03:16,862 --> 00:03:18,862 Ohh, nerd alert. 98 00:03:18,897 --> 00:03:20,897 Excuse me, mister. 99 00:03:20,933 --> 00:03:23,273 You are dating a nerd, a competitive one. 100 00:03:23,302 --> 00:03:25,672 And charades is my jam, so I expect us to win big tonight. 101 00:03:25,704 --> 00:03:27,274 So don't embarrass us. 102 00:03:27,306 --> 00:03:29,576 Oh-ho, I did not come here to make friends. 103 00:03:29,608 --> 00:03:31,578 I mean, I did come here to make friends, 104 00:03:31,610 --> 00:03:34,250 but we will destroy anyone who tries to stop us. 105 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 Yeah. 106 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 And then 107 00:03:35,948 --> 00:03:38,748 we'll make them eat my legendary blueberry crumble. 108 00:03:38,784 --> 00:03:40,654 Aw, thank you. 109 00:03:40,686 --> 00:03:45,416 Don't be offended, but all my friends eat really clean. 110 00:03:45,457 --> 00:03:47,757 No sugar, no carbs, really. 111 00:03:48,827 --> 00:03:50,797 So... I'll just... 112 00:03:50,829 --> 00:03:52,429 put this in the fridge. 113 00:03:52,464 --> 00:03:54,274 Okay. 114 00:03:54,300 --> 00:03:56,040 So tonight's all doctors? 115 00:03:56,068 --> 00:03:58,598 Yeah, most of my friends are from the hospital. 116 00:03:58,637 --> 00:04:00,607 Am I underdressed? 117 00:04:00,639 --> 00:04:03,609 Actually, remember that store we passed on La Brea? 118 00:04:03,642 --> 00:04:05,442 Oh... 119 00:04:03,642 --> 00:04:05,442 Ta-da! 120 00:04:05,477 --> 00:04:06,877 Hey, you didn't have to do that. 121 00:04:06,912 --> 00:04:08,282 Well, I saw it, and thought 122 00:04:08,314 --> 00:04:09,584 it would look great on that hot bod. 123 00:04:09,615 --> 00:04:10,815 Oh, this hot bod? 124 00:04:10,849 --> 00:04:12,449 Mm-hm, that's the one. Heh. 125 00:04:12,484 --> 00:04:13,954 Wow... 126 00:04:15,821 --> 00:04:17,421 I have to set up still, 127 00:04:17,456 --> 00:04:20,956 but, um, if you wanna wear that sweater, totally cool. 128 00:04:22,528 --> 00:04:24,328 You want me to wear this sweater tonight? 129 00:04:24,363 --> 00:04:26,433 I'm so glad you picked up on that. 130 00:04:26,465 --> 00:04:28,295 [♪♪♪] 131 00:04:36,709 --> 00:04:38,909 Heh, hey! 132 00:04:36,709 --> 00:04:38,909 Hey, you! 133 00:04:38,944 --> 00:04:40,314 Oh, it's been a while. 134 00:04:40,346 --> 00:04:41,676 Oh, I know, I'm sorry 135 00:04:41,714 --> 00:04:43,084 we haven't talked in a long time. 136 00:04:43,115 --> 00:04:44,615 Yeah. 137 00:04:46,552 --> 00:04:48,652 So... 138 00:04:48,687 --> 00:04:50,057 How have you been? 139 00:04:50,089 --> 00:04:52,489 Good. Um, you know, 140 00:04:52,524 --> 00:04:55,664 I just, I needed a break, so I moved back here. 141 00:04:55,694 --> 00:04:58,834 You know, I just got a great apartment. 142 00:04:58,864 --> 00:05:00,534 Oh, that's great. 143 00:04:58,864 --> 00:05:00,534 Just kinda 144 00:05:00,566 --> 00:05:02,396 tryin' to figure out what's next. 145 00:05:03,702 --> 00:05:04,902 Thanks for callin' me back. 146 00:05:04,937 --> 00:05:06,007 Yeah. 147 00:05:06,038 --> 00:05:07,468 Uh, I know I was pretty vague 148 00:05:07,506 --> 00:05:09,376 over the phone, 149 00:05:09,408 --> 00:05:11,678 but it was important, and, you know, 150 00:05:11,710 --> 00:05:13,550 we wanted to ask you this question in person. 151 00:05:13,579 --> 00:05:14,709 Me? 152 00:05:14,747 --> 00:05:15,677 Jojo? 153 00:05:17,082 --> 00:05:20,522 Oh, my God! So sorry I'm late. 154 00:05:20,552 --> 00:05:22,492 Wow, it's good to see you. 155 00:05:22,521 --> 00:05:23,991 Oh, I love the lashes. 156 00:05:24,022 --> 00:05:26,132 Oh, hi. 157 00:05:24,022 --> 00:05:26,132 Hi. 158 00:05:26,158 --> 00:05:28,528 Wow, I-- I didn't know you were coming. 159 00:05:28,560 --> 00:05:30,560 Oh, wedding plan stuff, you know. 160 00:05:30,596 --> 00:05:31,796 Yeah. 161 00:05:31,830 --> 00:05:32,870 So did you ask her yet? 162 00:05:32,898 --> 00:05:34,098 I was just about to. 163 00:05:34,133 --> 00:05:36,573 Oh. Ask-ask me what? 164 00:05:36,602 --> 00:05:38,572 Well, since you introduced us, 165 00:05:38,604 --> 00:05:42,414 we were wondering if you would sing at our wedding? 166 00:05:42,441 --> 00:05:43,711 Wow. 167 00:05:43,742 --> 00:05:44,882 Please say yes. 168 00:05:44,910 --> 00:05:46,880 Wow, I-- You know, I've never 169 00:05:46,912 --> 00:05:48,582 sung at a wedding before. 170 00:05:48,614 --> 00:05:50,054 But you're so good. 171 00:05:50,082 --> 00:05:52,892 I remember those karaoke nights in Singapore. 