All language subtitles for Shout at the Devil 1976_1080p-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:46,666
"SMS Königsberg"
(Imperial German Navy War Ship)
2
00:00:48,274 --> 00:00:49,842
- Ăgonfronten.
3
00:00:51,022 --> 00:00:52,692
- Ăgonfronten, Herr Young.
4
00:00:52,802 --> 00:00:54,004
- Det Àr bÀttre.
5
00:00:55,440 --> 00:00:57,800
Zanzibar, kapten.
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,600
Minska till 30.
7
00:01:04,040 --> 00:01:06,997
Bro, till maskinrum ...
Minska till 30.
8
00:01:06,998 --> 00:01:08,332
"
Jawohl, minska till 30 "
9
00:01:08,856 --> 00:01:10,320
Signal frÄn Berlin.
10
00:01:10,328 --> 00:01:12,110
Vad stÄr det?
11
00:01:12,400 --> 00:01:14,640
Det Àr frÄn Admiral, Sir, i Berlin.
0800 timmar.
12
00:01:14,840 --> 00:01:15,980
"PĂ„ grund av brittiskt press,
13
00:01:15,982 --> 00:01:19,480
Sultan frÄn Zanzibar vÀgrar
dockningsanlÀggningar. "
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,760
"FortsÀtt till Dar es Salaam."
15
00:01:22,880 --> 00:01:24,000
JĂ€vla briterna.
16
00:01:24,184 --> 00:01:26,512
De uppför sig som om de
Ă€gde hela Afrika.
17
00:01:26,720 --> 00:01:28,892
En dag kommer vi tillbaka.
18
00:04:04,002 --> 00:04:05,786
[folk pratar]
19
00:04:37,000 --> 00:04:38,310
-
Lyssna, el Sultan, min pojke.
20
00:04:38,412 --> 00:04:40,782
-
OmrÄdet kryper med elefanter.
21
00:04:40,790 --> 00:04:43,972
-
Det har inte skjutits in ett skott
Rufiji Delta pÄ 20 Är.
22
00:04:45,104 --> 00:04:47,226
-
SÄ jag gÄr in dÀr.
23
00:04:47,304 --> 00:04:51,776
SmÀll. SmÀll. Jag tar tillbaka dig
Elfenben vÀrt 20 000 pund.
24
00:04:52,484 --> 00:04:55,520
De Àr
Tyska Kaisers elefanter.
25
00:04:55,528 --> 00:04:58,188
Du vet, se, vi, vi skickar dem
ett tackbrev senare.
26
00:04:58,196 --> 00:05:02,902
Du tar tillbaka 20 000 pund
vÀrd av elfenben genom tyskt territorium.
27
00:05:02,910 --> 00:05:05,004
Inte lite av det.
28
00:05:05,172 --> 00:05:09,140
Jag lÄnar en av dina stinkande bÄtar
och jag seglar upp Rufiji.
29
00:05:09,232 --> 00:05:11,610
Och segla elfenbenet hÀr.
30
00:05:11,620 --> 00:05:15,008
Om jag tappar en av mina dows,
vÀrt 2 000 pund?
31
00:05:15,016 --> 00:05:16,410
Det finns ett tyskt slagskip ...
32
00:05:16,412 --> 00:05:18,886
- Jag vet allt om BlĂŒcher.
33
00:05:19,002 --> 00:05:20,562
[skratta mÀn]
34
00:05:26,340 --> 00:05:27,464
Vi flyger den brittiska flaggan.
35
00:05:28,872 --> 00:05:33,438
DĂ„ stoppar de dig fortfarande.
Och de fÄr elfenben. Och du ...!
36
00:05:38,752 --> 00:05:40,466
TillÄt mig.
37
00:05:40,904 --> 00:05:41,996
Oop!
38
00:05:44,004 --> 00:05:45,672
HĂ€r.
39
00:05:47,012 --> 00:05:50,882
Inte om jag har en engelsk kapten.
- Har du?
40
00:05:53,044 --> 00:05:56,778
Ja, men han vet inte det Ànnu.
41
00:06:08,004 --> 00:06:10,296
Hur mÄr du, herr Oldsmith.
42
00:06:11,344 --> 00:06:15,296
Jag ser att du hittade
dina land ben redan, va?
43
00:06:15,304 --> 00:06:17,488
Jag Àr sÄ glad att vi inte gör det
mÄste gÄ lÀngre.
44
00:06:17,496 --> 00:06:19,962
Vi gÄr upp i land imorgon.
NĂ€r seglar du igen?
45
00:06:20,988 --> 00:06:22,874
eh,
Imorgon bitti.
46
00:06:22,882 --> 00:06:26,402
Ă
h, ja, om du bara har en dag
i Zanzibar, Mr. Oldsmith ...
47
00:06:26,403 --> 00:06:28,932
du bör ta Cynthia
att visa dig runt.
48
00:06:28,940 --> 00:06:32,964
Jag Àr sÀker pÄ att Mr. Oldsmith
kan hitta sin egen vÀg.
49
00:06:33,002 --> 00:06:35,042
Jag Àr sÀker pÄ att du skulle göra det
lÀgg till dess glÀdje.
50
00:06:35,458 --> 00:06:37,232
- Fröken Smythe.
51
00:06:42,068 --> 00:06:44,204
Ăr ditt rum
pÄ hotellet bekvÀmt?
52
00:06:44,212 --> 00:06:48,008
Ja, men mamma och pappa Àr det
precis bredvid.
53
00:06:48,020 --> 00:06:52,660
Och vÀggarna Àr vÀldigt tunna.
- Ă
h, synd!
54
00:07:22,000 --> 00:07:24,336
- Det finns ingen anledning att gÄ
hela vÀgen till Australien.
55
00:07:24,344 --> 00:07:26,586
- Det finns massor av möjligheter hÀr.
56
00:07:26,594 --> 00:07:28,788
Min man har en stor plantage.
57
00:07:28,796 --> 00:07:32,336
Det Àr ingen nytta, mamma. Herr Oldsmith
Àr fast besluten att Äka till Australien.
58
00:07:32,344 --> 00:07:35,280
Men det Àr sÄ lÄngt borta.
Det Àr kanske dÀrför han kommer.
59
00:07:37,072 --> 00:07:40,928
Har du .. du .. har familj dÀr?
- En avlÀgsen kusin.
60
00:07:40,934 --> 00:07:44,494
Han Àr i fÄr.
Jag ska jobba med honom.
61
00:07:45,002 --> 00:07:47,006
Vet du
nÄgot om fÄr?
62
00:07:47,152 --> 00:07:49,846
Ull pÄ utsidan,
fÄrkött pÄ insidan.
63
00:07:50,010 --> 00:07:51,898
[andas ut skrattande]
Mycket bra. Verkligen.
64
00:07:52,704 --> 00:07:53,602
[skrattar]
65
00:07:53,666 --> 00:07:56,928
- Din familj mÄste vara det
vÀldigt trÄkigt att se dig lÀmna.
66
00:07:56,962 --> 00:07:59,918
Jag menar, Australien Àr pÄ
den andra sidan av vÀrlden.
67
00:08:00,242 --> 00:08:03,896
Jag tror att det Àr det dÀr
vÀdjade mest till dem.
68
00:08:04,394 --> 00:08:08,652
Tja, om du kommer att förlÄta mig, mÄste jag
svÀng in. Fartyget seglar mycket tidigt.
69
00:08:08,670 --> 00:08:11,124
- Nej nej. Bara lÄt mig.
- Nej nej. LÄt mig behandla.
70
00:08:13,132 --> 00:08:15,654
Familjen flisade i ett avskedspresent.
71
00:08:15,662 --> 00:08:17,734
Mycket rörande.
72
00:08:23,142 --> 00:08:28,458
Adjö, fru Smythe.
Herr Smythe ... Fru Smythe.
73
00:10:04,066 --> 00:10:06,150
Jag har redan sagt det!
74
00:10:06,558 --> 00:10:09,844
De tog mina 200 pund
i suverÀnitet pÄ ditt hotell!
75
00:10:09,852 --> 00:10:13,772
Och det har jag sagt
mest olyckligt, Mr Oldschool.
76
00:10:13,780 --> 00:10:15,014
Oldsmith.
77
00:10:15,022 --> 00:10:19,836
Men, "Oldsmith,"
rÀkningen Àr fortfarande 100 ruppees.
78
00:10:19,844 --> 00:10:22,334
Fan dÀr, man.
De tog alla mina pengar!
79
00:10:22,356 --> 00:10:27,148
Mitt pass, mitt introduktionsbrev,
och min seglingsbiljett till Australien.
80
00:10:27,254 --> 00:10:31,864
Jag Àr ledsen, herr Oldsmith, det kommer det
inte vara möjligt att Äka till Australien,
81
00:10:31,872 --> 00:10:34,774
tills du betalar din rÀkning hÀr.
82
00:10:34,782 --> 00:10:38,852
Det gÄr inte att Äka till Australien,
eftersom de stal min segelbiljett!
83
00:10:38,860 --> 00:10:42,472
Och det skulle inte vara möjligt
betala din jÀvla rÀkning, för de ...
84
00:10:42,480 --> 00:10:46,022
stal mina pengar! Nu kan du fÄ
det genom ditt tjocka huvud?
85
00:10:46,030 --> 00:10:47,144
Nu, Mr Oldsmith ...
86
00:10:47,152 --> 00:10:49,018
- HÄll nu en sekund!
FÄr inte ... ursÀkta mig.
87
00:10:49,152 --> 00:10:51,526
Hörde jag dig
kallas "Mr. Oldsmith?"
88
00:10:51,534 --> 00:10:53,886
Sebastian Oldsmith.
89
00:10:53,894 --> 00:10:57,580
Du skulle inte vara en av
Leicestershire Oldsmith's, skulle du?
90
00:10:57,724 --> 00:11:00,902
Gud! KĂ€nner du min familj?
91
00:11:00,910 --> 00:11:04,904
Ă
h, jag har aldrig haft Àran personligen,
men jag kÀnner till dem. Fin, fin familj.
92
00:11:04,912 --> 00:11:09,140
Vad Àr det hÀr med en rÀkning, Raji?
- En rÀkning för 100 rupier.
93
00:11:09,148 --> 00:11:11,846
Mohammed?
94
00:11:11,992 --> 00:11:14,066
Ge mannen en suverÀn
och lÄt honom behÄlla förÀndringen.
95
00:11:14,174 --> 00:11:17,202
LÄt mig nu presentera mig sjÀlv.
96
00:11:17,210 --> 00:11:22,222
Jag heter Flynn Patrick O 'Flynn.
Men du kan bara kalla mig Flynn.
97
00:11:23,202 --> 00:11:25,862
Det rimmar med "Gin."
98
00:11:25,870 --> 00:11:29,520
Som pÄminner mig,
vet inte alla amerikaner ...
99
00:11:29,528 --> 00:11:31,118
att alla engelska mÀn Àr fantastiska sjömÀn?
100
00:11:31,726 --> 00:11:33,946
[skrattar och skrattar]
Inte alla av oss exakt.
101
00:11:33,952 --> 00:11:37,556
Lyssna, det finns ingenting
till det, bassi, min pojke.
102
00:11:37,562 --> 00:11:38,772
Det Àr Sebastian.
103
00:11:38,780 --> 00:11:40,004
Jag ... phftt ... Sebastian.
104
00:11:40,780 --> 00:11:43,322
Jag behöver bara en hjÀlpande hand.
105
00:12:03,000 --> 00:12:08,002
Nationen som gav oss stora Nelson,
och Oldsmith.
106
00:12:08,010 --> 00:12:11,990
Cheer up, bassi, min pojke.
Det finns munnen till Rufiji-deltaet!
107
00:12:13,008 --> 00:12:15,286
VÀl. SkÄl!
108
00:12:42,604 --> 00:12:46,344
Du vet att tyskarna har det
aldrig rÀtt hÀvdade detta omrÄde.
109
00:12:46,350 --> 00:12:47,774
Vem tillhör den dÄ?
110
00:12:47,782 --> 00:12:49,688
Det kan tillhöra oss,
om vi ville hÀvda det.
111
00:12:49,696 --> 00:12:51,044
Eller sÄ kan jag göra ansprÄk pÄ det för Amerika.
112
00:12:51,852 --> 00:12:53,108
Eller sÄ kan jag göra ansprÄk pÄ det för Storbritannien.
113
00:12:53,516 --> 00:12:55,264
Jag ska sÀga dig.
114
00:12:55,276 --> 00:12:58,824
Jag ska vÀnda dig för det.
Chefer, Storbritannien. Svansar, Amerika.
115
00:13:01,706 --> 00:13:04,754
Vi Àr samlade hÀr idag
för Guds ögon ...
116
00:13:04,766 --> 00:13:08,888
att förena detta ...
heliga Àktenskapet.
117
00:13:08,896 --> 00:13:10,442
Det Àr vigseln, Sebastian.
118
00:13:10,450 --> 00:13:12,558
Jag har aldrig gjort det hÀr
slags sak innan.
119
00:13:12,566 --> 00:13:13,748
SÀg nÄgot dumt.
120
00:13:14,006 --> 00:13:19,682
Okej, um .. Jag öh ... Jag hÀrmed
göra ansprÄk pÄ detta territorium
121
00:13:19,690 --> 00:13:23,416
i namnet pÄ hans mest ÀlskvÀrda
majestÀt, George den femte.
122
00:13:23,724 --> 00:13:28,474
Kungen av England, Irland,
trons försvarare.
123
00:13:28,482 --> 00:13:30,848
Et cetera, ... et cetera.
Var Àr flaggan?
124
00:13:30,856 --> 00:13:32,152
Det finns mycket mer.
125
00:13:32,360 --> 00:13:34,008
OCH GUD VĂLS KONUNGEN!
126
00:13:34,016 --> 00:13:35,942
Oj, tack.
127
00:13:35,950 --> 00:13:38,596
Vad Àr du nu?
kommer att namnge platsen.
128
00:13:39,252 --> 00:13:42,906
Jag trodde att jag skulle namnge det efter mamma.
129
00:13:42,914 --> 00:13:44,066
Och vad heter det?
130
00:13:44,074 --> 00:13:45,538
Um, ... Gertrude.
131
00:13:45,546 --> 00:13:48,084
Gertrude ?!
- Ja.
132
00:13:48,092 --> 00:13:50,874
Vi kommer att tÀnka pÄ ett namn senare.
LÄt oss fortsÀtta med det. Lyft nu flaggan.
133
00:14:02,082 --> 00:14:03,688
- FortsÀtt.
134
00:14:03,984 --> 00:14:07,156
- Jag kan inte bli högre, Flynn.
- Tja, fixa det dÀr!
135
00:14:08,822 --> 00:14:10,032
Hur?
136
00:14:10,940 --> 00:14:11,322
- Mohammed!
137
00:14:24,010 --> 00:14:26,884
Vi sjunger inte nationalsÄngen,
eftersom pojkarna inte kÀnner orden.
138
00:14:26,892 --> 00:14:29,132
Kom igen, lÄt oss skjuta nÄgra Dumbo!
139
00:14:31,034 --> 00:14:32,710
Ă
h, Flynn!
140
00:15:11,008 --> 00:15:15,542
[ Skrikande! ]
141
00:15:16,512 --> 00:15:20,892
[Hollering! Skrikande! ]
142
00:15:22,920 --> 00:15:25,002
[ Skrikande! ]
143
00:16:17,310 --> 00:16:20,782
Stopp!
Stopp!
144
00:16:50,368 --> 00:16:54,864
[Talar i infödda]
145
00:16:58,012 --> 00:16:59,984
Sergeant Dumu?
146
00:17:00,904 --> 00:17:02,874
Vad Àr det som han sprudlar om?
147
00:17:08,662 --> 00:17:10,874
VĂ€l?
Han sÀger att du Àr hans far och hans mamma.
148
00:17:10,886 --> 00:17:12,902
Jag Àr inte hans mamma!
149
00:17:12,910 --> 00:17:14,888
Och han kryper pÄ magen framför dig.
150
00:17:14,896 --> 00:17:19,902
Han sÀger, dina fina legender i ditt ansikte
och den stora tjockleken pÄ din kropp,
151
00:17:19,903 --> 00:17:21,004
blinda honom med skönhet.
152
00:17:21,010 --> 00:17:23,042
Pissmyran kom hit för att berÀtta för mig det!
153
00:17:26,214 --> 00:17:28,452
Dessa mÀn har sett pÄ floden.
154
00:17:28,460 --> 00:17:32,012
De satte pÄ trÀdet, en flagga,
vilket Àr rött och blÄtt och vitt.
155
00:17:32,020 --> 00:17:35,562
Att ha kors i kors.
156
00:17:36,570 --> 00:17:40,788
SÄ snart de gör det, deras vapen
prata lÀngs flodstranden.
157
00:17:40,796 --> 00:17:42,824
Ett stort dödande av elefanter.
158
00:17:42,832 --> 00:17:45,962
SÄ att prÄmarna som kom ner för
köttet, mörkare solen av vinden.
159
00:17:45,970 --> 00:17:48,422
Flynn.
O 'Flynn!
160
00:17:48,430 --> 00:17:50,326
Ring patrull! Omedelbart!
161
00:17:50,334 --> 00:17:53,522
O 'Flynn hÀr?
Den hÀr gÄngen fÄr honom!
162
00:17:53,530 --> 00:17:56,624
HÀng honom frÄn trÀdet
med den akursida flaggan!
