All language subtitles for Shout at the Devil 1976_1080p-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:46,666 "SMS Königsberg" (Imperial German Navy War Ship) 2 00:00:48,274 --> 00:00:49,842 - Ögonfronten. 3 00:00:51,022 --> 00:00:52,692 - Ögonfronten, Herr Young. 4 00:00:52,802 --> 00:00:54,004 - Det Ă€r bĂ€ttre. 5 00:00:55,440 --> 00:00:57,800 Zanzibar, kapten. 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,600 Minska till 30. 7 00:01:04,040 --> 00:01:06,997 Bro, till maskinrum ... Minska till 30. 8 00:01:06,998 --> 00:01:08,332 " Jawohl, minska till 30 " 9 00:01:08,856 --> 00:01:10,320 Signal frĂ„n Berlin. 10 00:01:10,328 --> 00:01:12,110 Vad stĂ„r det? 11 00:01:12,400 --> 00:01:14,640 Det Ă€r frĂ„n Admiral, Sir, i Berlin. 0800 timmar. 12 00:01:14,840 --> 00:01:15,980 "PĂ„ grund av brittiskt press, 13 00:01:15,982 --> 00:01:19,480 Sultan frĂ„n Zanzibar vĂ€grar dockningsanlĂ€ggningar. " 14 00:01:20,560 --> 00:01:22,760 "FortsĂ€tt till Dar es Salaam." 15 00:01:22,880 --> 00:01:24,000 JĂ€vla briterna. 16 00:01:24,184 --> 00:01:26,512 De uppför sig som om de Ă€gde hela Afrika. 17 00:01:26,720 --> 00:01:28,892 En dag kommer vi tillbaka. 18 00:04:04,002 --> 00:04:05,786 [folk pratar] 19 00:04:37,000 --> 00:04:38,310 - Lyssna, el Sultan, min pojke. 20 00:04:38,412 --> 00:04:40,782 - OmrĂ„det kryper med elefanter. 21 00:04:40,790 --> 00:04:43,972 - Det har inte skjutits in ett skott Rufiji Delta pĂ„ 20 Ă„r. 22 00:04:45,104 --> 00:04:47,226 - SĂ„ jag gĂ„r in dĂ€r. 23 00:04:47,304 --> 00:04:51,776 SmĂ€ll. SmĂ€ll. Jag tar tillbaka dig Elfenben vĂ€rt 20 000 pund. 24 00:04:52,484 --> 00:04:55,520 De Ă€r Tyska Kaisers elefanter. 25 00:04:55,528 --> 00:04:58,188 Du vet, se, vi, vi skickar dem ett tackbrev senare. 26 00:04:58,196 --> 00:05:02,902 Du tar tillbaka 20 000 pund vĂ€rd av elfenben genom tyskt territorium. 27 00:05:02,910 --> 00:05:05,004 Inte lite av det. 28 00:05:05,172 --> 00:05:09,140 Jag lĂ„nar en av dina stinkande bĂ„tar och jag seglar upp Rufiji. 29 00:05:09,232 --> 00:05:11,610 Och segla elfenbenet hĂ€r. 30 00:05:11,620 --> 00:05:15,008 Om jag tappar en av mina dows, vĂ€rt 2 000 pund? 31 00:05:15,016 --> 00:05:16,410 Det finns ett tyskt slagskip ... 32 00:05:16,412 --> 00:05:18,886 - Jag vet allt om BlĂŒcher. 33 00:05:19,002 --> 00:05:20,562 [skratta mĂ€n] 34 00:05:26,340 --> 00:05:27,464 Vi flyger den brittiska flaggan. 35 00:05:28,872 --> 00:05:33,438 DĂ„ stoppar de dig fortfarande. Och de fĂ„r elfenben. Och du ...! 36 00:05:38,752 --> 00:05:40,466 TillĂ„t mig. 37 00:05:40,904 --> 00:05:41,996 Oop! 38 00:05:44,004 --> 00:05:45,672 HĂ€r. 39 00:05:47,012 --> 00:05:50,882 Inte om jag har en engelsk kapten. - Har du? 40 00:05:53,044 --> 00:05:56,778 Ja, men han vet inte det Ă€nnu. 41 00:06:08,004 --> 00:06:10,296 Hur mĂ„r du, herr Oldsmith. 42 00:06:11,344 --> 00:06:15,296 Jag ser att du hittade dina land ben redan, va? 43 00:06:15,304 --> 00:06:17,488 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi inte gör det mĂ„ste gĂ„ lĂ€ngre. 44 00:06:17,496 --> 00:06:19,962 Vi gĂ„r upp i land imorgon. NĂ€r seglar du igen? 45 00:06:20,988 --> 00:06:22,874 eh, Imorgon bitti. 46 00:06:22,882 --> 00:06:26,402 Åh, ja, om du bara har en dag i Zanzibar, Mr. Oldsmith ... 47 00:06:26,403 --> 00:06:28,932 du bör ta Cynthia att visa dig runt. 48 00:06:28,940 --> 00:06:32,964 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Mr. Oldsmith kan hitta sin egen vĂ€g. 49 00:06:33,002 --> 00:06:35,042 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du skulle göra det lĂ€gg till dess glĂ€dje. 50 00:06:35,458 --> 00:06:37,232 - Fröken Smythe. 51 00:06:42,068 --> 00:06:44,204 Är ditt rum pĂ„ hotellet bekvĂ€mt? 52 00:06:44,212 --> 00:06:48,008 Ja, men mamma och pappa Ă€r det precis bredvid. 53 00:06:48,020 --> 00:06:52,660 Och vĂ€ggarna Ă€r vĂ€ldigt tunna. - Åh, synd! 54 00:07:22,000 --> 00:07:24,336 - Det finns ingen anledning att gĂ„ hela vĂ€gen till Australien. 55 00:07:24,344 --> 00:07:26,586 - Det finns massor av möjligheter hĂ€r. 56 00:07:26,594 --> 00:07:28,788 Min man har en stor plantage. 57 00:07:28,796 --> 00:07:32,336 Det Ă€r ingen nytta, mamma. Herr Oldsmith Ă€r fast besluten att Ă„ka till Australien. 58 00:07:32,344 --> 00:07:35,280 Men det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt borta. Det Ă€r kanske dĂ€rför han kommer. 59 00:07:37,072 --> 00:07:40,928 Har du .. du .. har familj dĂ€r? - En avlĂ€gsen kusin. 60 00:07:40,934 --> 00:07:44,494 Han Ă€r i fĂ„r. Jag ska jobba med honom. 61 00:07:45,002 --> 00:07:47,006 Vet du nĂ„got om fĂ„r? 62 00:07:47,152 --> 00:07:49,846 Ull pĂ„ utsidan, fĂ„rkött pĂ„ insidan. 63 00:07:50,010 --> 00:07:51,898 [andas ut skrattande] Mycket bra. Verkligen. 64 00:07:52,704 --> 00:07:53,602 [skrattar] 65 00:07:53,666 --> 00:07:56,928 - Din familj mĂ„ste vara det vĂ€ldigt trĂ„kigt att se dig lĂ€mna. 66 00:07:56,962 --> 00:07:59,918 Jag menar, Australien Ă€r pĂ„ den andra sidan av vĂ€rlden. 67 00:08:00,242 --> 00:08:03,896 Jag tror att det Ă€r det dĂ€r vĂ€djade mest till dem. 68 00:08:04,394 --> 00:08:08,652 Tja, om du kommer att förlĂ„ta mig, mĂ„ste jag svĂ€ng in. Fartyget seglar mycket tidigt. 69 00:08:08,670 --> 00:08:11,124 - Nej nej. Bara lĂ„t mig. - Nej nej. LĂ„t mig behandla. 70 00:08:13,132 --> 00:08:15,654 Familjen flisade i ett avskedspresent. 71 00:08:15,662 --> 00:08:17,734 Mycket rörande. 72 00:08:23,142 --> 00:08:28,458 Adjö, fru Smythe. Herr Smythe ... Fru Smythe. 73 00:10:04,066 --> 00:10:06,150 Jag har redan sagt det! 74 00:10:06,558 --> 00:10:09,844 De tog mina 200 pund i suverĂ€nitet pĂ„ ditt hotell! 75 00:10:09,852 --> 00:10:13,772 Och det har jag sagt mest olyckligt, Mr Oldschool. 76 00:10:13,780 --> 00:10:15,014 Oldsmith. 77 00:10:15,022 --> 00:10:19,836 Men, "Oldsmith," rĂ€kningen Ă€r fortfarande 100 ruppees. 78 00:10:19,844 --> 00:10:22,334 Fan dĂ€r, man. De tog alla mina pengar! 79 00:10:22,356 --> 00:10:27,148 Mitt pass, mitt introduktionsbrev, och min seglingsbiljett till Australien. 80 00:10:27,254 --> 00:10:31,864 Jag Ă€r ledsen, herr Oldsmith, det kommer det inte vara möjligt att Ă„ka till Australien, 81 00:10:31,872 --> 00:10:34,774 tills du betalar din rĂ€kning hĂ€r. 82 00:10:34,782 --> 00:10:38,852 Det gĂ„r inte att Ă„ka till Australien, eftersom de stal min segelbiljett! 83 00:10:38,860 --> 00:10:42,472 Och det skulle inte vara möjligt betala din jĂ€vla rĂ€kning, för de ... 84 00:10:42,480 --> 00:10:46,022 stal mina pengar! Nu kan du fĂ„ det genom ditt tjocka huvud? 85 00:10:46,030 --> 00:10:47,144 Nu, Mr Oldsmith ... 