All language subtitles for Silver.City.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]Silver.City.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]Silver.City.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]Silver.City.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,833 TERREUR A SILVER CITY 2 00:01:17,040 --> 00:01:19,177 Tu n'as pas encore termin� le test de McKinley ? 3 00:01:19,201 --> 00:01:22,278 Si, je veux juste v�rifier. 4 00:01:22,480 --> 00:01:24,710 Ils ont touch� le gros lot cette fois. 5 00:01:25,760 --> 00:01:27,398 Ouais. 6 00:01:31,560 --> 00:01:32,880 - Larkin ? - Quoi ? 7 00:01:34,400 --> 00:01:35,549 Qu'est-ce qui ne va pas ? 8 00:01:38,960 --> 00:01:40,030 Rien. 9 00:01:40,920 --> 00:01:43,992 Arr�te. On est amis depuis longtemps. Tu es tr�s nerveux. 10 00:01:44,720 --> 00:01:48,031 Je ne t'en veux pas. Surtout pour une histoire de femme. 11 00:01:48,280 --> 00:01:50,476 Ne m�le pas Jos�phine � cette histoire. 12 00:01:51,760 --> 00:01:54,215 Je suis bien plac� pour savoir qu'elle co�te tr�s cher. 13 00:01:55,320 --> 00:01:56,640 O� tu vas trouver l'argent ? 14 00:01:57,320 --> 00:02:00,551 T'en fais pas, Charlie, je me d�brouillerai. 15 00:02:01,120 --> 00:02:02,679 Je ne pense pas. 16 00:02:03,520 --> 00:02:05,113 Les mains en l'air. 17 00:02:05,370 --> 00:02:07,714 - Ne faites pas les idiots. - Qu'est-ce que vous... 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,477 - C'est mieux. - Allez, donnez. 19 00:02:10,680 --> 00:02:12,318 Il n'y a que le reste de la paye. 20 00:02:12,520 --> 00:02:14,193 Qui parle d'argent ? 21 00:02:14,494 --> 00:02:16,713 Allez, prenez-le, c'est l'argent de l'�quipe de l'apr�s-midi. 22 00:02:16,741 --> 00:02:18,254 On ne t'a pas parl�. 23 00:02:18,360 --> 00:02:20,158 Donnez-nous le test de McKinley. 24 00:02:21,640 --> 00:02:23,597 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 25 00:02:25,320 --> 00:02:28,950 Qu'est-ce que c'est ? Comment ils savent pour le test ? 26 00:02:29,600 --> 00:02:33,559 Ce n'�tait pas vraiment un secret. Alors o� est-ce qu'il est ? 27 00:02:34,040 --> 00:02:35,678 On ne l'a pas encore fait. 28 00:02:37,680 --> 00:02:39,876 Ah bon ? 29 00:02:40,560 --> 00:02:42,517 - Je vais regarder �a. - Touchez pas ! 30 00:02:45,280 --> 00:02:47,669 Alors, il n'est pas encore fait ? 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,796 �Rapport de test sur la mine de McKinley." 32 00:02:51,640 --> 00:02:53,550 Laissez-le, �a n'a aucune valeur pour vous. 33 00:02:53,574 --> 00:02:54,574 Du calme. 34 00:02:54,600 --> 00:02:58,036 Si �a n'a pas de valeur alors je peux le prendre. 35 00:03:11,480 --> 00:03:13,710 Et si on regardait ce qu'il y a dans cette bo�te. 36 00:03:14,080 --> 00:03:16,151 - Quoi ? - C'est clair, Moffat, non ? 37 00:03:16,360 --> 00:03:18,158 - Non ! - Sil. 38 00:03:18,360 --> 00:03:20,906 Si tu ne veux pas deux trous dans le ventre, alors bouge. 39 00:03:20,930 --> 00:03:22,364 Non Larkin ! 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,726 - Je t'avais dit de rester calme. - Laisse-le. 41 00:03:26,750 --> 00:03:28,511 On a un accord, Jim. On ne tire pas. 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,791 Sauf si on est oblig�s. Allez, donne. 43 00:03:31,320 --> 00:03:33,152 Vous ne vous en sortirez pas. 44 00:03:33,177 --> 00:03:35,896 Ah, oui ? Tu vas dire au sh�rif que tu as organis� ton propre hold-up ? 45 00:03:35,920 --> 00:03:38,076 J'ai fait une erreur et je vais payer. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,435 Ferme-la. 47 00:03:39,640 --> 00:03:41,438 Allons-y. 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,758 Moffatt va avoir des probl�mes quand Storrs va se r�veiller. 49 00:04:23,160 --> 00:04:24,309 Il nous poursuit. 50 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 Oublie-le, Charles. 51 00:06:46,960 --> 00:06:49,918 Je ne peux pas, c'�tait mon ami depuis si longtemps. 52 00:06:50,640 --> 00:06:53,154 Je n'imaginais pas qu'il �tait capable de �a. 53 00:06:53,679 --> 00:06:56,137 �a ne fait pas si longtemps que toi et lui vous... 54 00:06:56,161 --> 00:06:57,390 C'est fini. 55 00:06:58,440 --> 00:07:01,637 Si tu veux savoir, �a n'a toujours �t� que toi. 56 00:07:03,840 --> 00:07:07,470 En tous cas, je veillerai � ce qu'il n'ait pas une autre chance. 57 00:07:18,120 --> 00:07:26,120 � qui de droit : Larkin Moffatt a �t� licenci� pour vol. 58 00:07:50,840 --> 00:07:53,195 Le patron veut te voir. 59 00:08:16,520 --> 00:08:18,477 Avis de licenciement. 60 00:08:28,200 --> 00:08:30,973 On embauche : 2 scieurs, 2 niveleurs, 3 b�cherons, 6 ouvriers. 61 00:08:31,760 --> 00:08:33,717 - Nom ? - Bob Scott. 62 00:08:36,480 --> 00:08:38,437 - Nom ? - Larkin Moffatt. 63 00:08:44,000 --> 00:08:45,673 Au suivant. 64 00:08:52,720 --> 00:08:54,677 BUREAU D'ANALYSES 65 00:09:15,560 --> 00:09:17,358 Vous arrivez pile, Mlle Surrency. 66 00:09:17,560 --> 00:09:19,358 C'est bon ? 67 00:09:27,560 --> 00:09:29,073 Papa ! 68 00:09:34,880 --> 00:09:38,999 Par tous les saints ! 56 kilos d'argent par tonne ! 69 00:09:39,880 --> 00:09:41,153 Ch�rie, nous sommes riches ! 70 00:09:41,320 --> 00:09:42,958 Vous n'avez pas fait d'erreur ? 71 00:09:43,160 --> 00:09:46,297 Ne demande jamais � un analyste s'il a fait une erreur. il te tuerait. 72 00:09:46,321 --> 00:09:50,193 On a une montagne � d�placer. Il faut recruter une �quipe. Vas-y. 73 00:09:50,400 --> 00:09:52,391 Je te retrouverai apr�s � la maison. 74 00:09:52,600 --> 00:09:54,716 Au revoir Moffatt. Et merci. 75 00:09:56,640 --> 00:09:59,917 Maintenant on va parler, M. Moffatt. Et vous savez de quoi. 76 00:10:00,200 --> 00:10:03,477 - Je devine. - Vous avez 15%. 77 00:10:03,680 --> 00:10:05,544 Non, juste ma r�mun�ration pour l'analyse. 78 00:10:06,080 --> 00:10:08,356 Qui a dit � mon p�re o� aller ? 79 00:10:09,600 --> 00:10:10,999 C'est moi. 80 00:10:11,640 --> 00:10:15,599 Vous pouvez tromper tout le monde pour des raisons qui vous regardent, 81 00:10:16,320 --> 00:10:18,596 mais vous �tes un ing�nieur des mines et un bon. 82 00:10:20,200 --> 00:10:21,270 Je suis un analyste. 83 00:10:21,960 --> 00:10:24,679 Entre autres, certainement. Mais avant tout, un ing�nieur. 84 00:10:25,440 --> 00:10:28,990 Un quelconque analyste n'aurait jamais pu indiquer l'endroit o� creuser. 85 00:10:30,040 --> 00:10:31,792 Beaucoup ont essay�. 86 00:10:33,000 --> 00:10:34,910 Vous savez ce que nous allons devoir faire. 87 00:10:34,934 --> 00:10:38,006 Oui ! C'est une course contre la montre. 88 00:10:40,200 --> 00:10:42,953 Mon p�re a lou� l'emplacement pour six mois. 89 00:10:43,680 --> 00:10:47,435 Il donne 7% de tout ce que l'on exploite � Jarboe. 90 00:10:49,240 --> 00:10:52,596 Il a travaill� comme une b�te sans rien gagner. 91 00:10:53,280 --> 00:10:55,874 Il a mis� tout ce qu'il poss�de. 92 00:10:56,080 --> 00:10:57,753 Et maintenant il a gagn�. 93 00:10:58,000 --> 00:11:02,597 Mais il n'a que 12 jours pour y arriver. Apr�s, le terrain revient � Jarboe. 94 00:11:04,160 --> 00:11:05,514 Vous �coutez, M. Moffatt ? 95 00:11:05,720 --> 00:11:09,475 Parfaitement. Si vous �tes si press�e pourquoi perdre votre temps avec moi ? 96 00:11:11,160 --> 00:11:12,514 C'est aussi votre argent. 97 00:11:12,720 --> 00:11:14,518 Je vous l'ai dit. Je n'en veux pas. 98 00:11:15,040 --> 00:11:17,722 Alors pourquoi avoir dit � mon p�re o� il fallait chercher ? 99 00:11:17,746 --> 00:11:20,114 Vous nous avez fait gagner une fortune. 100 00:11:20,560 --> 00:11:22,870 Nous ne pourrons pas y arriver en si peu de temps. 101 00:11:23,080 --> 00:11:24,718 Dutch conna�t la mine mieux que moi. 102 00:11:24,920 --> 00:11:27,239 Oui, c'est un mineur, mais il ne sait pas se battre. 103 00:11:27,263 --> 00:11:28,742 Se battre ? Quel rapport ? 104 00:11:29,120 --> 00:11:31,350 Cette mine peut rapporter 1/2 million de dollars. 105 00:11:31,560 --> 00:11:35,190 Vous ne croyez pas que Jarboe pr�f�rera avoir 100% plut�t que 7% ? 106 00:11:35,760 --> 00:11:37,956 Il poss�de le seul moulin de la r�gion. 107 00:11:38,160 --> 00:11:41,232 Quand il aura trait� notre minerai et qu'il verra son rendement... 108 00:11:41,680 --> 00:11:43,478 vous croyez qu'il nous le laissera ? 109 00:11:44,920 --> 00:11:46,752 Il y a des moyens pour s'en sortir. 110 00:11:46,960 --> 00:11:48,234 Par exemple ? 111 00:11:49,200 --> 00:11:51,714 Garder l'analyse secr�te. Ne traitez pas le minerai. 112 00:11:51,748 --> 00:11:54,576 Louez un terrain � c�t� de la mine et versez votre minerai dedans. 113 00:11:54,600 --> 00:11:57,919 Faites 4 �quipes des meilleurs mineurs de Silver City. Six heures chacune. 114 00:11:58,040 --> 00:12:01,086 Donnez-leur ce qu'ils veulent. Qu'ils creusent jusqu'� l'�puisement. 