163
00:17:56,632 --> 00:17:58,988
Vi lÄter honom brinna till helvete!
164
00:18:05,062 --> 00:18:06,988
- Hej! Yo! Företagsmarsch!
165
00:18:09,020 --> 00:18:12,644
BÀttre fÄ bort mitt meddelande till
guvernören i Dar es Salaam.
166
00:18:12,652 --> 00:18:13,726
Jawohl, herr befÀlhavare.
167
00:18:13,784 --> 00:18:16,244
Jag Àr rÀdd med briterna
vi kan behöva hjÀlp.
168
00:18:16,252 --> 00:18:18,122
Gör patrullbÄten klar!
169
00:18:18,130 --> 00:18:22,896
Den hÀr gÄngen avbryter vi trÀningen.
Vi kanske binder upp honom.
170
00:18:32,762 --> 00:18:34,554
Okej, fortsÀtt att flytta.
171
00:18:34,562 --> 00:18:37,736
Flytta!
Vi mÄste ut hÀrifrÄn.
172
00:18:43,244 --> 00:18:45,146
Kom igen!
173
00:18:47,222 --> 00:18:50,548
2 1/2 ton sinom.
Det borde göra ett ganska bra team.
174
00:18:50,656 --> 00:18:52,782
Vi kanske borde öppna en frisör.
175
00:18:52,790 --> 00:18:54,564
LÄt oss komma igÄng, Mohammed vÀntar.
176
00:18:54,572 --> 00:18:56,488
Ă
h, förresten, Flynn.
177
00:18:56,496 --> 00:18:58,574
Det Àrret runt halsen.
178
00:18:58,582 --> 00:19:00,144
Jag gillar inte att vara snÀll,
kan verka okÀnslig ...
179
00:19:00,582 --> 00:19:02,688
men de sÀger han
försökte hÀnga sig sjÀlv.
180
00:19:02,696 --> 00:19:04,014
NÄgon försökte göra det för honom.
181
00:19:04,022 --> 00:19:06,001
Ett fett gris, med namnet
av Herman Fleischer.
182
00:19:06,002 --> 00:19:07,842
Han Àr den tyska kommissionÀren
vem gör alla hÀngningar.
183
00:19:07,850 --> 00:19:09,768
Tja, vad för?
Bara för skojs skull, antar jag.
184
00:19:09,776 --> 00:19:12,662
Men jag kom till honom i tid.
Han har varit med mig sedan dess.
185
00:19:12,670 --> 00:19:15,948
Okej, nu laddar du allt detta elfenben
pÄ bryggan och segla.
186
00:19:16,656 --> 00:19:18,126
Kommer du inte?
187
00:19:18,134 --> 00:19:20,478
Ă
nej. Jag gÄr tillbaka över land.
Det Àr snabbare pÄ det sÀttet.
188
00:19:20,486 --> 00:19:23,858
Jag kan sÀtta upp affÀren innan du kommer dit.
Du sa aldrig nÄgonting ...
189
00:19:23,866 --> 00:19:25,122
Det mÄste ha gÄtt mitt sinne.
190
00:19:25,130 --> 00:19:26,202
Jag kan inte klara en dow sjÀlv ...
191
00:19:26,210 --> 00:19:29,236
Oroa dig inte för det, Mohammed
kommer att ta hand om dig. GÄ nu igÄng!
192
00:19:46,662 --> 00:19:48,374
HĂ€r! ... Grrr!
193
00:19:53,002 --> 00:19:54,114
[skott]
194
00:19:55,832 --> 00:19:58,665
Det Àr Flynn!
Skaffa Flynn!
195
00:19:59,002 --> 00:20:00,112
Ta honom!
196
00:20:10,002 --> 00:20:11,224
Ta honom !
197
00:20:13,702 --> 00:20:14,998
Skjut dem!
198
00:20:19,002 --> 00:20:21,114
[talar otydligt]
199
00:20:23,566 --> 00:20:25,110
[ Skrikande! ]
200
00:20:31,002 --> 00:20:36,346
[ Skrikande! ]
[Hyl! ]
201
00:20:40,002 --> 00:20:41,118
Ta honom!
202
00:20:52,702 --> 00:20:53,804
Aghhck!
203
00:20:56,002 --> 00:20:57,894
GĂ„ efter honom!
204
00:21:06,002 --> 00:21:07,112
Jag tror att vi fick honom.
205
00:21:07,202 --> 00:21:10,112
Jag skulle sÀga att vi fick honom.
Vi kan inte komma över.
206
00:21:10,210 --> 00:21:12,180
Kongo-dalen fÄr honom.
207
00:21:12,181 --> 00:21:15,001
Och sedan kommer jag att möta
flodens ironi.
208
00:21:15,002 --> 00:21:16,112
Skaffa patrullbÄten!
209
00:21:29,002 --> 00:21:32,220
[Skriker! ]
210
00:21:32,222 --> 00:21:33,512
[ Skrikande! Skrikande! ]
211
00:21:33,513 --> 00:21:34,501
- Det Àr allt!
212
00:21:34,502 --> 00:21:35,863
- Följ mig!
213
00:21:36,002 --> 00:21:39,108
Nu fÄr vi engelska att hitta dem!
214
00:22:56,002 --> 00:22:57,702
Ahh ..
215
00:23:34,002 --> 00:23:35,342
[lÄgt knurr]
216
00:23:39,002 --> 00:23:40,420
GĂ„ bort!
217
00:23:42,008 --> 00:23:43,656
GÄ ut hÀrifrÄn! Komma bort!
218
00:23:51,002 --> 00:23:52,242
GÄ ut hÀrifrÄn!
219
00:23:52,243 --> 00:23:53,706
FortsÀtt!
220
00:23:57,002 --> 00:23:58,572
[skott]
221
00:24:15,502 --> 00:24:17,321
Mohammed.
222
00:24:21,112 --> 00:24:23,114
Ah, Sebastian, min pojke.
223
00:24:23,116 --> 00:24:27,220
Jag trodde aldrig att jag skulle leva för att se dagen,
nÀr jag skulle vara glad att se dig.
224
00:24:46,012 --> 00:24:47,002
usch!
225
00:24:47,003 --> 00:24:48,064
FörlÄt.
226
00:24:48,342 --> 00:24:50,112
Bulletten Àr fortfarande dÀr inne.
227
00:24:54,236 --> 00:24:56,301
Nu, inte för mycket av det.
228
00:24:57,002 --> 00:24:59,112
VÀrldens bÀsta anestesimedel.
229
00:25:05,342 --> 00:25:06,990
- Skynda dig, pojke!
230
00:25:08,002 --> 00:25:09,180
- HallÄ kom igen!
231
00:25:09,182 --> 00:25:10,301
Full framÄt!
232
00:25:12,002 --> 00:25:14,112
- Stocka mer ved pÄ elden!
233
00:25:20,006 --> 00:25:22,108
- Full fart framÄt!
234
00:25:23,344 --> 00:25:25,870
- Full fart framÄt!
235
00:25:28,102 --> 00:25:30,212
- VÀnta inte pÄ dem!
236
00:25:34,604 --> 00:25:36,160
[skrattande skratt]
237
00:25:42,004 --> 00:25:43,002
usch!
238
00:25:46,302 --> 00:25:48,004
Det borde stoppa blödningen.
239
00:25:48,102 --> 00:25:50,116
[bÄthorn lÄngt]
240
00:25:51,004 --> 00:25:53,114
Vad Àr det, Mohammed?
241
00:26:00,002 --> 00:26:01,284
Fleischer?
242
00:26:09,112 --> 00:26:11,104
Flynn, tyskaren kommer.
243
00:26:12,560 --> 00:26:14,110
BestÀll drycker, min pojke.
244
00:26:14,112 --> 00:26:15,704
BestÀll drycker.
245
00:26:20,108 --> 00:26:22,566
Mohammed, fÄ ner dessa styrelser.
Flytta strÀngarna.
246
00:26:22,567 --> 00:26:24,404
Stapla dem upp dÀr.
Forma en barrikad.
247
00:26:24,405 --> 00:26:25,998
Du! Kom igen!
248
00:26:27,002 --> 00:26:29,112
Kom igen. Flytta snabbt!
249
00:26:34,001 --> 00:26:35,110
- Okej, ta med det rÀtt!
250
00:27:03,102 --> 00:27:04,120
Stopp!
251
00:27:05,002 --> 00:27:08,113
Mohammed, gör dig redo att lÀgga
dessa nÀt över aktern.
252
00:27:09,240 --> 00:27:11,346
Tja, gör som jag sÀger, jÀvla det!
253
00:27:19,004 --> 00:27:20,142
Ge mig en hjÀlp.
254
00:27:23,002 --> 00:27:25,104
Mer ved pÄ elden!
255
00:27:28,677 --> 00:27:30,110
Gör dig redo att skjuta.
256
00:27:32,002 --> 00:27:34,186
Börja med att lÀgga över det.
257
00:27:38,202 --> 00:27:39,904
Se till att den inte fastnar.
258
00:27:47,201 --> 00:27:48,806
Snabbare nu.
259
00:27:50,002 --> 00:27:51,180
Gör dig redo.
260
00:27:55,002 --> 00:27:56,324
- Kasta över det.
261
00:28:02,002 --> 00:28:04,442
Okej, skjut inte förrÀn
Jag ger kommandot.
262
00:28:04,443 --> 00:28:05,501
Ta skyddet nu!
263
00:28:05,502 --> 00:28:07,334
Vi mÄste dra dem in i nÀten.
264
00:28:10,546 --> 00:28:11,998
Stadig.
265
00:28:18,002 --> 00:28:19,324
StÀndiga killar.
266
00:28:19,402 --> 00:28:20,358
Stadig.
267
00:28:20,359 --> 00:28:21,720
Okej, nu!
268
00:28:21,721 --> 00:28:22,814
GĂ„!
269
00:28:24,002 --> 00:28:25,998
GĂ„! GĂ„!
270
00:28:28,112 --> 00:28:30,646
Brand!
Och fortsÀtt att skjuta!
271
00:28:34,002 --> 00:28:35,110
[skrattar]
272
00:28:36,450 --> 00:28:37,892
Brand!
273
00:28:42,002 --> 00:28:44,112
Full fart!
Full fart!
274
00:28:55,002 --> 00:28:56,202
Skjut dem!
275
00:29:04,002 --> 00:29:05,115
Brand!
276
00:29:15,002 --> 00:29:16,324
Mer kraft!
277
00:29:16,325 --> 00:29:17,602
Mer hastighet!
278
00:29:49,002 --> 00:29:50,116
Stopp!
279
00:29:54,002 --> 00:29:55,202
Sluta!
280
00:30:02,002 --> 00:30:03,254
Stoppa motorerna.
281
00:30:04,204 --> 00:30:05,320
Vi gjorde det!
282
00:30:05,321 --> 00:30:06,564
Vi gjorde det! ja!
283
00:30:09,002 --> 00:30:10,208
Rensa vyn.
284
00:30:12,002 --> 00:30:13,112
Flynn! Flynn!
285
00:30:14,102 --> 00:30:15,312
Vi gjorde det! Vi gjorde det!
286
00:30:16,104 --> 00:30:17,760
Vi gjorde det!
287
00:30:25,002 --> 00:30:28,890
[skrattande jublande]
288
00:31:05,002 --> 00:31:07,146
Det Àr trÀsket.
289
00:31:07,148 --> 00:31:09,510
De har flytt till havet.
290
00:31:09,612 --> 00:31:11,406
FortsÀtt.
291
00:31:34,456 --> 00:31:36,112
Josef.
292
00:31:36,113 --> 00:31:38,422
Nu Àr vi godsÀnd.
293
00:31:57,502 --> 00:32:01,040
Engelskarna har landat en full skala av
utgiftsstyrka pÄ vÄrt territorium.
294
00:32:01,041 --> 00:32:02,360
Ăr detta rĂ€tt?
295
00:32:02,401 --> 00:32:06,118
Det var faktiskt bara ett fartyg.
296
00:32:06,120 --> 00:32:08,704
Jag vill ha armand.
297
00:32:09,001 --> 00:32:10,998
Det var faktiskt obevÀpnat.
298
00:32:11,000 --> 00:32:12,890
PÄ vad dÄ?
299
00:32:13,002 --> 00:32:14,904
De har en dow.
300
00:32:14,906 --> 00:32:16,904
En dow?
301
00:32:16,906 --> 00:32:18,998
Detta Àr löjligt.
302
00:32:19,000 --> 00:32:21,996
Kaiser har levererat ett ultimatum
till briterna i Berlin.
303
00:32:22,002 --> 00:32:24,566
Var Àr det hÀr?
Vad Àr nationen har du?
304
00:32:25,002 --> 00:32:29,112
Detta skickades av vÄr fiende Flynn,
den berömda elfenben poacher.
305
00:32:29,114 --> 00:32:31,998
Han Àr med en okÀnd engelskman.
306
00:32:34,002 --> 00:32:37,034
SMS Konigsberg Àr det mest
kraftfullt fartyg i Indiska oceanen ...
307
00:32:37,344 --> 00:32:40,112
att fÄnga ett par vanliga
kriminella i en duva?
308
00:32:40,114 --> 00:32:41,996
Detta Àr löjligt!
309
00:32:42,000 --> 00:32:44,112
Vi kommer att vara ett skrattande lager.
310
00:32:44,114 --> 00:32:46,322
Endast om de fly
genom delta-dörren.
311
00:32:48,692 --> 00:32:50,001
Men, eh ...
312
00:32:50,002 --> 00:32:53,118
om ... skulle de försvinna ...
313
00:32:53,120 --> 00:32:55,200
spÄrlöst...
314
00:33:10,224 --> 00:33:11,998
Ett skepp.
315
00:33:15,560 --> 00:33:17,112
Det Àr ett slagskip.
316
00:33:17,602 --> 00:33:19,344
De mÄste vara brittiska.
317
00:33:21,002 --> 00:33:22,120
Flynn. Flynn.
318
00:33:22,546 --> 00:33:25,112
Flynn, det finns ett brittiskt krigsfartyg
kommande.
319
00:33:25,114 --> 00:33:27,322
De mÄste ha en lÀkare ombord.
320
00:33:46,002 --> 00:33:47,716
Det kommer nÀra.
321
00:33:49,104 --> 00:33:51,112
Verkar inte minska hastigheten.
322
00:33:54,423 --> 00:33:56,564
Vad i helvete gör hon?
323
00:34:00,244 --> 00:34:01,403
Han kommer att ramma oss, slam-bang.
324
00:34:01,404 --> 00:34:03,542
Rakt upp,
det Àr vad de kommer att göra.
325
00:34:03,543 --> 00:34:05,001
- De kan inte göra det.
- Vill du satsa?
326
00:34:05,802 --> 00:34:07,612
Det Ă€r den jĂ€vla BlĂŒcher.
327
00:34:14,004 --> 00:34:16,107
Mohammed, ta honom i den livbÄten
och stanna hos honom.
328
00:34:16,108 --> 00:34:18,112
Oavsett vad som hÀnder, fortsÀtt.
329
00:34:20,320 --> 00:34:22,112
FÄ livbÄtringen.
330
00:34:29,006 --> 00:34:31,344
Kom igen, jÀvlar!
331
00:35:31,002 --> 00:35:33,112
Gud den allsmÀktige! Hon kommer
tillbaka till oss!
332
00:35:40,002 --> 00:35:42,200
Det Àr Fleisher! Det feta grisen!
333
00:35:44,002 --> 00:35:45,890
MaskingevÀr denna svin.
334
00:35:45,891 --> 00:35:47,904
- Ja, sir.
335
00:35:49,002 --> 00:35:50,110
LÄngsamt framÄt.
336
00:36:01,002 --> 00:36:04,000
Jag har vÀntat lÀnge pÄ att fÄ den Flynn.
337
00:36:04,002 --> 00:36:06,082
Det hÀr Àr mitt skepp, herr kommissionÀr.
338
00:36:06,083 --> 00:36:08,108
SĂ€nk en livflotte!
339
00:36:10,002 --> 00:36:14,562
SÀg honom att du Àr smutsig
gult buktat surt ansikte.
340
00:36:27,002 --> 00:36:28,422
[skrattar]
341
00:36:34,002 --> 00:36:38,235
Dessa mÀn Àr kriminella.
Du besegrar rÀttvisans hand.
342
00:36:38,236 --> 00:36:39,400
Detta Àr ett upprörelse.
343
00:36:39,402 --> 00:36:42,320
Min regering kommer att ha en
fullstÀndig rapport om ditt beteende.
344
00:36:42,321 --> 00:36:47,008
Det hÀr helt löjliga avsnittet Àr
pÄ egen hand, kommissionÀr.
345
00:36:47,010 --> 00:36:50,512
Och du förvÀntar mig att jag ska Äta mig
mord för dina rÀkning.
346
00:36:50,513 --> 00:36:53,112
Full framÄt!
- Helt framme.
347
00:37:03,602 --> 00:37:05,112
[skrattar]
348
00:37:14,002 --> 00:37:15,096
- Ohh!
349
00:37:23,002 --> 00:37:24,890
Ge mig Gin.
350
00:37:27,456 --> 00:37:29,244
Det Àr den bÀsta idén du har haft Ànnu.
351
00:37:30,002 --> 00:37:32,112
Hat att berÀtta det hÀr, vÀn, men
detta kommer att skada Ànnu mer.
352
00:37:32,114 --> 00:37:34,562
aj! Hej, det Àr bra Gin
och du slösar bort det!