86 00:10:47,152 --> 00:10:49,018 - HĂ„ll nu en sekund! FĂ„r inte ... ursĂ€kta mig. 87 00:10:49,152 --> 00:10:51,526 Hörde jag dig kallas "Mr. Oldsmith?" 88 00:10:51,534 --> 00:10:53,886 Sebastian Oldsmith. 89 00:10:53,894 --> 00:10:57,580 Du skulle inte vara en av Leicestershire Oldsmith's, skulle du? 90 00:10:57,724 --> 00:11:00,902 Gud! KĂ€nner du min familj? 91 00:11:00,910 --> 00:11:04,904 Åh, jag har aldrig haft Ă€ran personligen, men jag kĂ€nner till dem. Fin, fin familj. 92 00:11:04,912 --> 00:11:09,140 Vad Ă€r det hĂ€r med en rĂ€kning, Raji? - En rĂ€kning för 100 rupier. 93 00:11:09,148 --> 00:11:11,846 Mohammed? 94 00:11:11,992 --> 00:11:14,066 Ge mannen en suverĂ€n och lĂ„t honom behĂ„lla förĂ€ndringen. 95 00:11:14,174 --> 00:11:17,202 LĂ„t mig nu presentera mig sjĂ€lv. 96 00:11:17,210 --> 00:11:22,222 Jag heter Flynn Patrick O 'Flynn. Men du kan bara kalla mig Flynn. 97 00:11:23,202 --> 00:11:25,862 Det rimmar med "Gin." 98 00:11:25,870 --> 00:11:29,520 Som pĂ„minner mig, vet inte alla amerikaner ... 99 00:11:29,528 --> 00:11:31,118 att alla engelska mĂ€n Ă€r fantastiska sjömĂ€n? 100 00:11:31,726 --> 00:11:33,946 [skrattar och skrattar] Inte alla av oss exakt. 101 00:11:33,952 --> 00:11:37,556 Lyssna, det finns ingenting till det, bassi, min pojke. 102 00:11:37,562 --> 00:11:38,772 Det Ă€r Sebastian. 103 00:11:38,780 --> 00:11:40,004 Jag ... phftt ... Sebastian. 104 00:11:40,780 --> 00:11:43,322 Jag behöver bara en hjĂ€lpande hand. 105 00:12:03,000 --> 00:12:08,002 Nationen som gav oss stora Nelson, och Oldsmith. 106 00:12:08,010 --> 00:12:11,990 Cheer up, bassi, min pojke. Det finns munnen till Rufiji-deltaet! 107 00:12:13,008 --> 00:12:15,286 VĂ€l. SkĂ„l! 108 00:12:42,604 --> 00:12:46,344 Du vet att tyskarna har det aldrig rĂ€tt hĂ€vdade detta omrĂ„de. 109 00:12:46,350 --> 00:12:47,774 Vem tillhör den dĂ„? 110 00:12:47,782 --> 00:12:49,688 Det kan tillhöra oss, om vi ville hĂ€vda det. 111 00:12:49,696 --> 00:12:51,044 Eller sĂ„ kan jag göra ansprĂ„k pĂ„ det för Amerika. 112 00:12:51,852 --> 00:12:53,108 Eller sĂ„ kan jag göra ansprĂ„k pĂ„ det för Storbritannien. 113 00:12:53,516 --> 00:12:55,264 Jag ska sĂ€ga dig. 114 00:12:55,276 --> 00:12:58,824 Jag ska vĂ€nda dig för det. Chefer, Storbritannien. Svansar, Amerika. 115 00:13:01,706 --> 00:13:04,754 Vi Ă€r samlade hĂ€r idag för Guds ögon ... 116 00:13:04,766 --> 00:13:08,888 att förena detta ... heliga Ă€ktenskapet. 117 00:13:08,896 --> 00:13:10,442 Det Ă€r vigseln, Sebastian. 118 00:13:10,450 --> 00:13:12,558 Jag har aldrig gjort det hĂ€r slags sak innan. 119 00:13:12,566 --> 00:13:13,748 SĂ€g nĂ„got dumt. 120 00:13:14,006 --> 00:13:19,682 Okej, um .. Jag öh ... Jag hĂ€rmed göra ansprĂ„k pĂ„ detta territorium 121 00:13:19,690 --> 00:13:23,416 i namnet pĂ„ hans mest Ă€lskvĂ€rda majestĂ€t, George den femte. 122 00:13:23,724 --> 00:13:28,474 Kungen av England, Irland, trons försvarare. 123 00:13:28,482 --> 00:13:30,848 Et cetera, ... et cetera. Var Ă€r flaggan? 124 00:13:30,856 --> 00:13:32,152 Det finns mycket mer. 125 00:13:32,360 --> 00:13:34,008 OCH GUD VÄLS KONUNGEN! 126 00:13:34,016 --> 00:13:35,942 Oj, tack. 127 00:13:35,950 --> 00:13:38,596 Vad Ă€r du nu? kommer att namnge platsen. 128 00:13:39,252 --> 00:13:42,906 Jag trodde att jag skulle namnge det efter mamma. 129 00:13:42,914 --> 00:13:44,066 Och vad heter det? 130 00:13:44,074 --> 00:13:45,538 Um, ... Gertrude. 131 00:13:45,546 --> 00:13:48,084 Gertrude ?! - Ja. 132 00:13:48,092 --> 00:13:50,874 Vi kommer att tĂ€nka pĂ„ ett namn senare. LĂ„t oss fortsĂ€tta med det. Lyft nu flaggan. 133 00:14:02,082 --> 00:14:03,688 - FortsĂ€tt. 134 00:14:03,984 --> 00:14:07,156 - Jag kan inte bli högre, Flynn. - Tja, fixa det dĂ€r! 135 00:14:08,822 --> 00:14:10,032 Hur? 136 00:14:10,940 --> 00:14:11,322 - Mohammed! 137 00:14:24,010 --> 00:14:26,884 Vi sjunger inte nationalsĂ„ngen, eftersom pojkarna inte kĂ€nner orden. 138 00:14:26,892 --> 00:14:29,132 Kom igen, lĂ„t oss skjuta nĂ„gra Dumbo! 139 00:14:31,034 --> 00:14:32,710 Åh, Flynn! 140 00:15:11,008 --> 00:15:15,542 [ Skrikande! ] 141 00:15:16,512 --> 00:15:20,892 [Hollering! Skrikande! ] 142 00:15:22,920 --> 00:15:25,002 [ Skrikande! ] 143 00:16:17,310 --> 00:16:20,782 Stopp! Stopp! 144 00:16:50,368 --> 00:16:54,864 [Talar i infödda] 145 00:16:58,012 --> 00:16:59,984 Sergeant Dumu? 146 00:17:00,904 --> 00:17:02,874 Vad Ă€r det som han sprudlar om? 147 00:17:08,662 --> 00:17:10,874 VĂ€l? Han sĂ€ger att du Ă€r hans far och hans mamma. 148 00:17:10,886 --> 00:17:12,902 Jag Ă€r inte hans mamma! 149 00:17:12,910 --> 00:17:14,888 Och han kryper pĂ„ magen framför dig. 150 00:17:14,896 --> 00:17:19,902 Han sĂ€ger, dina fina legender i ditt ansikte och den stora tjockleken pĂ„ din kropp, 151 00:17:19,903 --> 00:17:21,004 blinda honom med skönhet. 152 00:17:21,010 --> 00:17:23,042 Pissmyran kom hit för att berĂ€tta för mig det! 153 00:17:26,214 --> 00:17:28,452 Dessa mĂ€n har sett pĂ„ floden. 154 00:17:28,460 --> 00:17:32,012 De satte pĂ„ trĂ€det, en flagga, vilket Ă€r rött och blĂ„tt och vitt. 155 00:17:32,020 --> 00:17:35,562 Att ha kors i kors. 156 00:17:36,570 --> 00:17:40,788 SĂ„ snart de gör det, deras vapen prata lĂ€ngs flodstranden. 157 00:17:40,796 --> 00:17:42,824 Ett stort dödande av elefanter. 158 00:17:42,832 --> 00:17:45,962 SĂ„ att prĂ„marna som kom ner för köttet, mörkare solen av vinden. 159 00:17:45,970 --> 00:17:48,422 Flynn. O 'Flynn! 160 00:17:48,430 --> 00:17:50,326 Ring patrull! Omedelbart! 161 00:17:50,334 --> 00:17:53,522 O 'Flynn hĂ€r? Den hĂ€r gĂ„ngen fĂ„r honom! 162 00:17:53,530 --> 00:17:56,624 HĂ€ng honom frĂ„n trĂ€det med den akursida flaggan! 163 00:17:56,632 --> 00:17:58,988 Vi lĂ„ter honom brinna till helvete! 164 00:18:05,062 --> 00:18:06,988 - Hej! Yo! Företagsmarsch! 165 00:18:09,020 --> 00:18:12,644 BĂ€ttre fĂ„ bort mitt meddelande till guvernören i Dar es Salaam. 166 00:18:12,652 --> 00:18:13,726 Jawohl, herr befĂ€lhavare. 167 00:18:13,784 --> 00:18:16,244 Jag Ă€r rĂ€dd med briterna vi kan behöva hjĂ€lp. 168 00:18:16,252 --> 00:18:18,122 Gör patrullbĂ„ten klar! 169 00:18:18,130 --> 00:18:22,896 Den hĂ€r gĂ„ngen avbryter vi trĂ€ningen. Vi kanske binder upp honom. 170 00:18:32,762 --> 00:18:34,554 Okej, fortsĂ€tt att flytta. 171 00:18:34,562 --> 00:18:37,736 Flytta! Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 172 00:18:43,244 --> 00:18:45,146 Kom igen! 173 00:18:47,222 --> 00:18:50,548 2 1/2 ton sinom. Det borde göra ett ganska bra team. 174 00:18:50,656 --> 00:18:52,782 Vi kanske borde öppna en frisör. 