172 00:05:54,052 --> 00:05:55,152 I don't-- I don't know. 173 00:05:55,187 --> 00:05:56,487 Please. I mean, 174 00:05:56,522 --> 00:05:57,962 it would really mean a lot to us. 175 00:05:57,990 --> 00:05:59,430 So much. 176 00:06:00,926 --> 00:06:02,826 Okay? Okay, yeah. 177 00:06:02,861 --> 00:06:05,501 Really? Yes? Oh, you're gonna be so amazing. 178 00:06:05,531 --> 00:06:07,071 What, well, let's toast. 179 00:06:07,099 --> 00:06:09,029 Get some champagne, right? 180 00:06:07,099 --> 00:06:09,029 Great. 181 00:06:09,067 --> 00:06:10,897 CARL: How was the cake tasting, by the way? 182 00:06:10,936 --> 00:06:13,766 They're gonna love you. Just be yourself, 183 00:06:13,806 --> 00:06:16,436 don't talk politics, and ask about work, they love that. 184 00:06:16,475 --> 00:06:17,905 It's starting to feel like a test. 185 00:06:17,943 --> 00:06:19,413 Relax, I just want it to go well. 186 00:06:19,445 --> 00:06:20,905 Hey, and later tonight, 187 00:06:20,946 --> 00:06:23,716 I say we dominate them in flip cup. 188 00:06:23,749 --> 00:06:26,449 It's not that kind of party, Peter. 189 00:06:23,749 --> 00:06:26,449 Oh. 190 00:06:26,485 --> 00:06:28,715 Hey, come meet my co-worker Jessie and her husband Rob. 191 00:06:28,754 --> 00:06:30,624 Okay. 192 00:06:30,656 --> 00:06:32,056 Hey, guys. 193 00:06:30,656 --> 00:06:32,056 ROB: Yo. 194 00:06:32,090 --> 00:06:33,790 JESSIE: Hi. 195 00:06:32,090 --> 00:06:33,790 This is Peter, my boyfriend. 196 00:06:33,826 --> 00:06:35,896 Hi, Peter, I'm Jessie. This is my husband Rob. 197 00:06:35,928 --> 00:06:37,198 How are ya? 198 00:06:35,928 --> 00:06:37,198 Nice to meet you guys. 199 00:06:37,229 --> 00:06:38,459 Nice to meet you too. 200 00:06:38,497 --> 00:06:39,897 Jessie and Rob just had a baby. 201 00:06:39,932 --> 00:06:41,532 Oh, that's so great. 202 00:06:41,567 --> 00:06:42,797 Boy or a girl? 203 00:06:42,835 --> 00:06:44,735 Oh, we're gonna let him or her decide. 204 00:06:44,770 --> 00:06:46,440 Yeah, it's the right thing to do. 205 00:06:47,606 --> 00:06:48,766 Obviously. 206 00:06:48,807 --> 00:06:51,937 Wow, so doctors and parents? 207 00:06:51,977 --> 00:06:53,577 How do you do it? 208 00:06:53,612 --> 00:06:55,482 They're my heroes. 209 00:06:53,612 --> 00:06:55,482 Oh, heh. 210 00:06:55,514 --> 00:06:57,554 A lot of teamwork and a lot of coffee. 211 00:06:57,583 --> 00:06:58,753 Coffee, so much coffee. 212 00:06:58,784 --> 00:07:01,924 [POLITE LAUGHTER] 213 00:07:01,954 --> 00:07:03,764 ROB: How about you, Peter? 214 00:07:03,789 --> 00:07:06,489 Oh, I'm in the family business. 215 00:07:06,525 --> 00:07:10,555 Yeah. Printing for apparel, printing on apparels. 216 00:07:10,596 --> 00:07:12,696 Fashion, that's super exciting. 217 00:07:10,596 --> 00:07:12,696 Mm-hm. 218 00:07:12,731 --> 00:07:15,071 Uh, heh, it's not the fashion you're thinking. 219 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 Oh, Peter's being modest. 220 00:07:16,535 --> 00:07:17,835 He actually runs his own company, 221 00:07:17,870 --> 00:07:19,170 and has a lot of great clients. 222 00:07:19,204 --> 00:07:21,974 It's actually my parents' company. 223 00:07:22,007 --> 00:07:24,207 Well, we're gonna go get refills. 224 00:07:24,243 --> 00:07:25,513 Okay. 225 00:07:27,212 --> 00:07:29,522 Why did you undersell yourself? 226 00:07:29,548 --> 00:07:31,818 Well, it's not like we're Versace. 227 00:07:31,850 --> 00:07:33,150 I mean, our last clients 228 00:07:33,185 --> 00:07:35,645 was the Toluca Lake Fighting Scorpions, 229 00:07:35,687 --> 00:07:38,117 and I don't think an under-7 soccer team is that impressive. 230 00:07:38,156 --> 00:07:40,586 Not when you say it like that. 231 00:07:40,626 --> 00:07:42,186 How would you say it? 232 00:07:42,227 --> 00:07:45,827 I do the apparel branding for L.A. sports teams. 233 00:07:47,566 --> 00:07:48,826 That does sound better. 234 00:07:48,867 --> 00:07:51,537 [CHUCKLES] 235 00:07:48,867 --> 00:07:51,537 [DOORBELL RINGS] 236 00:07:51,570 --> 00:07:53,140 I'll go get that. Be right back. 237 00:07:53,171 --> 00:07:54,511 Okay. 238 00:07:54,540 --> 00:07:55,710 [SIGHS] 239 00:07:56,875 --> 00:07:58,035 Hey, fellas, how you doin'? 240 00:07:58,076 --> 00:07:59,276 How's it goin'? 241 00:07:58,076 --> 00:07:59,276 Good, good. 242 00:07:59,311 --> 00:08:00,851 Yeah, I was just congratulating Mike 243 00:08:00,879 --> 00:08:02,009 on his new fellowship. 