353
00:37:36,002 --> 00:37:38,604
- Ăgg! Ohh!
- Ta det lugnt.
354
00:37:41,002 --> 00:37:43,168
Äh! Äh!
HallÄ!
355
00:37:52,002 --> 00:37:53,202
[krÀkningar]
356
00:38:38,304 --> 00:38:40,114
Flynn?
357
00:38:41,002 --> 00:38:42,118
Det dÀr!
358
00:38:44,002 --> 00:38:45,204
- Det dÀr!
359
00:39:06,512 --> 00:39:08,112
Det revet!
360
00:39:08,114 --> 00:39:10,602
Det kommer att riva oss i bitar!
361
00:39:19,202 --> 00:39:20,890
Ah! Agh!
362
00:39:24,602 --> 00:39:25,998
Agh!
363
00:41:04,002 --> 00:41:05,202
Var Àr Flynn?
364
00:41:09,502 --> 00:41:11,006
Flynn!
365
00:41:14,002 --> 00:41:15,120
Flynn!
366
00:41:17,340 --> 00:41:18,462
Flynn!
367
00:41:19,002 --> 00:41:20,890
Flynn !!
368
00:41:21,002 --> 00:41:22,112
Flynn!
369
00:41:25,002 --> 00:41:27,542
Det verkar som om han drog sig ut.
370
00:41:33,302 --> 00:41:35,112
Han Àr pÄ fötterna.
371
00:41:35,113 --> 00:41:36,542
Han verkar veta
dÀr han gÄr okej.
372
00:41:37,002 --> 00:41:39,110
[röst avlÀgset]
373
00:41:40,002 --> 00:41:43,112
SĂ„ varför inte prova O'Relly's dotter. âȘ
ha! ha! ha!
374
00:41:44,002 --> 00:41:49,112
âȘ - Jiggidy jig. Jiggidy jig.
Jiggedy jig ... sig ... sig. âȘ
375
00:41:50,002 --> 00:41:54,110
âȘ - Om jag sov i O'Reillys bil ... âȘ
376
00:41:55,002 --> 00:41:57,680
âȘ - TĂ€nker jag hade gjort
vad jag inte borde borde ... âȘ
377
00:41:58,002 --> 00:42:01,020
âȘ - NĂ€r tanken kom
genom mitt sinne ... âȘ
378
00:42:02,002 --> 00:42:04,302
âȘ - Varför inte prova O'Reillys dotter âȘ
379
00:42:05,002 --> 00:42:09,112
âȘ - Jigga jig ... jig. Vilken jig Ă€r hon.
Jigga jig ... jig ... âȘ
380
00:42:10,456 --> 00:42:12,602
Bassi, min pojke. De hittade dig.
381
00:42:14,002 --> 00:42:16,120
Vi har tvÀttats
pÄ portugisiskt territorium.
382
00:42:16,122 --> 00:42:19,112
Gamla Fleischer kan inte röra oss hÀr, va.
383
00:42:21,802 --> 00:42:23,068
Eughh!
384
00:42:23,108 --> 00:42:25,134
Detta Àr palmvin. Verklig ruttnarmen.
385
00:42:25,135 --> 00:42:26,346
Du skulle inte vilja det.
386
00:42:26,890 --> 00:42:29,108
Ă
h, det hÀr Àr min gamla vÀn, Louie.
Och ... eh ...
387
00:42:29,109 --> 00:42:31,118
hans tvÄ hÀrliga döttrar.
388
00:42:38,102 --> 00:42:39,999
Vi kommer hem om tre dagar, Bassi.
389
00:42:40,000 --> 00:42:40,898
Hem?
390
00:42:40,899 --> 00:42:42,904
Hem kÀra hem.
391
00:42:42,905 --> 00:42:44,340
Lalapansi.
392
00:42:50,104 --> 00:42:56,112
[sjunger inhemsk sÄng]
393
00:43:00,002 --> 00:43:05,112
[sjunger stÀndigt sÄng]
394
00:43:14,002 --> 00:43:15,678
[sÄng slutar]
395
00:43:18,202 --> 00:43:23,112
[ lugn musik ]
396
00:43:33,002 --> 00:43:34,120
Ă
nej...
Ugh ... umpf.
397
00:43:35,002 --> 00:43:36,112
Ă
h, pappa.
398
00:43:38,000 --> 00:43:38,890
Va...?
399
00:43:38,891 --> 00:43:40,112
Men det Àr för blÄtt!
400
00:43:41,002 --> 00:43:42,322
Och berusad igen.
401
00:43:42,323 --> 00:43:43,401
Berusad igen, va?
402
00:43:43,402 --> 00:43:47,112
Inte en droppe kristna Gin har
korsade dessa lÀppar, pÄ tio dagar.
403
00:43:47,320 --> 00:43:49,112
Du Àr berusad!
404
00:43:49,254 --> 00:43:52,314
SÄklart jag Àr,
Jag Àr ... bara ... ser saker blÄ.
405
00:43:52,320 --> 00:43:54,116
Vad drar du in?
406
00:43:54,118 --> 00:43:57,542
Ă
h, det hÀr Àr min gamla engelska vÀn,
Sebastian Oldsmith.
407
00:43:57,544 --> 00:44:02,118
Bassi, min pojke, det hÀr Àr min hÀrliga
ung dotter, Rosa.
408
00:44:04,566 --> 00:44:06,112
Ăr du sĂ€ker?
409
00:44:06,113 --> 00:44:08,124
Du kan ta honom tillbaka till
baren dÀr du hittade honom.
410
00:44:08,125 --> 00:44:09,998
Jag kommer inte att ha en full berusad
I det hÀr huset.
411
00:44:10,000 --> 00:44:11,110
Bara en minut, fru.
412
00:44:11,111 --> 00:44:12,622
Och det gÀller för dig ocksÄ.
413
00:44:13,002 --> 00:44:14,846
Om du kliver en fot i det hÀr huset
innan du Àr nykter ...
414
00:44:14,847 --> 00:44:16,772
Jag ska sprÀnga den med en hagelgevÀr.
415
00:44:17,002 --> 00:44:20,114
Nu Àr det nÄgot jÀvligt sÀtt att göra
prata med din stackars gamla far?
416
00:44:20,115 --> 00:44:22,244
Vem har försökt tjÀna
en Àrlig skorpa?
417
00:44:23,002 --> 00:44:24,998
[slam]
418
00:44:27,002 --> 00:44:30,112
Precis som hennes kÀra mamma.
Gud vilar hennes sjÀl.
419
00:44:32,002 --> 00:44:35,112
Den hÀr mannen Àr sjuk! Döda av febern!
420
00:44:36,113 --> 00:44:38,552
Du kommer att ha det
hans blod pÄ dina hÀnder.
421
00:44:42,002 --> 00:44:43,107
Nanny ...
- Barnflicka hÀr, Rosa.
422
00:44:43,108 --> 00:44:44,890
Om du ljög för mig Àr du död!
423
00:44:47,720 --> 00:44:48,890
Nanny.
424
00:44:54,688 --> 00:44:55,994
Det Àr malaria.
425
00:44:56,702 --> 00:44:58,800
Nanny, fixa den stora sÀngen.
426
00:44:58,801 --> 00:44:59,920
Lalapansisa.
427
00:45:01,002 --> 00:45:02,112
Comen si mia.
428
00:45:09,008 --> 00:45:10,105
En minut.
429
00:45:10,106 --> 00:45:12,244
Nu, var tror du
du Äker?
430
00:45:12,245 --> 00:45:15,600
Du kan stanna hÀr tills du Àr fit
att vara med anstÀndiga mÀnniskor igen.
431
00:45:15,602 --> 00:45:17,788
Ăven din mamma skulle göra det
slÀpp mig in i huset.
432
00:45:17,789 --> 00:45:19,114
Och du, titta pÄ den stolen.
433
00:45:20,440 --> 00:45:23,112
Vad sÀgs om mitt stackars sÄrade ben?
434
00:45:32,002 --> 00:45:34,112
Nu sÀtter du in honom
det gÀst sovrummet.
435
00:45:53,000 --> 00:45:54,116
Aj.
436
00:48:12,002 --> 00:48:13,116
Nanny, fÄ nÄgra rena klÀder.
437
00:48:16,504 --> 00:48:17,712
VĂ€nta!
438
00:48:18,002 --> 00:48:20,062
Först nattskjorta.
439
00:48:39,002 --> 00:48:40,112
Ohh!
440
00:48:40,114 --> 00:48:42,001
Den hÀr mannen Àr sÄ stor.
441
00:48:42,002 --> 00:48:43,113
Sluta det, barnflicka.
442
00:48:43,114 --> 00:48:44,203
Var inte rÀdd liten.
443
00:48:44,204 --> 00:48:48,112
Kan du inte bita dig?
Den har inga tÀnder.
444
00:48:48,114 --> 00:48:49,604
[fniss]
445
00:49:03,568 --> 00:49:04,876
... Vem ....
446
00:49:07,002 --> 00:49:08,110
- Var Àr jag?
447
00:49:09,002 --> 00:49:10,212
Lalapansi.
448
00:49:12,004 --> 00:49:13,106
Var...
449
00:49:15,344 --> 00:49:16,522
Du Àr hans dotter,
450
00:49:17,002 --> 00:49:18,008
... Rosa.
451
00:49:20,004 --> 00:49:21,080
Bra.
452
00:49:24,002 --> 00:49:25,321
Det Àr roligt ...
453
00:49:32,010 --> 00:49:33,090
Lyssna pÄ det hÀr.
454
00:49:33,118 --> 00:49:37,112
Till hans excellens, guvernören i
Tyska östra Afrika, Dar es Salaam.
455
00:49:37,114 --> 00:49:42,042
Sir, jag har Àran att presentera min
redogöra för skador som uppstÄr ...
456
00:49:42,044 --> 00:49:46,112
frÄn sjön frÄn min dow off
mynningen av floden Rufiji ...
457
00:49:46,114 --> 00:49:48,266
den 10 september 1913.
458
00:49:49,002 --> 00:49:54,112
Den nÀmnda handlingen, att vara en handling
av piratkopiering, av din pistolbĂ„t BlĂŒcher.
459
00:49:55,003 --> 00:49:59,112
Ett dow, marknadsvÀrde,
5 000 pund.
460
00:50:01,001 --> 00:50:02,112
TvÄtusen?
461
00:50:04,002 --> 00:50:05,104
OK,
462
00:50:06,002 --> 00:50:07,114
2000 pund.
463
00:50:09,002 --> 00:50:11,788
Tio racketer 200 pund.
464
00:50:12,002 --> 00:50:16,124
Olika butiker och tillbehör, etc.
100 pund.
465
00:50:17,002 --> 00:50:23,108
Skador, lidande, svÄrigheter,
uppskattningsvis 200 pund.
466
00:50:23,110 --> 00:50:26,202
Elfenben, uppskattat,
20 000 pund.
467
00:50:31,002 --> 00:50:34,116
Mm ... kanske din rÀtt.
Kanske skulle jag glömma elfenbenet.
468
00:50:35,002 --> 00:50:39,322
Jag skulle uppskatta betalningen i guld
pÄ 2500 pund,
469
00:50:39,323 --> 00:50:41,124
den 25 september 1913 eller senare.
470
00:50:41,125 --> 00:50:46,212
Misslyckas som jag kommer att vidta ÄtgÀrder till
samla in samma personligen.
471
00:50:46,904 --> 00:50:50,112
Signerad Flynn Patrick O'Flynn esguire.
472
00:50:51,002 --> 00:50:53,112
USA: s ambassadör i Afrika.
473
00:50:59,002 --> 00:51:01,242
Du gillar inte ambassadören lite, va?
474
00:51:02,002 --> 00:51:03,102
Vad sÀgs om ...
475
00:51:03,342 --> 00:51:04,650
medborgare...
476
00:51:05,201 --> 00:51:06,348
av...
477
00:51:07,002 --> 00:51:08,202
Förenade ...
478
00:51:08,788 --> 00:51:09,890
Stater...
479
00:51:10,002 --> 00:51:11,118
av...
480
00:51:12,002 --> 00:51:13,446
Amerika.
481
00:51:15,002 --> 00:51:16,322
[skrattar]
482
00:51:17,864 --> 00:51:20,222
Du gjorde ett bra jobb med att lappa upp
kulhÄlen, Mohammed.
483
00:51:21,003 --> 00:51:23,106
De ser ut
ett gÀng Askari's.
484
00:51:23,112 --> 00:51:26,068
Nu ska vi se om
de kan skjuta rakt.
485
00:51:29,642 --> 00:51:31,092
Höger svÀng och följ mig.
486
00:51:38,002 --> 00:51:40,088
[mÀn pratar]
487
00:51:41,001 --> 00:51:42,000
Din mamma?
488
00:51:42,012 --> 00:51:45,110
Hon dog Äret efter vi kom hit,
Jag var femton.
489
00:51:45,114 --> 00:51:46,702
Och du har tittat
efter honom sedan dess.
490
00:51:47,002 --> 00:51:49,342
Och jag har inte gjort det
ett mycket bra jobb har jag?
491
00:51:51,002 --> 00:51:53,204
Egentligen kÀnner jag snarare att,
han kunde ta hand om sig sjÀlv.
492
00:51:54,000 --> 00:51:56,108
Med lite hjÀlp frÄn hans gin.
493
00:52:01,082 --> 00:52:03,114
Nu, dÀr Àr ni pojkar.
494
00:52:04,002 --> 00:52:05,890
Inget till det.
495
00:52:06,000 --> 00:52:08,086
Om du ska spela som
att vara ett gÀng Askaris ...
496
00:52:09,000 --> 00:52:11,110
du mÄste lÀra dig att skjuta rakt.
497
00:52:11,200 --> 00:52:14,670
HÄll det som en kvinna.
Fast, men försiktigt.
498
00:52:14,680 --> 00:52:16,116
En, för att bli redo
499
00:52:16,540 --> 00:52:18,094
TvÄ att sikta.
500
00:52:19,654 --> 00:52:21,202
Och tre till "Fire."
501
00:52:31,000 --> 00:52:32,420
[alla skrattar]
502
00:52:33,004 --> 00:52:37,110
Varför din elÀndiga massa skags,
pÄ en oÀndlig plats!
503
00:52:59,202 --> 00:53:01,000
Kommer du Äka till Australien?
504
00:53:07,002 --> 00:53:08,113
Jag Àr inte sÀker nu.
505
00:53:08,856 --> 00:53:10,042
Stanna sedan.
506
00:53:13,002 --> 00:53:13,996
VĂ€l,
507
00:53:14,002 --> 00:53:15,116
nu nÀr jag har sett elefanter ...
508
00:53:15,117 --> 00:53:18,202
fÄr har tappat en del av sin attraktion.
509
00:53:24,890 --> 00:53:25,704
VĂ€l,
510
00:53:25,705 --> 00:53:27,886
Bassi, min pojke,
du ser bra ut.
511
00:53:27,887 --> 00:53:29,724
Jag skickar ut nÄgra leveranser.
512
00:53:29,725 --> 00:53:31,512
Jag tÀnkte kanske du skulle vilja
nÄgra nya klÀder.
513
00:53:32,002 --> 00:53:33,110
Fyrtiofyra.
514
00:53:34,001 --> 00:53:35,112
Trettiotre och ett halvt.
515
00:53:36,003 --> 00:53:37,182
FyrtiotvÄ.
516
00:53:38,564 --> 00:53:39,996
Trettiofem.
517
00:53:43,001 --> 00:53:44,001
Ă
h, Äh.
518
00:53:44,002 --> 00:53:45,408
Stövlarna och hatten,
kan vara ett problem.
519
00:53:45,410 --> 00:53:46,464
Stövlar och hatt?
520
00:53:46,465 --> 00:53:47,698
Vad gör du?
521
00:53:47,699 --> 00:53:49,542
Ă
h, eh, ingenting min kÀra.
Ingenting.
522
00:53:54,002 --> 00:53:56,478
Det kommer verkligen att vara svÄrt att
samla in den skulden frÄn grodan.
523
00:53:58,001 --> 00:53:59,890
Hur kommer du med, Mohammed?
524
00:54:02,002 --> 00:54:03,186
Skön.
525
00:54:03,435 --> 00:54:05,564
Honom sjÀlv kommer att se bara storslagen ut i det.
526
00:54:05,565 --> 00:54:07,112
En liten resa, kommer att göra honom bra, va?
527
00:54:07,114 --> 00:54:08,212
Och av skada.
528
00:54:10,004 --> 00:54:13,112
[musik rag-time band]
529
00:54:32,001 --> 00:54:34,702
[infödda sjunger pÄ avstÄnd]
530
00:54:36,002 --> 00:54:37,118
Vi har konkurrens, va?
531
00:54:38,001 --> 00:54:39,200
Vill du se dem dansa?
532
00:54:50,002 --> 00:54:51,232
Vill dansa?
533
00:54:54,688 --> 00:54:56,118
Vi fÄr se nÀsta Är.
534
00:55:02,322 --> 00:55:05,566
[infödda sjunger pÄ avstÄnd]
535
00:55:11,002 --> 00:55:13,142
- Hej dÀr, prova det hÀr.
536
00:55:13,144 --> 00:55:14,656
Vad vill du att jag ska prova pÄ det?
537
00:55:14,657 --> 00:55:15,904
För att kontrollera storleken.
538
00:55:19,002 --> 00:55:20,890
Vi mÄste lÀgga papper i det.