175 00:18:52,790 --> 00:18:54,564 LĂ„t oss komma igĂ„ng, Mohammed vĂ€ntar. 176 00:18:54,572 --> 00:18:56,488 Åh, förresten, Flynn. 177 00:18:56,496 --> 00:18:58,574 Det Ă€rret runt halsen. 178 00:18:58,582 --> 00:19:00,144 Jag gillar inte att vara snĂ€ll, kan verka okĂ€nslig ... 179 00:19:00,582 --> 00:19:02,688 men de sĂ€ger han försökte hĂ€nga sig sjĂ€lv. 180 00:19:02,696 --> 00:19:04,014 NĂ„gon försökte göra det för honom. 181 00:19:04,022 --> 00:19:06,001 Ett fett gris, med namnet av Herman Fleischer. 182 00:19:06,002 --> 00:19:07,842 Han Ă€r den tyska kommissionĂ€ren vem gör alla hĂ€ngningar. 183 00:19:07,850 --> 00:19:09,768 Tja, vad för? Bara för skojs skull, antar jag. 184 00:19:09,776 --> 00:19:12,662 Men jag kom till honom i tid. Han har varit med mig sedan dess. 185 00:19:12,670 --> 00:19:15,948 Okej, nu laddar du allt detta elfenben pĂ„ bryggan och segla. 186 00:19:16,656 --> 00:19:18,126 Kommer du inte? 187 00:19:18,134 --> 00:19:20,478 Å nej. Jag gĂ„r tillbaka över land. Det Ă€r snabbare pĂ„ det sĂ€ttet. 188 00:19:20,486 --> 00:19:23,858 Jag kan sĂ€tta upp affĂ€ren innan du kommer dit. Du sa aldrig nĂ„gonting ... 189 00:19:23,866 --> 00:19:25,122 Det mĂ„ste ha gĂ„tt mitt sinne. 190 00:19:25,130 --> 00:19:26,202 Jag kan inte klara en dow sjĂ€lv ... 191 00:19:26,210 --> 00:19:29,236 Oroa dig inte för det, Mohammed kommer att ta hand om dig. GĂ„ nu igĂ„ng! 192 00:19:46,662 --> 00:19:48,374 HĂ€r! ... Grrr! 193 00:19:53,002 --> 00:19:54,114 [skott] 194 00:19:55,832 --> 00:19:58,665 Det Ă€r Flynn! Skaffa Flynn! 195 00:19:59,002 --> 00:20:00,112 Ta honom! 196 00:20:10,002 --> 00:20:11,224 Ta honom ! 197 00:20:13,702 --> 00:20:14,998 Skjut dem! 198 00:20:19,002 --> 00:20:21,114 [talar otydligt] 199 00:20:23,566 --> 00:20:25,110 [ Skrikande! ] 200 00:20:31,002 --> 00:20:36,346 [ Skrikande! ] [Hyl! ] 201 00:20:40,002 --> 00:20:41,118 Ta honom! 202 00:20:52,702 --> 00:20:53,804 Aghhck! 203 00:20:56,002 --> 00:20:57,894 GĂ„ efter honom! 204 00:21:06,002 --> 00:21:07,112 Jag tror att vi fick honom. 205 00:21:07,202 --> 00:21:10,112 Jag skulle sĂ€ga att vi fick honom. Vi kan inte komma över. 206 00:21:10,210 --> 00:21:12,180 Kongo-dalen fĂ„r honom. 207 00:21:12,181 --> 00:21:15,001 Och sedan kommer jag att möta flodens ironi. 208 00:21:15,002 --> 00:21:16,112 Skaffa patrullbĂ„ten! 209 00:21:29,002 --> 00:21:32,220 [Skriker! ] 210 00:21:32,222 --> 00:21:33,512 [ Skrikande! Skrikande! ] 211 00:21:33,513 --> 00:21:34,501 - Det Ă€r allt! 212 00:21:34,502 --> 00:21:35,863 - Följ mig! 213 00:21:36,002 --> 00:21:39,108 Nu fĂ„r vi engelska att hitta dem! 214 00:22:56,002 --> 00:22:57,702 Ahh .. 215 00:23:34,002 --> 00:23:35,342 [lĂ„gt knurr] 216 00:23:39,002 --> 00:23:40,420 GĂ„ bort! 217 00:23:42,008 --> 00:23:43,656 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! Komma bort! 218 00:23:51,002 --> 00:23:52,242 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! 219 00:23:52,243 --> 00:23:53,706 FortsĂ€tt! 220 00:23:57,002 --> 00:23:58,572 [skott] 221 00:24:15,502 --> 00:24:17,321 Mohammed. 222 00:24:21,112 --> 00:24:23,114 Ah, Sebastian, min pojke. 223 00:24:23,116 --> 00:24:27,220 Jag trodde aldrig att jag skulle leva för att se dagen, nĂ€r jag skulle vara glad att se dig. 224 00:24:46,012 --> 00:24:47,002 usch! 225 00:24:47,003 --> 00:24:48,064 FörlĂ„t. 226 00:24:48,342 --> 00:24:50,112 Bulletten Ă€r fortfarande dĂ€r inne. 227 00:24:54,236 --> 00:24:56,301 Nu, inte för mycket av det. 228 00:24:57,002 --> 00:24:59,112 VĂ€rldens bĂ€sta anestesimedel. 229 00:25:05,342 --> 00:25:06,990 - Skynda dig, pojke! 230 00:25:08,002 --> 00:25:09,180 - HallĂ„ kom igen! 231 00:25:09,182 --> 00:25:10,301 Full framĂ„t! 232 00:25:12,002 --> 00:25:14,112 - Stocka mer ved pĂ„ elden! 233 00:25:20,006 --> 00:25:22,108 - Full fart framĂ„t! 234 00:25:23,344 --> 00:25:25,870 - Full fart framĂ„t! 235 00:25:28,102 --> 00:25:30,212 - VĂ€nta inte pĂ„ dem! 236 00:25:34,604 --> 00:25:36,160 [skrattande skratt] 237 00:25:42,004 --> 00:25:43,002 usch! 238 00:25:46,302 --> 00:25:48,004 Det borde stoppa blödningen. 239 00:25:48,102 --> 00:25:50,116 [bĂ„thorn lĂ„ngt] 240 00:25:51,004 --> 00:25:53,114 Vad Ă€r det, Mohammed? 241 00:26:00,002 --> 00:26:01,284 Fleischer? 242 00:26:09,112 --> 00:26:11,104 Flynn, tyskaren kommer. 243 00:26:12,560 --> 00:26:14,110 BestĂ€ll drycker, min pojke. 244 00:26:14,112 --> 00:26:15,704 BestĂ€ll drycker. 245 00:26:20,108 --> 00:26:22,566 Mohammed, fĂ„ ner dessa styrelser. Flytta strĂ€ngarna. 246 00:26:22,567 --> 00:26:24,404 Stapla dem upp dĂ€r. Forma en barrikad. 247 00:26:24,405 --> 00:26:25,998 Du! Kom igen! 248 00:26:27,002 --> 00:26:29,112 Kom igen. Flytta snabbt! 249 00:26:34,001 --> 00:26:35,110 - Okej, ta med det rĂ€tt! 250 00:27:03,102 --> 00:27:04,120 Stopp! 251 00:27:05,002 --> 00:27:08,113 Mohammed, gör dig redo att lĂ€gga dessa nĂ€t över aktern. 252 00:27:09,240 --> 00:27:11,346 Tja, gör som jag sĂ€ger, jĂ€vla det! 253 00:27:19,004 --> 00:27:20,142 Ge mig en hjĂ€lp. 254 00:27:23,002 --> 00:27:25,104 Mer ved pĂ„ elden! 255 00:27:28,677 --> 00:27:30,110 Gör dig redo att skjuta. 256 00:27:32,002 --> 00:27:34,186 Börja med att lĂ€gga över det. 257 00:27:38,202 --> 00:27:39,904 Se till att den inte fastnar. 258 00:27:47,201 --> 00:27:48,806 Snabbare nu. 259 00:27:50,002 --> 00:27:51,180 Gör dig redo. 260 00:27:55,002 --> 00:27:56,324 - Kasta över det. 261 00:28:02,002 --> 00:28:04,442 Okej, skjut inte förrĂ€n Jag ger kommandot. 262 00:28:04,443 --> 00:28:05,501 Ta skyddet nu! 263 00:28:05,502 --> 00:28:07,334 Vi mĂ„ste dra dem in i nĂ€ten. 264 00:28:10,546 --> 00:28:11,998 Stadig. 265 00:28:18,002 --> 00:28:19,324 StĂ€ndiga killar. 266 00:28:19,402 --> 00:28:20,358 Stadig. 267 00:28:20,359 --> 00:28:21,720 Okej, nu! 268 00:28:21,721 --> 00:28:22,814 GĂ„! 269 00:28:24,002 --> 00:28:25,998 GĂ„! GĂ„! 270 00:28:28,112 --> 00:28:30,646 Brand! Och fortsĂ€tt att skjuta! 271 00:28:34,002 --> 00:28:35,110 [skrattar] 272 00:28:36,450 --> 00:28:37,892 Brand! 273 00:28:42,002 --> 00:28:44,112 Full fart! Full fart! 274 00:28:55,002 --> 00:28:56,202 Skjut dem! 275 00:29:04,002 --> 00:29:05,115 Brand! 276 00:29:15,002 --> 00:29:16,324 Mer kraft! 277 00:29:16,325 --> 00:29:17,602 Mer hastighet! 278 00:29:49,002 --> 00:29:50,116 Stopp! 279 00:29:54,002 --> 00:29:55,202 Sluta! 280 00:30:02,002 --> 00:30:03,254 Stoppa motorerna. 281 00:30:04,204 --> 00:30:05,320 Vi gjorde det! 282 00:30:05,321 --> 00:30:06,564 Vi gjorde det! ja! 283 00:30:09,002 --> 00:30:10,208 Rensa vyn. 284 00:30:12,002 --> 00:30:13,112 Flynn! Flynn! 