244 00:08:02,047 --> 00:08:03,817 Yeah. 245 00:08:02,047 --> 00:08:03,817 Neurovascular surgery 246 00:08:03,849 --> 00:08:05,679 is a bitch. 247 00:08:03,849 --> 00:08:05,679 [ALL CHUCKLE] 248 00:08:05,717 --> 00:08:08,217 Pediatric cardiovascular's a little bit tougher. 249 00:08:05,717 --> 00:08:08,217 Ooh. 250 00:08:08,253 --> 00:08:10,063 Is that, like, tiny hearts? 251 00:08:11,189 --> 00:08:12,689 Sick tiny hearts. 252 00:08:14,726 --> 00:08:16,656 Oh, excuse me. 253 00:08:16,695 --> 00:08:18,925 Hey, Jo, what's up? 254 00:08:18,964 --> 00:08:21,634 JOANNA [ON PHONE]: Um, been kind of a weird day. 255 00:08:21,667 --> 00:08:23,137 Can you meet me for a drink? 256 00:08:23,168 --> 00:08:26,608 I wish, but I'm at Sarah's with her friends. 257 00:08:26,638 --> 00:08:28,538 Oh, I'm sorry to bother you. 258 00:08:28,574 --> 00:08:30,214 No, please bother me. 259 00:08:30,242 --> 00:08:32,552 I can't talk about any more tiny sick hearts. 260 00:08:32,578 --> 00:08:33,708 Tell me about it. 261 00:08:35,047 --> 00:08:38,077 Hey, why don't you come over here? 262 00:08:38,116 --> 00:08:40,086 [♪♪♪] 263 00:08:41,887 --> 00:08:44,157 [SHUDDERS] Wow. 264 00:08:44,189 --> 00:08:45,559 You look hot. 265 00:08:45,591 --> 00:08:46,991 Thank you so much. 266 00:08:47,025 --> 00:08:48,225 That's for you. 267 00:08:48,260 --> 00:08:49,760 That's from my front yard? 268 00:08:49,795 --> 00:08:52,055 Oh, no, why would you-- Yes, it is actually. 269 00:08:52,097 --> 00:08:54,167 You have very thorny bushes out there, so... 270 00:08:54,199 --> 00:08:56,069 Okay, thanks. Well, I just need a couple minutes 271 00:08:56,101 --> 00:08:58,801 to finish contouring-- I watched a YouTube tutorial. 272 00:08:58,837 --> 00:09:02,037 Okay. Well, I mean, our reservation's in 20 minutes, 273 00:09:02,074 --> 00:09:03,784 so we should probably leave... 274 00:09:03,809 --> 00:09:05,209 now. 275 00:09:05,243 --> 00:09:08,183 Okay, I'm rushing... 276 00:09:08,213 --> 00:09:10,323 What's the place? 277 00:09:08,213 --> 00:09:10,323 It's this swanky restaurant. 278 00:09:10,349 --> 00:09:12,119 It's called Chryst-jal's. 279 00:09:12,150 --> 00:09:13,850 I don't know if that's pronounced right. 280 00:09:13,885 --> 00:09:15,185 It's a soft-J. 281 00:09:15,220 --> 00:09:17,120 Um, anyways, critics are crazy about it. 282 00:09:17,155 --> 00:09:19,325 But what about the people who really matter? 283 00:09:19,358 --> 00:09:20,788 Surely, you Yelped it. 284 00:09:20,826 --> 00:09:22,256 Yeah. No, it's four and a half stars, 285 00:09:22,294 --> 00:09:23,734 which is basically almost five, 286 00:09:23,762 --> 00:09:25,902 and they say it's really... 287 00:09:25,931 --> 00:09:27,031 romantic. 288 00:09:28,667 --> 00:09:29,937 Can I see? 289 00:09:29,968 --> 00:09:31,938 You wanna-- You wanna see the--? 290 00:09:31,970 --> 00:09:33,140 Yeah. 291 00:09:33,171 --> 00:09:34,911 Chryst-jal's Yeah. 292 00:09:34,940 --> 00:09:36,680 Oh, no. 293 00:09:36,708 --> 00:09:39,278 That girl looks whack. I don't want her to be there. 294 00:09:39,311 --> 00:09:41,951 I may need you to just find another restaurant. 295 00:09:41,980 --> 00:09:43,080 Please. 296 00:09:43,115 --> 00:09:44,275 N-- Now? 297 00:09:44,316 --> 00:09:45,786 Yep, thanks so much. 298 00:09:46,985 --> 00:09:48,845 Hey, so glad you could make it. 299 00:09:48,887 --> 00:09:50,887 Thanks, I have-- I brought you something. 300 00:09:50,922 --> 00:09:52,662 Oh, you didn't have to. 301 00:09:52,691 --> 00:09:54,761 Oh, wow, a half empty bottle. 302 00:09:54,793 --> 00:09:57,663 Half full. And in my belly. 303 00:09:57,696 --> 00:09:58,926 [CHUCKLES] 304 00:09:58,964 --> 00:10:00,804 Hey, thanks for letting her come by. 305 00:10:00,832 --> 00:10:03,972 Yeah. Um, is she okay? 306 00:10:04,002 --> 00:10:05,302 She seems wasted. 307 00:10:05,337 --> 00:10:07,637 Yeah, I think she's had a rough night. 308 00:10:07,673 --> 00:10:09,343 And she called you? 309 00:10:09,374 --> 00:10:11,414 Yeah, we're really good friends. 310 00:10:11,443 --> 00:10:13,283 I'm gonna go get her some water. 311 00:10:13,311 --> 00:10:16,151 [FUSION JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 312 00:10:18,016 --> 00:10:19,786 This tastes watery. 313 00:10:19,818 --> 00:10:21,148 Because it's water. 314 00:10:22,354 --> 00:10:24,324 Hey, what happened? 315 00:10:24,356 --> 00:10:26,156 Mm, I don't wanna talk about it. 316 00:10:26,191 --> 00:10:27,691 I just wanna hang out. 317 00:10:27,726 --> 00:10:29,286 All right, well, but I gotta put in 318 00:10:29,327 --> 00:10:30,827 some more boyfriend time. 319 00:10:30,862 --> 00:10:34,702 Okay, well, then I will go mingle. 