539
00:55:21,001 --> 00:55:23,116
Vad handlar allt det hÀr om?
540
00:55:23,117 --> 00:55:25,696
Det Àr dags, Bassi, min pojke.
541
00:55:25,697 --> 00:55:27,110
- Vem Àr tid?
- Min tyska vÀn.
542
00:55:27,111 --> 00:55:28,890
Jag skrev honom ett litet brev.
543
00:55:28,891 --> 00:55:31,112
KrÀva utgifter för
vÄra senaste resor förlust.
544
00:55:31,113 --> 00:55:32,996
Och de har inte svarat.
545
00:55:33,002 --> 00:55:35,082
SÄ det Àr dags att skicka in fatet.
546
00:55:35,084 --> 00:55:37,096
- Menar du beröva?
- Rob? !!
547
00:55:37,097 --> 00:55:40,114
Vad i helvete tror Fleischer gjorde,
nÀr han sköt min röv full av hÄl.
548
00:55:40,115 --> 00:55:44,234
Kanske bryr du dig inte om dina pengar,
men de Àr skyldiga mig och de kommer att betala.
549
00:55:44,235 --> 00:55:47,450
Detta Àr den tid pÄ Äret dÄ tyskarna
samla in sina skatter frÄn byborna.
550
00:55:47,451 --> 00:55:50,113
SĂ„ du och min pojke,
plus nÄgra Askaris ...
551
00:55:50,114 --> 00:55:53,112
kommer att göra en tur som
Tyska skatteuppköparen.
552
00:55:53,113 --> 00:55:54,110
- Som helvetet Àr jag!
553
00:55:54,111 --> 00:55:56,244
Jag skulle gÄ sjÀlv, men
bybor vet alla vem jag Àr!
554
00:55:56,245 --> 00:55:57,200
Se...
555
00:55:59,320 --> 00:56:01,224
Har du inte haft min gÀstfrihet?
556
00:56:01,225 --> 00:56:02,218
- Ja.
557
00:56:02,219 --> 00:56:06,218
Du hade en fin konvalescens, med
min dotter, bara, faller över dig?
558
00:56:06,412 --> 00:56:07,426
- Ja, faktiskt.
559
00:56:07,427 --> 00:56:08,426
Och, jag ...
560
00:56:08,427 --> 00:56:11,112
Jag Àr lycklig tacksam och alla
den typen, men ...
561
00:56:11,113 --> 00:56:12,110
Men den jÀvla risken Àr ...
562
00:56:12,111 --> 00:56:15,998
Ingen risk alls! Det finns nog
pengar för oss alla att leva i storslagen stil.
563
00:56:16,002 --> 00:56:17,110
Jag kan bli dödad.
564
00:56:17,111 --> 00:56:19,082
Vill du inte komma tillbaka,
de 200 pund du tappade?
565
00:56:19,083 --> 00:56:22,112
Och inte tyskarnas ruin
vÄr sista lilla anstrÀngning?
566
00:56:22,213 --> 00:56:23,084
- Ja
567
00:56:23,085 --> 00:56:25,120
- Okej dÄ, vi skrÀmmer upp
en lista över byar.
568
00:56:25,121 --> 00:56:26,388
Lyssnar du inte pÄ honom!
569
00:56:27,960 --> 00:56:29,112
Nu kommer du inte!
570
00:56:29,113 --> 00:56:30,529
Han kommer inte.
Han kommer inte nÄgonstans!
571
00:56:30,530 --> 00:56:32,495
Nu förbjuder jag det!
Jag förbjuder absolut det!
572
00:56:32,496 --> 00:56:34,108
- Ă
h, gör du det?
- Ja det gör jag
573
00:56:34,109 --> 00:56:37,200
Okej, dÄ ung dam, om du
sÀga det, han fÄr inte gÄ!
574
00:56:37,201 --> 00:56:40,187
PÄminn dig, jag tÀnkte alltid a
vuxen man, sÄ oskyldig som den,
575
00:56:40,188 --> 00:56:43,001
hade sitt eget sinne, men kanske inte.
576
00:56:43,002 --> 00:56:44,166
Okej, Missy, han fÄr inte gÄ!
577
00:56:44,167 --> 00:56:45,288
Jo det...
578
00:56:51,002 --> 00:56:54,112
Vad tycker du om det?
579
00:56:54,113 --> 00:56:58,001
Precis som hennes kÀra söta mamma.
All ande och ingen gile.
580
00:56:58,002 --> 00:56:59,496
Men du lÀr dig.
581
00:56:59,497 --> 00:57:01,000
Jag kan och du vet det.
582
00:57:01,002 --> 00:57:04,110
Du vet att Fleischers samlar in skatterna
redan det Àr dÀrför du inte kommer.
583
00:57:04,111 --> 00:57:07,118
Fleischer samlar norr om floden
Jag skickar Sebastian söderut.
584
00:57:07,119 --> 00:57:08,564
Fleischer börjar i norr i Är.
585
00:57:12,002 --> 00:57:15,244
HallÄ! Det Àr en 50-50 chans.
Hej, det Àr inte dÄliga odds. Jag ska gÄ med dig.
586
00:57:16,001 --> 00:57:19,112
Du stinker och det Àr en blodig affÀr!
587
00:57:19,113 --> 00:57:21,000
Gud jÀvla rÀtt.
Det Àr en blodig affÀr!
588
00:57:21,002 --> 00:57:23,114
- Börja inte med mig!
589
00:57:27,000 --> 00:57:28,010
Hej, Flynn ...
590
00:57:28,113 --> 00:57:29,402
Vad var dessa lappar frÄn?
591
00:57:29,403 --> 00:57:30,368
Hmm ...?
592
00:57:30,369 --> 00:57:31,410
Ă
h ... um ...
593
00:57:31,411 --> 00:57:32,518
NattfjÀrilar.
594
00:57:32,702 --> 00:57:33,828
Malar?
595
00:57:34,002 --> 00:57:36,111
Malar hÀr borta inte, eller hur?
596
00:57:36,112 --> 00:57:38,108
Tja, malarna hÀr,
packa en vÄldsam bit.
597
00:57:38,200 --> 00:57:41,512
Nu Àr detta en Àkta
Tyska lapp, hÀr.
598
00:57:42,118 --> 00:57:45,110
Det finns 102 rubiler pÄ bekostnad
pengar dÀr inne.
599
00:57:45,112 --> 00:57:49,106
Det kan vÀga ett helt engelskt pund.
Det Àr dödvikt!
600
00:57:49,107 --> 00:57:51,224
Lyssna nu noggrant pÄ mig, Bassi.
601
00:57:51,225 --> 00:57:55,180
Se det trÀdet, jag vill att du ska göra det
följ det ner till den stora floden.
602
00:57:55,181 --> 00:57:56,201
Cirka en och en halv dag hÀrifrÄn.
603
00:57:56,202 --> 00:57:57,110
- UrsÀkta mig, Flynn.
604
00:57:57,180 --> 00:57:59,904
PĂ„ andra sidan floden ...
- Vi behöver mer tid för att bli redo.
605
00:58:00,002 --> 00:58:01,111
det Àr tyska territoriet.
606
00:58:01,112 --> 00:58:02,996
Ser du det nob som ser berg dÀr borta?
- Mmm .. hmm.
607
00:58:03,002 --> 00:58:06,000
Bakom det ligger Fleischers huvudkontor.
608
00:58:06,001 --> 00:58:08,000
- HÄll dig klar med det.
- OK.
609
00:58:08,001 --> 00:58:09,502
Men, Mohammed vet.
610
00:58:09,503 --> 00:58:12,999
Bassi, jag vill att du ska ge en bred kaj
sÄ, Fleischer gör det inte
611
00:58:13,001 --> 00:58:16,890
Vad gör du om de försöker
prata dig om den hÀr saken.
612
00:58:16,891 --> 00:58:17,998
Hör du mig?
613
00:58:18,001 --> 00:58:20,110
De kommer att grÄta
om fattigdom och hungersnöd.
614
00:58:20,112 --> 00:58:21,992
Men om de ger dig nÄgra svÄrigheter?
615
00:58:22,002 --> 00:58:24,108
Du kan alltid hÀnga
en eller tvÄ av dem.
616
00:58:25,001 --> 00:58:26,114
HĂ€ng dem ?!
617
00:58:26,115 --> 00:58:27,264
Titta, det var bara ett skÀmt!
618
00:58:27,265 --> 00:58:31,116
Tyskarna skar i halsen
och det Àr ett helvete snabbare.
619
00:58:32,002 --> 00:58:33,560
Tja, Bassi, min pojke ...
620
00:58:33,561 --> 00:58:35,082
lycka till.
621
00:58:39,200 --> 00:58:40,998
Företag!
622
00:58:41,002 --> 00:58:42,188
Forma ett fÀste till höger!
623
00:58:43,002 --> 00:58:45,108
RĂ€tt ... ansikte!
624
00:58:49,002 --> 00:58:50,082
Mohammed ...
625
00:58:58,002 --> 00:58:59,113
HallÄ!
626
00:59:05,002 --> 00:59:06,115
Sebastian!
627
00:59:07,000 --> 00:59:08,110
- Sebastian!
628
00:59:08,204 --> 00:59:10,320
Glöm inte att tala tyska!
629
00:59:10,321 --> 00:59:12,210
Men jag talar inte tysk!
630
00:59:53,002 --> 00:59:54,112
Du ser bra ut.
631
00:59:58,001 --> 00:59:59,108
Stoppning.
632
01:00:00,602 --> 01:00:02,115
Förbannad tysk hjÀlm.
633
01:00:16,004 --> 01:00:19,110
Jag sÀger herrar,
inte för mycket brus.
634
01:00:19,111 --> 01:00:20,228
Vi Àr pÄ tyskt territorium nu.
635
01:00:24,004 --> 01:00:26,114
[get blÄser]
636
01:00:31,512 --> 01:00:32,602
[talar infödda]
637
01:00:33,603 --> 01:00:35,588
[chef skrika]
638
01:00:37,890 --> 01:00:39,112
[skrika pÄ modersmÄlet]
639
01:01:21,002 --> 01:01:25,546
[byens folk stönar]
640
01:01:36,001 --> 01:01:37,202
[talar infödda]
641
01:01:40,004 --> 01:01:41,890
Tja, glad att vi kom hit dÄ.
642
01:01:51,102 --> 01:01:53,112
Nu...
643
01:01:53,344 --> 01:01:56,402
Vi .. eh ...
Vi arbetar för husets skatt.
644
01:02:01,104 --> 01:02:02,118
Steur!
645
01:02:03,002 --> 01:02:06,230
Wir werkt for the steurer see haus.
646
01:02:10,002 --> 01:02:12,108
Jag tror inte att han talar tyska.
647
01:02:12,110 --> 01:02:13,566
Parlez-vous français?
648
01:02:16,702 --> 01:02:19,110
[talar infödda]
649
01:02:20,112 --> 01:02:21,431
Verkligen?
650
01:02:33,002 --> 01:02:34,112
[grÄt]
651
01:02:39,112 --> 01:02:40,322
Okej. Mohammed ...
652
01:02:40,323 --> 01:02:43,001
Ge dem nÄgot för att fÄ dem förbi
och de kan köpa mat.
653
01:02:43,002 --> 01:02:46,110
Ja, nu kom igen. GrÄt inte.
654
01:02:46,111 --> 01:02:47,999
SÀtt pÄ den hÀr hjÀlmen.
655
01:02:48,001 --> 01:02:51,118
Mohammed!
Ta bort den saken!
656
01:02:51,120 --> 01:02:53,082
Kan du inte se att de svÀlter!
657
01:02:53,084 --> 01:02:55,114
Nu, det Àr bra ...
658
01:02:59,002 --> 01:03:01,112
DÀr Àr du. Nu kan du göra det
att köpa dig sjÀlv nÄgot att Àta.
659
01:03:10,002 --> 01:03:11,568
[byborna jublar]
660
01:03:18,002 --> 01:03:19,324
[trumslag]
661
01:03:22,002 --> 01:03:23,114
[bybor alla hejar adjö]
662
01:03:23,340 --> 01:03:25,112
Mohammed! Ta bort den saken!
663
01:03:25,113 --> 01:03:26,124
Ge dem pengar!
664
01:03:49,002 --> 01:03:50,402
Ta bort det, Mohammed!
665
01:03:51,110 --> 01:03:52,366
Ge dem lite pengar!
666
01:03:58,001 --> 01:03:59,118
[trumslag]
667
01:04:01,000 --> 01:04:02,118
[skriker in native]
668
01:04:06,002 --> 01:04:07,202
[talar infödda]
669
01:04:17,002 --> 01:04:18,116
Betala dem lite pengar.
670
01:04:33,602 --> 01:04:35,120
[Äsna högt]
671
01:04:37,202 --> 01:04:38,568
Vad Àr det dÀr?
672
01:04:39,904 --> 01:04:41,112
Den engelska mannen.
673
01:04:44,890 --> 01:04:46,110
[bybor skriker]
674
01:04:48,002 --> 01:04:49,114
Skjut dem!
675
01:05:02,001 --> 01:05:03,200
- Skaffa den engelska mannen!
676
01:05:04,546 --> 01:05:06,320
- LÄt inte honom komma undan!
677
01:05:15,001 --> 01:05:16,118
FĂ„ dem!
678
01:05:41,001 --> 01:05:42,116
- Skaffa den engelska mannen!
679
01:05:42,117 --> 01:05:45,110
- Försök fÄnga honom levande!
680
01:05:46,004 --> 01:05:47,114
- Hej, Sergeant Duma!
681
01:05:47,115 --> 01:05:49,346
Vad hÀnde med dig?
682
01:05:50,002 --> 01:05:51,110
Hej, stÄ upp!
683
01:05:52,002 --> 01:05:53,112
GĂ„ upp!
684
01:05:59,001 --> 01:06:00,118
De har stulit Äsnan.
685
01:06:18,002 --> 01:06:19,310
De försöker fly.
686
01:06:27,004 --> 01:06:28,206
Ta hand om dem!
687
01:06:40,000 --> 01:06:41,108
Kom igen!
688
01:06:47,001 --> 01:06:51,120
Han Àr sÀkert över
floden, den schweinehoot.
689
01:06:53,002 --> 01:06:56,110
Jag kommer att sejra tills de Àr döda.
690
01:07:20,001 --> 01:07:21,046
Ahh ... fÄngade dig, din jÀvel!
691
01:07:21,047 --> 01:07:22,120
- Skjut inte, Flynn.
692
01:07:22,121 --> 01:07:23,120
- Det Àr jag.
693
01:07:23,121 --> 01:07:24,132
- Sebastian.
694
01:07:24,134 --> 01:07:25,564
Kom hit i ljuset,
dÀr jag kan se dig!
695
01:07:25,565 --> 01:07:26,990
- Gode Gud...
696
01:07:27,002 --> 01:07:28,814
Tja, god gud, det Àr du.
697
01:07:29,002 --> 01:07:31,456
Vi hörde att Fleischer fick
bli av med dig för gott.
698
01:07:31,457 --> 01:07:32,560
Men du klarade det.
699
01:07:32,561 --> 01:07:33,504
- Se...
700
01:07:33,505 --> 01:07:35,432
Du klarade det, Bassi, min pojke!
701
01:07:42,003 --> 01:07:43,122
Rosa.
702
01:07:43,546 --> 01:07:44,906
Sebastian.
703
01:07:54,502 --> 01:07:57,118
Ung dam! Kom tillbaka i huset
och fÄ lite klÀder pÄ!
704
01:07:58,002 --> 01:08:00,902
HÀmta det hÀr.
Kom igen.
705
01:08:09,802 --> 01:08:13,110
Jag har arbetat med kontot,
sÄ allt Àr rÀttvist och fyrkantigt.
706
01:08:13,402 --> 01:08:17,112
Gemensamt företag mellan oss,
Mr. O 'Flynn övertrÀffar och Mr. Oldsmith.
707
01:08:17,560 --> 01:08:22,106
Tysk och portugisisk östafrika period
15 maj 21-21 oktober.
708
01:08:22,108 --> 01:08:28,220
Alla konton konverterade till brittisk sterling
till de priser som faststÀllts av Paris Almanac.
709
01:08:29,002 --> 01:08:30,113
Brutto intÀkter ...
710
01:08:30,114 --> 01:08:35,106
1865 kilo shilling
och 6 cent.
711
01:08:37,001 --> 01:08:40,098
FrÄn vilken, för att dra av
följande utgifter.
712
01:08:40,100 --> 01:08:46,008
Ackumulering av förluster frÄn tidigare expeditioner
till Rufiji Delta plus rÀnta 3 000 pund.
713
01:08:46,010 --> 01:08:48,902
En tysk officer hjÀlm
fem tusen tio shilling.
714
01:08:48,903 --> 01:08:51,312
En tysk klÀduniform
15 kilo tio shilling
715
01:08:51,313 --> 01:08:56,108
Avancera till Mr Oldsmith ett pund.
Det Àr resekostnader.
716
01:08:56,110 --> 01:08:57,114
Tio gevÀr 200 pund.
717
01:08:57,115 --> 01:08:59,120
Fem fÀsten för gevÀr ...
718
01:08:59,122 --> 01:09:00,118
- Pappa ...
- 3 pund.
719
01:09:00,120 --> 01:09:01,546
- Pappa ...!
720
01:09:01,548 --> 01:09:04,904
BerÀtta inte allt för det och berÀtta
hur mycket Sebastian delar Àr.