285 00:30:14,102 --> 00:30:15,312 Vi gjorde det! Vi gjorde det! 286 00:30:16,104 --> 00:30:17,760 Vi gjorde det! 287 00:30:25,002 --> 00:30:28,890 [skrattande jublande] 288 00:31:05,002 --> 00:31:07,146 Det Ă€r trĂ€sket. 289 00:31:07,148 --> 00:31:09,510 De har flytt till havet. 290 00:31:09,612 --> 00:31:11,406 FortsĂ€tt. 291 00:31:34,456 --> 00:31:36,112 Josef. 292 00:31:36,113 --> 00:31:38,422 Nu Ă€r vi godsĂ€nd. 293 00:31:57,502 --> 00:32:01,040 Engelskarna har landat en full skala av utgiftsstyrka pĂ„ vĂ„rt territorium. 294 00:32:01,041 --> 00:32:02,360 Är detta rĂ€tt? 295 00:32:02,401 --> 00:32:06,118 Det var faktiskt bara ett fartyg. 296 00:32:06,120 --> 00:32:08,704 Jag vill ha armand. 297 00:32:09,001 --> 00:32:10,998 Det var faktiskt obevĂ€pnat. 298 00:32:11,000 --> 00:32:12,890 PĂ„ vad dĂ„? 299 00:32:13,002 --> 00:32:14,904 De har en dow. 300 00:32:14,906 --> 00:32:16,904 En dow? 301 00:32:16,906 --> 00:32:18,998 Detta Ă€r löjligt. 302 00:32:19,000 --> 00:32:21,996 Kaiser har levererat ett ultimatum till briterna i Berlin. 303 00:32:22,002 --> 00:32:24,566 Var Ă€r det hĂ€r? Vad Ă€r nationen har du? 304 00:32:25,002 --> 00:32:29,112 Detta skickades av vĂ„r fiende Flynn, den berömda elfenben poacher. 305 00:32:29,114 --> 00:32:31,998 Han Ă€r med en okĂ€nd engelskman. 306 00:32:34,002 --> 00:32:37,034 SMS Konigsberg Ă€r det mest kraftfullt fartyg i Indiska oceanen ... 307 00:32:37,344 --> 00:32:40,112 att fĂ„nga ett par vanliga kriminella i en duva? 308 00:32:40,114 --> 00:32:41,996 Detta Ă€r löjligt! 309 00:32:42,000 --> 00:32:44,112 Vi kommer att vara ett skrattande lager. 310 00:32:44,114 --> 00:32:46,322 Endast om de fly genom delta-dörren. 311 00:32:48,692 --> 00:32:50,001 Men, eh ... 312 00:32:50,002 --> 00:32:53,118 om ... skulle de försvinna ... 313 00:32:53,120 --> 00:32:55,200 spĂ„rlöst... 314 00:33:10,224 --> 00:33:11,998 Ett skepp. 315 00:33:15,560 --> 00:33:17,112 Det Ă€r ett slagskip. 316 00:33:17,602 --> 00:33:19,344 De mĂ„ste vara brittiska. 317 00:33:21,002 --> 00:33:22,120 Flynn. Flynn. 318 00:33:22,546 --> 00:33:25,112 Flynn, det finns ett brittiskt krigsfartyg kommande. 319 00:33:25,114 --> 00:33:27,322 De mĂ„ste ha en lĂ€kare ombord. 320 00:33:46,002 --> 00:33:47,716 Det kommer nĂ€ra. 321 00:33:49,104 --> 00:33:51,112 Verkar inte minska hastigheten. 322 00:33:54,423 --> 00:33:56,564 Vad i helvete gör hon? 323 00:34:00,244 --> 00:34:01,403 Han kommer att ramma oss, slam-bang. 324 00:34:01,404 --> 00:34:03,542 Rakt upp, det Ă€r vad de kommer att göra. 325 00:34:03,543 --> 00:34:05,001 - De kan inte göra det. - Vill du satsa? 326 00:34:05,802 --> 00:34:07,612 Det Ă€r den jĂ€vla BlĂŒcher. 327 00:34:14,004 --> 00:34:16,107 Mohammed, ta honom i den livbĂ„ten och stanna hos honom. 328 00:34:16,108 --> 00:34:18,112 Oavsett vad som hĂ€nder, fortsĂ€tt. 329 00:34:20,320 --> 00:34:22,112 FĂ„ livbĂ„tringen. 330 00:34:29,006 --> 00:34:31,344 Kom igen, jĂ€vlar! 331 00:35:31,002 --> 00:35:33,112 Gud den allsmĂ€ktige! Hon kommer tillbaka till oss! 332 00:35:40,002 --> 00:35:42,200 Det Ă€r Fleisher! Det feta grisen! 333 00:35:44,002 --> 00:35:45,890 MaskingevĂ€r denna svin. 334 00:35:45,891 --> 00:35:47,904 - Ja, sir. 335 00:35:49,002 --> 00:35:50,110 LĂ„ngsamt framĂ„t. 336 00:36:01,002 --> 00:36:04,000 Jag har vĂ€ntat lĂ€nge pĂ„ att fĂ„ den Flynn. 337 00:36:04,002 --> 00:36:06,082 Det hĂ€r Ă€r mitt skepp, herr kommissionĂ€r. 338 00:36:06,083 --> 00:36:08,108 SĂ€nk en livflotte! 339 00:36:10,002 --> 00:36:14,562 SĂ€g honom att du Ă€r smutsig gult buktat surt ansikte. 340 00:36:27,002 --> 00:36:28,422 [skrattar] 341 00:36:34,002 --> 00:36:38,235 Dessa mĂ€n Ă€r kriminella. Du besegrar rĂ€ttvisans hand. 342 00:36:38,236 --> 00:36:39,400 Detta Ă€r ett upprörelse. 343 00:36:39,402 --> 00:36:42,320 Min regering kommer att ha en fullstĂ€ndig rapport om ditt beteende. 344 00:36:42,321 --> 00:36:47,008 Det hĂ€r helt löjliga avsnittet Ă€r pĂ„ egen hand, kommissionĂ€r. 345 00:36:47,010 --> 00:36:50,512 Och du förvĂ€ntar mig att jag ska Ă„ta mig mord för dina rĂ€kning. 346 00:36:50,513 --> 00:36:53,112 Full framĂ„t! - Helt framme. 347 00:37:03,602 --> 00:37:05,112 [skrattar] 348 00:37:14,002 --> 00:37:15,096 - Ohh! 349 00:37:23,002 --> 00:37:24,890 Ge mig Gin. 350 00:37:27,456 --> 00:37:29,244 Det Ă€r den bĂ€sta idĂ©n du har haft Ă€nnu. 351 00:37:30,002 --> 00:37:32,112 Hat att berĂ€tta det hĂ€r, vĂ€n, men detta kommer att skada Ă€nnu mer. 352 00:37:32,114 --> 00:37:34,562 aj! Hej, det Ă€r bra Gin och du slösar bort det! 353 00:37:36,002 --> 00:37:38,604 - Ägg! Ohh! - Ta det lugnt. 354 00:37:41,002 --> 00:37:43,168 Ă„h! Ă„h! HallĂ„! 355 00:37:52,002 --> 00:37:53,202 [krĂ€kningar] 356 00:38:38,304 --> 00:38:40,114 Flynn? 357 00:38:41,002 --> 00:38:42,118 Det dĂ€r! 358 00:38:44,002 --> 00:38:45,204 - Det dĂ€r! 359 00:39:06,512 --> 00:39:08,112 Det revet! 360 00:39:08,114 --> 00:39:10,602 Det kommer att riva oss i bitar! 361 00:39:19,202 --> 00:39:20,890 Ah! Agh! 362 00:39:24,602 --> 00:39:25,998 Agh! 363 00:41:04,002 --> 00:41:05,202 Var Ă€r Flynn? 364 00:41:09,502 --> 00:41:11,006 Flynn! 365 00:41:14,002 --> 00:41:15,120 Flynn! 366 00:41:17,340 --> 00:41:18,462 Flynn! 367 00:41:19,002 --> 00:41:20,890 Flynn !! 368 00:41:21,002 --> 00:41:22,112 Flynn! 369 00:41:25,002 --> 00:41:27,542 Det verkar som om han drog sig ut. 370 00:41:33,302 --> 00:41:35,112 Han Ă€r pĂ„ fötterna. 371 00:41:35,113 --> 00:41:36,542 Han verkar veta dĂ€r han gĂ„r okej. 372 00:41:37,002 --> 00:41:39,110 [röst avlĂ€gset] 373 00:41:40,002 --> 00:41:43,112 SĂ„ varför inte prova O'Relly's dotter. â™Ș ha! ha! ha! 374 00:41:44,002 --> 00:41:49,112 â™Ș - Jiggidy jig. Jiggidy jig. Jiggedy jig ... sig ... sig. â™Ș 375 00:41:50,002 --> 00:41:54,110 â™Ș - Om jag sov i O'Reillys bil ... â™Ș 376 00:41:55,002 --> 00:41:57,680 â™Ș - TĂ€nker jag hade gjort vad jag inte borde borde ... â™Ș 377 00:41:58,002 --> 00:42:01,020 â™Ș - NĂ€r tanken kom genom mitt sinne ... â™Ș 378 00:42:02,002 --> 00:42:04,302 â™Ș - Varför inte prova O'Reillys dotter â™Ș 379 00:42:05,002 --> 00:42:09,112 â™Ș - Jigga jig ... jig. Vilken jig Ă€r hon. Jigga jig ... jig ... â™Ș 380 00:42:10,456 --> 00:42:12,602 Bassi, min pojke. De hittade dig. 381 00:42:14,002 --> 00:42:16,120 Vi har tvĂ€ttats pĂ„ portugisiskt territorium. 382 00:42:16,122 --> 00:42:19,112 Gamla Fleischer kan inte röra oss hĂ€r, va. 383 00:42:21,802 --> 00:42:23,068 Eughh! 384 00:42:23,108 --> 00:42:25,134 Detta Ă€r palmvin. Verklig ruttnarmen. 