320 00:10:34,733 --> 00:10:37,303 Um, oh, what's with the sweater? 321 00:10:39,004 --> 00:10:41,374 Hey, I'm Joanna. 322 00:10:39,004 --> 00:10:41,374 ROB: Hey. Hey, I'm Rob. 323 00:10:41,406 --> 00:10:42,776 Jessie. 324 00:10:41,406 --> 00:10:42,776 Nice to meet you guys. 325 00:10:42,808 --> 00:10:44,008 Hey, she's fine. 326 00:10:44,042 --> 00:10:45,682 You won't even know she's here. 327 00:10:45,711 --> 00:10:47,811 Doctors, God. 328 00:10:47,846 --> 00:10:51,276 The health care overseas is so superior, don't you think? 329 00:10:51,316 --> 00:10:53,446 Do I think that? 330 00:10:53,485 --> 00:10:55,885 JESSIE: No, I don't, actually. 331 00:10:55,921 --> 00:10:58,891 [♪♪♪] 332 00:10:58,924 --> 00:11:01,834 Where did you park? 333 00:10:58,924 --> 00:11:01,834 Uh, down this way, a few blocks. 334 00:11:01,860 --> 00:11:04,200 No, no, no, no, no. My heels, they hurt. 335 00:11:04,229 --> 00:11:06,399 Let's take an Uber. 336 00:11:04,229 --> 00:11:06,399 Ah... 337 00:11:06,431 --> 00:11:08,901 Okay, but we really can't miss another reservation. 338 00:11:08,934 --> 00:11:11,874 You know what, I have this discount code with Lyft. 339 00:11:11,903 --> 00:11:14,743 We'll just use that. 340 00:11:11,903 --> 00:11:14,743 No, pink light-up mustaches? 341 00:11:14,773 --> 00:11:16,213 Discounts? Vomit. 342 00:11:16,241 --> 00:11:19,711 Heh, okay, we'll do a-- We'll do an Uber. 343 00:11:19,745 --> 00:11:23,375 Okay, but I only do Uber Black, 344 00:11:23,415 --> 00:11:25,745 because of the water bottles and the mints. 345 00:11:27,419 --> 00:11:29,089 I have mints. 346 00:11:29,121 --> 00:11:30,791 Nobody likes your fruity mints. 347 00:11:30,822 --> 00:11:32,092 You take that back. 348 00:11:30,822 --> 00:11:32,092 Nope. 349 00:11:32,124 --> 00:11:33,934 You just had one. 350 00:11:32,124 --> 00:11:33,934 I didn't like it. 351 00:11:33,959 --> 00:11:35,889 Heh. 352 00:11:35,927 --> 00:11:37,497 Uber Black it is. 353 00:11:37,529 --> 00:11:40,799 Oh, gosh, I just dropped a contact. 354 00:11:40,832 --> 00:11:44,502 Ugh. I need to go inside and pop another one back in. Sorry. 355 00:11:44,536 --> 00:11:46,166 Where is-- Wait, you told me you got Lasik. 356 00:11:48,140 --> 00:11:49,240 I could only afford one eye. 357 00:11:49,274 --> 00:11:50,844 You know that teachers are underpaid 358 00:11:50,876 --> 00:11:52,206 and underappreciated, right? 359 00:11:52,244 --> 00:11:54,754 Wait, what are you do-- 360 00:11:52,244 --> 00:11:54,754 It'll just take me 361 00:11:54,780 --> 00:11:56,180 a couple minutes. 362 00:11:54,780 --> 00:11:56,180 Our Uber driver's-- 363 00:11:56,214 --> 00:11:57,384 Like 30. 364 00:11:57,415 --> 00:11:58,515 He's gonna be here in five min-- 365 00:11:58,550 --> 00:12:00,220 Thirty? 366 00:12:00,252 --> 00:12:02,352 Subway sells them. 367 00:12:00,252 --> 00:12:02,352 Okay... 368 00:12:02,387 --> 00:12:04,517 A Philadelphia staple... 369 00:12:02,387 --> 00:12:04,517 JOANNA: You're not getting this! 370 00:12:04,556 --> 00:12:06,786 Time's a tickin', you guys! 371 00:12:04,556 --> 00:12:06,786 [OVERLAPPING DIALOGUE] 372 00:12:06,825 --> 00:12:08,425 ...watercraft, but it doesn't go in the water. 373 00:12:08,460 --> 00:12:10,430 JOANNA: Three, two, one... 374 00:12:10,462 --> 00:12:12,902 [JOANNA MAKES BUZZER SOUND] 375 00:12:10,462 --> 00:12:12,902 No, it-- It's food, sweetie. 376 00:12:12,931 --> 00:12:15,431 God, it was hoagie , obviously. 377 00:12:15,467 --> 00:12:17,767 ROB: Oh, hoagie. We'll get it next time. 378 00:12:17,803 --> 00:12:18,943 You and Sarah. 379 00:12:18,970 --> 00:12:20,870 JOANNA: Good luck... 380 00:12:20,906 --> 00:12:22,436 SARAH: Let's do this. 381 00:12:22,474 --> 00:12:24,384 SARAH: It's an event that could happen. 382 00:12:24,409 --> 00:12:26,279 SARAH: Biblical times. 383 00:12:24,409 --> 00:12:26,279 PETER: Television. 384 00:12:26,311 --> 00:12:28,081 No, it's the terrible movie. 385 00:12:28,113 --> 00:12:30,083 Transformers? 386 00:12:28,113 --> 00:12:30,083 Explosions, and a horrible song. 387 00:12:30,115 --> 00:12:31,445 And that white guy, he's older now-- 388 00:12:31,483 --> 00:12:33,223 You gotta be more specific, Sarah, come on. 389 00:12:33,251 --> 00:12:34,821 First movie that ever made you cry. 390 00:12:34,853 --> 00:12:36,223 Armageddon! 