115 00:12:02,440 --> 00:12:05,398 Non, ils n'ob�iront pas � une femme. 116 00:12:05,840 --> 00:12:09,037 - Et votre contrema�tre ? - J'ai besoin d'un partenaire. 117 00:12:11,600 --> 00:12:15,798 �a fait trois mois que je suis ici. On ne fait pas attention � un analyste. 118 00:12:16,440 --> 00:12:19,319 Si je travaille pour vous, on voudra se renseigner sur moi. 119 00:12:19,760 --> 00:12:22,760 Et si c'est le cas, vous ne voudrez plus me voir pr�s de chez vous. 120 00:12:23,160 --> 00:12:24,514 Je vois. 121 00:12:24,880 --> 00:12:26,837 Dans ce cas, laissez-moi. 122 00:12:31,520 --> 00:12:34,876 On respecte notre parole. Vous aurez un ch�que pour votre part. 123 00:12:35,080 --> 00:12:37,356 Vous pourrez toujours le br�ler si �a vous chante. 124 00:12:40,840 --> 00:12:43,195 Bonsoir. 125 00:13:05,200 --> 00:13:06,998 Salut Larkin. 126 00:13:12,480 --> 00:13:14,437 - Salut. - Un whisky. 127 00:13:20,280 --> 00:13:22,237 - Vous savez pour Dutch ? - Oui. 128 00:13:25,840 --> 00:13:28,992 Les mineurs qui veulent du travail, par ici. 129 00:13:29,200 --> 00:13:31,837 - Alors Dutch a trouv� un filon ? - En plein dans le mille. 130 00:13:32,000 --> 00:13:35,630 Au dernier moment. Jarboe a vraiment rat� son coup. 131 00:13:36,120 --> 00:13:37,713 Qui a trouv� le filon ? 132 00:13:37,960 --> 00:13:39,917 Je sais pas. Dutch, sans doute. 133 00:13:43,960 --> 00:13:47,157 - Salut Moffatt. - Salut Sam. 134 00:13:47,920 --> 00:13:49,877 Il a de la chance, hein ? 135 00:13:50,480 --> 00:13:52,756 - C'est dur pour Jarboe. - C'est la vie. 136 00:13:53,440 --> 00:13:56,398 Dutch lui en donnera peut-�tre une partie. 137 00:13:56,640 --> 00:13:58,551 Quel pourcentage d'argent � la tonne ? 138 00:13:58,760 --> 00:14:01,229 Demande � Dutch, c'est lui qui a pay� l'analyse. 139 00:14:01,720 --> 00:14:03,518 Je le ferai peut-�tre. 140 00:14:05,920 --> 00:14:08,753 C'est le m�me contrat qu'� Mile High. 141 00:14:09,160 --> 00:14:13,597 Je suis le contrema�tre de Dutch. C'est 5$ pour 6 heures. 142 00:14:14,040 --> 00:14:16,190 - 6 heures ? - 6 heures. 143 00:14:16,400 --> 00:14:18,869 Mais vous souhaiterez vite que ce soit 4 heures. 144 00:14:19,080 --> 00:14:20,832 Faites voir vos mains. 145 00:14:21,160 --> 00:14:23,310 - C'est bon. Ton nom ? - Templeton. 146 00:14:23,520 --> 00:14:25,318 Templeton. Au suivant. 147 00:14:29,360 --> 00:14:31,078 Regarde un peu �a. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,757 Pas d'ivrogne pour ce boulot. 149 00:14:35,960 --> 00:14:38,551 Reviens dans 2 jours quand tu auras dessaoul�. Au suivant. 150 00:14:52,960 --> 00:14:55,076 �a va te co�ter quelques c�tes. 151 00:15:22,840 --> 00:15:24,797 Jetez-le dehors. 152 00:15:30,720 --> 00:15:32,766 Allez chercher Dutch. On va monter une �quipe. 153 00:15:33,360 --> 00:15:34,794 �a peut faire mal. 154 00:15:35,880 --> 00:15:39,760 - �a va aller. - Oui, dans 2 ou 3 mois. 155 00:15:39,960 --> 00:15:44,158 Ramenez-le chez lui. Allez chercher Mlle Sharky, c'est une bonne infirmi�re. 156 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Entrez. 157 00:16:07,600 --> 00:16:09,273 Je viens de quitter Spence Fuller. 158 00:16:09,480 --> 00:16:13,110 - Comment est-il ? - Au moins 3 c�tes bris�es. 159 00:16:13,320 --> 00:16:16,233 - �a va aller si ce n'est que �a. - Oui, dans 2 mois. 160 00:16:17,200 --> 00:16:19,237 �a tombe vraiment bien. Qui lui a fait �a ? 161 00:16:19,440 --> 00:16:23,638 Un mineur saoul. �a a d�g�n�r� quand Spence lui a dit de revenir sobre. 162 00:16:23,840 --> 00:16:25,433 - Prends du caf�. - Merci. 163 00:16:25,640 --> 00:16:28,075 Si �a avait �t� une semaine plus tard. 164 00:16:28,720 --> 00:16:29,915 12 jours. 165 00:16:32,840 --> 00:16:34,522 Tu as peur de le lui demander, papa ? 166 00:16:34,840 --> 00:16:37,400 - Quoi ? - Je vais le faire, si tu veux bien. 167 00:16:38,360 --> 00:16:40,451 Papa se demande ce que je me demande moi aussi. 168 00:16:40,640 --> 00:16:44,156 Cet "incident" ne pourrait-il pas vous faire changer d'avis ? 169 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Non. 170 00:16:46,480 --> 00:16:48,344 Puisque ce n'est pas une question d'argent 171 00:16:48,400 --> 00:16:51,310 ce doit �tre � cause de la raison pour laquelle vous vous cachez. 172 00:16:53,600 --> 00:16:55,989 C'est si grave ? Vous avez tu� quelqu'un ? 173 00:16:56,240 --> 00:17:00,234 Non. C'est juste que ce n'est pas mon boulot. 174 00:17:00,440 --> 00:17:02,317 Papa dit que ce n'est pas vrai. 175 00:17:03,120 --> 00:17:07,114 Nous en avons parl�, et nous pensons que votre exp�rience peut �tre utile. 176 00:17:08,800 --> 00:17:10,711 Je suis un analyste. Bonsoir. 177 00:17:12,760 --> 00:17:14,717 - Bonsoir. - Bonsoir. 178 00:18:33,880 --> 00:18:36,199 Combien on vous a donn� pour frapper Spence Fuller ? 179 00:18:36,223 --> 00:18:37,975 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 180 00:18:38,183 --> 00:18:39,199 Combien ? 181 00:18:40,040 --> 00:18:41,997 - 2 dollars. - Qui ? 182 00:18:44,920 --> 00:18:46,319 Bill Taff. 183 00:18:48,360 --> 00:18:50,317 Minable, le tarif. 184 00:19:13,360 --> 00:19:15,317 Vous pouvez nous passer les sacs ? 185 00:19:15,600 --> 00:19:18,010 - Tu appelles �a une ville ? - Pas moi, mais eux, oui. 186 00:19:18,160 --> 00:19:21,232 - Ils l'appellent Silver City. - On va rester ici combien de temps ? 187 00:19:21,440 --> 00:19:25,718 - 2 ou 3 jours, une semaine au plus. - Une semaine ! Je ne pourrai jamais. 188 00:19:32,280 --> 00:19:35,318 - Ils appellent �a un h�tel ! - Allons-y. 189 00:20:00,320 --> 00:20:03,472 - Heureux de vous attraper � temps. - Bonsoir Moffatt. 190 00:20:03,840 --> 00:20:05,751 Bonsoir Jarboe. 191 00:20:06,080 --> 00:20:10,199 J'ai jamais rien compris � ce boulot d'analyses. 192 00:20:11,920 --> 00:20:14,799 - Vous gagnez votre vie avec �a ? - Quand j'ai du boulot. 193 00:20:15,440 --> 00:20:19,035 Je n'aime pas tourner autour du pot. Je vais �tre clair. 194 00:20:19,800 --> 00:20:23,316 C'est simple, je veux cette analyse du minerai de Dutch. 195 00:20:23,520 --> 00:20:25,657 - Et comment vous allez faire ? - En l'achetant. 196 00:20:27,040 --> 00:20:29,680 Mettez-vous � ma place. C'est ma mine. 197 00:20:30,040 --> 00:20:32,600 Je l'ai lou� � Dutch et il a trouv� un filon. 198 00:20:32,800 --> 00:20:36,794 Je veux savoir quelle mine je poss�de. Prometteuse ou tr�s riche ? 199 00:20:37,080 --> 00:20:40,710 Je veux savoir ce qu'il a trouv�. De la roche ou de l'argent. 200 00:20:40,920 --> 00:20:44,011 Vous pensez que �a vaut le coup de l'emp�cher de retirer ce minerai ? 201 00:20:44,040 --> 00:20:47,874 - Qui vous a donn� cette id�e ? - Les c�tes cass�es de Spence Fuller. 202 00:20:48,600 --> 00:20:53,117 - C'est dommage. - Et minable, pour 2 dollars. 203 00:20:53,800 --> 00:20:57,919 Vous �tes un dr�le de type. Quel est votre prix ? 204 00:20:58,320 --> 00:21:00,550 Le m�me que Dutch. Demandez-le-lui. 205 00:21:00,880 --> 00:21:04,032 Je l'ai fait. Il veut prolonger la location de 6 mois. 206 00:21:04,240 --> 00:21:05,674 Vous avez votre r�ponse. 207 00:21:06,520 --> 00:21:09,911 Qu'est-ce que vous diriez de 1.000$ ? 208 00:21:12,656 --> 00:21:13,656 Bonsoir messieurs. 209 00:21:13,680 --> 00:21:15,908 J'ai achet� de meilleurs hommes pour moins que �a. 210 00:21:16,120 --> 00:21:18,634 Il l'air d'avoir faim, doublez l'offre. 211 00:21:20,640 --> 00:21:23,917 Il y a d'autres moyens. Dutch devra bien faire nettoyer ce minerai. 212 00:21:29,520 --> 00:21:31,384 Faites attention o� vous mettez votre nez. 213 00:21:32,280 --> 00:21:34,874 Il grandit encore quand je sens quelque chose de pourri. 214 00:21:35,800 --> 00:21:38,758 Ne mets pas le tien dans mes affaires. 215 00:22:17,160 --> 00:22:18,594 Dutch est ici ? 216 00:22:19,160 --> 00:22:20,355 Il est parti � la mine. 217 00:22:20,600 --> 00:22:22,432 Dites-lui de se m�fier de Taff et Jarboe. 218 00:22:22,640 --> 00:22:25,550 Ils ont pay� le mineur pour tabasser Spencer, ils vont se battre. 219 00:22:25,640 --> 00:22:27,868 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? - Faites attention. 220 00:22:28,000 --> 00:22:33,120 Autre chose, Jarboe a offert de racheter l'analyse pour 2.000$. 221 00:22:33,234 --> 00:22:33,865 Et alors ? 222 00:22:33,890 --> 00:22:35,421 Dutch devra surveiller la mine, les mineurs 223 00:22:35,446 --> 00:22:37,466 pour qu'ils ne sortent pas du minerai pour une autre analyse. 224 00:22:37,491 --> 00:22:40,310 Il faut qu'il tienne une semaine en emp�chant Jarboe d'approcher. 225 00:22:40,334 --> 00:22:42,474 - Vous avez pens� � tout. - Oui. 226 00:22:42,880 --> 00:22:46,062 Vous avez trouv� comment un malade et une femme peuvent faire tout �a ? 