385 00:42:25,135 --> 00:42:26,346 Du skulle inte vilja det. 386 00:42:26,890 --> 00:42:29,108 Åh, det hĂ€r Ă€r min gamla vĂ€n, Louie. Och ... eh ... 387 00:42:29,109 --> 00:42:31,118 hans tvĂ„ hĂ€rliga döttrar. 388 00:42:38,102 --> 00:42:39,999 Vi kommer hem om tre dagar, Bassi. 389 00:42:40,000 --> 00:42:40,898 Hem? 390 00:42:40,899 --> 00:42:42,904 Hem kĂ€ra hem. 391 00:42:42,905 --> 00:42:44,340 Lalapansi. 392 00:42:50,104 --> 00:42:56,112 [sjunger inhemsk sĂ„ng] 393 00:43:00,002 --> 00:43:05,112 [sjunger stĂ€ndigt sĂ„ng] 394 00:43:14,002 --> 00:43:15,678 [sĂ„ng slutar] 395 00:43:18,202 --> 00:43:23,112 [ lugn musik ] 396 00:43:33,002 --> 00:43:34,120 Å nej... Ugh ... umpf. 397 00:43:35,002 --> 00:43:36,112 Åh, pappa. 398 00:43:38,000 --> 00:43:38,890 Va...? 399 00:43:38,891 --> 00:43:40,112 Men det Ă€r för blĂ„tt! 400 00:43:41,002 --> 00:43:42,322 Och berusad igen. 401 00:43:42,323 --> 00:43:43,401 Berusad igen, va? 402 00:43:43,402 --> 00:43:47,112 Inte en droppe kristna Gin har korsade dessa lĂ€ppar, pĂ„ tio dagar. 403 00:43:47,320 --> 00:43:49,112 Du Ă€r berusad! 404 00:43:49,254 --> 00:43:52,314 SĂ„klart jag Ă€r, Jag Ă€r ... bara ... ser saker blĂ„. 405 00:43:52,320 --> 00:43:54,116 Vad drar du in? 406 00:43:54,118 --> 00:43:57,542 Åh, det hĂ€r Ă€r min gamla engelska vĂ€n, Sebastian Oldsmith. 407 00:43:57,544 --> 00:44:02,118 Bassi, min pojke, det hĂ€r Ă€r min hĂ€rliga ung dotter, Rosa. 408 00:44:04,566 --> 00:44:06,112 Är du sĂ€ker? 409 00:44:06,113 --> 00:44:08,124 Du kan ta honom tillbaka till baren dĂ€r du hittade honom. 410 00:44:08,125 --> 00:44:09,998 Jag kommer inte att ha en full berusad I det hĂ€r huset. 411 00:44:10,000 --> 00:44:11,110 Bara en minut, fru. 412 00:44:11,111 --> 00:44:12,622 Och det gĂ€ller för dig ocksĂ„. 413 00:44:13,002 --> 00:44:14,846 Om du kliver en fot i det hĂ€r huset innan du Ă€r nykter ... 414 00:44:14,847 --> 00:44:16,772 Jag ska sprĂ€nga den med en hagelgevĂ€r. 415 00:44:17,002 --> 00:44:20,114 Nu Ă€r det nĂ„got jĂ€vligt sĂ€tt att göra prata med din stackars gamla far? 416 00:44:20,115 --> 00:44:22,244 Vem har försökt tjĂ€na en Ă€rlig skorpa? 417 00:44:23,002 --> 00:44:24,998 [slam] 418 00:44:27,002 --> 00:44:30,112 Precis som hennes kĂ€ra mamma. Gud vilar hennes sjĂ€l. 419 00:44:32,002 --> 00:44:35,112 Den hĂ€r mannen Ă€r sjuk! Döda av febern! 420 00:44:36,113 --> 00:44:38,552 Du kommer att ha det hans blod pĂ„ dina hĂ€nder. 421 00:44:42,002 --> 00:44:43,107 Nanny ... - Barnflicka hĂ€r, Rosa. 422 00:44:43,108 --> 00:44:44,890 Om du ljög för mig Ă€r du död! 423 00:44:47,720 --> 00:44:48,890 Nanny. 424 00:44:54,688 --> 00:44:55,994 Det Ă€r malaria. 425 00:44:56,702 --> 00:44:58,800 Nanny, fixa den stora sĂ€ngen. 426 00:44:58,801 --> 00:44:59,920 Lalapansisa. 427 00:45:01,002 --> 00:45:02,112 Comen si mia. 428 00:45:09,008 --> 00:45:10,105 En minut. 429 00:45:10,106 --> 00:45:12,244 Nu, var tror du du Ă„ker? 430 00:45:12,245 --> 00:45:15,600 Du kan stanna hĂ€r tills du Ă€r fit att vara med anstĂ€ndiga mĂ€nniskor igen. 431 00:45:15,602 --> 00:45:17,788 Även din mamma skulle göra det slĂ€pp mig in i huset. 432 00:45:17,789 --> 00:45:19,114 Och du, titta pĂ„ den stolen. 433 00:45:20,440 --> 00:45:23,112 Vad sĂ€gs om mitt stackars sĂ„rade ben? 434 00:45:32,002 --> 00:45:34,112 Nu sĂ€tter du in honom det gĂ€st sovrummet. 435 00:45:53,000 --> 00:45:54,116 Aj. 436 00:48:12,002 --> 00:48:13,116 Nanny, fĂ„ nĂ„gra rena klĂ€der. 437 00:48:16,504 --> 00:48:17,712 VĂ€nta! 438 00:48:18,002 --> 00:48:20,062 Först nattskjorta. 439 00:48:39,002 --> 00:48:40,112 Ohh! 440 00:48:40,114 --> 00:48:42,001 Den hĂ€r mannen Ă€r sĂ„ stor. 441 00:48:42,002 --> 00:48:43,113 Sluta det, barnflicka. 442 00:48:43,114 --> 00:48:44,203 Var inte rĂ€dd liten. 443 00:48:44,204 --> 00:48:48,112 Kan du inte bita dig? Den har inga tĂ€nder. 444 00:48:48,114 --> 00:48:49,604 [fniss] 445 00:49:03,568 --> 00:49:04,876 ... Vem .... 446 00:49:07,002 --> 00:49:08,110 - Var Ă€r jag? 447 00:49:09,002 --> 00:49:10,212 Lalapansi. 448 00:49:12,004 --> 00:49:13,106 Var... 449 00:49:15,344 --> 00:49:16,522 Du Ă€r hans dotter, 450 00:49:17,002 --> 00:49:18,008 ... Rosa. 451 00:49:20,004 --> 00:49:21,080 Bra. 452 00:49:24,002 --> 00:49:25,321 Det Ă€r roligt ... 453 00:49:32,010 --> 00:49:33,090 Lyssna pĂ„ det hĂ€r. 454 00:49:33,118 --> 00:49:37,112 Till hans excellens, guvernören i Tyska östra Afrika, Dar es Salaam. 455 00:49:37,114 --> 00:49:42,042 Sir, jag har Ă€ran att presentera min redogöra för skador som uppstĂ„r ... 456 00:49:42,044 --> 00:49:46,112 frĂ„n sjön frĂ„n min dow off mynningen av floden Rufiji ... 457 00:49:46,114 --> 00:49:48,266 den 10 september 1913. 458 00:49:49,002 --> 00:49:54,112 Den nĂ€mnda handlingen, att vara en handling av piratkopiering, av din pistolbĂ„t BlĂŒcher. 459 00:49:55,003 --> 00:49:59,112 Ett dow, marknadsvĂ€rde, 5 000 pund. 460 00:50:01,001 --> 00:50:02,112 TvĂ„tusen? 461 00:50:04,002 --> 00:50:05,104 OK, 462 00:50:06,002 --> 00:50:07,114 2000 pund. 463 00:50:09,002 --> 00:50:11,788 Tio racketer 200 pund. 464 00:50:12,002 --> 00:50:16,124 Olika butiker och tillbehör, etc. 100 pund. 465 00:50:17,002 --> 00:50:23,108 Skador, lidande, svĂ„righeter, uppskattningsvis 200 pund. 466 00:50:23,110 --> 00:50:26,202 Elfenben, uppskattat, 20 000 pund. 467 00:50:31,002 --> 00:50:34,116 Mm ... kanske din rĂ€tt. Kanske skulle jag glömma elfenbenet. 468 00:50:35,002 --> 00:50:39,322 Jag skulle uppskatta betalningen i guld pĂ„ 2500 pund, 469 00:50:39,323 --> 00:50:41,124 den 25 september 1913 eller senare. 470 00:50:41,125 --> 00:50:46,212 Misslyckas som jag kommer att vidta Ă„tgĂ€rder till samla in samma personligen. 471 00:50:46,904 --> 00:50:50,112 Signerad Flynn Patrick O'Flynn esguire. 472 00:50:51,002 --> 00:50:53,112 USA: s ambassadör i Afrika. 473 00:50:59,002 --> 00:51:01,242 Du gillar inte ambassadören lite, va? 474 00:51:02,002 --> 00:51:03,102 Vad sĂ€gs om ... 475 00:51:03,342 --> 00:51:04,650 medborgare... 476 00:51:05,201 --> 00:51:06,348 av... 477 00:51:07,002 --> 00:51:08,202 Förenade ... 478 00:51:08,788 --> 00:51:09,890 Stater... 479 00:51:10,002 --> 00:51:11,118 av... 480 00:51:12,002 --> 00:51:13,446 Amerika. 481 00:51:15,002 --> 00:51:16,322 [skrattar] 482 00:51:17,864 --> 00:51:20,222 Du gjorde ett bra jobb med att lappa upp kulhĂ„len, Mohammed. 483 00:51:21,003 --> 00:51:23,106 De ser ut ett gĂ€ng Askari's. 484 00:51:23,112 --> 00:51:26,068 Nu ska vi se om de kan skjuta rakt. 485 00:51:29,642 --> 00:51:31,092 Höger svĂ€ng och följ mig. 486 00:51:38,002 --> 00:51:40,088 [mĂ€n pratar] 487 00:51:41,001 --> 00:51:42,000 Din mamma? 