721
01:09:05,200 --> 01:09:07,112
Sebastians andel?
722
01:09:14,224 --> 01:09:16,108
22 pund.
723
01:09:17,001 --> 01:09:18,110
22 pund ...?
724
01:09:18,112 --> 01:09:20,104
Det och han Àr skyldig mig lite mindre
Ă€n 22 pund.
725
01:09:20,105 --> 01:09:21,810
Ă
h du!
726
01:09:22,001 --> 01:09:23,220
Vad?!
727
01:09:23,221 --> 01:09:24,998
Pojken behöver inte
betala upp omedelbart.
728
01:09:25,000 --> 01:09:26,998
Vi drar det bara frÄn hans andel
för denna expedition.
729
01:09:27,001 --> 01:09:30,112
Du överlÀmnar hÀlften av de pengarna
till Sebastian, just nu.
730
01:09:30,113 --> 01:09:33,108
Rosa, du förstÄr inte
O'Flynn verksamhet.
731
01:09:34,002 --> 01:09:35,106
Crookery.
732
01:09:35,118 --> 01:09:37,112
Kallar du din far en skurk?
733
01:09:37,113 --> 01:09:38,108
Ja.
734
01:09:38,109 --> 01:09:39,602
Och hon har rÀtt.
735
01:09:41,002 --> 01:09:42,100
Nu...
736
01:09:42,102 --> 01:09:43,112
min halva av pengarna.
737
01:09:43,113 --> 01:09:45,224
Du sa att du skulle dela,
eftersom vi hade ett avtal.
738
01:09:47,001 --> 01:09:49,108
Det kommer att vara till din fördel igen.
739
01:09:51,000 --> 01:09:52,110
Min fördel?
740
01:09:52,512 --> 01:09:53,996
Vad i helvete pratar du om?
741
01:09:54,001 --> 01:09:55,102
Med ... eh ...
742
01:09:55,103 --> 01:09:58,022
min halva ... i fickan,
743
01:09:58,023 --> 01:10:00,996
Jag kan be om din
dotters hand i Àktenskapet.
744
01:10:01,001 --> 01:10:02,466
Ăktenskap?
745
01:10:05,002 --> 01:10:06,998
Vem i helvete talar om Àktenskap?
746
01:10:07,004 --> 01:10:08,344
Vi Àr.
747
01:10:08,345 --> 01:10:09,904
Jag vill gifta sig med honom.
748
01:10:10,562 --> 01:10:12,112
Gift dig med honom?
749
01:10:12,113 --> 01:10:13,005
[skrattar]
750
01:10:13,006 --> 01:10:13,998
En engelskman?
751
01:10:14,002 --> 01:10:16,002
En stÀndig engelskman?
752
01:10:16,003 --> 01:10:17,112
Han Àr inte penniless lÀngre.
753
01:10:17,320 --> 01:10:20,112
Nu, Rosa, mitt barn.
754
01:10:20,113 --> 01:10:21,906
Vad vill du gifta dig med honom för?
755
01:10:22,004 --> 01:10:25,080
Ser du inte livet hÀr?
756
01:10:25,081 --> 01:10:28,112
Ăr jag inte tillrĂ€ckligt med ackompanjemang
för dig mer?
757
01:10:29,002 --> 01:10:30,115
Vi Àlskar varandra.
758
01:10:31,001 --> 01:10:34,894
Ge mig inte sÄ lÀskigt
crawly engelska sir grejer.
759
01:10:35,002 --> 01:10:36,332
SnÀlla, pappa ...
760
01:10:37,001 --> 01:10:38,224
va ...?
761
01:10:39,002 --> 01:10:40,112
Okej okej...
Jag ska ge honom nÄgot.
762
01:10:40,113 --> 01:10:44,110
Det finns ingen brÄdska med att gifta sig,
eftersom han har nÄgra öre.
763
01:10:44,111 --> 01:10:45,302
Men det finns en anledning att skynda sig.
764
01:10:46,002 --> 01:10:48,642
Jag ska fÄ ett barn.
765
01:10:49,002 --> 01:10:51,998
Du ber om hennes hand efter att du har gjort det
hade allt annat ?!
766
01:10:52,004 --> 01:10:56,108
Ăr det sĂ„ du
betala tillbaka min gÀstfrihet ?!
767
01:10:56,112 --> 01:10:57,904
Din vÄldtÀkt!
768
01:10:58,788 --> 01:11:00,112
Han vÄldtog mig inte.
769
01:11:04,001 --> 01:11:05,110
Varför, din skull!
770
01:11:06,002 --> 01:11:07,124
Du trampar!
771
01:11:07,125 --> 01:11:08,220
Herr...
772
01:11:08,221 --> 01:11:09,604
du pratar med kvinnan jag Àlskar.
773
01:11:09,605 --> 01:11:11,110
Ge mig inte det, du
blÄblodiga svin!
774
01:11:11,111 --> 01:11:12,243
Ta bort din kappa!
775
01:11:12,244 --> 01:11:15,114
Jag tappar dig till
en tum av ditt liv!
776
01:11:15,115 --> 01:11:17,120
Jag vill inte slÄss med dig.
777
01:11:17,121 --> 01:11:18,690
Du kommer att bli min svÀrfar.
778
01:11:18,691 --> 01:11:20,112
Geez, kalla mig inte det nÄgonsin!
779
01:11:21,001 --> 01:11:22,221
Ohhhhh ....!
780
01:11:22,222 --> 01:11:23,288
Hur kunde du göra det mot honom?
781
01:11:23,289 --> 01:11:26,420
Vad Àr problemet?
Han Àr inte gravid ocksÄ?
782
01:11:26,422 --> 01:11:29,906
Okej, Bassi, min pojke ...
ta bort din kappa!
783
01:11:30,502 --> 01:11:31,334
Pappa...
784
01:11:32,001 --> 01:11:33,112
Jag mÄste varna dig ...
785
01:11:33,113 --> 01:11:35,110
Jag var boxningsmÀstare för Eton.
786
01:11:35,120 --> 01:11:36,998
Champion av Eton, va?
787
01:11:37,002 --> 01:11:38,996
- Ă
h ..!
788
01:11:39,002 --> 01:11:41,001
Heh! Heh! Heh!
789
01:11:42,001 --> 01:11:43,996
- Sluta! Du dödar honom!
790
01:11:44,002 --> 01:11:45,110
Det Àr vad jag ska göra!
791
01:11:47,001 --> 01:11:48,114
Champion av Eton, va?
792
01:11:48,115 --> 01:11:49,108
De andra kunde inte
har varit för mycket.
793
01:11:50,112 --> 01:11:52,002
Vi följer Marquis of
Queensberry regler.
794
01:11:52,003 --> 01:11:53,118
Regler?
795
01:11:55,002 --> 01:11:56,203
Fotarbete, min pojke! A ha!
796
01:11:57,322 --> 01:11:58,401
Footwork.
797
01:11:58,890 --> 01:12:00,001
Fotarbete, min pojke.
798
01:12:00,002 --> 01:12:01,110
Footwork.
799
01:12:13,001 --> 01:12:14,108
Äh!
800
01:12:15,002 --> 01:12:16,112
VĂ€nta, inte mer.
801
01:12:22,324 --> 01:12:23,546
Tack.
802
01:12:25,001 --> 01:12:26,110
Ohhhhh ...!
803
01:12:28,002 --> 01:12:29,180
Du spelar orgeln riktigt bra.
804
01:12:30,110 --> 01:12:32,810
HÀr Àr en irlÀndsk lÄt att spela.
805
01:12:32,911 --> 01:12:33,926
FörlÄt.
806
01:12:34,001 --> 01:12:35,108
OWWwww ...!
807
01:12:36,002 --> 01:12:37,112
Footwork.
808
01:12:37,113 --> 01:12:38,124
Fotarbete!
809
01:12:48,120 --> 01:12:49,322
HĂ€r!
810
01:12:49,323 --> 01:12:50,564
Det hÀr sÀttet, va!
811
01:13:01,002 --> 01:13:03,024
Nej ... nej ... nej ... regler!
812
01:13:03,890 --> 01:13:05,112
Marquis Queensberry regler?
813
01:13:12,001 --> 01:13:13,114
Fotarbete, min pojke!
814
01:13:13,115 --> 01:13:14,200
Fotarbete!
815
01:13:14,890 --> 01:13:16,788
Ahh..OW!
816
01:13:16,789 --> 01:13:18,218
Ă
h ... Äh ...!
817
01:13:21,002 --> 01:13:22,112
Har du fÄtt nog?
818
01:13:22,113 --> 01:13:23,504
Vill du sluta nu?
819
01:13:45,001 --> 01:13:46,110
Regler, min pojke.
820
01:14:04,002 --> 01:14:05,108
Rosa!
821
01:14:05,109 --> 01:14:06,224
För Guds skull!
822
01:14:06,225 --> 01:14:08,302
Om han inte kommer att kÀmpa rÀttvis, kommer jag
att blÄsa ut hans hjÀrna!
823
01:14:08,303 --> 01:14:10,108
Tja, om det inte Àr precis som
en blodig engelskman, va?
824
01:14:10,109 --> 01:14:12,108
Behöver en kvinnas skydd!
825
01:14:12,109 --> 01:14:14,114
Rosa, jag kan hantera det hÀr pÄ egen hand!
826
01:14:41,002 --> 01:14:43,114
Nu vill du fortfarande
gifta sig med min dotter?
827
01:14:43,115 --> 01:14:44,224
Naturligtvis gör jag det!
828
01:14:53,001 --> 01:14:54,112
Flynn, var Àr du?
829
01:14:56,004 --> 01:14:57,145
HĂ€r!
830
01:15:23,344 --> 01:15:25,110
Och lÄt det vara en lektion för dig.
831
01:15:25,111 --> 01:15:26,564
Kan jag gifta mig med din dotter?
832
01:15:26,565 --> 01:15:28,720
Ăver min döda kropp.
833
01:15:45,412 --> 01:15:48,106
[sjunger]
834
01:16:38,002 --> 01:16:39,110
Amen.
835
01:16:51,001 --> 01:16:52,108
Pappa.
836
01:16:59,002 --> 01:17:01,112
Tack.
837
01:17:02,001 --> 01:17:03,080
Amen.
838
01:17:04,001 --> 01:17:05,102
Amen.
839
01:17:06,002 --> 01:17:08,110
[orgelmusik]
840
01:17:42,601 --> 01:17:48,094
Nu har jag beslutat att ringa honom,
Flynn O'Flynn Oldsmith.
841
01:17:48,095 --> 01:17:49,102
Har du, har du?
842
01:17:49,103 --> 01:17:51,116
Kan du tÀnka
av ett bÀttre namn?
843
01:17:52,002 --> 01:17:54,096
Ja, nu frÄgade du, det kan jag.
844
01:17:54,097 --> 01:17:55,110
Tja, vad Àr det?
845
01:17:55,111 --> 01:17:58,102
Francis Sebastian Oldsmith.
846
01:17:58,103 --> 01:18:01,000
Hmm ... lÄter som
Ărkebiskop av Canterbury.
847
01:18:01,001 --> 01:18:02,802
Inget barnbarn till mig ...
848
01:18:02,803 --> 01:18:04,788
[baby grÄt]
849
01:18:11,001 --> 01:18:12,112
- Vad i.....?
- GĂ„ ut.....
850
01:18:16,002 --> 01:18:17,904
[baby grÄt]
851
01:18:18,566 --> 01:18:19,802
Rosa!
852
01:18:26,001 --> 01:18:27,113
- Ăppnar du den hĂ€r dörren?
853
01:18:30,501 --> 01:18:32,114
- Rosa!
- Ăppna den hĂ€r dörren omedelbart!
854
01:18:32,115 --> 01:18:33,120
- Rosa!
855
01:18:35,002 --> 01:18:36,113
- Rosa! Jag vill se mitt barnbarn!
856
01:18:38,602 --> 01:18:39,998
- Rosa!
[dunkande pÄ dörren]
857
01:18:39,999 --> 01:18:41,110
- Nanny, öppna den hÀr dörren!
858
01:18:42,002 --> 01:18:43,110
Ăppna dörren.
859
01:18:44,002 --> 01:18:45,106
[dunkande pÄ dörren]
860
01:18:46,001 --> 01:18:47,108
- Ăppna dörren!
861
01:18:48,002 --> 01:18:49,110
Komma bort!
862
01:18:51,001 --> 01:18:53,111
Rosie ... du okej?
863
01:18:56,880 --> 01:18:59,108
Du ser sÄ söt ut, jag ska
kolla dig frÄn topp till tÄ.
864
01:18:59,566 --> 01:19:01,113
LÄt oss se ... tvÄ ögon.
865
01:19:01,114 --> 01:19:02,264
TvÄ öron och ...
866
01:19:02,265 --> 01:19:03,109
en nÀsa ...
867
01:19:04,002 --> 01:19:05,802
en ... tvÄ ... tre ... fem fingrar.
868
01:19:07,001 --> 01:19:08,111
[gaspar]
869
01:19:10,002 --> 01:19:12,120
Vad fan gör du
tror du gör ?!
870
01:19:13,003 --> 01:19:15,080
Han Àr deformerad.
871
01:19:17,001 --> 01:19:19,564
[baby grÄt]
872
01:19:20,004 --> 01:19:21,200
Han Àr en tjej.
873
01:19:24,001 --> 01:19:25,118
Maria.
874
01:19:35,002 --> 01:19:37,108
HÀr Àr vi, hur Àr det?
875
01:19:40,001 --> 01:19:42,110
Tror du inte att Maria ser ut
precis som pappa?
876
01:19:43,001 --> 01:19:44,086
Hon vad?
877
01:19:44,087 --> 01:19:45,114
Hon ser ut som honom.
878
01:19:46,115 --> 01:19:47,220
Ă
h, ja.
879
01:19:47,286 --> 01:19:49,998
Hon Àr precis som hon
kÀra farfar, rÀtt.
880
01:19:50,001 --> 01:19:52,113
Det Àr ingen tvekan vem
hennes farfar Àr.
881
01:19:53,002 --> 01:19:55,000
Av gud, du har rÀtt.
882
01:19:56,001 --> 01:19:58,111
Hon Àr en vanlig liten O'Flynn.
883
01:20:00,564 --> 01:20:02,004
Speciellt ögonen.
884
01:20:03,082 --> 01:20:04,460
Jag Àr glad att du ser min.
885
01:20:05,501 --> 01:20:07,112
Gud vÀlsigne hennes sjÀl.
886
01:20:10,002 --> 01:20:11,801
Bassi ... du andas Àr
andas över henne.
887
01:20:11,802 --> 01:20:13,110
Hur Àr det med din?
888
01:20:13,111 --> 01:20:14,148
Min Àr gin.
889
01:20:15,186 --> 01:20:17,110
Gin Àr en fantastisk sterilisator.
890
01:20:18,002 --> 01:20:20,114
Hur som helst, det Àr dags för hennes sÀnggÄendet.
891
01:20:20,115 --> 01:20:21,124
Rosa ... kom igen.
892
01:20:22,804 --> 01:20:23,998
[Maria grÄter]
893
01:20:25,001 --> 01:20:26,112
DÀr Àr vi...
894
01:20:27,002 --> 01:20:29,114
kom igen Àlskling.
- Var försiktig med henne.
895
01:20:36,001 --> 01:20:38,116
Tja, Sebastian, du har det
ansvar för dig sjÀlv nu.
896
01:20:40,110 --> 01:20:42,094
Det Àr hög tid att komma tillbaka till jobbet.
897
01:20:43,602 --> 01:20:46,001
Med ett större medgift,
du kan gifta dig ordentligt.
898
01:20:46,002 --> 01:20:49,110
Du har inte glömt,
hur Àr det, har du?
899
01:20:51,001 --> 01:20:54,108
[elefant trumpet högt]
900
01:20:59,002 --> 01:21:00,114
[alla elefanter högt]
901
01:21:06,001 --> 01:21:07,114
[elefanter mycket högt]
902
01:21:15,003 --> 01:21:17,120
[elefanter extremt högt]
903
01:21:19,002 --> 01:21:22,110
JĂ€vla till helvete.
NÄgot har skrÀmt dem.
904
01:21:22,111 --> 01:21:23,204
Flynn ...
905
01:21:28,001 --> 01:21:29,112
- Fleisher.
906
01:21:30,564 --> 01:21:32,110
Och hela hans tennpottarmé.
907
01:21:35,001 --> 01:21:35,999
Han kommer hÀr.
908
01:21:36,000 --> 01:21:37,111
Ner!
909
01:22:06,001 --> 01:22:12,608
- Hut! Hydda! Hydda! Hydda! Hydda!...
910
01:22:29,002 --> 01:22:30,084
- Wunderbar!
911
01:22:30,560 --> 01:22:31,642
- Wunderbar!
912
01:22:48,002 --> 01:22:50,114
Varför det grÀset Àter krukvÀxa ...
913
01:22:52,001 --> 01:22:54,113
han kostade mig bara ytterligare 200 kilo.
914
01:22:54,114 --> 01:22:55,112
Us.
915
01:22:56,002 --> 01:22:58,110
Jag undrar vart han ska
med hela sin tennpottarmé?
916
01:22:59,001 --> 01:23:00,116
Bassi, min pojke ...
917
01:23:01,802 --> 01:23:04,168
vi ska lÀra den kraut en lektion.