227 00:22:47,400 --> 00:22:50,438 - Vous pouvez engager des hommes. - Mais pas vous, je sais. 228 00:22:50,800 --> 00:22:54,077 - Je quitte la ville, je suis d�sol�. - Je n'en doute pas. 229 00:23:35,240 --> 00:23:37,880 - Candace Surrency ! - Bonjour Mme Barber. 230 00:23:38,080 --> 00:23:39,944 - Est-ce que Tim est dans le coin ? - Non. 231 00:23:39,968 --> 00:23:43,470 Il m'a dit de vous dire qu'il aurait les poutres � la mine cet apr�s-midi. 232 00:23:43,696 --> 00:23:44,696 Bien. 233 00:23:44,720 --> 00:23:47,633 Excusez-moi, Mlle Surrency. J'ai entendu votre nom. 234 00:23:48,040 --> 00:23:50,316 Vous �tes la fille de celui qui a trouv� le filon. 235 00:23:50,600 --> 00:23:52,432 Oui, c'est mon p�re. 236 00:23:52,640 --> 00:23:56,759 Je suis Charles Storrs de la soci�t� de m�dailles et monnaies Coronet. 237 00:23:56,960 --> 00:23:58,792 Je viens d'apprendre pour votre p�re. 238 00:23:59,000 --> 00:24:03,437 Mais je ne crois pas avoir vu votre nom sur les registres de propri�t�. 239 00:24:04,520 --> 00:24:07,114 - La mine s'appelle Big Jay. - Oui. 240 00:24:07,320 --> 00:24:10,472 Nous la louons seulement. Elle appartient � M. Jarboe. 241 00:24:10,840 --> 00:24:15,073 J'ai entendu parler du Big Jay. C'est une location de longue dur�e ? 242 00:24:15,440 --> 00:24:16,475 Non, plut�t courte. 243 00:24:16,680 --> 00:24:18,318 Que dit l'analyse ? 244 00:24:19,920 --> 00:24:21,877 Ce ne sont pas vos affaires, M. Storrs. 245 00:24:22,800 --> 00:24:24,632 Comment garder un tel secret ? 246 00:24:25,560 --> 00:24:28,200 En traitant le minerai � la fin de la location. 247 00:24:29,040 --> 00:24:30,951 Vous devriez voir M. Jarboe. 248 00:24:38,120 --> 00:24:40,475 - Sacr�e fille. - La meilleure. 249 00:24:42,160 --> 00:24:45,160 Ma femme n'est pas tr�s bien, elle aimerait avoir le petit d�jeuner 250 00:24:45,280 --> 00:24:46,634 servi dans sa chambre. 251 00:24:46,840 --> 00:24:48,522 Elle avait l'air tr�s bien hier soir. 252 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 Elle est assez d�licate. 253 00:24:50,160 --> 00:24:51,979 Si elle est trop d�licate pour descendre, 254 00:24:52,160 --> 00:24:55,297 elle est trop d�licate pour manger. Je ne monte pas le petit d�jeuner. 255 00:24:55,360 --> 00:24:56,235 Je le monterai. 256 00:24:56,280 --> 00:24:58,715 Inutile. On a arr�t� de le servir il y a 2 heures. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,877 Autre chose qui vous ennuie, M. Storrs ? 258 00:25:02,080 --> 00:25:04,196 Oui. Votre ent�tement. 259 00:25:04,560 --> 00:25:07,712 �a m'ennuie aussi... parfois. 260 00:25:23,880 --> 00:25:25,678 Tu peux te recoucher, ch�rie. 261 00:25:25,920 --> 00:25:28,011 T�te de mule" ne montera pas le petit d�jeuner. 262 00:25:28,320 --> 00:25:31,278 Je ne l'aurais pas mang� de toute fa�on. 263 00:25:33,640 --> 00:25:35,313 Quand est-ce qu'on s'en va ? 264 00:25:35,600 --> 00:25:37,398 D�s que mes affaires seront termin�es. 265 00:25:37,600 --> 00:25:39,398 Alors, d�p�che-toi. 266 00:25:41,880 --> 00:25:43,837 C'est toi qui voulais venir. 267 00:25:44,200 --> 00:25:46,157 Fiche-moi la paix. 268 00:26:09,280 --> 00:26:12,750 M. Jarboe ? Je suis Charles Storrs. 269 00:26:17,040 --> 00:26:18,997 - C'est Bill Taff. - Bonjour. 270 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Bonjour. 271 00:26:20,960 --> 00:26:23,793 La Coronet prospecte dans la r�gion ? 272 00:26:24,200 --> 00:26:26,157 Nous sommes toujours int�ress�s. 273 00:26:27,280 --> 00:26:29,237 Vous �tes venu au bon endroit. 274 00:26:31,640 --> 00:26:32,914 Merci. 275 00:26:34,840 --> 00:26:37,116 Quelle est la situation avec les Surrency ? 276 00:26:37,400 --> 00:26:38,754 J'aimerais bien le savoir. 277 00:26:38,960 --> 00:26:41,915 C'est votre mine, non ? On ne peut pas vous emp�cher d'y p�n�trer. 278 00:26:41,939 --> 00:26:45,136 Ils peuvent m'emp�cher de prendre du minerai pour le faire analyser. 279 00:26:46,400 --> 00:26:48,516 Vous pourriez vendre ? 280 00:26:48,720 --> 00:26:52,315 Hier, j'aurais pu. Mais aujourd'hui je ne sais pas. 281 00:26:52,520 --> 00:26:55,353 Je pourrais vendre n'importe quoi � un bon prix. 282 00:26:55,560 --> 00:26:57,915 Mais je ne connais pas la valeur du Big Jay. 283 00:26:58,240 --> 00:27:00,709 La Coronet est int�ress�e ? 284 00:27:01,120 --> 00:27:03,430 On ach�te tout au juste prix. 285 00:27:03,581 --> 00:27:05,815 Mais je n'ach�terai pas une mine que je ne peux pas voir, 286 00:27:05,854 --> 00:27:07,922 et dont je ne peux pas faire analyser le minerai. 287 00:27:07,947 --> 00:27:11,266 On a essay� d'acheter l'analyse, mais le type qui l'a faite n'a pas voulu. 288 00:27:11,480 --> 00:27:14,950 Et si on lui offrait un contrat de 2 ans, il pourrait changer d'avis. 289 00:27:15,160 --> 00:27:17,117 Je ne sais pas, c'est un dr�le de type. 290 00:27:17,360 --> 00:27:18,794 Tout homme � son prix. 291 00:27:19,000 --> 00:27:21,799 Je sais, mais je ne connais pas son prix � lui. 292 00:27:22,000 --> 00:27:24,682 Si vous me laissez le convaincre, je vous donnerai son prix. 293 00:27:24,720 --> 00:27:27,872 - Et si on allait le voir ? - Oui. 294 00:27:40,936 --> 00:27:41,936 FERM� 295 00:27:41,960 --> 00:27:44,733 Ce n'est pas normal. C'est ma mine et j'ai le droit de savoir. 296 00:27:44,757 --> 00:27:46,316 Naturellement. 297 00:27:57,920 --> 00:27:59,877 Moffatt est parti. Il est avec les Surrency. 298 00:28:00,280 --> 00:28:02,920 Vous avez dit Moffatt ? Larkin Moffatt ? 299 00:28:03,120 --> 00:28:05,953 - Vous le connaissez ? - Oui, je le connais. 300 00:28:06,720 --> 00:28:09,030 C'est donc ici qu'il est venu. 301 00:28:09,480 --> 00:28:11,391 Jos�phine ne le croira jamais. 302 00:28:11,960 --> 00:28:15,188 C'est un escroc. Je ne le laisserai pas �valuer une fourchette pour moi. 303 00:28:15,212 --> 00:28:16,349 Quel genre d'escroc ? 304 00:28:16,560 --> 00:28:19,029 Quel genre ? On travaillait ensemble il y a un an. 305 00:28:19,520 --> 00:28:21,591 On avait l'analyse d'un terrain tr�s riche. 306 00:28:21,800 --> 00:28:24,599 Un jour, on s'est fait attaquer par deux types arm�s. 307 00:28:25,080 --> 00:28:26,171 Ils ont vol� le rapport. 308 00:28:26,280 --> 00:28:28,191 Et alors ? Ils �taient arm�s. 309 00:28:28,400 --> 00:28:33,031 Oui, ils �taient bien arm�s, mais ils savaient que nous avions ce rapport. 310 00:28:33,760 --> 00:28:36,715 Il n'y avait qu'un seul homme qui avait pu le leur dire, Moffatt. 311 00:28:36,739 --> 00:28:37,739 Ou vous. 312 00:28:38,160 --> 00:28:39,559 Ce n'�tait pas moi. 313 00:28:39,960 --> 00:28:43,237 Et ce n'est pas moi qui a vendu le rapport pour 40.000$. 314 00:28:43,720 --> 00:28:45,791 Pas mal, pas mal du tout. 315 00:28:46,600 --> 00:28:48,238 On dirait qu'il s'est encore sauv�. 316 00:28:48,440 --> 00:28:50,158 Il a d� nous voir hier. 317 00:28:50,360 --> 00:28:52,715 - Il a peut-�tre laiss� le rapport. - Attendez. 318 00:28:54,016 --> 00:28:56,680 Est-ce que le rapport Surrency est la derni�re analyse qu'il a faite ? 319 00:28:56,717 --> 00:28:58,071 Oui, je crois. 320 00:28:58,160 --> 00:29:00,979 Vous ne connaissez pas la taille de l'�chantillon de Surrency ? 321 00:29:01,003 --> 00:29:03,280 Spence Fuller a parl� de quelques grammes. 322 00:29:03,480 --> 00:29:05,710 Attendez, ne touchez � rien. 323 00:29:12,600 --> 00:29:19,074 3, 796. milligrammes. 324 00:29:20,207 --> 00:29:22,056 Vous vous y connaissez en analyse de minerai ? 325 00:29:22,080 --> 00:29:24,549 - Pas du tout. - Je n'ai jamais rien compris. 326 00:29:24,760 --> 00:29:27,718 Vous voyez �a ? C'est le poids du morceau d'or. 327 00:29:30,200 --> 00:29:34,034 Ici, c'est le poids du morceau d'or m�lang� � l'argent extrait du minerai. 328 00:29:35,320 --> 00:29:38,597 Il a dissout l'argent dans de l'acide nitrique qui n'attaque pas l'or. 329 00:29:39,360 --> 00:29:42,193 Il suffit de soustraire le poids de l'or du poids total. 330 00:29:42,760 --> 00:29:45,479 Et on va trouver la quantit� d'argent dissoute par l'acide. 331 00:29:45,680 --> 00:29:50,709 - Et c'est... bon ? - Bon ? 56 kilos par tonne. 332 00:29:55,480 --> 00:29:58,438 Surrency est un homme tr�s riche, M. Jarboe. 333 00:30:06,800 --> 00:30:09,758 Ne fais pas �a, Bill tout �a co�te de l'argent. 334 00:30:25,200 --> 00:30:28,830 �a fait du bien de d�compresser un peu. 335 00:31:15,120 --> 00:31:17,077 Je voudrais un kilo de clous. 336 00:31:20,600 --> 00:31:22,557 J'arr�te. 337 00:31:28,920 --> 00:31:31,355 �a ne sert � rien, je ne reviendrai pas. 338 00:31:32,040 --> 00:31:35,556 Je ne vous ai pas suivi, c'�tait sur mon chemin. 339 00:31:35,920 --> 00:31:38,355 Comment saviez-vous que je serais l� ? 