391 00:12:34,853 --> 00:12:36,223 JOANNA: That's the one. 392 00:12:36,254 --> 00:12:38,464 Mm! Yeah! 393 00:12:36,254 --> 00:12:38,464 Whoo! 394 00:12:38,490 --> 00:12:40,990 You guys are just not good. 395 00:12:41,026 --> 00:12:44,026 You're just not that good, for doctors. 396 00:12:44,062 --> 00:12:47,802 Like, it's pretty funny, actually. Like... 397 00:12:47,833 --> 00:12:49,303 Peter, quick sec, okay? 398 00:12:49,334 --> 00:12:52,174 Everyone, cheers. Cheers, cheers, cheers, cheers. 399 00:12:52,204 --> 00:12:55,144 I think she's getting a little out of hand. 400 00:12:55,173 --> 00:12:57,283 Really? She's just playing the game. 401 00:12:57,309 --> 00:13:00,079 She's at a 10, and everyone here's at a 4. 402 00:13:00,111 --> 00:13:02,581 Right, I hear you. 403 00:13:02,614 --> 00:13:06,084 Um, how about we switch games and move on to your favorite? 404 00:13:06,117 --> 00:13:07,517 Charades. 405 00:13:07,552 --> 00:13:09,592 We'll have a fun night, then we'll kick everyone out 406 00:13:09,621 --> 00:13:11,991 so it's just you and me. 407 00:13:12,023 --> 00:13:13,363 I'd like that. 408 00:13:13,391 --> 00:13:14,991 JOANNA: Peter, come back! 409 00:13:15,026 --> 00:13:16,296 Peter! 410 00:13:16,328 --> 00:13:18,098 Let's go. 411 00:13:18,129 --> 00:13:21,599 [OVERLAPPING DIALOGUE] 412 00:13:21,633 --> 00:13:24,503 PETER: Man, here we go, time for charades. 413 00:13:24,536 --> 00:13:26,096 Nice. 414 00:13:26,137 --> 00:13:27,607 Uh, I wanna go first. 415 00:13:27,639 --> 00:13:29,339 I got this. Okay... 416 00:13:29,374 --> 00:13:30,384 Wait... 417 00:13:32,911 --> 00:13:35,351 What are, heh, all these words? What? 418 00:13:35,380 --> 00:13:37,220 We play medical charades. 419 00:13:37,249 --> 00:13:39,179 Oh, wow, she's not kidding. 420 00:13:39,217 --> 00:13:41,517 Okay, I'm gonna sit this one out, heh. 421 00:13:41,553 --> 00:13:43,323 I'll go. 422 00:13:41,553 --> 00:13:43,323 Yeah, all right. 423 00:13:43,355 --> 00:13:45,355 JOANNA: Scottay. 424 00:13:43,355 --> 00:13:45,355 ROB: Here he goes. 425 00:13:45,390 --> 00:13:48,890 Uh, okay, uh... 426 00:13:48,927 --> 00:13:50,997 ROB: Cold or fever. 427 00:13:48,927 --> 00:13:50,997 JOANNA: Laryngitis. 428 00:13:51,029 --> 00:13:52,599 Typhoid fever! 429 00:13:51,029 --> 00:13:52,599 In Latin? 430 00:13:52,631 --> 00:13:54,031 Salmonella typhi. 431 00:13:54,065 --> 00:13:55,365 MAN: Yes! 432 00:13:54,065 --> 00:13:55,365 WOMAN 1: Wow! 433 00:13:55,400 --> 00:13:57,900 WOMAN 2: Very nice. 434 00:13:55,400 --> 00:13:57,900 Sweet. 435 00:13:57,936 --> 00:14:01,336 Salmonella typhi. That's, uh-- 436 00:14:01,373 --> 00:14:03,943 That was fun, everyone. Latin charades. 437 00:14:03,975 --> 00:14:06,475 But, um, how about like a drinking game, you know? 438 00:14:06,511 --> 00:14:08,351 Oh, I've got-- I gotta drive. 439 00:14:08,380 --> 00:14:09,580 JOANNA: You work so hard. 440 00:14:09,614 --> 00:14:11,584 You know, you deserve this, loosen up, 441 00:14:11,616 --> 00:14:14,586 you're savin' lives, like you earned it, yeah? 442 00:14:14,619 --> 00:14:16,259 [TEPID OVERLAPPING RESPONSES] 443 00:14:16,288 --> 00:14:17,258 JOANNA: Yeah? 444 00:14:16,288 --> 00:14:17,258 Okay. 445 00:14:17,289 --> 00:14:18,989 Yeah? All right, I got it. 446 00:14:19,024 --> 00:14:21,264 Ahem. Okay, it'll be, uh, 447 00:14:21,293 --> 00:14:23,333 Never Have I Ever. 448 00:14:21,293 --> 00:14:23,333 MAN: Oh. 449 00:14:23,361 --> 00:14:26,601 We will start with... you. 450 00:14:26,631 --> 00:14:29,531 Ah... Phrrm, okay. Uh, let me think. 451 00:14:29,567 --> 00:14:32,197 JESSIE: Never have I ever... 452 00:14:32,237 --> 00:14:36,277 gotten in the 10 items only line 453 00:14:36,308 --> 00:14:37,938 with an extra item. 454 00:14:37,976 --> 00:14:39,336 [ALL CHUCKLE] 455 00:14:37,976 --> 00:14:39,336 JOANNA: What? 456 00:14:39,377 --> 00:14:41,247 JESSIE: Oh, wow. Wait, all of you? Really? 457 00:14:41,279 --> 00:14:43,579 JOANNA: Mm-hm. 458 00:14:41,279 --> 00:14:43,579 I'll go. All right. 459 00:14:43,615 --> 00:14:47,085 Um, never have I ever... 460 00:14:47,118 --> 00:14:48,918 done it on a plane. 461 00:14:48,954 --> 00:14:50,224 Ohh... 462 00:14:50,255 --> 00:14:51,385 [LAUGHS] 463 00:14:51,423 --> 00:14:53,433 ALL [SURPRISED]: Oh! 464 00:14:53,458 --> 00:14:55,288 We've never had sex on a plane. 465 00:14:55,327 --> 00:14:57,397 It was before I met you. 466 00:14:55,327 --> 00:14:57,397 What's that? 467 00:14:57,429 --> 00:14:59,299 It was-- It was-- 468 00:14:57,429 --> 00:14:59,299 With who? 469 00:14:59,331 --> 00:15:01,001 It's none of your business. It's not-- 470 00:15:01,032 --> 00:15:02,702 What do you mean, let's not make it my business? 