488 00:51:42,012 --> 00:51:45,110 Hon dog Ă„ret efter vi kom hit, Jag var femton. 489 00:51:45,114 --> 00:51:46,702 Och du har tittat efter honom sedan dess. 490 00:51:47,002 --> 00:51:49,342 Och jag har inte gjort det ett mycket bra jobb har jag? 491 00:51:51,002 --> 00:51:53,204 Egentligen kĂ€nner jag snarare att, han kunde ta hand om sig sjĂ€lv. 492 00:51:54,000 --> 00:51:56,108 Med lite hjĂ€lp frĂ„n hans gin. 493 00:52:01,082 --> 00:52:03,114 Nu, dĂ€r Ă€r ni pojkar. 494 00:52:04,002 --> 00:52:05,890 Inget till det. 495 00:52:06,000 --> 00:52:08,086 Om du ska spela som att vara ett gĂ€ng Askaris ... 496 00:52:09,000 --> 00:52:11,110 du mĂ„ste lĂ€ra dig att skjuta rakt. 497 00:52:11,200 --> 00:52:14,670 HĂ„ll det som en kvinna. Fast, men försiktigt. 498 00:52:14,680 --> 00:52:16,116 En, för att bli redo 499 00:52:16,540 --> 00:52:18,094 TvĂ„ att sikta. 500 00:52:19,654 --> 00:52:21,202 Och tre till "Fire." 501 00:52:31,000 --> 00:52:32,420 [alla skrattar] 502 00:52:33,004 --> 00:52:37,110 Varför din elĂ€ndiga massa skags, pĂ„ en oĂ€ndlig plats! 503 00:52:59,202 --> 00:53:01,000 Kommer du Ă„ka till Australien? 504 00:53:07,002 --> 00:53:08,113 Jag Ă€r inte sĂ€ker nu. 505 00:53:08,856 --> 00:53:10,042 Stanna sedan. 506 00:53:13,002 --> 00:53:13,996 VĂ€l, 507 00:53:14,002 --> 00:53:15,116 nu nĂ€r jag har sett elefanter ... 508 00:53:15,117 --> 00:53:18,202 fĂ„r har tappat en del av sin attraktion. 509 00:53:24,890 --> 00:53:25,704 VĂ€l, 510 00:53:25,705 --> 00:53:27,886 Bassi, min pojke, du ser bra ut. 511 00:53:27,887 --> 00:53:29,724 Jag skickar ut nĂ„gra leveranser. 512 00:53:29,725 --> 00:53:31,512 Jag tĂ€nkte kanske du skulle vilja nĂ„gra nya klĂ€der. 513 00:53:32,002 --> 00:53:33,110 Fyrtiofyra. 514 00:53:34,001 --> 00:53:35,112 Trettiotre och ett halvt. 515 00:53:36,003 --> 00:53:37,182 FyrtiotvĂ„. 516 00:53:38,564 --> 00:53:39,996 Trettiofem. 517 00:53:43,001 --> 00:53:44,001 Åh, Ă„h. 518 00:53:44,002 --> 00:53:45,408 Stövlarna och hatten, kan vara ett problem. 519 00:53:45,410 --> 00:53:46,464 Stövlar och hatt? 520 00:53:46,465 --> 00:53:47,698 Vad gör du? 521 00:53:47,699 --> 00:53:49,542 Åh, eh, ingenting min kĂ€ra. Ingenting. 522 00:53:54,002 --> 00:53:56,478 Det kommer verkligen att vara svĂ„rt att samla in den skulden frĂ„n grodan. 523 00:53:58,001 --> 00:53:59,890 Hur kommer du med, Mohammed? 524 00:54:02,002 --> 00:54:03,186 Skön. 525 00:54:03,435 --> 00:54:05,564 Honom sjĂ€lv kommer att se bara storslagen ut i det. 526 00:54:05,565 --> 00:54:07,112 En liten resa, kommer att göra honom bra, va? 527 00:54:07,114 --> 00:54:08,212 Och av skada. 528 00:54:10,004 --> 00:54:13,112 [musik rag-time band] 529 00:54:32,001 --> 00:54:34,702 [infödda sjunger pĂ„ avstĂ„nd] 530 00:54:36,002 --> 00:54:37,118 Vi har konkurrens, va? 531 00:54:38,001 --> 00:54:39,200 Vill du se dem dansa? 532 00:54:50,002 --> 00:54:51,232 Vill dansa? 533 00:54:54,688 --> 00:54:56,118 Vi fĂ„r se nĂ€sta Ă„r. 534 00:55:02,322 --> 00:55:05,566 [infödda sjunger pĂ„ avstĂ„nd] 535 00:55:11,002 --> 00:55:13,142 - Hej dĂ€r, prova det hĂ€r. 536 00:55:13,144 --> 00:55:14,656 Vad vill du att jag ska prova pĂ„ det? 537 00:55:14,657 --> 00:55:15,904 För att kontrollera storleken. 538 00:55:19,002 --> 00:55:20,890 Vi mĂ„ste lĂ€gga papper i det. 539 00:55:21,001 --> 00:55:23,116 Vad handlar allt det hĂ€r om? 540 00:55:23,117 --> 00:55:25,696 Det Ă€r dags, Bassi, min pojke. 541 00:55:25,697 --> 00:55:27,110 - Vem Ă€r tid? - Min tyska vĂ€n. 542 00:55:27,111 --> 00:55:28,890 Jag skrev honom ett litet brev. 543 00:55:28,891 --> 00:55:31,112 KrĂ€va utgifter för vĂ„ra senaste resor förlust. 544 00:55:31,113 --> 00:55:32,996 Och de har inte svarat. 545 00:55:33,002 --> 00:55:35,082 SĂ„ det Ă€r dags att skicka in fatet. 546 00:55:35,084 --> 00:55:37,096 - Menar du beröva? - Rob? !! 547 00:55:37,097 --> 00:55:40,114 Vad i helvete tror Fleischer gjorde, nĂ€r han sköt min röv full av hĂ„l. 548 00:55:40,115 --> 00:55:44,234 Kanske bryr du dig inte om dina pengar, men de Ă€r skyldiga mig och de kommer att betala. 549 00:55:44,235 --> 00:55:47,450 Detta Ă€r den tid pĂ„ Ă„ret dĂ„ tyskarna samla in sina skatter frĂ„n byborna. 550 00:55:47,451 --> 00:55:50,113 SĂ„ du och min pojke, plus nĂ„gra Askaris ... 551 00:55:50,114 --> 00:55:53,112 kommer att göra en tur som Tyska skatteuppköparen. 552 00:55:53,113 --> 00:55:54,110 - Som helvetet Ă€r jag! 553 00:55:54,111 --> 00:55:56,244 Jag skulle gĂ„ sjĂ€lv, men bybor vet alla vem jag Ă€r! 554 00:55:56,245 --> 00:55:57,200 Se... 555 00:55:59,320 --> 00:56:01,224 Har du inte haft min gĂ€stfrihet? 556 00:56:01,225 --> 00:56:02,218 - Ja. 557 00:56:02,219 --> 00:56:06,218 Du hade en fin konvalescens, med min dotter, bara, faller över dig? 558 00:56:06,412 --> 00:56:07,426 - Ja, faktiskt. 559 00:56:07,427 --> 00:56:08,426 Och, jag ... 560 00:56:08,427 --> 00:56:11,112 Jag Ă€r lycklig tacksam och alla den typen, men ... 561 00:56:11,113 --> 00:56:12,110 Men den jĂ€vla risken Ă€r ... 562 00:56:12,111 --> 00:56:15,998 Ingen risk alls! Det finns nog pengar för oss alla att leva i storslagen stil. 563 00:56:16,002 --> 00:56:17,110 Jag kan bli dödad. 564 00:56:17,111 --> 00:56:19,082 Vill du inte komma tillbaka, de 200 pund du tappade? 565 00:56:19,083 --> 00:56:22,112 Och inte tyskarnas ruin vĂ„r sista lilla anstrĂ€ngning? 566 00:56:22,213 --> 00:56:23,084 - Ja 567 00:56:23,085 --> 00:56:25,120 - Okej dĂ„, vi skrĂ€mmer upp en lista över byar. 568 00:56:25,121 --> 00:56:26,388 Lyssnar du inte pĂ„ honom! 569 00:56:27,960 --> 00:56:29,112 Nu kommer du inte! 570 00:56:29,113 --> 00:56:30,529 Han kommer inte. Han kommer inte nĂ„gonstans! 571 00:56:30,530 --> 00:56:32,495 Nu förbjuder jag det! Jag förbjuder absolut det! 572 00:56:32,496 --> 00:56:34,108 - Åh, gör du det? - Ja det gör jag 573 00:56:34,109 --> 00:56:37,200 Okej, dĂ„ ung dam, om du sĂ€ga det, han fĂ„r inte gĂ„! 574 00:56:37,201 --> 00:56:40,187 PĂ„minn dig, jag tĂ€nkte alltid a vuxen man, sĂ„ oskyldig som den, 575 00:56:40,188 --> 00:56:43,001 hade sitt eget sinne, men kanske inte. 576 00:56:43,002 --> 00:56:44,166 Okej, Missy, han fĂ„r inte gĂ„! 577 00:56:44,167 --> 00:56:45,288 Jo det... 578 00:56:51,002 --> 00:56:54,112 Vad tycker du om det? 579 00:56:54,113 --> 00:56:58,001 Precis som hennes kĂ€ra söta mamma. All ande och ingen gile. 580 00:56:58,002 --> 00:56:59,496 Men du lĂ€r dig. 581 00:56:59,497 --> 00:57:01,000 Jag kan och du vet det. 582 00:57:01,002 --> 00:57:04,110 Du vet att Fleischers samlar in skatterna redan det Ă€r dĂ€rför du inte kommer. 