340 00:31:38,560 --> 00:31:41,313 Freed de chez Apex vous a vu la nuit derni�re. 341 00:31:42,600 --> 00:31:46,230 L'histoire de la Coronet est sortie. Tout Silver City est au courant. 342 00:31:48,760 --> 00:31:50,124 Qu'est-ce que vous en pensez ? 343 00:31:51,440 --> 00:31:56,560 Pas grand-chose. On peut �tre un escroc et savoir bien travailler. 344 00:31:58,200 --> 00:32:02,114 Mais je voulais surtout vous demander ce que vous voulez faire de votre mat�riel. 345 00:32:02,600 --> 00:32:04,955 - Votre bureau a �t� saccag�. - Saccag� ? 346 00:32:05,280 --> 00:32:08,398 Totalement. Tout a �t� enti�rement d�truit. 347 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Qui a fait �a ? 348 00:32:09,960 --> 00:32:11,997 Bill Taff, Jarboe et un certain Storrs. 349 00:32:13,320 --> 00:32:15,516 Charlie Storrs. 350 00:32:15,880 --> 00:32:19,669 �a ne lui suffit pas de me poursuivre, il veut d�truire tout ce que j'ai. 351 00:32:21,080 --> 00:32:24,118 Mlle Surrency, vous avez trouv� un nouveau contrema�tre ? 352 00:32:25,080 --> 00:32:27,674 - Oui, je crois. - Qui c'est ? 353 00:32:29,760 --> 00:32:31,717 Larkin Moffatt. 354 00:32:48,800 --> 00:32:50,573 Je peux faire quelque chose pour vous ? 355 00:32:54,440 --> 00:32:59,355 Tu sais qui je suis maintenant ? Va le dire � Taff et Jarboe. 356 00:34:03,200 --> 00:34:05,760 - Salut Larkin. - Charlie Storrs est ici ? 357 00:34:06,120 --> 00:34:08,191 R�glez vos comptes dehors, Larkin. 358 00:34:08,400 --> 00:34:11,355 De toute fa�on, il n'est pas l�. Mais il y � sa charmante femme. 359 00:34:11,520 --> 00:34:13,611 Elle vient de descendre pour le petit d�jeuner. 360 00:34:21,640 --> 00:34:24,280 Comment �a va, Jos�phine ? 361 00:34:25,320 --> 00:34:27,277 Avant, c'�tait un baiser. 362 00:34:41,240 --> 00:34:43,059 Charlie m'a dit que tu t'es encore enfui. 363 00:34:43,083 --> 00:34:44,482 Pas cette fois. 364 00:34:46,040 --> 00:34:48,631 �a fait combien de temps que nous ne nous sommes pas vus ? 365 00:34:49,040 --> 00:34:50,599 Depuis que j'ai quitt� la Coronet. 366 00:34:52,760 --> 00:34:54,797 �a a �t� dur ? 367 00:34:55,120 --> 00:34:56,997 Pas toujours facile. 368 00:34:58,160 --> 00:35:00,117 Rien n'est simple. 369 00:35:02,480 --> 00:35:04,198 Tu sais pour Charlie et moi ? 370 00:35:04,960 --> 00:35:06,792 Tu as mes meilleurs v�ux. 371 00:35:11,080 --> 00:35:12,991 Debout Moffatt. 372 00:35:15,000 --> 00:35:16,673 Bonjour Charlie. 373 00:35:16,880 --> 00:35:19,153 Tu fais partie de la bande ou tu suis le troupeau ? 374 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Prends son revolver. 375 00:35:22,720 --> 00:35:24,597 Vous devriez partir, madame. 376 00:35:24,800 --> 00:35:26,359 - Je devrais, Larkin ? - Oui. 377 00:35:26,560 --> 00:35:28,358 Bill Taff, tu vas te battre dehors. 378 00:35:28,560 --> 00:35:30,949 Tais-toi, il ne se battra pas. Il va se sauver. 379 00:35:37,880 --> 00:35:41,157 Tu peux frimer contre Donny mais je ne crois pas que tu sois si fort. 380 00:35:41,440 --> 00:35:42,999 Tu veux essayer peut-�tre. 381 00:36:07,040 --> 00:36:08,813 �a suffit, on est � �galit� maintenant. 382 00:36:08,837 --> 00:36:11,033 - Mais, mais... - Assis l. 383 00:36:12,360 --> 00:36:14,317 Toi aussi. 384 00:36:15,960 --> 00:36:17,917 C'est bien, allez-y. 385 00:36:41,720 --> 00:36:44,280 Jarboe, tu vas payer pour �a. 386 00:36:49,320 --> 00:36:51,277 Je veux te parler. 387 00:36:58,200 --> 00:37:00,291 On peut peut-�tre aller travailler maintenant ? 388 00:37:25,160 --> 00:37:27,117 Il est midi. Vous devez avoir faim. 389 00:37:27,680 --> 00:37:30,069 Je n'ai jamais eu aussi faim. 390 00:37:32,840 --> 00:37:35,832 Merci, j'ai d�j� mang�. Comment �a se passe ? 391 00:37:36,320 --> 00:37:39,184 La glissi�re devrait �tre finie quand l'�quipe de nuit arrivera. 392 00:37:39,208 --> 00:37:42,678 On pourra commencer � sortir le minerai. 393 00:37:44,120 --> 00:37:46,396 Merci pour hier. 394 00:37:46,960 --> 00:37:48,280 Vous �tes un employ�. 395 00:37:48,680 --> 00:37:50,637 Bless�, vous ne nous �tes pas tr�s utile. 396 00:37:50,840 --> 00:37:53,309 C'est vrai. Ce n'est qu'une question de travail. 397 00:37:53,920 --> 00:37:57,356 Vous en avez apr�s Charlie Storrs, c'est pour �a que vous �tes venu. 398 00:37:57,560 --> 00:37:59,517 Mon p�re et moi nous luttons contre Jarboe, 399 00:37:59,800 --> 00:38:01,346 c'est pour �a qu'on vous a engag�. 400 00:38:01,370 --> 00:38:03,325 Je crois que nous nous comprenons tr�s bien. 401 00:38:03,640 --> 00:38:07,793 Tout le monde � Silver City a entendu les histoires que Storrs raconte sur moi. 402 00:38:08,800 --> 00:38:12,073 Mais il ne dit pas que j'ai renvoy� l'argent que ces hommes avaient vol�. 403 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 En effet. 404 00:38:14,280 --> 00:38:17,398 Et je n'ai jamais touch� un sou de ces 40.000$. 405 00:38:22,480 --> 00:38:24,153 - Bonjour Mlle Surrency. - Bonjour. 406 00:38:24,360 --> 00:38:25,839 Comment allez-vous, Mme Storrs ? 407 00:38:26,040 --> 00:38:27,951 Je suis venu parler affaires. 408 00:38:28,160 --> 00:38:31,630 Mais avant, je veux dire que je n'appr�cie pas ce que tu as dit hier. 409 00:38:32,080 --> 00:38:35,436 Je ne m'associerai jamais � 3 hommes qui s'en prennent � un seul. 410 00:38:35,640 --> 00:38:38,519 C'est vrai. Excuse-moi. 411 00:38:38,840 --> 00:38:41,798 - Je crois qu'il n'y avait pas que �a. - C'est vrai. 412 00:38:42,000 --> 00:38:45,273 D'abord, comment faire face aux gens apr�s les histoires que tu racontes. 413 00:38:45,440 --> 00:38:46,555 J'ai menti ? 414 00:38:46,760 --> 00:38:51,038 Non, c'est ce que tu ne dis pas qui fait la diff�rence. 415 00:38:51,240 --> 00:38:53,277 Tu es venu voir le Big Jay ? 416 00:38:53,307 --> 00:38:55,126 L�galement, tu ne peux pas m'en emp�cher. 417 00:38:55,151 --> 00:38:56,151 Alors vas-y. 418 00:38:56,215 --> 00:38:58,815 Je pensais que puisque tu cachais le rapport d'analyse... 419 00:38:58,839 --> 00:39:01,957 On n'a pas de secret pour vous. Et surtout pas l'analyse. 420 00:39:02,920 --> 00:39:05,912 L'autorisation �crite de Jarboe pour examiner la mine. 421 00:39:11,160 --> 00:39:13,913 - Jos�phine peut rester avec vous ? - Certainement. 422 00:39:14,120 --> 00:39:15,918 Je pense que la mine ne l'int�resse pas. 423 00:39:23,920 --> 00:39:26,355 - Asseyez-vous. - Merci. 424 00:39:28,600 --> 00:39:31,419 Je crois que les disputes sont toujours de la faute de Charlie. 425 00:39:31,480 --> 00:39:33,208 C'est le cas pour celle-ci en tous cas. 426 00:39:33,232 --> 00:39:35,509 � cause de ce qu'il a racont� sur Larkin ? 427 00:39:35,720 --> 00:39:38,155 Oui. C'est impardonnable. 428 00:39:39,240 --> 00:39:41,880 Doit-on souffrir toute sa vie pour une seule erreur ? 429 00:39:43,280 --> 00:39:46,557 C'est bien le probl�me. Il en a souffert depuis trop longtemps. 430 00:39:47,280 --> 00:39:49,644 Mais c'est fini, depuis que les gens sont au courant. 431 00:39:50,280 --> 00:39:52,999 Larkin peut �tre dangereux parfois. 432 00:39:53,200 --> 00:39:56,110 Je suis venue parce que je craignais qu'il s'en prenne � Charlie. 433 00:39:56,880 --> 00:39:59,918 Je pense que vous n'avez plus rien � craindre. 434 00:40:01,160 --> 00:40:03,117 Vous ne connaissez pas Larkin. 435 00:40:04,920 --> 00:40:06,593 Mme Storrs... 436 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 Je ne m'int�resse � Larkin qu'en tant que contrema�tre de mon p�re. 437 00:40:10,240 --> 00:40:11,992 Mais je le connais assez bien. 438 00:40:12,760 --> 00:40:14,637 Pas aussi bien que moi. 439 00:40:15,160 --> 00:40:17,117 Vous me le r�p�tez sans arr�t. 440 00:40:17,680 --> 00:40:19,637 � quel point le connaissez-vous si bien ? 441 00:40:20,360 --> 00:40:22,158 � votre avis. 442 00:40:22,840 --> 00:40:24,114 Il m'a demand�e en mariage. 443 00:40:24,800 --> 00:40:26,199 Vraiment ? 444 00:40:26,680 --> 00:40:29,069 Je me demande ce qui lui a fait changer d'avis. 445 00:40:40,000 --> 00:40:41,673 Vous n'ach�terez pas �a. 446 00:40:41,880 --> 00:40:43,678 C'est �a que vous voulez. 447 00:40:53,560 --> 00:40:55,312 �a va prendre trop longtemps. 448 00:40:55,520 --> 00:40:57,193 J'ai besoin de plus d'�chantillons. 449 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Combien ? 450 00:40:58,440 --> 00:41:01,831 2 au premier niveau, 3 ici, disons 2 � chaque niveau. 451 00:41:02,040 --> 00:41:04,395 �a fait 10 tonnes. Comment tu les d�places ? 452 00:41:04,600 --> 00:41:05,715 Comme tu le fais. 453 00:41:05,740 --> 00:41:07,771 Cette mine a �t� lou�e avec tout son �quipement, 454 00:41:07,818 --> 00:41:10,136 �a veut dire les machines, les chariots, 24 heures sur 24. 455 00:41:10,160 --> 00:41:11,269 Si tes hommes descendent ici, 456 00:41:11,294 --> 00:41:13,311 je passerai dessus, je ne travaillerai pas pour Jarboe. 