471 00:15:02,734 --> 00:15:04,144 Are you serious? 472 00:15:04,169 --> 00:15:05,539 Can we talk about this somewhere else? 473 00:15:05,570 --> 00:15:06,710 Yeah, we will. 474 00:15:05,570 --> 00:15:06,710 Like not here. 475 00:15:06,738 --> 00:15:08,438 My turn. Uh, never have I ever 476 00:15:08,473 --> 00:15:11,013 had a few drinks before operating. 477 00:15:11,042 --> 00:15:14,612 [GROANS] 478 00:15:11,042 --> 00:15:14,612 JOANNA: Wow, you guys are bad. 479 00:15:14,646 --> 00:15:17,316 It was a tonsillectomy. I could do it in my sleep. 480 00:15:17,349 --> 00:15:19,249 JESSIE: You're gross. 481 00:15:17,349 --> 00:15:19,249 ROB: And he probably has. 482 00:15:19,284 --> 00:15:21,554 That's terrible. That's so bad. 483 00:15:21,586 --> 00:15:23,716 Okay. Mm... 484 00:15:23,755 --> 00:15:26,625 Never have I ever... 485 00:15:26,658 --> 00:15:29,328 had a guy pick me out on a dating app, 486 00:15:29,361 --> 00:15:31,001 who turned out to be 487 00:15:31,029 --> 00:15:33,969 the sweetest, greatest boyfriend I've ever had. 488 00:15:33,999 --> 00:15:35,599 Aw. 489 00:15:33,999 --> 00:15:35,599 Oh. 490 00:15:35,633 --> 00:15:38,073 JESSIE: That was cute. 491 00:15:35,633 --> 00:15:38,073 [♪♪♪] 492 00:15:38,103 --> 00:15:39,443 [KISSES] 493 00:15:39,471 --> 00:15:40,671 Hey, you're not supposed 494 00:15:40,705 --> 00:15:42,165 to say something that you've done. 495 00:15:42,207 --> 00:15:44,677 Oops, I broke a rule, heh. 496 00:15:44,709 --> 00:15:46,609 PETER: It's okay, Joanna. 497 00:15:46,644 --> 00:15:50,454 Okay, well, um, if that's how we're playing, then... 498 00:15:50,482 --> 00:15:52,582 Uh, never have I ever... 499 00:15:52,617 --> 00:15:54,447 only been on horrible dates 500 00:15:54,486 --> 00:15:56,756 since I've been back in L.A. 501 00:15:56,788 --> 00:16:00,228 And, um, never have I ever... 502 00:16:00,258 --> 00:16:02,488 regretted my decision to come back home. 503 00:16:02,527 --> 00:16:04,327 [GLASS SHATTERS] 504 00:16:02,527 --> 00:16:04,327 [CROWD GASPS] 505 00:16:04,362 --> 00:16:06,672 PETER: Dear God. 506 00:16:04,362 --> 00:16:06,672 SARAH: Jesus. 507 00:16:06,698 --> 00:16:08,498 [BOTTLE AND GLASS THUMP ON TABLE] 508 00:16:08,533 --> 00:16:10,673 Never have I ever 509 00:16:10,702 --> 00:16:15,072 been so embarrassed and felt like such an idiot. 510 00:16:15,106 --> 00:16:17,376 Joanna-- 511 00:16:15,106 --> 00:16:17,376 Peter, you clean this up, 512 00:16:17,409 --> 00:16:19,479 and I'll make sure she's not breaking anything else. 513 00:16:21,312 --> 00:16:22,512 [PETER SIGHS] 514 00:16:26,151 --> 00:16:28,721 [SOBBING] 515 00:16:28,753 --> 00:16:30,463 Oh, Sarah, I'm so sorry. 516 00:16:30,488 --> 00:16:32,018 I've been such a mess tonight, 517 00:16:32,057 --> 00:16:34,227 and now I'm breaking things. 518 00:16:34,259 --> 00:16:36,629 And don't hate me. I'm sorry. 519 00:16:36,661 --> 00:16:39,361 It's okay. 520 00:16:39,397 --> 00:16:42,527 Why don't you tell me what happened tonight, sweetie. 521 00:16:42,567 --> 00:16:46,167 I just had a nightmare of a date. 522 00:16:46,204 --> 00:16:48,374 It's okay... 523 00:16:48,406 --> 00:16:50,336 We've all had bad dates. 524 00:16:50,375 --> 00:16:51,675 It wasn't even really a date, 525 00:16:51,709 --> 00:16:53,679 it's just been sort of really, 526 00:16:53,711 --> 00:16:55,381 crazy few months. 527 00:16:55,413 --> 00:16:56,723 You know, Carl got engaged, 528 00:16:56,748 --> 00:16:58,718 and Peter and I made this pact 529 00:16:58,750 --> 00:17:00,720 to get married. 530 00:16:58,750 --> 00:17:00,720 What? 531 00:17:00,752 --> 00:17:03,322 Oh, no, I'm-- Uh, we-- 532 00:17:03,354 --> 00:17:05,794 It was just, you know, to get us back out there, 533 00:17:05,824 --> 00:17:07,594 and it was a good thing. 534 00:17:07,625 --> 00:17:10,725 Um, you know, like we got on apps together, 535 00:17:10,762 --> 00:17:12,502 and then we switched accounts, 536 00:17:12,530 --> 00:17:13,800 and I picked you, 537 00:17:13,832 --> 00:17:16,842 and I went on this... 538 00:17:16,868 --> 00:17:18,598 So Peter didn't choose me? 539 00:17:20,338 --> 00:17:22,768 I should've given that Todd guy another chance. 540 00:17:22,807 --> 00:17:24,677 I'm realizing that was stupid. 541 00:17:24,709 --> 00:17:28,079 [PEOPLE CHATTERING] 542 00:17:28,113 --> 00:17:31,153 Hey, how is she? 543 00:17:28,113 --> 00:17:31,153 Oh, she's super great. 