918
01:23:10,002 --> 01:23:12,112
[hÀstar nÀra]
[mÀn skriker]
919
01:23:16,546 --> 01:23:17,890
[explosioner]
920
01:23:17,892 --> 01:23:18,998
[mÀn skriker]
921
01:23:20,001 --> 01:23:21,116
[dörr smÀlter]
922
01:23:39,002 --> 01:23:41,112
- Titta pÄ den sÀngen.
- Ja .. ha .. ja ..!
923
01:23:49,001 --> 01:23:50,110
[mÀn pratar]
924
01:23:53,002 --> 01:23:55,094
[skratta mÀn]
925
01:24:17,002 --> 01:24:18,110
VĂ€l...
926
01:24:56,001 --> 01:24:57,108
Mohammed ...
927
01:24:57,110 --> 01:24:59,116
Hej, bryr dig att hÀnga dig?
928
01:24:59,117 --> 01:25:02,111
[talar tyska]
929
01:25:06,001 --> 01:25:07,110
Nu kör vi...
930
01:25:09,788 --> 01:25:11,112
[talar tyska]
931
01:25:12,001 --> 01:25:13,112
frÄn Kaiser sjÀlv.
932
01:25:14,002 --> 01:25:19,110
[talar tyska]
933
01:25:19,811 --> 01:25:22,456
Krieg .. Àr det inte krig?
934
01:25:26,001 --> 01:25:31,112
Telegraph, frÄn den tyska guvernören
daterad 4 augusti.
935
01:25:31,113 --> 01:25:32,998
- Det var igÄr.
936
01:25:33,001 --> 01:25:37,113
Det Àr min plikt att informera dig om det
ett krigstillstÄnd ...
937
01:25:37,114 --> 01:25:42,020
finns nu mellan fÀderlandet
och Englands regering ...
938
01:25:42,021 --> 01:25:43,204
Frankrike, Ryssland och Portugal.
939
01:25:44,002 --> 01:25:50,202
Du utnÀmns hÀrmed till militÀr
befÀlhavare, i södra provinsen ...
940
01:25:50,203 --> 01:25:54,111
med förordning att ta vad som helst
steg du anser nödvÀndiga ...
941
01:25:54,112 --> 01:25:59,316
för att skydda vÄra grÀnser och
fiendens förvirring.
942
01:25:59,317 --> 01:26:02,442
Du kommer att arbeta med krafter
för nÀrvarande till ditt förfogande.
943
01:26:02,443 --> 01:26:05,112
Det Àr dÀrför Fleischer rörde sig
mot grÀnsen.
944
01:26:06,001 --> 01:26:07,114
Mot min plats.
945
01:26:09,001 --> 01:26:10,116
Rosa.
946
01:26:10,117 --> 01:26:11,201
Mohammed!
947
01:26:19,002 --> 01:26:21,112
[Maria blÄser spett]
948
01:26:22,502 --> 01:26:25,004
[Maria blÄser spett]
949
01:26:30,002 --> 01:26:32,204
[röster utanför avlÀgset]
950
01:26:40,001 --> 01:26:41,202
[röster]
951
01:26:46,501 --> 01:26:47,616
Far...
952
01:26:58,542 --> 01:27:00,112
[ skrikande ]
953
01:27:06,001 --> 01:27:07,118
[skriker soldater]
954
01:27:09,002 --> 01:27:11,118
[infödda skriker]
955
01:27:12,542 --> 01:27:16,108
GĂ„ och hitta Flynn!
Hitta Flynn först!
956
01:27:19,001 --> 01:27:20,112
[thud]
957
01:27:21,001 --> 01:27:22,112
[gaspar]
958
01:27:26,002 --> 01:27:29,704
Jag vill ha Flynn!
BrÀnn ut dem!
959
01:27:39,602 --> 01:27:41,112
Jag vill ha Flynn, levande!
960
01:27:46,001 --> 01:27:48,116
[glasbrytning]
[whoosh]
961
01:27:57,001 --> 01:27:58,112
[skriker]
[ skrikande ]
962
01:28:10,001 --> 01:28:11,112
[Maria grÄter]
963
01:28:25,001 --> 01:28:26,114
[Rosa skriker]
964
01:28:27,502 --> 01:28:29,288
[gaspar]
[skriker]
965
01:28:34,001 --> 01:28:35,118
[flammar brusande]
966
01:28:41,001 --> 01:28:42,202
Nanny!
967
01:28:43,456 --> 01:28:44,998
Nej!
968
01:28:45,001 --> 01:28:46,120
Nanny .. nej!
969
01:28:52,001 --> 01:28:54,200
- Har du hittat den vita mannen?
970
01:28:58,564 --> 01:29:00,110
- Han mÄste vara hÀr!
971
01:29:05,001 --> 01:29:06,112
[skriker]
972
01:29:22,001 --> 01:29:23,114
[Rose skriker]
973
01:29:26,002 --> 01:29:27,140
[baby grÄt]
974
01:29:31,002 --> 01:29:32,112
Äh!
975
01:29:32,114 --> 01:29:33,144
SnÀlla du...
976
01:29:42,001 --> 01:29:43,118
Men snÀlla!
977
01:29:45,001 --> 01:29:46,114
Nej!
978
01:29:49,780 --> 01:29:50,804
[skriker]
979
01:29:52,001 --> 01:29:53,110
[Rose skriker]
980
01:29:54,001 --> 01:29:55,110
[skriker]
981
01:29:58,001 --> 01:29:59,120
Men snÀlla.
Ahh ...!
982
01:30:03,001 --> 01:30:04,110
Nej!
983
01:30:12,001 --> 01:30:13,114
[skriker]
984
01:30:16,002 --> 01:30:17,116
SlÀpp taget!
985
01:30:18,001 --> 01:30:19,114
Nej!
986
01:30:24,002 --> 01:30:25,114
SnÀlla sluta!
987
01:30:28,001 --> 01:30:29,116
[skriker]
988
01:30:32,001 --> 01:30:33,450
Min Àlskling!
Du dödade henne!
989
01:30:34,001 --> 01:30:35,112
Min Àlskling!
990
01:30:35,242 --> 01:30:38,084
Gör inte.
Jag sa dig att ta dem levande.
991
01:30:41,001 --> 01:30:42,146
[Rose grÄt]
992
01:30:44,001 --> 01:30:45,660
Flynn och engelsmannen ...
993
01:30:46,002 --> 01:30:47,114
Var Àr de?
994
01:30:47,320 --> 01:30:48,422
Du dödade min baby!
995
01:30:51,001 --> 01:30:52,302
Jag pratar med dig.
996
01:30:52,313 --> 01:30:53,400
Var Àr de?!
997
01:30:57,001 --> 01:30:58,118
Var Àr de?
998
01:31:04,002 --> 01:31:05,002
OK,
999
01:31:05,003 --> 01:31:06,108
de vita mÀnna Àr de inte hÀr.
1000
01:31:06,110 --> 01:31:07,904
Kommen, killar.
1001
01:31:38,001 --> 01:31:40,200
[grÄt]
1002
01:32:52,001 --> 01:32:53,702
Inget mer att göra nu.
1003
01:32:55,001 --> 01:32:56,224
Ja, det finns det.
1004
01:32:58,001 --> 01:32:59,704
Hitta det tyska ....
1005
01:33:00,001 --> 01:33:01,244
och döda honom.
1006
01:33:02,002 --> 01:33:03,110
Döda honom.
1007
01:33:04,001 --> 01:33:05,644
Döda honom!
1008
01:33:16,890 --> 01:33:18,423
[infödda sjunger]
1009
01:33:19,456 --> 01:33:20,710
[man chanting]
1010
01:33:21,000 --> 01:33:22,998
[alla infödda sjunger]
1011
01:33:31,001 --> 01:33:32,114
[soldater som skriker order]
1012
01:33:40,116 --> 01:33:42,876
[infödda sjunger]
[soldater som ger order]
1013
01:33:49,002 --> 01:33:50,120
[sjunger]
1014
01:34:01,002 --> 01:34:04,702
[vagnar buldrar]
[sjunger]
1015
01:34:25,001 --> 01:34:26,320
[sjunger]
1016
01:34:33,002 --> 01:34:34,240
[ropade order]
1017
01:34:49,001 --> 01:34:51,202
[hjul gnissar]
1018
01:34:59,001 --> 01:35:00,442
[sjunger]
1019
01:35:05,001 --> 01:35:06,108
[man chanting]
1020
01:35:07,001 --> 01:35:08,112
[sjunger]
1021
01:35:09,001 --> 01:35:10,110
[man chanting]
1022
01:35:10,544 --> 01:35:12,998
[sjunger]
1023
01:35:14,002 --> 01:35:15,146
[man chanting]
1024
01:35:15,184 --> 01:35:20,200
[man chanting avlÀgset]
1025
01:35:20,560 --> 01:35:23,998
[sjunger bort]
1026
01:35:41,002 --> 01:35:43,110
[klicka]
1027
01:35:46,001 --> 01:35:47,120
Sebastian Àr redo.
1028
01:35:48,456 --> 01:35:49,998
Vad Àr de blodiga grÄ hjulen?
1029
01:35:49,999 --> 01:35:50,998
Och var i helvete tar de dem?
1030
01:35:51,002 --> 01:35:52,904
Glöm hjulen, hitta Fleischer.
1031
01:35:53,802 --> 01:35:55,000
Han Àr dÀr ...
1032
01:35:55,002 --> 01:35:57,114
Mohammed sÄg honom,
gjorde du inte Mohammed?
1033
01:36:05,244 --> 01:36:07,120
[sjunger kontinuerligt]
1034
01:36:08,002 --> 01:36:11,110
VĂ€nta.
Det finns en vit man.
1035
01:36:14,002 --> 01:36:16,402
Gud fan, han Àr borta.
Det kunde ha varit honom.
1036
01:36:28,002 --> 01:36:29,804
Vad Àr det nu?
1037
01:36:29,806 --> 01:36:30,900
Jag Àr sjuk.
1038
01:36:30,901 --> 01:36:34,114
Du mÄste ta upp takten.
Du mÄste vara dÀr om tvÄ dagar.
1039
01:36:34,116 --> 01:36:36,880
Jag kommer att vara okej om en minut.
1040
01:36:43,002 --> 01:36:44,118
Kom igen.
1041
01:36:52,002 --> 01:36:53,108
Ja, chef.
1042
01:36:53,109 --> 01:36:55,109
Vad tror du gör?
[skott]
1043
01:36:56,002 --> 01:36:58,118
[skott]
1044
01:37:02,456 --> 01:37:03,904
HÄlla det tillbaka!
HÄlla det tillbaka!
1045
01:37:13,001 --> 01:37:14,108
Stopp!
1046
01:37:19,564 --> 01:37:21,112
[skrika]
[ skrikande ]
1047
01:37:26,001 --> 01:37:27,110
Stopp!
HÄlla det tillbaka!
1048
01:37:27,111 --> 01:37:28,118
Stopp!
1049
01:37:42,600 --> 01:37:43,998
Aghh ... !!
1050
01:38:26,002 --> 01:38:27,320
HÄll!
1051
01:38:28,001 --> 01:38:29,301
Aghh ... !!
1052
01:38:30,001 --> 01:38:32,110
Aghh ... !!
1053
01:39:29,001 --> 01:39:30,116
SlÀpp det.
1054
01:39:32,001 --> 01:39:33,114
Rosa ...
1055
01:39:44,002 --> 01:39:45,118
Han Àr en marinoffiser.
1056
01:39:47,002 --> 01:39:48,112
En marinoffiser?
1057
01:39:49,204 --> 01:39:50,424
Vad gör han hÀr?
1058
01:39:53,001 --> 01:39:54,122
Och vad Àr dessa saker?
1059
01:39:54,124 --> 01:39:56,118
Han skulle inte sÀga mig nÄgonting.
1060
01:39:56,120 --> 01:39:57,234
Jag fÄr honom att berÀtta.
1061
01:39:58,001 --> 01:39:59,996
Han berÀttar var Fleischer Àr.
1062
01:39:59,997 --> 01:40:01,110
Du kan inte fÄ en sjösÀktare att prata, Flynn.
1063
01:40:01,112 --> 01:40:03,202
Jag spelar inte vid
Marquis of Queensbury reglerar lÀngre.
1064
01:40:03,204 --> 01:40:05,200
Du kan se andra hÄllet.
1065
01:40:06,002 --> 01:40:07,220
Var Àr Fleischer?
1066
01:40:09,566 --> 01:40:11,602
Jag har sagt till dina vÀnner, jag vet inte.
1067
01:40:11,603 --> 01:40:15,604
Du ljuger.
Vi sÄg den feta grisen med dig.
1068
01:40:16,002 --> 01:40:22,356
Jag mÄste bara sÀga er
mitt namn, rang och nummer.
1069
01:40:23,501 --> 01:40:25,113
Nu berÀttar du ditt namn.
1070
01:40:25,500 --> 01:40:26,998
rang...
1071
01:40:27,462 --> 01:40:28,902
och nummer.
1072
01:41:20,001 --> 01:41:22,116
[hovbeats klickning]
1073
01:41:28,700 --> 01:41:29,996
God morgon.
1074
01:41:30,802 --> 01:41:32,966
Vem Àr den hÀr Flynn fella?
1075
01:41:32,968 --> 01:41:36,040
Den vanliga blomningen vÀxer upp
i den delen av vÀrlden.
1076
01:41:36,042 --> 01:41:39,118
Irish American, nu slÄss
för portugiserna.
1077
01:41:40,002 --> 01:41:43,120
Hans lilla band gillar att döda tyskar
frÄn ljudet av det.
1078
01:41:43,600 --> 01:41:44,902
De hittade detta i
tyskens plÄnbok.
1079
01:41:46,564 --> 01:41:48,118
Chap i centrum Àr
den de dödade.
1080
01:41:48,119 --> 01:41:49,346
Bakgrunden Àr en kampkryssare.
1081
01:41:49,347 --> 01:41:52,890
Intelligens rapporterar att Cruiser var
ett B-klass fartyg, sir.
1082
01:41:52,891 --> 01:41:55,118
Bremerhaven, augusti 1912.
1083
01:41:55,119 --> 01:41:56,402
B-klass ...
1084
01:41:56,403 --> 01:41:59,998
Hunnen lanserade endast tvÄ fartyg
av den klassen, Berenzen och BlĂŒcher.
1085
01:42:00,001 --> 01:42:02,110
Berenzen tappas sÀkert upp i Hamburg.
- Hmm ...
1086
01:42:02,111 --> 01:42:04,000
Och BlĂŒcher attackerades
i Indiska oceanen vid ...
1087
01:42:04,001 --> 01:42:08,108
vÄra förstörare Bloodhound och
Blunger för fem veckor sedan.
1088
01:42:08,114 --> 01:42:11,998
Alla tre fartygen har försvunnit,
antas sjunkit, inga överlevande.
1089
01:42:12,001 --> 01:42:14,116
Tja, gick tillbaka dagen efter.
1090
01:42:14,117 --> 01:42:17,112
De hittade flytande tillflykt och nÄgra
Brittiska och tyska döda, det Àr allt.
1091
01:42:18,113 --> 01:42:23,118
En tysk sjöfartsman som transporterar
stÄlplattor över Afrika.
1092
01:42:24,001 --> 01:42:25,114
Du vet vad jag tÀnker
1093
01:42:25,115 --> 01:42:28,116
Att BlĂŒcher inte alls sjönk, sir.
1094
01:42:29,001 --> 01:42:32,108
HÄll bara upp med mig, Henry,
kom inte framÄt.
1095
01:42:32,564 --> 01:42:33,904
FörlÄt herrn.
1096
01:42:34,001 --> 01:42:37,082
Signal, Joyce och avstÄ, i Zanzibar.
1097
01:42:37,083 --> 01:42:39,998
En flygutforskning av deltaet
Àr vad som behövs.
1098
01:42:40,002 --> 01:42:44,124
FöreslÄ den irlÀndska, amerikanska vÀn
kan vara anvÀndbart.
1099
01:42:44,125 --> 01:42:45,288
Vad var hans namn?
1100
01:42:45,289 --> 01:42:49,116
Ăverste Flynn Patrick O'Flynn, sir.
1101
01:42:49,117 --> 01:42:51,118
Vad i helvete Àr han en överste?
1102
01:42:51,119 --> 01:42:54,110
Rapporten gör det inte
gör det helt klart, sir.
1103
01:43:10,002 --> 01:43:14,560
Nyheten om dina exploater verkar
har rest lÄngt borta, överste Flynn.
1104
01:43:14,561 --> 01:43:16,112
- Det hÀr Àr en hÀrlig gin.
1105
01:43:16,113 --> 01:43:17,112
- Bra.
1106
01:43:17,113 --> 01:43:20,108
Admiral Howe i Motors frÄgade
jag pratar med dig.
1107
01:43:21,001 --> 01:43:22,420
[kvÀvande hosta]
1108
01:43:24,456 --> 01:43:26,108
... den hÀr jÀvla citronskiten.
1109
01:43:26,109 --> 01:43:28,082
Phipps, ge översten lite vatten.
1110
01:43:28,083 --> 01:43:29,110
Vatten?!
1111
01:43:29,111 --> 01:43:31,112
Ăh ... men ...
1112
01:43:38,002 --> 01:43:39,202
Vad sa vi nu?
1113
01:43:39,203 --> 01:43:41,996
Ăh, ja, överste, har du hört
av ett tysk krigsfartyg?
1114
01:43:42,002 --> 01:43:44,118
Namngav BlĂŒcher?