457 00:41:13,335 --> 00:41:14,877 Si je ne peux pas les sortir, comment les tester ? 458 00:41:14,902 --> 00:41:16,485 - C'est ton probl�me. - Je vois. 459 00:41:17,160 --> 00:41:19,024 Me laisser venir ici ne voulait rien dire. 460 00:41:19,048 --> 00:41:20,280 Qu'est-ce que tu croyais ? 461 00:41:20,305 --> 00:41:21,597 Si je veux faire des tests, 462 00:41:21,622 --> 00:41:24,071 il faudra attendre la fin de la location, c'est �a ? 463 00:41:24,095 --> 00:41:26,393 Je ne recommanderai pas l'achat d'une mine 464 00:41:26,600 --> 00:41:28,646 sur la base d'une analyse de 20 kg de minerai. 465 00:41:28,670 --> 00:41:30,547 C'est comme tu voudras. 466 00:41:43,680 --> 00:41:46,559 Au revoir, Larkin. �a rappelle le bon vieux temps. 467 00:41:48,520 --> 00:41:49,874 Au revoir. 468 00:42:35,040 --> 00:42:36,997 Le bureau est ouvert ? 469 00:42:37,520 --> 00:42:40,160 �a alors ! Tu devrais �tre au lit. 470 00:42:41,720 --> 00:42:43,279 Je vais bien. 471 00:42:44,040 --> 00:42:45,872 Alors, vous �tes rentr� dans la mine ? 472 00:42:45,897 --> 00:42:46,889 Plus ou moins. 473 00:42:47,048 --> 00:42:48,626 Qu'est-ce qu'ils ont ? Un filon ? 474 00:42:48,704 --> 00:42:50,146 Apparemment un tr�s gros. 475 00:42:50,285 --> 00:42:51,727 Ils sont en train de le voler ? 476 00:42:51,765 --> 00:42:53,462 Ils l'exploitent, et pourquoi pas. 477 00:42:53,960 --> 00:42:56,554 - La glissi�re sera pr�te demain. - Quelle glissi�re ? 478 00:42:56,760 --> 00:42:58,159 Vous ne le saviez pas ? 479 00:42:58,360 --> 00:43:01,270 Une glissi�re pour faire passer le minerai sur le terrain voisin. 480 00:43:01,294 --> 00:43:03,873 - Mais c'est � 75 m�tres. - Tout le minerai. 481 00:43:04,080 --> 00:43:06,879 L'id�e c'est de l'entreposer l� jusqu'� la fin de location. 482 00:43:07,440 --> 00:43:09,954 Oui, il doit la construire au-dessus de la rivi�re. 483 00:43:10,160 --> 00:43:13,278 Il n'a pas int�r�t � ce qu'il pleuve. 484 00:43:13,720 --> 00:43:16,189 Vous r�alisez que �a compromet notre accord, Jarboe ? 485 00:43:16,400 --> 00:43:19,119 C'est bien ce que je craignais. Vous partez ? 486 00:43:19,320 --> 00:43:22,119 Non, je vais rester jusqu'� la fin de la location. 487 00:43:22,480 --> 00:43:23,515 C'est bien. 488 00:43:23,920 --> 00:43:25,149 Bonsoir. 489 00:43:28,520 --> 00:43:30,477 Tu devrais aller te coucher. 490 00:43:38,800 --> 00:43:41,713 - Alors, comment tu te sens ? - Pas tr�s bien. 491 00:43:43,040 --> 00:43:46,476 �coutez Jarboe, je n'ai pas peur de lui ni de quiconque. 492 00:43:46,680 --> 00:43:49,559 Mais la prochaine fois, je veux pouvoir appuyer sur la g�chette. 493 00:43:51,280 --> 00:43:54,033 Je m'appauvris d'heure en heure. 494 00:43:54,240 --> 00:43:56,740 Vous ne deviendrez pas plus riche en tapant sur Moffatt. 495 00:43:56,764 --> 00:44:00,553 Oui, mais il me prend mon minerai. Si seulement il pouvait pleuvoir. 496 00:44:02,160 --> 00:44:04,356 Et si on faisait pleuvoir ? 497 00:44:06,720 --> 00:44:08,677 Tu crois ? 498 00:44:15,920 --> 00:44:17,602 Bient�t vous n'aurez plus � faire �a. 499 00:44:17,626 --> 00:44:18,630 �a ne me d�range pas. 500 00:44:18,840 --> 00:44:21,022 Qu'est-ce que vous ferez quand vous serez riche ? 501 00:44:21,046 --> 00:44:22,684 J'ach�terai des poulets. 502 00:44:27,080 --> 00:44:29,944 Je suis contente que vous n'ayez pas c�d� aux avances de Storrs. 503 00:44:29,968 --> 00:44:32,721 Quand vous �tes rest� calme, il a perdu son avantage. 504 00:44:33,360 --> 00:44:35,315 C'est quelque chose qu'il n'aime pas perdre. 505 00:44:35,339 --> 00:44:37,535 Et sa femme non plus. 506 00:44:38,200 --> 00:44:41,064 Que s'est-il pass� entre vous pendant qu'on �tait dans la mine ? 507 00:44:41,088 --> 00:44:42,088 On a juste parl�. 508 00:44:42,320 --> 00:44:44,391 Elle vous a dit qu'on devait se marier ? 509 00:44:45,840 --> 00:44:47,672 Oui, elle l'a mentionn�. 510 00:44:50,520 --> 00:44:52,591 J'ai fui avant le mariage. 511 00:44:53,120 --> 00:44:55,714 L'histoire de l'analyse McKinley, c'�tait � cause d'elle. 512 00:44:56,440 --> 00:44:58,940 Je voulais lui offrir tout ce qu'elle n'avait jamais eu. 513 00:44:58,964 --> 00:45:00,393 Mais j'ai pas pu le faire. 514 00:45:00,600 --> 00:45:03,464 Je savais que si je le faisais je pourrais faire n'importe quoi. 515 00:45:03,488 --> 00:45:04,762 Vous pouvez comprendre �a ? 516 00:45:05,680 --> 00:45:07,273 Oui, je crois. 517 00:45:07,600 --> 00:45:10,353 J'aurais pu voler, mentir, tuer pour elle. 518 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 Et je pense qu'elle m'aurait quitt�. 519 00:45:14,160 --> 00:45:15,878 Est-ce que... 520 00:45:16,080 --> 00:45:19,217 Est-ce que �a pourrait encore arriver si elle n'�tait pas Mme Storrs ? 521 00:45:23,480 --> 00:45:25,835 Alors tout va bien. 522 00:45:26,360 --> 00:45:28,920 - Allez, dites-le, Larkin. - Dire quoi ? 523 00:45:29,520 --> 00:45:32,975 Il devrait y avoir une loi contre les femmes comme moi qui se m�lent de tout. 524 00:45:40,480 --> 00:45:41,914 L'�quipe n'est pas l�. 525 00:45:42,120 --> 00:45:43,918 - Personne ? - Pas un seul homme. 526 00:45:44,120 --> 00:45:45,918 Jarboe. 527 00:46:10,880 --> 00:46:12,335 Vous �tes un mineur vous aussi ? 528 00:46:12,360 --> 00:46:14,224 Oui et alors ? Qu'est-ce que �a me donne ? 529 00:46:14,400 --> 00:46:16,173 - � boire et c'est gratuit. - Qui paye ? 530 00:46:16,197 --> 00:46:18,470 Bill Taff. Il a gagn� un pari. 531 00:46:18,760 --> 00:46:20,637 Il m'a achet� un tonneau. 532 00:46:20,840 --> 00:46:22,840 Il m'a dit de l'offrir � l'�quipe du Big Jay. 533 00:46:22,864 --> 00:46:25,455 Vous savez que c'est mon �quipe de jour que vous saoulez ? 534 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Retenez-les. 535 00:46:26,840 --> 00:46:28,239 Enlevez le tonneau. 536 00:46:29,160 --> 00:46:34,075 Moffat, occupez-vous de votre mine, je m'occupe de mon saloon. 537 00:47:04,760 --> 00:47:07,576 Ed, qu'est-ce que tu peux me louer pour transporter une douzaine d'hommes ? 538 00:47:07,600 --> 00:47:09,010 Tu veux quelque chose de joli ? 539 00:47:09,080 --> 00:47:10,896 Quelque chose de bien ferm� pour transporter une bande d'ivrognes. 540 00:47:10,920 --> 00:47:12,511 Et j'aurais besoin d'un bon cocher. 541 00:47:12,560 --> 00:47:15,197 Ce que tu veux c'est un wagon � minerai et je le conduirai. 542 00:47:15,520 --> 00:47:16,919 Pr�pare-le. 543 00:47:20,440 --> 00:47:22,158 Combien pour le lot ? 544 00:47:23,000 --> 00:47:24,957 2 dollars. 545 00:47:47,765 --> 00:47:50,696 - Vous cherchez des ennuis ? - Je veux parler � Freed, mon monteur. 546 00:47:50,720 --> 00:47:51,608 Pour quoi faire ? 547 00:47:51,720 --> 00:47:54,584 Je ne veux pas g�cher la f�te, dites-lui de me rejoindre dehors. 548 00:47:54,608 --> 00:47:56,360 Tenez, offrez-vous un cigare. 549 00:48:09,240 --> 00:48:10,833 Vous voulez me voir ? 550 00:48:11,040 --> 00:48:13,714 - Non, pourquoi ? - Il m'a dit que vous vouliez me voir. 551 00:48:14,080 --> 00:48:16,469 Je pense que Malone veut vous faire sortir. 552 00:48:16,840 --> 00:48:18,160 Pourquoi il ferait �a ? 553 00:48:18,360 --> 00:48:20,315 Bill Taff lui a achet� un tonneau de whisky. 554 00:48:20,360 --> 00:48:23,133 Si Malone vous fait sortir � la moiti� ou au quart du tonneau, 555 00:48:23,333 --> 00:48:25,324 il pourra revendre le reste encore une fois. 556 00:48:25,533 --> 00:48:29,553 - Oh, le sale... - Attends, il a des videurs avec lui. 557 00:48:29,760 --> 00:48:32,354 Tiens, prends �a, c'est plus s�r. 558 00:48:32,560 --> 00:48:34,676 Et il y en a d'autres ici. 559 00:48:34,960 --> 00:48:37,600 Tu devrais faire sortir les autres Un par un. 560 00:48:37,960 --> 00:48:40,918 Ouais ! Ouais et comment ! 561 00:48:56,840 --> 00:48:58,886 Il prend votre argent et il vous jette dehors. 562 00:48:58,910 --> 00:49:00,199 Jolie m�thode. 563 00:49:00,400 --> 00:49:02,550 Il veut me jeter dehors ? Donnez-moi �a. 564 00:49:04,760 --> 00:49:07,400 Par ici, les gars. 565 00:50:30,880 --> 00:50:33,235 C'est vous qui avez fait �a ! Je vais vous tuer. 566 00:50:51,680 --> 00:50:55,310 - Qu'est-ce qu'il se passe l�-dedans ? - Juste une amicale bagarre. 567 00:51:36,800 --> 00:51:38,029 Vas-y, monte. 568 00:51:57,800 --> 00:51:59,619 Encore des pommes � l'eau pour d�jeuner ? 569 00:51:59,643 --> 00:52:01,042 Oui et elles ont l'air bonnes. 570 00:52:01,240 --> 00:52:03,516 �a n'existe pas des bonnes pommes � l'eau. 571 00:52:04,480 --> 00:52:07,598 Je serai ob�se quand on partira d'ici. 572 00:52:08,560 --> 00:52:09,880 O� tu vas cet apr�s-midi ? 573 00:52:10,080 --> 00:52:12,762 Je vais voir les terrains autour du Big Jay. Tu veux venir ? 574 00:52:13,440 --> 00:52:14,475 Non. 575 00:52:14,680 --> 00:52:16,079 Qu'est-ce que tu vas faire ? 