544 00:17:31,182 --> 00:17:33,392 You guys have a pact to get married? 545 00:17:34,452 --> 00:17:35,692 What? 546 00:17:35,720 --> 00:17:37,760 During her sob session in my bedroom, 547 00:17:37,789 --> 00:17:40,259 she said you have a plan to get married. 548 00:17:40,291 --> 00:17:41,691 Oh, and then she said 549 00:17:41,726 --> 00:17:43,826 that you didn't even pick me on the app. 550 00:17:43,862 --> 00:17:45,402 She chose me? 551 00:17:45,430 --> 00:17:47,600 Listen, the pact was just a way for us 552 00:17:47,632 --> 00:17:49,432 to get out there and meet someone special. 553 00:17:49,467 --> 00:17:51,737 And it worked, I found you. 554 00:17:51,769 --> 00:17:53,809 No. Joanna found me, 555 00:17:53,838 --> 00:17:56,408 the girl you're supposed to marry found me. 556 00:17:56,441 --> 00:17:58,241 Maybe we shouldn't talk about this right now. 557 00:17:58,276 --> 00:18:00,846 My friends have seen worse tonight. 558 00:18:00,879 --> 00:18:02,279 I don't even know how 559 00:18:02,313 --> 00:18:04,453 you're gonna get out of this hole with a... 560 00:18:04,482 --> 00:18:07,492 Whoa. I've tried really hard. 561 00:18:07,519 --> 00:18:10,159 Hey, look, I put on this itchy sweater, 562 00:18:10,188 --> 00:18:12,658 I made a dessert that no one's gonna eat-- 563 00:18:12,690 --> 00:18:14,560 Hey, I think I'm gonna go home. 564 00:18:14,592 --> 00:18:16,462 Great. See ya. 565 00:18:17,862 --> 00:18:19,462 I need to make sure she gets home. 566 00:18:19,497 --> 00:18:20,797 Fine, get her an Uber. 567 00:18:20,832 --> 00:18:23,772 I'll just get my things. 568 00:18:23,801 --> 00:18:26,301 How about this? I'll take her home, 569 00:18:26,337 --> 00:18:28,567 and-and-and you can say goodbye to your friends, 570 00:18:28,606 --> 00:18:30,476 and I'll come right back and we can talk about it? 571 00:18:30,508 --> 00:18:32,438 Oh, great. I'll go tell my friends 572 00:18:32,477 --> 00:18:35,347 that my boyfriend took the girl he's supposed to marry home. 573 00:18:35,380 --> 00:18:37,520 Why is this such a big deal? 574 00:18:37,549 --> 00:18:39,179 Because you're choosing her over me. 575 00:18:39,217 --> 00:18:40,487 I'm supposed to be your girlfriend. 576 00:18:40,518 --> 00:18:42,818 You are, but she's an old friend. 577 00:18:42,854 --> 00:18:44,594 That's all. 578 00:18:44,622 --> 00:18:46,292 Then call her an Uber. 579 00:18:46,324 --> 00:18:48,794 I'll kick my friends out, and we can move on. 580 00:18:52,564 --> 00:18:55,374 I'm gonna take her home, and I'll come right back. 581 00:18:55,400 --> 00:18:56,700 [♪♪♪] 582 00:18:59,971 --> 00:19:02,241 [CLOSES DOOR] 583 00:18:59,971 --> 00:19:02,241 Just one second. 584 00:19:02,273 --> 00:19:04,513 Okay, Canter's Deli is open-- 585 00:19:04,542 --> 00:19:08,212 that is, if the photos meet your standards. 586 00:19:08,246 --> 00:19:09,776 Yeah, I just-- I get really nervous 587 00:19:09,814 --> 00:19:13,524 about how long they leave their pickles out for. 588 00:19:13,551 --> 00:19:15,421 Okay, what's your deal, Chloe? 589 00:19:15,453 --> 00:19:17,523 Wh-Why don't you want to go on a date with me? 590 00:19:17,555 --> 00:19:19,785 Because if we go on a date, 591 00:19:19,824 --> 00:19:21,534 then that means I like you. 592 00:19:23,828 --> 00:19:25,828 You like me? 593 00:19:25,863 --> 00:19:26,973 Yeah. 594 00:19:26,998 --> 00:19:29,198 And if we sit across from each other 595 00:19:29,234 --> 00:19:30,844 at a real restaurant, like staring 596 00:19:30,868 --> 00:19:33,238 into each other's googly eyes, 597 00:19:33,271 --> 00:19:36,181 it's like a real date, and that scares the hell out of me. 598 00:19:37,408 --> 00:19:38,638 Chloe, I-- 599 00:19:39,744 --> 00:19:42,384 I like you, too. 600 00:19:42,413 --> 00:19:44,383 I got an idea. 601 00:19:44,415 --> 00:19:47,245 PETER: Okay, home sweet home. 602 00:19:48,553 --> 00:19:49,723 All right... 603 00:19:51,689 --> 00:19:53,229 All right. 604 00:19:55,860 --> 00:19:57,430 Peter... 605 00:19:59,931 --> 00:20:01,571 You're the best. 606 00:20:02,634 --> 00:20:03,774 Hey, 607 00:20:03,801 --> 00:20:05,341 let me get you some water, okay? 608 00:20:05,370 --> 00:20:06,910 Good night. 609 00:20:05,370 --> 00:20:06,910 'Kay. 610 00:20:13,878 --> 00:20:15,578 [OBJECT THUMPS, GLASS SHATTERS] 611 00:20:16,981 --> 00:20:19,281 PETER: Hey, what are you doing? 