583 00:57:04,111 --> 00:57:07,118 Fleischer samlar norr om floden Jag skickar Sebastian söderut. 584 00:57:07,119 --> 00:57:08,564 Fleischer börjar i norr i Ă„r. 585 00:57:12,002 --> 00:57:15,244 HallĂ„! Det Ă€r en 50-50 chans. Hej, det Ă€r inte dĂ„liga odds. Jag ska gĂ„ med dig. 586 00:57:16,001 --> 00:57:19,112 Du stinker och det Ă€r en blodig affĂ€r! 587 00:57:19,113 --> 00:57:21,000 Gud jĂ€vla rĂ€tt. Det Ă€r en blodig affĂ€r! 588 00:57:21,002 --> 00:57:23,114 - Börja inte med mig! 589 00:57:27,000 --> 00:57:28,010 Hej, Flynn ... 590 00:57:28,113 --> 00:57:29,402 Vad var dessa lappar frĂ„n? 591 00:57:29,403 --> 00:57:30,368 Hmm ...? 592 00:57:30,369 --> 00:57:31,410 Åh ... um ... 593 00:57:31,411 --> 00:57:32,518 NattfjĂ€rilar. 594 00:57:32,702 --> 00:57:33,828 Malar? 595 00:57:34,002 --> 00:57:36,111 Malar hĂ€r borta inte, eller hur? 596 00:57:36,112 --> 00:57:38,108 Tja, malarna hĂ€r, packa en vĂ„ldsam bit. 597 00:57:38,200 --> 00:57:41,512 Nu Ă€r detta en Ă€kta Tyska lapp, hĂ€r. 598 00:57:42,118 --> 00:57:45,110 Det finns 102 rubiler pĂ„ bekostnad pengar dĂ€r inne. 599 00:57:45,112 --> 00:57:49,106 Det kan vĂ€ga ett helt engelskt pund. Det Ă€r dödvikt! 600 00:57:49,107 --> 00:57:51,224 Lyssna nu noggrant pĂ„ mig, Bassi. 601 00:57:51,225 --> 00:57:55,180 Se det trĂ€det, jag vill att du ska göra det följ det ner till den stora floden. 602 00:57:55,181 --> 00:57:56,201 Cirka en och en halv dag hĂ€rifrĂ„n. 603 00:57:56,202 --> 00:57:57,110 - UrsĂ€kta mig, Flynn. 604 00:57:57,180 --> 00:57:59,904 PĂ„ andra sidan floden ... - Vi behöver mer tid för att bli redo. 605 00:58:00,002 --> 00:58:01,111 det Ă€r tyska territoriet. 606 00:58:01,112 --> 00:58:02,996 Ser du det nob som ser berg dĂ€r borta? - Mmm .. hmm. 607 00:58:03,002 --> 00:58:06,000 Bakom det ligger Fleischers huvudkontor. 608 00:58:06,001 --> 00:58:08,000 - HĂ„ll dig klar med det. - OK. 609 00:58:08,001 --> 00:58:09,502 Men, Mohammed vet. 610 00:58:09,503 --> 00:58:12,999 Bassi, jag vill att du ska ge en bred kaj sĂ„, Fleischer gör det inte 611 00:58:13,001 --> 00:58:16,890 Vad gör du om de försöker prata dig om den hĂ€r saken. 612 00:58:16,891 --> 00:58:17,998 Hör du mig? 613 00:58:18,001 --> 00:58:20,110 De kommer att grĂ„ta om fattigdom och hungersnöd. 614 00:58:20,112 --> 00:58:21,992 Men om de ger dig nĂ„gra svĂ„righeter? 615 00:58:22,002 --> 00:58:24,108 Du kan alltid hĂ€nga en eller tvĂ„ av dem. 616 00:58:25,001 --> 00:58:26,114 HĂ€ng dem ?! 617 00:58:26,115 --> 00:58:27,264 Titta, det var bara ett skĂ€mt! 618 00:58:27,265 --> 00:58:31,116 Tyskarna skar i halsen och det Ă€r ett helvete snabbare. 619 00:58:32,002 --> 00:58:33,560 Tja, Bassi, min pojke ... 620 00:58:33,561 --> 00:58:35,082 lycka till. 621 00:58:39,200 --> 00:58:40,998 Företag! 622 00:58:41,002 --> 00:58:42,188 Forma ett fĂ€ste till höger! 623 00:58:43,002 --> 00:58:45,108 RĂ€tt ... ansikte! 624 00:58:49,002 --> 00:58:50,082 Mohammed ... 625 00:58:58,002 --> 00:58:59,113 HallĂ„! 626 00:59:05,002 --> 00:59:06,115 Sebastian! 627 00:59:07,000 --> 00:59:08,110 - Sebastian! 628 00:59:08,204 --> 00:59:10,320 Glöm inte att tala tyska! 629 00:59:10,321 --> 00:59:12,210 Men jag talar inte tysk! 630 00:59:53,002 --> 00:59:54,112 Du ser bra ut. 631 00:59:58,001 --> 00:59:59,108 Stoppning. 632 01:00:00,602 --> 01:00:02,115 Förbannad tysk hjĂ€lm. 633 01:00:16,004 --> 01:00:19,110 Jag sĂ€ger herrar, inte för mycket brus. 634 01:00:19,111 --> 01:00:20,228 Vi Ă€r pĂ„ tyskt territorium nu. 635 01:00:24,004 --> 01:00:26,114 [get blĂ„ser] 636 01:00:31,512 --> 01:00:32,602 [talar infödda] 637 01:00:33,603 --> 01:00:35,588 [chef skrika] 638 01:00:37,890 --> 01:00:39,112 [skrika pĂ„ modersmĂ„let] 639 01:01:21,002 --> 01:01:25,546 [byens folk stönar] 640 01:01:36,001 --> 01:01:37,202 [talar infödda] 641 01:01:40,004 --> 01:01:41,890 Tja, glad att vi kom hit dĂ„. 642 01:01:51,102 --> 01:01:53,112 Nu... 643 01:01:53,344 --> 01:01:56,402 Vi .. eh ... Vi arbetar för husets skatt. 644 01:02:01,104 --> 01:02:02,118 Steur! 645 01:02:03,002 --> 01:02:06,230 Wir werkt for the steurer see haus. 646 01:02:10,002 --> 01:02:12,108 Jag tror inte att han talar tyska. 647 01:02:12,110 --> 01:02:13,566 Parlez-vous français? 648 01:02:16,702 --> 01:02:19,110 [talar infödda] 649 01:02:20,112 --> 01:02:21,431 Verkligen? 650 01:02:33,002 --> 01:02:34,112 [grĂ„t] 651 01:02:39,112 --> 01:02:40,322 Okej. Mohammed ... 652 01:02:40,323 --> 01:02:43,001 Ge dem nĂ„got för att fĂ„ dem förbi och de kan köpa mat. 653 01:02:43,002 --> 01:02:46,110 Ja, nu kom igen. GrĂ„t inte. 654 01:02:46,111 --> 01:02:47,999 SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r hjĂ€lmen. 655 01:02:48,001 --> 01:02:51,118 Mohammed! Ta bort den saken! 656 01:02:51,120 --> 01:02:53,082 Kan du inte se att de svĂ€lter! 657 01:02:53,084 --> 01:02:55,114 Nu, det Ă€r bra ... 658 01:02:59,002 --> 01:03:01,112 DĂ€r Ă€r du. Nu kan du göra det att köpa dig sjĂ€lv nĂ„got att Ă€ta. 659 01:03:10,002 --> 01:03:11,568 [byborna jublar] 660 01:03:18,002 --> 01:03:19,324 [trumslag] 661 01:03:22,002 --> 01:03:23,114 [bybor alla hejar adjö] 662 01:03:23,340 --> 01:03:25,112 Mohammed! Ta bort den saken! 663 01:03:25,113 --> 01:03:26,124 Ge dem pengar! 664 01:03:49,002 --> 01:03:50,402 Ta bort det, Mohammed! 665 01:03:51,110 --> 01:03:52,366 Ge dem lite pengar! 666 01:03:58,001 --> 01:03:59,118 [trumslag] 667 01:04:01,000 --> 01:04:02,118 [skriker in native] 668 01:04:06,002 --> 01:04:07,202 [talar infödda] 669 01:04:17,002 --> 01:04:18,116 Betala dem lite pengar. 670 01:04:33,602 --> 01:04:35,120 [Ă„sna högt] 671 01:04:37,202 --> 01:04:38,568 Vad Ă€r det dĂ€r? 672 01:04:39,904 --> 01:04:41,112 Den engelska mannen. 673 01:04:44,890 --> 01:04:46,110 [bybor skriker] 674 01:04:48,002 --> 01:04:49,114 Skjut dem! 675 01:05:02,001 --> 01:05:03,200 - Skaffa den engelska mannen! 676 01:05:04,546 --> 01:05:06,320 - LĂ„t inte honom komma undan! 677 01:05:15,001 --> 01:05:16,118 FĂ„ dem! 678 01:05:41,001 --> 01:05:42,116 - Skaffa den engelska mannen! 679 01:05:42,117 --> 01:05:45,110 - Försök fĂ„nga honom levande! 680 01:05:46,004 --> 01:05:47,114 - Hej, Sergeant Duma! 681 01:05:47,115 --> 01:05:49,346 Vad hĂ€nde med dig? 682 01:05:50,002 --> 01:05:51,110 Hej, stĂ„ upp! 683 01:05:52,002 --> 01:05:53,112 GĂ„ upp! 684 01:05:59,001 --> 01:06:00,118 De har stulit Ă„snan. 685 01:06:18,002 --> 01:06:19,310 De försöker fly. 686 01:06:27,004 --> 01:06:28,206 Ta hand om dem! 687 01:06:40,000 --> 01:06:41,108 Kom igen! 688 01:06:47,001 --> 01:06:51,120 Han Ă€r sĂ€kert över floden, den schweinehoot. 