576 00:52:16,280 --> 00:52:20,478 Je peux passer le temps � pousser ces pommes de terre dans mon assiette. 577 00:52:21,360 --> 00:52:25,957 Ou je peux aller voir les torchons et les serpill�res dans les boutiques. 578 00:52:26,205 --> 00:52:28,197 Je peux aussi marcher jusqu'� �puisement, 579 00:52:28,222 --> 00:52:30,110 ou bien rester assise � la r�ception pendant une heure. 580 00:52:30,135 --> 00:52:31,455 Tu as une vie tr�s dure. 581 00:52:31,480 --> 00:52:33,208 Tu devrais rencontrer d'autres femmes. 582 00:52:33,240 --> 00:52:36,437 Mme Barber ? Pour me faire insulter toute la journ�e. 583 00:52:36,720 --> 00:52:38,631 Et la fille Surrency ? 584 00:52:39,840 --> 00:52:41,797 Vraiment Charlie ! 585 00:52:42,640 --> 00:52:45,951 - Tu voulais de la compagnie ? - Pas de ce genre. 586 00:52:49,800 --> 00:52:52,758 Je ne suis pas ton cousin, ch�rie. 587 00:52:54,240 --> 00:52:57,198 Mets de la sauce sur tes pommes de terre, c'est meilleur. 588 00:53:05,920 --> 00:53:07,739 Bonjour, ma ch�re. Vous avez bien dormi ? 589 00:53:07,800 --> 00:53:09,029 Sur ce lit ? 590 00:53:09,800 --> 00:53:12,838 Bonjour Jos�phine. D�p�che-toi si tu veux d�jeuner. 591 00:53:13,040 --> 00:53:14,838 Je n'ai pas vraiment faim. 592 00:53:15,320 --> 00:53:18,676 J'ai une course � faire. Tu viens avec moi ? 593 00:53:29,800 --> 00:53:33,634 Ce n'est pas vrai, je n'ai pas de course � faire. Je m'ennuie, c'est tout. 594 00:53:34,200 --> 00:53:37,158 Charlie est parti pour la journ�e, je peux t'accompagner ? 595 00:53:37,360 --> 00:53:40,637 Je suis d�sol�, je dois aller chez moi faire un peu de rangement. 596 00:53:40,920 --> 00:53:42,354 Je t'aiderai. 597 00:53:42,760 --> 00:53:44,717 Je serai sage. 598 00:53:52,800 --> 00:53:55,758 - Charlie devrait avoir honte pour �a. - C'est peut-�tre le cas. 599 00:53:56,560 --> 00:53:58,676 J'en ai pas pour longtemps. 600 00:54:05,680 --> 00:54:07,637 - Quel genre de gens sont-ils ? - Qui �a ? 601 00:54:08,280 --> 00:54:10,112 Les Surrency. Qui d'autre ? 602 00:54:11,160 --> 00:54:12,833 Ce qu'il y a de mieux. 603 00:54:17,240 --> 00:54:18,560 Quel �ge a-t-elle ? 604 00:54:20,000 --> 00:54:23,356 Candace ? Je dirai environ 21 ans. 605 00:54:26,040 --> 00:54:27,235 Un b�b�. 606 00:54:29,400 --> 00:54:31,810 Il n'y a pas plus de b�b�s femmes que de b�b�s tigres. 607 00:54:33,160 --> 00:54:34,992 Oui, j'ai remarqu� �a � son propos. 608 00:54:35,520 --> 00:54:37,318 Elle est dure et mordante. 609 00:54:38,680 --> 00:54:41,544 Elle sait prendre soin d'elle-m�me si c'est ce que tu veux dire. 610 00:54:41,568 --> 00:54:42,914 Je ne l'aime pas. 611 00:54:43,480 --> 00:54:45,437 C'est ton droit. 612 00:55:00,040 --> 00:55:01,997 - Larkin ? - Oui ? 613 00:55:02,640 --> 00:55:04,868 Je me demandais si tu avais oubli� que je suis l�. 614 00:55:05,440 --> 00:55:09,673 - Qui pourrait t'oublier ? - Charlie... souvent. 615 00:55:10,160 --> 00:55:13,391 - Charlie s'implique trop. - Pas sur moi en tous cas. 616 00:55:16,680 --> 00:55:20,150 J'ai fait une erreur, Larkin. Une terrible erreur. 617 00:55:20,600 --> 00:55:23,160 - Et toi aussi. - Du calme. 618 00:55:24,200 --> 00:55:26,157 Pourquoi m'as-tu quitt�e ? 619 00:55:27,080 --> 00:55:28,559 Il le fallait. 620 00:55:28,840 --> 00:55:30,638 Tu �tais dangereuse pour moi. 621 00:55:41,400 --> 00:55:45,075 C'est cette fille. Imb�cile. 622 00:56:31,880 --> 00:56:33,518 - Qui �tes-vous ? - Des nouveaux. 623 00:56:33,720 --> 00:56:35,993 Dutch nous a dit de nous pr�senter pour du travail. 624 00:56:37,000 --> 00:56:38,798 Tr�s bien, venez. 625 00:56:55,000 --> 00:56:56,957 - Par ici. - On va venir. 626 00:56:57,720 --> 00:56:59,948 Tout de suite. C'est moi qui donne les ordres ici. 627 00:57:00,320 --> 00:57:03,950 Peut-�tre pas. Recule et reste tranquille. 628 00:57:04,160 --> 00:57:06,276 - Freed, viens ! - C'est toi Larkin ? 629 00:57:06,480 --> 00:57:08,278 Ram�ne-toi. 630 00:57:14,760 --> 00:57:16,717 Attention, c'est de la dynamite. 631 00:57:16,920 --> 00:57:18,718 Attention les gars. 632 00:57:18,920 --> 00:57:20,718 Vite, vite. 633 00:57:21,840 --> 00:57:24,593 Sauve-toi, vite. 634 00:57:25,280 --> 00:57:27,237 Attention ! Vite, vite... 635 00:57:39,680 --> 00:57:41,956 Venez tous. 636 00:57:57,360 --> 00:57:59,829 - Qu'est-ce que vous voulez ? - �a te regarde pas. 637 00:58:08,120 --> 00:58:10,634 Je me demande comment ils feront demain. 638 00:58:24,520 --> 00:58:26,293 Pas un geste si vous tenez � votre peau. 639 00:58:26,317 --> 00:58:29,514 Vous ne vous en sortirez pas. Il bluffe, ils ne tireront pas, allons-y. 640 00:59:31,280 --> 00:59:33,053 - C'est fichu ! - On va la reconstruire. 641 00:59:33,077 --> 00:59:36,035 - Il faudra 2 jours. - On travaillera plus, c'est tout. 642 00:59:40,320 --> 00:59:43,631 Allez au boulot, les gars. Nettoyez-moi tout �a. 643 00:59:47,440 --> 00:59:50,398 Et bien... O� �tais-tu pass� ? 644 00:59:50,600 --> 00:59:52,010 Il m'arrive de dormir des fois. 645 00:59:52,120 --> 00:59:54,236 Je me demandais ce que tu raconterais. 646 00:59:54,440 --> 00:59:56,495 - Toute la ville en parle. - Bon, et alors vous �tes au courant. 647 00:59:56,520 --> 00:59:57,749 �a m'�vite de vous le raconter. 648 00:59:57,774 --> 01:00:00,756 Oui, et j'ai aussi appris que Moffatt r�cup�re tout le bois de la r�gion. 649 01:00:00,781 --> 01:00:02,336 Ils veulent reconstruire la glissi�re. 650 01:00:02,360 --> 01:00:04,588 Ils n'auront pas assez de bois en si peu de temps. 651 01:00:04,612 --> 01:00:05,612 Ils en ont d�j�. 652 01:00:05,800 --> 01:00:08,758 Impossible, il n'y a pas autant de bois disponible. 653 01:00:09,120 --> 01:00:12,397 Je te dis qu'ils en ont. Ils ont d�moli les baraques et tout le reste. 654 01:00:14,440 --> 01:00:16,158 Je deviens de plus en plus pauvre. 655 01:00:16,360 --> 01:00:18,633 Et votre cerveau se ramollit aussi de plus en plus. 656 01:00:18,680 --> 01:00:21,069 Et ton cerveau � toi ? Dur, froid. 657 01:00:21,800 --> 01:00:23,210 Essaie de le faire fonctionner. 658 01:00:23,235 --> 01:00:24,298 C'est ce que j'ai fait. 659 01:00:24,360 --> 01:00:26,905 Quand j'ai dit qu'une bonne pluie r�glerait le probl�me, 660 01:00:26,930 --> 01:00:28,575 tu as dit que tu ferais pleuvoir. 661 01:00:28,600 --> 01:00:30,600 C'est ce que tu as fait. Avec de la dynamite. 662 01:00:30,624 --> 01:00:33,093 Mais �a ne va pas les retarder plus de 24 heures. 663 01:00:33,800 --> 01:00:36,314 Et il leur reste encore 7 jours. 664 01:00:36,960 --> 01:00:40,999 Et dans 7 jours, il ne restera plus assez d'argent pour te faire un plombage. 665 01:00:41,200 --> 01:00:45,080 Il n'y a plus qu'une chose � faire. Le tuer. 666 01:00:49,000 --> 01:00:50,877 Oh non. J'aime pas �a. 667 01:00:51,080 --> 01:00:53,444 Pour 1.000.000 de dollars vous pourriez vous y faire. 668 01:00:53,468 --> 01:00:56,267 Non, je suis vieux, Bill. 669 01:00:57,040 --> 01:00:58,553 Vieux mais riche. 670 01:00:58,760 --> 01:01:00,034 J'ai m�me pas de revolver. 671 01:01:00,240 --> 01:01:02,038 Vieux, mais riche et sans arme. 672 01:01:02,600 --> 01:01:04,113 Je ne saurais pas m'en servir. 673 01:01:04,440 --> 01:01:07,031 Un homme riche qui ne saurait pas se servir d'un revolver. 674 01:01:08,280 --> 01:01:09,280 O� veux-tu en venir ? 675 01:01:09,760 --> 01:01:11,433 Que vous �tes riche. 676 01:01:11,640 --> 01:01:15,315 Un homme riche ne fait pas sa cuisine lui-m�me. 677 01:01:15,920 --> 01:01:17,558 Il paie quelqu'un pour la faire. 678 01:01:18,160 --> 01:01:20,117 Oui, je vois. 679 01:01:27,240 --> 01:01:30,437 Et qu'est-ce que �a co�terait � un homme riche ? 680 01:01:33,600 --> 01:01:34,920 1.000$ ? 681 01:01:36,240 --> 01:01:37,435 Combien ? 682 01:01:37,880 --> 01:01:41,430 La moiti� de ce que vous obtiendrez de la mine quand Moffatt sera mort. 683 01:01:49,360 --> 01:01:53,479 Et si je ne payais pas, apr�s ? 684 01:01:53,515 --> 01:01:54,617 Vous paierez. 685 01:01:54,680 --> 01:01:56,273 Je ne veux �tre au courant de rien. 686 01:01:56,298 --> 01:01:57,276 C'est mon probl�me. 687 01:01:57,301 --> 01:02:01,932 Non, je t'interdis de le faire. En aucun cas tu n'auras ma permission. 688 01:02:03,680 --> 01:02:06,479 D'un autre c�t�, si quelque chose arrivait � Moffatt 689 01:02:06,800 --> 01:02:08,300 et si Dutch n'avait pas de chance 690 01:02:08,440 --> 01:02:13,958 il y aurait une possibilit� pour que tu deviennes mon associ�. 691 01:02:14,160 --> 01:02:15,958 Tout � fait. 692 01:02:18,200 --> 01:02:21,989 �a va vous faire mal, mais j'ai besoin d'argent, tout de suite. 693 01:02:23,400 --> 01:02:25,516 Plus que 5 dollars. 694 01:02:31,120 --> 01:02:33,077 200 en or. 695 01:02:49,640 --> 01:02:52,871 Vous allez bien aujourd'hui, Mme Storrs. Vous vous promenez ? 