612 00:20:21,486 --> 00:20:23,856 Getting rid of everything that reminds me of Carl. 613 00:20:23,888 --> 00:20:25,918 Carl? Your ex, Carl? 614 00:20:25,957 --> 00:20:27,927 [JOANNA TALKING TO HERSELF INDISTINCTLY] 615 00:20:27,959 --> 00:20:29,959 Whoa, whoa, whoa. Did you see Carl today? 616 00:20:29,994 --> 00:20:32,664 Yeah, he called and wanted to meet up. 617 00:20:32,697 --> 00:20:35,027 Oh, hey, hey, hey, let's not burn anything in here. 618 00:20:35,066 --> 00:20:36,436 Come on, hey, hey-- Hey! 619 00:20:38,936 --> 00:20:40,766 Come on, come on. 620 00:20:48,813 --> 00:20:50,783 Hey, I don't want to be 621 00:20:50,815 --> 00:20:53,515 the pact police or anything, but... 622 00:20:53,551 --> 00:20:55,751 I thought we weren't gonna talk to our exes. 623 00:20:55,787 --> 00:20:57,717 I mean, what-- What happened? 624 00:20:57,755 --> 00:20:59,255 Why did you see Carl? 625 00:21:00,325 --> 00:21:01,755 [♪♪♪] 626 00:21:01,793 --> 00:21:04,303 Carl, he called me, 627 00:21:04,329 --> 00:21:05,959 and I just, 628 00:21:05,997 --> 00:21:09,067 I thought maybe he still had feelings for me, 629 00:21:09,100 --> 00:21:13,770 and I... just wanted to feel wanted 630 00:21:13,805 --> 00:21:15,635 by someone, you know? 631 00:21:15,673 --> 00:21:18,443 It turns out that it's not the case. 632 00:21:19,677 --> 00:21:22,607 [CELL PHONE VIBRATING] 633 00:21:22,647 --> 00:21:23,977 Oh, damn it. 634 00:21:24,015 --> 00:21:25,615 I gotta take this, it's Sarah. 635 00:21:27,418 --> 00:21:29,588 Hey! I'm sorry, I'm leavin' right now. 636 00:21:29,620 --> 00:21:31,820 [♪♪♪] 637 00:21:31,856 --> 00:21:33,656 MARK: See, look, isn't this great? 638 00:21:33,691 --> 00:21:34,991 We don't have to look at each other 639 00:21:35,026 --> 00:21:36,696 from across the table, 640 00:21:36,728 --> 00:21:38,358 uh, because there are no tables. 641 00:21:39,897 --> 00:21:41,567 Bacon-wrapped mystery meat 642 00:21:41,599 --> 00:21:43,839 on the side of a polluted road from a man--? 643 00:21:43,868 --> 00:21:46,568 [SIGHS] We don't know his credentials. 644 00:21:46,604 --> 00:21:49,344 This is the most romantic thing anybody's ever done for me. 645 00:21:49,374 --> 00:21:50,784 I know, I know how to pick 'em, 646 00:21:50,808 --> 00:21:52,508 and this-- Oh, we're kissing? Okay. 647 00:21:55,546 --> 00:21:56,676 Could I get two, please? 648 00:21:56,714 --> 00:21:59,484 [♪♪♪] 649 00:22:00,718 --> 00:22:02,948 Everything all right? 650 00:22:02,987 --> 00:22:05,687 Looks like Sarah and I are done. 651 00:22:05,723 --> 00:22:07,393 [SIGHS] 652 00:22:07,425 --> 00:22:10,455 This is all my fault. I'm so sorry. 653 00:22:10,495 --> 00:22:11,825 Don't worry. 654 00:22:12,997 --> 00:22:15,797 I mean, it was your fault, but... 655 00:22:15,833 --> 00:22:17,873 Honestly, I had a feeling we were over 656 00:22:17,902 --> 00:22:19,812 by the time we left her house. 657 00:22:23,841 --> 00:22:26,551 [♪♪♪] 658 00:22:28,646 --> 00:22:31,476 Yeah, you should try it. 659 00:22:31,516 --> 00:22:33,886 It feels pretty good. 660 00:22:33,918 --> 00:22:35,718 Come on. 661 00:22:49,634 --> 00:22:54,074 I wish I could burn my memories from tonight. 662 00:22:54,105 --> 00:22:56,665 Did I really break that vase? 663 00:22:56,707 --> 00:22:58,037 That wasn't a dream? 664 00:22:58,075 --> 00:23:00,035 Oh yeah, you broke it. 665 00:23:00,077 --> 00:23:02,047 Probably would've been more of a nightmare. 666 00:23:02,079 --> 00:23:03,749 Well, cut me some slack. 667 00:23:03,781 --> 00:23:05,181 Like, not only did that 668 00:23:05,216 --> 00:23:08,016 whole thing happen with Carl, 669 00:23:08,052 --> 00:23:10,892 but then he asked me to sing at his wedding. 670 00:23:12,056 --> 00:23:14,086 What did you say? 671 00:23:14,125 --> 00:23:18,495 I said yes. I don't know what I was thinking, but... 672 00:23:18,529 --> 00:23:20,799 I re-- I don't know if I can do it. 673 00:23:24,101 --> 00:23:26,771 You know, part of the whole pact 674 00:23:26,804 --> 00:23:30,914 is to, like, help each other out with this stuff. 675 00:23:33,644 --> 00:23:35,684 [SCOFFS] No, no... 676 00:23:35,713 --> 00:23:40,053 Come on, Peter, we're both back at square one now. 677 00:23:40,084 --> 00:23:42,454 There's gonna be lots of single people... 678 00:23:42,487 --> 00:23:45,217 It's like a good place to meet someone. 679 00:23:45,256 --> 00:23:47,826 I don't know, Joanna, just... 680 00:23:47,859 --> 00:23:51,499 Look, it would really mean a lot to me. 681 00:23:57,134 --> 00:24:00,074 [♪♪♪] 42754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.