1115
01:43:44,120 --> 01:43:46,108
BlĂŒcher? Hon sjönk mig!
1116
01:43:47,001 --> 01:43:49,110
Sjönk, du?
1117
01:43:49,112 --> 01:43:51,114
Rammade mig rakt upp.
1118
01:43:52,001 --> 01:43:53,202
Avsiktligt?
1119
01:43:54,002 --> 01:43:56,998
Hur annars ramar du
nÄgon upp i röven?
1120
01:43:57,004 --> 01:43:58,112
Varför skulle hon göra det?
1121
01:43:58,113 --> 01:44:02,000
LÄt oss bara sÀga att jag skulle
om mitt företag, okej?
1122
01:44:02,001 --> 01:44:06,565
Det verkar faktiskt pÄ din
sista affÀrsverksamhet ...
1123
01:44:06,566 --> 01:44:08,112
du fÄngade en tysk marinoffiser?
1124
01:44:08,114 --> 01:44:12,788
- Han blev skjuten.
- MÄste skjutas, han försökte fly.
1125
01:44:13,001 --> 01:44:15,118
PĂ„ grundval av din rapport,
marin intelligens tror
1126
01:44:15,119 --> 01:44:17,996
BlĂŒcher kanske inte sjunker trots allt.
1127
01:44:18,001 --> 01:44:19,234
De döljer det.
1128
01:44:20,001 --> 01:44:22,102
- Inte sjunkit?
- Mm ... hmm.
1129
01:44:23,001 --> 01:44:24,979
Och om vi kan spÄra var
de hjulen gick,
1130
01:44:24,980 --> 01:44:26,108
vi kanske hittar dem.
1131
01:44:28,001 --> 01:44:30,112
Hjul, va?
Det kan vara nÄgonstans dÀr ute.
1132
01:44:30,113 --> 01:44:31,268
Exakt.
1133
01:44:32,001 --> 01:44:33,456
SÄ vi gör det genom flygundersökning.
1134
01:44:34,001 --> 01:44:35,108
Av vad?
1135
01:44:35,110 --> 01:44:39,112
FrÄn luften. Portugisiska var vÀldigt snÀll
att lÄna oss ett flygplan och en pilot.
1136
01:44:40,001 --> 01:44:42,118
Ă
h, det Àr en fantastisk idé .. eh ...
1137
01:44:42,344 --> 01:44:46,114
- Har du nÄgot emot om jag hjÀlper mig sjÀlv?
- Nej, kör pÄ.
1138
01:44:48,002 --> 01:44:50,108
NÀr Àr du redo att lÀmna?
1139
01:44:51,001 --> 01:44:54,120
För att lÀmna, menar du gÄ upp
i en flygmaskin?
1140
01:44:54,121 --> 01:44:58,982
Jag kommer inte nÀrmare himlen
dÄ mÄste jag, tills tiden kommer.
1141
01:44:58,983 --> 01:45:00,404
Menar du att du inte hjÀlper oss?
1142
01:45:01,112 --> 01:45:03,124
Jag skulle vilja, men ...
1143
01:45:06,002 --> 01:45:08,112
min dÄliga ögonsikt ...
1144
01:45:10,001 --> 01:45:12,110
Jag kan inte ens se himlen.
1145
01:45:14,901 --> 01:45:16,112
Ăr det dĂ€ck?
1146
01:45:16,113 --> 01:45:17,202
Det Àr synd.
1147
01:45:17,204 --> 01:45:19,116
De kommer förmodligen att vilja
ge dig en dekoration.
1148
01:45:20,001 --> 01:45:23,116
Kanske till och med givet en
heders Royal Navy rank.
1149
01:45:23,118 --> 01:45:25,114
En riktig rang, "överste" O'Flynn.
1150
01:45:27,001 --> 01:45:29,118
En rang och dekoration, va?
1151
01:45:29,602 --> 01:45:31,603
Naturligtvis skulle den brittiska flottan
ger dig rÀtt till ...
1152
01:45:31,604 --> 01:45:33,112
tullfria leveranser frÄn
amerikanerna.
1153
01:45:34,001 --> 01:45:35,110
Om du överlever.
1154
01:45:35,111 --> 01:45:37,502
Grrr .... eh ....
1155
01:45:46,702 --> 01:45:48,112
Jag har precis mannen för dig.
1156
01:45:49,001 --> 01:45:51,499
Ung pÄse med tarmar, ögon som en hök.
1157
01:45:51,500 --> 01:45:53,112
NÀvar av stÄl.
1158
01:45:54,001 --> 01:45:56,080
Stick dina byxor uppe.
1159
01:45:56,082 --> 01:45:57,998
Byxor flyger inte, eller hur?
1160
01:45:58,001 --> 01:45:59,112
Om de bara hade lÄtit mig flyga.
1161
01:45:59,113 --> 01:46:01,114
Jag skulle ha gett min högra arm ...
1162
01:46:02,001 --> 01:46:03,112
- Varför skulle de inte?
1163
01:46:03,113 --> 01:46:04,998
Hej, de sa att de behövde
en yngre man.
1164
01:46:05,001 --> 01:46:07,110
FruktansvÀrda saker, detta vÀxer gammalt.
1165
01:46:07,111 --> 01:46:09,112
Jag kÀnner mig inte sÄ ung lÀngre heller.
1166
01:46:09,113 --> 01:46:11,118
Ă
h, kom igen, min modiga unga pojke.
1167
01:46:11,119 --> 01:46:14,110
Det hÀr Àr din chans att flyga med
en berömd flygare, för christ sakes.
1168
01:46:14,112 --> 01:46:16,022
Han kan flyga upp och ner,
utan att ens flyga upp.
1169
01:46:16,024 --> 01:46:17,112
Mohammed!
1170
01:46:32,001 --> 01:46:35,110
Rosa, vi kan inte lÄta detta förstöra oss bÄda.
1171
01:46:35,112 --> 01:46:36,120
Försök glömma.
1172
01:46:38,002 --> 01:46:39,110
Jag kan inte.
1173
01:46:40,002 --> 01:46:41,204
Kanske efter att jag fÄr hÀmnas.
1174
01:46:41,205 --> 01:46:44,112
Jag hatar honom ocksÄ, men det gör det inte
hindra mig frÄn ...........
1175
01:46:45,001 --> 01:46:46,112
- Mohammed.
1176
01:46:46,113 --> 01:46:48,008
Den flygande maskinen.
1177
01:47:46,001 --> 01:47:48,108
RÀdd helvetet frÄn dig, gjorde han inte?
1178
01:47:48,110 --> 01:47:50,244
RÀdd, fan. Jag föll.
1179
01:47:56,001 --> 01:47:57,118
HĂ€r kommer han igen!
1180
01:48:41,001 --> 01:48:43,002
Hur mÄr du?
Jag Àr Sebastian Oldsmith.
1181
01:48:43,003 --> 01:48:44,114
Capitan Lasieva.
1182
01:48:44,115 --> 01:48:45,120
Det hÀr Àr Rosa.
1183
01:48:45,121 --> 01:48:48,110
Senorita.
1184
01:48:49,002 --> 01:48:51,008
- Senor.
- Ăverste O 'Flynn.
1185
01:48:52,001 --> 01:48:53,116
Ă
h ... va.
Glad att trÀffa dig.
1186
01:49:06,002 --> 01:49:07,114
Tja, Bassi, min pojke.
1187
01:49:08,002 --> 01:49:09,114
Ditt stora ögonblick.
1188
01:49:11,001 --> 01:49:12,116
Din jÀvel.
1189
01:49:13,117 --> 01:49:14,122
[thud]
1190
01:49:24,120 --> 01:49:26,140
NĂ€r jag kommer tillbaka
Jag tar dig en tur.
1191
01:49:26,142 --> 01:49:29,202
Jag ska visa dig Zanzibar pÄ natten.
FrÄn luften Àr det vackert.
1192
01:49:29,204 --> 01:49:32,000
Om du förlÄter mig skulle jag vilja
sÀga adjö till min fru.
1193
01:49:32,002 --> 01:49:34,200
Ăr du fru?
Ja sjÀlvklart.
1194
01:49:36,008 --> 01:49:38,890
Du mÄste hitta det skeppet.
Fleischers Àr pÄ det.
1195
01:49:39,002 --> 01:49:41,002
Vi kan inte vara sÀker pÄ det, Rosie.
1196
01:49:41,004 --> 01:49:45,788
Nu kan det inte bara vara vÄrt krig,
hela jÀvla vÀrlden kÀmpar nu.
1197
01:49:45,790 --> 01:49:47,244
Jag vet att han Àr pÄ det skeppet.
1198
01:49:47,245 --> 01:49:48,680
Okej, jag hittar det skeppet.
1199
01:49:49,682 --> 01:49:51,112
Och jag hittar Fleischer ocksÄ.
1200
01:49:51,114 --> 01:49:53,120
Jag ska döda honom.
1201
01:49:53,122 --> 01:49:56,001
Jag ska döda honom.
1202
01:49:56,002 --> 01:49:57,116
DÄ glömmer vi.
1203
01:49:58,001 --> 01:49:59,112
Lova mig.
1204
01:49:59,120 --> 01:50:00,162
Lova mig!
1205
01:50:03,001 --> 01:50:04,890
[planmotor startar]
1206
01:50:04,904 --> 01:50:06,146
VĂ€l?
1207
01:50:11,002 --> 01:50:12,120
Jag ska försöka.
1208
01:50:16,566 --> 01:50:18,116
Adjö, Rosie.
1209
01:50:58,001 --> 01:51:00,114
(mjukt)
Var försiktig, min kÀrlek.
1210
01:56:11,002 --> 01:56:12,112
Sebastian?
1211
01:56:25,001 --> 01:56:27,110
Okej, hÄll dig tillbaka!
1212
01:56:28,002 --> 01:56:29,114
HÄll dig bara borta!
1213
01:56:33,002 --> 01:56:34,116
Sebastian.
1214
01:56:40,001 --> 01:56:41,110
Sebastian.
1215
01:56:46,001 --> 01:56:47,115
Bassi?
1216
01:56:49,002 --> 01:56:50,112
Sebastian?
1217
01:56:51,001 --> 01:56:52,110
Vi...
1218
01:56:52,111 --> 01:56:53,114
.... vi hittade BlĂŒcher.
1219
01:57:17,002 --> 01:57:19,890
Den maskinen drabbades av gevÀr
men ingen sÄg det krascha?
1220
01:57:20,002 --> 01:57:23,814
Jag Àr rÀdd att vi mÄste anta
fienden vet nu vÄr position.
1221
01:57:25,002 --> 01:57:26,412
Vi mÄste pÄskynda reparationerna.
1222
01:57:26,614 --> 01:57:29,412
Vi arbetar mÀnna bortom
deras grÀnser redan, sir.
1223
01:57:30,001 --> 01:57:32,490
Vilket större arbete kvarstÄr?
1224
01:57:32,491 --> 01:57:36,114
Ăverföring av skal och sprĂ€ngĂ€mnen
till tidningen X TURM.
1225
01:57:37,001 --> 01:57:38,112
Hur mÄnga mÀn kan du skona?
1226
01:57:38,201 --> 01:57:39,601
Om vi ââska vara redo
att segla pÄ fem dagar, sir,
1227
01:57:39,602 --> 01:57:42,906
Jag kan inte skona en enda hand
pÄ reparationsarbetet.
1228
01:57:42,907 --> 01:57:45,110
Det Àr ingen frÄga om att inte segla
om fem dagar.
1229
01:57:45,111 --> 01:57:47,001
Tidiga underrÀttelsesrapporter,
de brittiska trupperna Àr ...
1230
01:57:47,002 --> 01:57:48,112
gÄr igenom
Swisswood Pass igen.
1231
01:57:48,113 --> 01:57:51,110
Vi mÄste vara redo att
fÄnga upp och förstöra.
1232
01:57:51,111 --> 01:57:52,108
Stiga pÄ!
1233
01:57:52,109 --> 01:57:54,112
Kapten, flygmaskinen kom undan.
1234
01:57:54,560 --> 01:57:56,910
Dina killar kunde ha spottat pÄ det.
Det var sÄ nÀra.
1235
01:57:57,202 --> 01:57:58,204
Kommissarie...
1236
01:57:58,205 --> 01:58:01,108
du ledde det flygplanet direkt till oss.
1237
01:58:01,109 --> 01:58:05,110
NÀr du seglar dina flottar nerför floden
i dagsljus trotsade du mina bestÀllningar.
1238
01:58:05,111 --> 01:58:06,112
Du ville ha det snabbt.
1239
01:58:06,413 --> 01:58:07,780
PĂ„ natten!
1240
01:58:09,001 --> 01:58:12,108
Dina bestÀllningar skulle ge
mig all hjÀlp.
1241
01:58:13,001 --> 01:58:16,912
Att inte placera en serie av
hinder i min vÀg.
1242
01:58:16,913 --> 01:58:21,012
Jag protesterar, sir.
Jag har gjort mitt yttersta.
1243
01:58:21,013 --> 01:58:22,116
Kapten...
1244
01:58:22,301 --> 01:58:25,112
kommissionÀren kanske ger oss
med infödda porters.
1245
01:58:25,113 --> 01:58:27,898
Bra idé, Tyler.
Hur mÄnga behöver du?
1246
01:58:27,899 --> 01:58:29,115
200 Ätminstone, sir.
1247
01:58:30,004 --> 01:58:34,118
Jag vill ha 200 bÀrare för tungt arbete
ombord omedelbart.
1248
01:58:34,120 --> 01:58:37,110
Omedelbart.
Ăr du arg?
1249
01:58:37,111 --> 01:58:40,112
- Jag kan inte...
- Olyder du inte mina bestÀllningar igen?
1250
01:58:42,001 --> 01:58:44,112
Jag ska protestera mot Berlin.
1251
01:58:44,113 --> 01:58:47,108
Inte förrÀn jag kÀmpar mot dig
för insubordination.
1252
01:58:47,115 --> 01:58:49,108
Du skulle kunna prövas i korthet vid solnedgÄngen.
1253
01:58:49,602 --> 01:58:52,110
Du kan inte göra det.
1254
01:58:52,111 --> 01:58:53,200
Hur mÄnga bÀrare sa du?
1255
01:58:53,202 --> 01:58:54,900
TvÄhundra, sir.
1256
01:58:57,001 --> 01:59:01,942
TvÄhundra och femtio, Fleischer.
1257
01:59:01,943 --> 01:59:03,112
Omedelbart.
1258
01:59:03,113 --> 01:59:04,114
[klick lÀker]
1259
01:59:12,564 --> 01:59:18,110
Du menar att du faktiskt vill att nÄgon ska göra det
gĂ„ ombord pĂ„ BlĂŒcher och plantera en bomb? !!
1260
01:59:18,114 --> 01:59:19,670
Det Àr tanken.
- Du Àr galen.
1261
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
Ăverste O 'Flynn ...
1262
01:59:23,001 --> 01:59:26,118
vÄr konvoj Àr tre dagars seglingstid
bort frÄn munnen pÄ Rufiji.
1263
01:59:26,120 --> 01:59:29,000
Om BlĂŒcher Ă€r klar och
kommer ut dÀrifrÄn,
1264
01:59:29,001 --> 01:59:30,112
det kommer att bli en fullskalig slakt.
1265
01:59:30,113 --> 01:59:31,016
Det Àr ett lopp mot tiden.
1266
01:59:31,017 --> 01:59:33,124
Du har krigsfartyg inte?
1267
01:59:33,126 --> 01:59:36,112
Det finns ingen som kan attackera BlĂŒcher
inom en vecka hÀrifrÄn.
1268
01:59:36,114 --> 01:59:38,120
Okej, skicka sedan en av dina mÀn.
1269
01:59:38,121 --> 01:59:40,116
Det mÄste vara nÄgon
de infödda litar pÄ.
1270
01:59:41,001 --> 01:59:44,200
Titta pÄ grund av din utmÀrkta
UnderrÀttelsetjÀnst...
1271
01:59:44,201 --> 01:59:46,110
vi vet allt om Storbritannien.
1272
01:59:46,111 --> 01:59:48,114
Jag mÄste erkÀnna att jag har mitt
fingrarna pÄ brödrosten lite.
1273
01:59:48,115 --> 01:59:51,908
RÀtt, och sÀkert kan du ge
oss med en pÄlitlig man.
1274
01:59:52,114 --> 01:59:54,112
Jag Àr inte sÄ sÀker pÄ det.
1275
01:59:54,113 --> 01:59:57,120
Han mÄste vara pÄlitlig och
villig att riskera sitt liv.
1276
01:59:57,121 --> 01:59:59,890
Det Àr hÀlften av min besÀttning.
1277
02:00:01,002 --> 02:00:05,114
Han mÄste ocksÄ driva en
enkel mekanisk anordning.
1278
02:00:05,115 --> 02:00:06,244
Det bryter ut den andra hÀlften.
1279
02:00:11,001 --> 02:00:12,344
Det kommer naturligtvis ...
1280
02:00:12,350 --> 02:00:14,120
vara en belöning.
1281
02:00:18,001 --> 02:00:19,890
En belöning, sÀger du.
1282
02:00:20,002 --> 02:00:21,112
Hur mycket?
1283
02:00:21,113 --> 02:00:22,200
Tusen pund.
1284
02:00:22,202 --> 02:00:23,780
Gröna ryggar?
1285
02:00:25,001 --> 02:00:30,280
Och ... öh ... jag kastar in
20 fall av torr gin i London.