696 01:02:53,480 --> 01:02:55,676 Il y a une loi contre les promenades ? 697 01:03:02,080 --> 01:03:04,469 Je vous en dirai plus quand j'aurai vos �chantillons. 698 01:03:05,160 --> 01:03:06,833 - Bonjour M. Storrs. - Bonjour Bill. 699 01:03:07,040 --> 01:03:08,722 - Vous voulez un verre ? - Non, merci. 700 01:03:08,746 --> 01:03:11,340 Vous connaissez Mart Dacy. J'essaie de voler son terrain. 701 01:03:11,760 --> 01:03:15,469 Ce n'est pas vraiment du vol. Sauf s'il me menace avec un revolver. 702 01:03:16,212 --> 01:03:18,536 Vous �tes au courant de ce qui est arriv� au Big Jay ? 703 01:03:18,560 --> 01:03:20,073 Oui, pas de chance pour Moffatt. 704 01:03:20,280 --> 01:03:22,078 Je le connais depuis longtemps. 705 01:03:22,520 --> 01:03:26,593 - Mme Storrs, aussi. - Oui, elle aussi. 706 01:03:27,160 --> 01:03:28,842 Je viens de la voir sortir de l�-bas. 707 01:03:28,866 --> 01:03:31,665 - Du Big Jay ? - Non de chez Moffatt, en ville. 708 01:03:34,080 --> 01:03:36,435 - J'ai dit une b�tise ? - � votre avis ? 709 01:03:36,640 --> 01:03:39,519 Je ne pense pas. J'ai juste dit ce que j'ai vu. 710 01:03:41,320 --> 01:03:44,711 - Je n'aurais peut-�tre pas d�. - Vous croyez ? 711 01:03:46,000 --> 01:03:48,435 � plus tard, Charlie. 712 01:03:49,680 --> 01:03:50,715 Quel est le probl�me ? 713 01:03:50,771 --> 01:03:52,736 C'est vous qui avez dit que vous le connaissez depuis longtemps. 714 01:03:52,760 --> 01:03:54,876 Quand je l'ai vue hier, j'ai... 715 01:03:55,200 --> 01:03:57,840 Tu as vu ma femme ? O� ? 716 01:03:58,440 --> 01:04:00,272 Au m�me endroit, sortant de chez Moffatt. 717 01:04:01,960 --> 01:04:04,236 D'accord, je m'excuse. 718 01:04:07,880 --> 01:04:09,837 Je ne veux pas me battre avec vous. 719 01:04:10,040 --> 01:04:12,714 - Tu mens. - D'accord, je mens. 720 01:04:20,600 --> 01:04:23,646 Quand on ne peut pas faire confiance � sa femme, il faut l'enfermer. 721 01:04:37,640 --> 01:04:40,712 J'allais d�jeuner, je ne pensais pas que tu serais de retour. 722 01:04:41,880 --> 01:04:45,839 - On va encore se disputer. - Oui, ch�rie... dis-moi... 723 01:04:46,360 --> 01:04:48,590 Qu'est-ce que tu fabriques derri�re mon dos ? 724 01:04:48,800 --> 01:04:51,155 Si tu veux me faire peur, c'est inutile. 725 01:04:53,600 --> 01:04:57,070 Je viens de frapper Bill Taff au saloon parce qu'il t'insultait. 726 01:04:58,600 --> 01:05:00,193 Quel courage ! 727 01:05:02,160 --> 01:05:03,719 Qu'est-ce qu'il disait ? 728 01:05:04,120 --> 01:05:06,393 - Tu ne le sais pas ? - Je l'ai crois� dans la rue. 729 01:05:06,480 --> 01:05:08,278 D'o� venais-tu ? 730 01:05:08,480 --> 01:05:10,756 - De chez Larkin. - Tu ne l'as pas assez vu, hier ? 731 01:05:10,960 --> 01:05:13,270 En fait, non. On s'est disput�s et je suis partie. 732 01:05:13,480 --> 01:05:15,949 - Disput�s ? - � propos de Candace Surrency. 733 01:05:16,280 --> 01:05:19,099 Je me suis moqu�e d'elle, il s'est mis en col�re, et moi aussi. 734 01:05:19,124 --> 01:05:20,932 Ce matin j'y suis retourn� pour m'excuser. 735 01:05:20,957 --> 01:05:23,551 Pourquoi devrais-tu t'excuser devant cet escroc. 736 01:05:23,840 --> 01:05:26,354 - Tu es jaloux de Larkin ? - Je devrais ? 737 01:05:27,160 --> 01:05:28,992 Tu l'as vu 2 fois en cachette. 738 01:05:29,200 --> 01:05:32,200 Et pourquoi pas ? Tu ne t'occupes jamais de moi. Tu n'es jamais l�. 739 01:05:32,320 --> 01:05:34,436 �a recommence ! Je te n�glige. 740 01:05:34,461 --> 01:05:36,616 - Parfaitement tu me n�gliges ! - Alors rentre � la maison ! 741 01:05:36,640 --> 01:05:38,278 Tu me n�gliges aussi � la maison ! 742 01:05:38,303 --> 01:05:40,435 - Ecoute, Jos�phine, j'essaie de... - Je sais. 743 01:05:40,480 --> 01:05:42,596 Je ne parlerai plus jamais � Moffatt. 744 01:05:42,621 --> 01:05:44,667 Si je le croise, je lui cracherai � la figure. 745 01:05:44,692 --> 01:05:47,176 Je resterai dans la chambre � repriser tes chaussettes. 746 01:05:47,200 --> 01:05:49,655 Et si on frappe � la porte, je me cacherai sous le lit. 747 01:05:49,679 --> 01:05:51,955 - Tais-toi ! - Personne ne peut t'entendre. 748 01:05:56,680 --> 01:06:00,355 Tu as fini de me harceler � cause de ce qu'un mineur d�bile t'a racont� ? 749 01:06:01,160 --> 01:06:03,231 Si c'est le cas, j'ai toujours faim. 750 01:06:41,160 --> 01:06:43,037 - C'est toi, Bill. - Comment tu vas ? 751 01:06:45,280 --> 01:06:47,556 Pas terrible, j'ai mal � la t�te. 752 01:06:48,800 --> 01:06:51,030 Tu as de la chance de l'avoir encore. 753 01:06:51,240 --> 01:06:54,039 La pierre avec laquelle Moffatt t'a frapp� pesait 5 kilos ! 754 01:06:58,960 --> 01:07:01,110 Je vais m'occuper de lui. 755 01:07:01,600 --> 01:07:03,557 Et je me sentirai mieux. 756 01:07:05,240 --> 01:07:09,518 Il y a 200$ l�-dedans. Et 200 de plus pour toi demain. 757 01:07:10,960 --> 01:07:12,678 Pour quoi faire ? 758 01:07:13,040 --> 01:07:14,997 Je veux �liminer Moffatt. 759 01:07:16,080 --> 01:07:18,490 Si je ne risquais pas la corde, je le ferais moi-m�me. 760 01:07:19,120 --> 01:07:21,236 Et moi ? Je ne risque pas la corde ? 761 01:07:21,920 --> 01:07:23,319 Non, c'est quelqu'un d'autre. 762 01:07:23,560 --> 01:07:25,517 - Qui ? - Charlie Storrs. 763 01:07:25,800 --> 01:07:27,632 Et s'il peut prouver qu'il est innocent ? 764 01:07:27,840 --> 01:07:29,194 Il ne pourra pas ce soir. 765 01:07:29,520 --> 01:07:31,079 Pourquoi pas ce soir ? 766 01:07:31,104 --> 01:07:33,376 Parce que je vais le faire sortir de la ville avec un message. 767 01:07:33,400 --> 01:07:34,855 Qu'est-ce qu'il dit ce message ? 768 01:07:35,360 --> 01:07:38,796 S'il veut savoir la v�rit� � propos de sa femme et Moffatt, 769 01:07:39,000 --> 01:07:40,832 il devrait aller voir pr�s du pont. 770 01:07:41,960 --> 01:07:43,519 Mais je ne serai pas l�. 771 01:07:45,200 --> 01:07:47,157 J'aurai un alibi. 772 01:07:47,640 --> 01:07:50,277 Une fois que Storrs sera pris, je te retrouve � Cedar Flat, 773 01:07:50,301 --> 01:07:52,656 je te donne le reste de l'argent et tu disparais. 774 01:07:53,440 --> 01:07:55,077 Vas-y, dis-moi ce qui ne tient pas ? 775 01:07:55,720 --> 01:07:57,677 J'ai bien besoin de cet argent. 776 01:07:58,520 --> 01:08:00,272 Vraiment. 777 01:08:01,160 --> 01:08:03,117 Je veux la peau de Moffatt. 778 01:08:19,800 --> 01:08:23,475 - Bien, Candy quel est le probl�me ? - Rien papa, rien du tout. 779 01:08:23,680 --> 01:08:25,637 Allez, qu'est-ce que c'est ? 780 01:08:25,840 --> 01:08:27,558 Je t'ai dit : rien. 781 01:08:28,240 --> 01:08:29,674 Regarde-moi. 782 01:08:36,120 --> 01:08:38,396 J'ai rencontr� Mme Hoster ce soir. 783 01:08:39,040 --> 01:08:41,316 La pire colporteuse de ragots de Silver City. 784 01:08:41,960 --> 01:08:44,713 - C'�tait � propos de Larkin ? - Oui. 785 01:08:45,160 --> 01:08:46,833 �a te tient � c�ur ? 786 01:08:47,120 --> 01:08:49,680 Plus que tout au monde. 787 01:08:50,720 --> 01:08:51,869 D'accord, mon chou. 788 01:08:52,240 --> 01:08:55,551 Je vais te dire quelque chose que tu sais peut-�tre ou pas. 789 01:08:56,800 --> 01:08:59,838 Storrs est venu � la mine cet apr�s-midi, fou de rage. 790 01:09:00,040 --> 01:09:02,540 Il voulait que je sorte pour pouvoir parler avec Larkin. 791 01:09:03,120 --> 01:09:04,120 Tu es sorti ? 792 01:09:04,320 --> 01:09:05,435 Pas exactement. 793 01:09:06,160 --> 01:09:08,160 Je suis sorti, mais la fen�tre �tait ouverte. 794 01:09:08,320 --> 01:09:11,915 Storrs mena�ait de tuer Larkin si jamais il parlait encore � sa femme. 795 01:09:13,880 --> 01:09:17,555 Il a aussi dit que sa femme s'�tait disput�e avec lui � cause d'une femme. 796 01:09:18,040 --> 01:09:19,360 Une femme ? Quelle femme ? 797 01:09:21,520 --> 01:09:22,520 Toi. 798 01:09:25,240 --> 01:09:26,240 Entrez. 799 01:09:27,480 --> 01:09:29,437 Entrez Larkin, prenez une chaise. 800 01:09:30,400 --> 01:09:32,357 - Bonsoir Candace. - Bonsoir. 801 01:09:35,240 --> 01:09:37,513 Le minerai coule le long de la glissi�re � nouveau. 802 01:09:37,716 --> 01:09:40,469 Je ne pensais pas que ce serait possible en moins de 2 jours. 803 01:09:40,676 --> 01:09:42,954 Oh oui, c'est bien. 804 01:09:44,320 --> 01:09:46,072 Candace est un peu perturb�e. 805 01:09:47,840 --> 01:09:51,834 J'allais oublier, j'ai des factures � v�rifier ce soir. 806 01:10:01,400 --> 01:10:03,550 On vous a parl� de Jos�phine et moi. 807 01:10:03,840 --> 01:10:06,229 - En effet. - Et vous l'avez cru ? 808 01:10:06,440 --> 01:10:07,197 Je devrais ? 809 01:10:07,320 --> 01:10:09,457 Je vous ai dit qu'elle n'est plus rien pour moi. 810 01:10:09,481 --> 01:10:11,438 On peut changer d'avis. 811 01:10:13,040 --> 01:10:14,997 Alors vous le croyez ? 812 01:10:15,200 --> 01:10:16,998 Elle est bien all�e chez vous. 813 01:10:17,640 --> 01:10:20,550 Pourquoi est-ce que �a vous d�range apr�s ce que je vous ai dit ? 814 01:10:20,640 --> 01:10:24,759 Peut-�tre parce qu'elle dit la v�rit� quand elle dit que je vous veux aussi. 815 01:10:27,080 --> 01:10:29,117 Comment vous savez qu'elle dit �a ? 816 01:10:29,680 --> 01:10:33,196 Je ne sais pas, mais ce n'est pas difficile � deviner. 817 01:10:33,960 --> 01:10:37,006 Il n'y a pas grand-chose qu'une femme peut cacher � une autre femme. 818 01:10:37,360 --> 01:10:40,034 Et je ne vous remercie pas de me l'avoir fait dire. 819 01:10:41,880 --> 01:10:44,520 Qu'est-ce que �a peut vous faire si je le crois ou pas ? 820 01:10:45,400 --> 01:10:48,199 Je me moque de ce que tout le monde pense, sauf vous. 821 01:10:56,760 --> 01:10:59,513 Comment essayer de ne pas vous aimer ? 822 01:11:05,960 --> 01:11:07,837 Il y a quelqu'un qui rode dehors. 823 01:11:08,040 --> 01:11:10,031 Donnez-moi �a. 824 01:12:53,320 --> 01:12:54,719 Je suis l�. 825 01:13:11,040 --> 01:13:12,838 Qu'est-ce que vous voulez ? 826 01:13:13,200 --> 01:13:15,157 C'est vous qui m'avez �crit ? 827 01:13:15,440 --> 01:13:17,033 Pourquoi je vous �crirais ? 828 01:13:17,240 --> 01:13:18,674 Je suis Charlie Storrs. 829 01:13:19,160 --> 01:13:20,160 Ah bon ? 830 01:13:23,120 --> 01:13:24,838 Vous ne m'avez pas vu. 831 01:13:47,080 --> 01:13:48,514 Tu as vu quelqu'un, Charlie ? 832 01:13:48,720 --> 01:13:50,518 - Non. - Tumens. 833 01:13:51,160 --> 01:13:53,356 - J'en ai assez de toi. - Vraiment ? 834 01:13:53,760 --> 01:13:56,124 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Ce sont mes affaires. 835 01:13:56,360 --> 01:13:59,990 R�fl�chis bien Charlie. Est-ce qu'un cavalier est pass� ici ? 836 01:14:00,680 --> 01:14:03,149 Oui, il y a 10 minutes. 837 01:14:03,360 --> 01:14:05,715 Un grand type, Arnie, a essay� de me tuer ce soir. 838 01:14:05,920 --> 01:14:08,116 J'esp�re qu'il n'avait pas rendez-vous avec toi. 839 01:14:08,480 --> 01:14:12,360 Si je voulais te descendre, je n'engagerais pas quelqu'un. 840 01:14:12,920 --> 01:14:14,911 Je le saurai. 841 01:14:26,160 --> 01:14:27,160 Qui est l� ? 842 01:14:27,200 --> 01:14:29,077 Candace Surrency. 843 01:14:36,880 --> 01:14:39,269 - Votre mari n'est pas l� ? - Il est sorti. 844 01:14:39,480 --> 01:14:42,040 - Vous savez o� ? - Il ne me l'a pas dit. 845 01:14:43,640 --> 01:14:46,678 - Qu'est-ce que vous lui voulez ? - Quelqu'un a tir� sur Larkin. 846 01:14:49,600 --> 01:14:51,989 - Il est bless� ? - Non. 847 01:14:55,520 --> 01:14:58,478 - C'�tait Charlie ? - C'est ce que je voudrais savoir. 848 01:14:59,800 --> 01:15:03,509 Non, ce n'�tait pas Charlie. Il ne ferait pas �a. 849 01:15:03,720 --> 01:15:07,793 Vous le pensiez il y a un instant. Et il a menac� Larkin cet apr�s-midi. 850 01:15:14,880 --> 01:15:17,315 Mme Storrs, vous devriez partir. 851 01:15:17,520 --> 01:15:20,793 Vous avez caus� assez de probl�mes, avant de provoquer la mort de Larkin. 852 01:15:21,200 --> 01:15:23,077 - Ne dites pas �a. - Pourquoi pas ? 853 01:15:23,520 --> 01:15:26,160 Si votre mari le tue, de qui ce sera la faute ? 854 01:15:26,360 --> 01:15:27,953 Charlie n'a pas essay� de le tuer. 855 01:15:28,160 --> 01:15:30,629 Apr�s que vous l'ayez humili� devant toute la ville ? 856 01:15:31,120 --> 01:15:33,396 Et qu'il est fou de jalousie ? 857 01:15:33,640 --> 01:15:36,368 Qu'il l'a menac� de faire ce qu'il a tent� de faire ce soir ? 858 01:15:36,480 --> 01:15:38,153 Il n'a aucune raison d'�tre jaloux. 859 01:15:38,360 --> 01:15:39,680 Vous mentez. 860 01:15:41,080 --> 01:15:42,944 Vous �tes amoureuse de lui, n'est-ce pas ? 861 01:15:48,200 --> 01:15:50,760 Si vous l'aimez vraiment, partez. 862 01:15:52,360 --> 01:15:53,815 Pour que vous puissiez l'avoir ? 863 01:15:55,160 --> 01:15:57,117 Pour que Charlie ne le tue pas. 864 01:15:58,320 --> 01:15:59,549 Sortez d'ici. 865 01:16:22,520 --> 01:16:24,477 La Surrency vient de partir. 866 01:16:25,120 --> 01:16:27,396 Elle dit que quelqu'un a tir� sur Larkin. 867 01:16:27,600 --> 01:16:29,796 Dommage qu'il l'ait rat�. 868 01:16:30,240 --> 01:16:32,390 Tu crois que tu pouvais me cacher �a ? 869 01:16:32,600 --> 01:16:35,328 Tu crois que tu pouvais revenir avec son sang sur les mains ? 870 01:16:40,920 --> 01:16:42,672 C'est de Larkin que tu parles ? 871 01:16:45,760 --> 01:16:48,673 Si tu lui fais du mal, je te tuerai. 872 01:16:49,640 --> 01:16:52,598 Je te regarderai te faire pendre et je danserai sur ta tombe. 873 01:16:53,600 --> 01:16:55,591 Maintenant j'ai compris. 874 01:16:56,560 --> 01:16:59,234 Je n'ai plus besoin de me poser des questions. 875 01:17:04,960 --> 01:17:07,600 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - R�gler ce probl�me. 876 01:17:08,120 --> 01:17:09,838 Le probl�me Larkin. 877 01:17:10,040 --> 01:17:12,722 Je n'ai pas tir� sur lui. C'est un type qui s'appelle Arnie. 878 01:17:12,880 --> 01:17:15,554 Tout le monde le sait en ville. Sauf toi. 879 01:17:21,600 --> 01:17:25,912 Prends l'argent et rentre � la maison. Je ne veux plus te voir. 880 01:17:46,360 --> 01:17:48,271 J'abandonne, Jarboe. 881 01:17:48,720 --> 01:17:49,720 Vous ? 882 01:17:49,800 --> 01:17:51,598 Je parle au nom de mon p�re. 883 01:17:51,800 --> 01:17:53,154 Il sait que vous �tes l� ? 884 01:17:53,360 --> 01:17:55,920 Non, mais il approuvera tous les accords que je passerai. 885 01:17:56,360 --> 01:17:58,237 Nous renon�ons � la location. 886 01:18:00,120 --> 01:18:02,077 - Maintenant ? - Maintenant. 887 01:18:02,760 --> 01:18:04,717 Vous voulez vendre ? 888 01:18:04,920 --> 01:18:06,718 Non, on annule tout. 889 01:18:08,320 --> 01:18:10,755 Je n'ai rien contre Moffatt, � part son caract�re. 890 01:18:11,240 --> 01:18:12,913 Vous avez apport� le contrat ? 891 01:18:13,120 --> 01:18:14,918 Il y a une condition. 892 01:18:15,120 --> 01:18:16,918 Je me doutais qu'il y avait un pi�ge. 893 01:18:17,560 --> 01:18:21,349 Le contrat sera d�chir� au retour de Moffatt, sain et sauf. 894 01:18:21,560 --> 01:18:24,029 De retour d'o� exactement, Mlle Surrency ? 895 01:18:24,400 --> 01:18:28,189 Je ne sais pas o� il est. Je crois que vous avez tent� de le tuer. 896 01:18:28,400 --> 01:18:32,678 Vous avez peut-�tre r�ussi. Il est peut-�tre mort quelque part. 897 01:18:33,440 --> 01:18:35,909 Abattu ou poignard�. 898 01:18:37,000 --> 01:18:39,560 Mais vous avez int�r�t � le ramener ici. 899 01:18:39,960 --> 01:18:41,394 Debout et respirant. 900 01:18:41,600 --> 01:18:44,752 Je ne sais pas o� il est. Comment puis-je le ramener ? 901 01:18:45,400 --> 01:18:46,470 C'est la condition. 902 01:18:46,680 --> 01:18:48,478 Une minute, Candace. 903 01:18:48,680 --> 01:18:52,958 C'est moi qui dois le ramener ? S'il revient tout seul, l'accord tient ? 904 01:18:54,120 --> 01:18:55,554 Oui. 905 01:19:01,640 --> 01:19:04,473 Alors ? Il est vivant ? 906 01:19:04,680 --> 01:19:06,591 On a un accord et vous allez le respecter. 907 01:19:06,800 --> 01:19:09,599 S'il est en vie. L'accord sera respect� s'il est en vie. 908 01:19:09,880 --> 01:19:12,062 M�me si Arnie l'a tu�, vous respecterez l'accord. 909 01:19:12,086 --> 01:19:13,279 Rappelle Arnie. 910 01:19:13,760 --> 01:19:17,276 Je ne suis au courant de rien. Je t'avais pr�venu, je ne sais rien. 911 01:19:17,480 --> 01:19:22,429 Vous voulez m'arnaquer. Vous voulez garder tout pour vous. 912 01:19:23,120 --> 01:19:24,120 Pas du tout. 913 01:19:24,800 --> 01:19:29,829 Mais non, Bill. Pas du tout. Je t'ai toujours soutenu. 914 01:19:46,360 --> 01:19:49,990 C'est �a, Jarboe, bien s�r. 915 01:19:53,840 --> 01:19:57,356 Pourquoi tu es si nerveux ? O� est Jarboe ? 916 01:19:57,920 --> 01:20:00,560 Il vient de partir. Il est all� � la mine de Mile High. 917 01:20:05,200 --> 01:20:08,431 D'accord, je le verrai plus tard. 918 01:23:31,240 --> 01:23:34,073 Descends ! 919 01:25:35,000 --> 01:25:37,071 Je crois que c'est fini. 920 01:25:38,160 --> 01:25:40,117 Oui, je crois. 921 01:25:42,280 --> 01:25:44,590 Je suis d�sol� pour tout, Larkin. 922 01:25:46,480 --> 01:25:48,949 Si seulement Jos�phine n'�tait pas intervenue. 923 01:25:50,480 --> 01:25:52,039 Elle ne pouvait pas s'en emp�cher. 924 01:26:05,720 --> 01:26:06,949 Larkin ! 925 01:26:16,440 --> 01:26:18,397 Larkin ! 926 01:26:18,840 --> 01:26:20,797 Hello Candace. 927 01:26:22,640 --> 01:26:24,597 J'avais tellement peur. 928 01:26:26,680 --> 01:26:29,320 Tout va bien. C'est fini. 929 01:26:33,160 --> 01:26:35,436 Tu es revenu, c'est bien que... 930 01:26:36,840 --> 01:26:39,250 J'ai des factures � v�rifier. On se parlera plus tard. 931 01:26:43,720 --> 01:26:48,510 FIN 932 01:26:48,720 --> 01:26:53,840 Adaptation : FRANK LIPSIK 74931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.