1286
02:00:34,901 --> 02:00:36,114
- Jag vet bara inte.
1287
02:00:36,115 --> 02:00:38,998
Min Gud!
Jag har precis mannen för dig!
1288
02:00:39,001 --> 02:00:40,114
Ung pÄse med tarmar!
1289
02:00:40,115 --> 02:00:41,200
NÀvar av stÄl!
1290
02:00:42,001 --> 02:00:46,112
Jag skulle gÄ sjÀlv. Jag sa till kaptenen att
men de skulle upptÀcka mig en halv mil bort.
1291
02:00:48,001 --> 02:00:49,560
Tror du att jag skulle gÄ som infödd, sir?
1292
02:00:49,561 --> 02:00:52,116
Titta, med en sÄdan nÀsa, du
nÀstan en redan.
1293
02:00:52,117 --> 02:00:53,118
Ha .. ha!
1294
02:00:53,119 --> 02:00:56,112
Liv pÄ 20 000 mÀn pÄ det
konvoj som stÄr pÄ spel.
1295
02:00:56,114 --> 02:00:59,112
Jag skulle segla ett skepp mot BlĂŒcher, sjĂ€lv.
1296
02:00:59,113 --> 02:01:02,118
Men hon skulle sjunka oss före vÄr
vapen kom till och med inom rÀckhÄll.
1297
02:01:02,119 --> 02:01:04,612
Kom igen Bassi, min pojke.
Det finns inget att oroa sig för.
1298
02:01:04,613 --> 02:01:06,114
Visst som min fars namn Àr O 'Flynn.
1299
02:01:06,115 --> 02:01:09,110
Jag sÀger er, jag skulle vilja vara det
mer sÀkrare Àn sÄ.
1300
02:01:09,111 --> 02:01:12,112
- Hej, du vet vad ...
- Det Àr upp till dig, herr Oldsmith.
1301
02:01:12,113 --> 02:01:15,114
Jag kan inte beordra dig att gÄ och
Àven om jag kunde, skulle jag inte göra det.
1302
02:01:19,002 --> 02:01:20,110
Rosa?
1303
02:01:28,001 --> 02:01:29,112
Fleischers mÄste fÄngas.
1304
02:01:34,002 --> 02:01:35,108
Inget till det.
1305
02:01:35,602 --> 02:01:37,104
Allt du gör Àr att stÀlla in klockan.
1306
02:01:38,001 --> 02:01:39,110
Tryck pÄ den hÀr knappen hÀr.
1307
02:01:39,111 --> 02:01:40,114
SĂ€tt tillbaka locket.
1308
02:01:40,115 --> 02:01:41,120
VĂ€nta.
1309
02:01:42,001 --> 02:01:43,112
6 timmar.
1310
02:01:43,113 --> 02:01:45,110
Och sedan ........ BOOM!
1311
02:01:46,001 --> 02:01:47,110
- Avsluta, snabbt.
1312
02:01:48,001 --> 02:01:51,112
Vi gjorde det 6 timmar att ge dig tid till
komma undan sÄ fort du kan, okej?
1313
02:01:51,113 --> 02:01:53,108
NÄgra frÄgor?
1314
02:01:54,002 --> 02:01:57,112
Ja, hur fan gör jag
gĂ„ pĂ„ BlĂŒcher?
1315
02:01:57,113 --> 02:01:59,112
För Mohammed Àr det hela landet.
1316
02:01:59,113 --> 02:02:01,020
Han har tillgÄng frÄn
den tyska arbetsbesÀttningen.
1317
02:02:01,021 --> 02:02:03,110
Allt Àr fixat, du kan lita pÄ mig.
1318
02:02:04,022 --> 02:02:05,110
Har jag nÄgonsin lÄtit ned dig?
1319
02:02:08,002 --> 02:02:10,114
Du behöver inte oroa dig för
klockan, herr Oldsmith.
1320
02:02:10,115 --> 02:02:13,116
Det hÄller perfekt tid sedan
min fru gav det till mig.
1321
02:02:19,702 --> 02:02:21,112
Vad kommer det hÀr frÄn?
1322
02:02:21,113 --> 02:02:22,120
Det Àr juicen frÄn Tanga-trÀdet.
1323
02:02:23,001 --> 02:02:25,114
Gör dig svart som
ess av spader, heh.
1324
02:02:26,001 --> 02:02:27,110
Kommer det nÄgonsin att komma av?
1325
02:02:27,111 --> 02:02:29,112
Ă
h, sÀkert, jag menar, ja nÄgra ...
1326
02:02:29,113 --> 02:02:32,118
Det kommer att tvÀtta direkt och
han blir vit som en pÄsklilja.
1327
02:02:32,119 --> 02:02:34,112
Och jag kommer att vara en
tusen pund rikare.
1328
02:02:34,113 --> 02:02:35,120
Vi...
1329
02:02:35,121 --> 02:02:36,118
- Ja vi.
1330
02:02:38,119 --> 02:02:40,110
HÀr fÄr du vecken runt ögonen.
1331
02:02:40,111 --> 02:02:41,114
Precis dÀr.
1332
02:02:44,502 --> 02:02:46,082
Okej, nu stÄ upp.
1333
02:03:39,002 --> 02:03:41,112
Hoppas att han har rÀtt om
det hÀr kommer av.
1334
02:03:42,001 --> 02:03:43,108
Oroa dig inte.
1335
02:03:43,109 --> 02:03:44,112
Det kommer av.
1336
02:03:46,002 --> 02:03:47,112
Vet du varför jag kom hit?
1337
02:03:50,002 --> 02:03:52,106
Jag vill att vÄrt krig ska sluta hÀr.
1338
02:03:56,112 --> 02:03:58,110
Ă
h, Sebastian ...
1339
02:03:59,002 --> 02:04:01,020
Ta det försiktigt tack.
1340
02:04:02,021 --> 02:04:03,000
SnÀlla du.
1341
02:04:03,001 --> 02:04:04,118
Jag kommer tillbaka.
1342
02:04:06,001 --> 02:04:08,114
Jag kan inte göra det klarare dÄ,
Jag lovar dig.
1343
02:04:10,001 --> 02:04:11,116
Bassi?
1344
02:04:58,701 --> 02:05:01,110
[soldater skriker]
1345
02:05:14,001 --> 02:05:15,112
Vad i helvete Àr det?
1346
02:05:23,001 --> 02:05:24,418
[flask kork gnissar]
1347
02:05:29,002 --> 02:05:34,110
Jolly nice av dig, Flynn, men nej tack.
1348
02:05:38,401 --> 02:05:40,112
VĂ€nta.
1349
02:05:54,200 --> 02:05:56,022
Gör dig redo.
1350
02:05:59,001 --> 02:06:00,082
Nu.
1351
02:07:13,002 --> 02:07:14,118
Skynda de hÀr mÀnna.
1352
02:07:21,001 --> 02:07:22,120
FĂ„ den mannen att flytta.
1353
02:07:41,002 --> 02:07:42,112
Stanna!
1354
02:08:04,002 --> 02:08:05,110
Gud, det Àr varmt hÀr nere.
Vad Àr klockan?
1355
02:08:05,111 --> 02:08:07,244
Ytterligare fyra timmar, tills
vi Àr lÀttade.
1356
02:08:13,001 --> 02:08:14,110
[infödda sjunger]
1357
02:08:50,002 --> 02:08:51,113
Se vakterna.
1358
02:09:12,456 --> 02:09:13,998
[klocka surrar]
1359
02:09:14,001 --> 02:09:15,112
Kom igen, skynd dig.
1360
02:09:26,002 --> 02:09:27,114
[kryssande]
1361
02:09:36,001 --> 02:09:37,110
Vad hÀnder hÀr?
1362
02:09:39,002 --> 02:09:40,112
FÄ dessa mÀn tillbaka till jobbet.
1363
02:09:46,802 --> 02:09:48,120
Stapla om den hÀr hyllan igen.
1364
02:09:48,560 --> 02:09:50,110
Jag vill inte ha nÄgot slarvigt arbete hÀr inne.
1365
02:10:08,001 --> 02:10:09,116
[förbannelse]
1366
02:10:09,117 --> 02:10:11,114
Det finns inga problem hÀr.
Okej, ni mÀn, gÄ till jobbet.
1367
02:10:17,702 --> 02:10:18,812
Okej dÄ, ut.
1368
02:10:18,813 --> 02:10:20,114
Ut. Hela dig.
1369
02:10:43,002 --> 02:10:44,110
[kryssande]
1370
02:10:49,002 --> 02:10:50,108
Ăr de fĂ€rdiga?
1371
02:10:50,109 --> 02:10:52,112
Ja, sir, den sista av skalen
finns i X-magasinet.
1372
02:10:53,113 --> 02:10:54,116
Bra gjort dÄ.
1373
02:11:04,001 --> 02:11:06,110
Vid första ljuset flyttar vi ut och
överraska den brittiska konvojen.
1374
02:11:07,001 --> 02:11:08,112
Lite action Àntligen.
1375
02:11:09,002 --> 02:11:11,112
Mycket av det.
1376
02:12:08,450 --> 02:12:09,906
Flynn?
1377
02:12:10,001 --> 02:12:11,110
Gjorde du det?
1378
02:12:12,001 --> 02:12:13,112
Mitt i huvudmagasinet.
1379
02:12:13,113 --> 02:12:14,914
- Vilken tid?
- Sex.
1380
02:12:15,001 --> 02:12:16,114
Ah, bra gjort, min pojke Bassi.
1381
02:12:27,001 --> 02:12:28,110
Vad Àr det?
1382
02:12:47,456 --> 02:12:48,906
Rosa!
1383
02:12:51,001 --> 02:12:52,112
Rosa !!
1384
02:12:52,140 --> 02:12:53,302
Rosa!
1385
02:12:54,002 --> 02:12:55,114
Rosa !!
1386
02:12:55,116 --> 02:12:56,112
Askari-talet.
1387
02:13:01,002 --> 02:13:02,116
Mohammed.
1388
02:13:03,002 --> 02:13:05,116
Mohammed?
1389
02:13:08,002 --> 02:13:09,110
Mohammed.
1390
02:13:11,001 --> 02:13:12,112
Kan du höra mig?
1391
02:13:14,002 --> 02:13:15,116
Gjorde Fleischer detta?
1392
02:13:16,001 --> 02:13:17,110
Flynn.
1393
02:13:17,344 --> 02:13:18,113
Rosa?
1394
02:13:21,001 --> 02:13:22,112
Tog han Rosa?
1395
02:13:24,204 --> 02:13:26,108
Har Fleischer Rosa?
1396
02:13:30,000 --> 02:13:31,114
Ă
h Gud.
1397
02:13:37,001 --> 02:13:38,108
Bastard...
1398
02:13:38,110 --> 02:13:40,115
Fleischers pĂ„ BlĂŒcher.
1399
02:13:40,116 --> 02:13:41,118
Och vilken tid Àr det?
1400
02:13:41,119 --> 02:13:42,000
va ...
1401
02:13:42,001 --> 02:13:43,112
Vad Àr klockan? !!
1402
02:13:45,002 --> 02:13:46,120
Fem.
1403
02:13:47,002 --> 02:13:48,120
Bomba?
1404
02:13:50,002 --> 02:13:51,660
[kryssande]
1405
02:13:57,001 --> 02:13:58,112
SlÀpp taget.
1406
02:14:00,002 --> 02:14:01,110
Nu berÀttar du för mig.
1407
02:14:01,111 --> 02:14:02,564
Varför lÀger du dig dÀr?
1408
02:14:04,002 --> 02:14:05,112
Ah!
1409
02:14:06,001 --> 02:14:07,112
BerÀtta var de Àr.
1410
02:14:08,002 --> 02:14:09,114
BerÀtta för mig !!!
1411
02:14:13,560 --> 02:14:14,998
Varför lÀger du dig dÀr !!
1412
02:14:15,001 --> 02:14:17,110
Jag gör dig.
1413
02:14:17,111 --> 02:14:19,114
BerÀtta för mig!!
1414
02:14:21,001 --> 02:14:22,116
Nej!
- Skit.
1415
02:14:49,501 --> 02:14:51,112
[kryssande]
1416
02:16:19,002 --> 02:16:21,114
- Fielder?
- Ja!
1417
02:16:53,002 --> 02:16:54,112
Var skulle de sÀtta henne?
1418
02:17:43,001 --> 02:17:44,110
HallÄ...
1419
02:18:12,002 --> 02:18:14,110
[kryssande]
1420
02:18:46,001 --> 02:18:48,112
Jag tar bort dem.
1421
02:18:48,113 --> 02:18:50,110
Du tar tag i henne och fÄr
helvetet utanför fartyget.
1422
02:18:50,111 --> 02:18:51,102
Vad ska du göra?
1423
02:18:51,102 --> 02:18:52,110
Glöm det.
1424
02:18:52,111 --> 02:18:56,110
NÀr du hör mig ropa, sluta inte,
oavsett vad som hÀnder.
1425
02:18:56,511 --> 02:18:57,889
Nej.
1426
02:18:57,890 --> 02:18:59,108
FörstÄr du?
1427
02:19:12,001 --> 02:19:14,000
"Var Àr du Fleischer? !!!"
1428
02:19:14,001 --> 02:19:16,110
"Din fett pÄse med pus !!"
1429
02:19:17,001 --> 02:19:18,112
"Fleisher !!"
1430
02:19:20,001 --> 02:19:21,112
" Var Àr du?! "
1431
02:19:23,902 --> 02:19:24,916
Fleischer !!
1432
02:19:25,001 --> 02:19:27,120
Du pussar pÄ en hyenas bum !!
1433
02:19:28,002 --> 02:19:29,124
Var Àr du, Fleischer? !!
1434
02:19:31,002 --> 02:19:32,000
O 'Flynn.
1435
02:19:32,001 --> 02:19:33,000
Fleischer,
1436
02:19:33,001 --> 02:19:35,114
din stora pÄse med pus !!
1437
02:19:35,115 --> 02:19:36,114
Kom ut hit !!
1438
02:19:36,115 --> 02:19:38,112
Stanna hÀr. Se tjejen.
1439
02:19:39,002 --> 02:19:40,112
Du följer med mig.
1440
02:19:42,201 --> 02:19:44,000
Fleischer!
1441
02:19:44,001 --> 02:19:46,114
"Din stora pÄse med pus!
Kom ut! "
1442
02:19:47,001 --> 02:19:49,114
"Kom igen, Fleischer !!
Jag vÀntar pÄ dig .. !! "
1443
02:20:05,001 --> 02:20:06,110
Du kör piggy-back!
1444
02:20:19,001 --> 02:20:20,108
Kom igen.
1445
02:20:20,302 --> 02:20:21,404
Kom igen.
1446
02:20:40,002 --> 02:20:41,114
[otydlig]
1447
02:21:47,001 --> 02:21:48,110
Rosa, kom igen.
1448
02:22:24,002 --> 02:22:25,112
[otydlig]
1449
02:22:33,002 --> 02:22:34,114
[kryssande]
1450
02:22:51,001 --> 02:22:52,114
Hoppa...
1451
02:22:53,001 --> 02:22:54,110
- Fader?
1451
02:22:55,002 --> 02:22:56,113
hoppa...
1452
02:22:58,002 --> 02:22:59,114
Rosa, hoppa.
1453
02:23:02,001 --> 02:23:03,112
hoppa...
1454
02:23:16,002 --> 02:23:17,116
Kom igen, simma.
1455
02:23:18,001 --> 02:23:19,112
[kryssande]
1456
02:23:33,002 --> 02:23:39,114
[elefanter brusande]
1456
02:23:53,002 --> 02:23:54,112
Han Àr klar.
1457
02:23:55,001 --> 02:23:56,110
Allt...
1457
02:23:59,502 --> 02:24:01,108
Alla gÄr till helvetet.
1457
02:24:01,456 --> 02:24:03,112
Vad menar du, Flynn?
1457
02:24:14,801 --> 02:24:16,112
Upp pÄ dina fötter!
1458
02:24:22,002 --> 02:24:23,116
En bomb...
1459
02:24:24,002 --> 02:24:25,112
En riktig skönhet.
1460
02:24:30,001 --> 02:24:31,114
I huvudmagasinet.
1461
02:24:35,002 --> 02:24:37,116
I huvudmagasinet sÄg jag en
man med en portal.
1462
02:24:40,002 --> 02:24:41,114
Vilken minut som helst.
1463
02:24:43,002 --> 02:24:44,112
Vi mÄste hitta det.
1464
02:24:44,114 --> 02:24:45,114
Det var i X TURM.
1465
02:24:45,118 --> 02:24:46,340
Det finns ingen tid!!
1466
02:24:50,001 --> 02:24:51,112
[kryssande]
1467
02:24:56,001 --> 02:24:57,114
SÄg dig pÄ en minut, Fleischer.
1468
02:25:00,002 --> 02:25:03,110
Vi skriker pÄ djÀvulen tillsammans.
1469
02:25:13,500 --> 02:25:14,562
[kryssande]
1470
02:25:19,001 --> 02:25:20,114
Kan vara var som helst.
1471
02:25:24,002 --> 02:25:25,114
UPP!
1472
02:25:37,002 --> 02:25:38,890
[surrande]
1473
02:25:41,002 --> 02:25:42,113
[kryssande]
1474
02:25:42,114 --> 02:25:43,200
[ KLICK ]
1475
02:27:30,002 --> 02:27:31,118
Nej.
102930