689 01:06:53,002 --> 01:06:56,110 Jag kommer att sejra tills de Ă€r döda. 690 01:07:20,001 --> 01:07:21,046 Ahh ... fĂ„ngade dig, din jĂ€vel! 691 01:07:21,047 --> 01:07:22,120 - Skjut inte, Flynn. 692 01:07:22,121 --> 01:07:23,120 - Det Ă€r jag. 693 01:07:23,121 --> 01:07:24,132 - Sebastian. 694 01:07:24,134 --> 01:07:25,564 Kom hit i ljuset, dĂ€r jag kan se dig! 695 01:07:25,565 --> 01:07:26,990 - Gode Gud... 696 01:07:27,002 --> 01:07:28,814 Tja, god gud, det Ă€r du. 697 01:07:29,002 --> 01:07:31,456 Vi hörde att Fleischer fick bli av med dig för gott. 698 01:07:31,457 --> 01:07:32,560 Men du klarade det. 699 01:07:32,561 --> 01:07:33,504 - Se... 700 01:07:33,505 --> 01:07:35,432 Du klarade det, Bassi, min pojke! 701 01:07:42,003 --> 01:07:43,122 Rosa. 702 01:07:43,546 --> 01:07:44,906 Sebastian. 703 01:07:54,502 --> 01:07:57,118 Ung dam! Kom tillbaka i huset och fĂ„ lite klĂ€der pĂ„! 704 01:07:58,002 --> 01:08:00,902 HĂ€mta det hĂ€r. Kom igen. 705 01:08:09,802 --> 01:08:13,110 Jag har arbetat med kontot, sĂ„ allt Ă€r rĂ€ttvist och fyrkantigt. 706 01:08:13,402 --> 01:08:17,112 Gemensamt företag mellan oss, Mr. O 'Flynn övertrĂ€ffar och Mr. Oldsmith. 707 01:08:17,560 --> 01:08:22,106 Tysk och portugisisk östafrika period 15 maj 21-21 oktober. 708 01:08:22,108 --> 01:08:28,220 Alla konton konverterade till brittisk sterling till de priser som faststĂ€llts av Paris Almanac. 709 01:08:29,002 --> 01:08:30,113 Brutto intĂ€kter ... 710 01:08:30,114 --> 01:08:35,106 1865 kilo shilling och 6 cent. 711 01:08:37,001 --> 01:08:40,098 FrĂ„n vilken, för att dra av följande utgifter. 712 01:08:40,100 --> 01:08:46,008 Ackumulering av förluster frĂ„n tidigare expeditioner till Rufiji Delta plus rĂ€nta 3 000 pund. 713 01:08:46,010 --> 01:08:48,902 En tysk officer hjĂ€lm fem tusen tio shilling. 714 01:08:48,903 --> 01:08:51,312 En tysk klĂ€duniform 15 kilo tio shilling 715 01:08:51,313 --> 01:08:56,108 Avancera till Mr Oldsmith ett pund. Det Ă€r resekostnader. 716 01:08:56,110 --> 01:08:57,114 Tio gevĂ€r 200 pund. 717 01:08:57,115 --> 01:08:59,120 Fem fĂ€sten för gevĂ€r ... 718 01:08:59,122 --> 01:09:00,118 - Pappa ... - 3 pund. 719 01:09:00,120 --> 01:09:01,546 - Pappa ...! 720 01:09:01,548 --> 01:09:04,904 BerĂ€tta inte allt för det och berĂ€tta hur mycket Sebastian delar Ă€r. 721 01:09:05,200 --> 01:09:07,112 Sebastians andel? 722 01:09:14,224 --> 01:09:16,108 22 pund. 723 01:09:17,001 --> 01:09:18,110 22 pund ...? 724 01:09:18,112 --> 01:09:20,104 Det och han Ă€r skyldig mig lite mindre Ă€n 22 pund. 725 01:09:20,105 --> 01:09:21,810 Åh du! 726 01:09:22,001 --> 01:09:23,220 Vad?! 727 01:09:23,221 --> 01:09:24,998 Pojken behöver inte betala upp omedelbart. 728 01:09:25,000 --> 01:09:26,998 Vi drar det bara frĂ„n hans andel för denna expedition. 729 01:09:27,001 --> 01:09:30,112 Du överlĂ€mnar hĂ€lften av de pengarna till Sebastian, just nu. 730 01:09:30,113 --> 01:09:33,108 Rosa, du förstĂ„r inte O'Flynn verksamhet. 731 01:09:34,002 --> 01:09:35,106 Crookery. 732 01:09:35,118 --> 01:09:37,112 Kallar du din far en skurk? 733 01:09:37,113 --> 01:09:38,108 Ja. 734 01:09:38,109 --> 01:09:39,602 Och hon har rĂ€tt. 735 01:09:41,002 --> 01:09:42,100 Nu... 736 01:09:42,102 --> 01:09:43,112 min halva av pengarna. 737 01:09:43,113 --> 01:09:45,224 Du sa att du skulle dela, eftersom vi hade ett avtal. 738 01:09:47,001 --> 01:09:49,108 Det kommer att vara till din fördel igen. 739 01:09:51,000 --> 01:09:52,110 Min fördel? 740 01:09:52,512 --> 01:09:53,996 Vad i helvete pratar du om? 741 01:09:54,001 --> 01:09:55,102 Med ... eh ... 742 01:09:55,103 --> 01:09:58,022 min halva ... i fickan, 743 01:09:58,023 --> 01:10:00,996 Jag kan be om din dotters hand i Ă€ktenskapet. 744 01:10:01,001 --> 01:10:02,466 Äktenskap? 745 01:10:05,002 --> 01:10:06,998 Vem i helvete talar om Ă€ktenskap? 746 01:10:07,004 --> 01:10:08,344 Vi Ă€r. 747 01:10:08,345 --> 01:10:09,904 Jag vill gifta sig med honom. 748 01:10:10,562 --> 01:10:12,112 Gift dig med honom? 749 01:10:12,113 --> 01:10:13,005 [skrattar] 750 01:10:13,006 --> 01:10:13,998 En engelskman? 751 01:10:14,002 --> 01:10:16,002 En stĂ€ndig engelskman? 752 01:10:16,003 --> 01:10:17,112 Han Ă€r inte penniless lĂ€ngre. 753 01:10:17,320 --> 01:10:20,112 Nu, Rosa, mitt barn. 754 01:10:20,113 --> 01:10:21,906 Vad vill du gifta dig med honom för? 755 01:10:22,004 --> 01:10:25,080 Ser du inte livet hĂ€r? 756 01:10:25,081 --> 01:10:28,112 Är jag inte tillrĂ€ckligt med ackompanjemang för dig mer? 757 01:10:29,002 --> 01:10:30,115 Vi Ă€lskar varandra. 758 01:10:31,001 --> 01:10:34,894 Ge mig inte sĂ„ lĂ€skigt crawly engelska sir grejer. 759 01:10:35,002 --> 01:10:36,332 SnĂ€lla, pappa ... 760 01:10:37,001 --> 01:10:38,224 va ...? 761 01:10:39,002 --> 01:10:40,112 Okej okej... Jag ska ge honom nĂ„got. 762 01:10:40,113 --> 01:10:44,110 Det finns ingen brĂ„dska med att gifta sig, eftersom han har nĂ„gra öre. 763 01:10:44,111 --> 01:10:45,302 Men det finns en anledning att skynda sig. 764 01:10:46,002 --> 01:10:48,642 Jag ska fĂ„ ett barn. 765 01:10:49,002 --> 01:10:51,998 Du ber om hennes hand efter att du har gjort det hade allt annat ?! 766 01:10:52,004 --> 01:10:56,108 Är det sĂ„ du betala tillbaka min gĂ€stfrihet ?! 767 01:10:56,112 --> 01:10:57,904 Din vĂ„ldtĂ€kt! 768 01:10:58,788 --> 01:11:00,112 Han vĂ„ldtog mig inte. 769 01:11:04,001 --> 01:11:05,110 Varför, din skull! 770 01:11:06,002 --> 01:11:07,124 Du trampar! 771 01:11:07,125 --> 01:11:08,220 Herr... 772 01:11:08,221 --> 01:11:09,604 du pratar med kvinnan jag Ă€lskar. 773 01:11:09,605 --> 01:11:11,110 Ge mig inte det, du blĂ„blodiga svin! 774 01:11:11,111 --> 01:11:12,243 Ta bort din kappa! 775 01:11:12,244 --> 01:11:15,114 Jag tappar dig till en tum av ditt liv! 776 01:11:15,115 --> 01:11:17,120 Jag vill inte slĂ„ss med dig. 777 01:11:17,121 --> 01:11:18,690 Du kommer att bli min svĂ€rfar. 778 01:11:18,691 --> 01:11:20,112 Geez, kalla mig inte det nĂ„gonsin! 779 01:11:21,001 --> 01:11:22,221 Ohhhhh ....! 780 01:11:22,222 --> 01:11:23,288 Hur kunde du göra det mot honom? 781 01:11:23,289 --> 01:11:26,420 Vad Ă€r problemet? Han Ă€r inte gravid ocksĂ„? 782 01:11:26,422 --> 01:11:29,906 Okej, Bassi, min pojke ... ta bort din kappa! 783 01:11:30,502 --> 01:11:31,334 Pappa... 784 01:11:32,001 --> 01:11:33,112 Jag mĂ„ste varna dig ... 785 01:11:33,113 --> 01:11:35,110 Jag var boxningsmĂ€stare för Eton. 786 01:11:35,120 --> 01:11:36,998 Champion av Eton, va? 787 01:11:37,002 --> 01:11:38,996 - Åh ..! 788 01:11:39,002 --> 01:11:41,001 Heh! Heh! Heh! 789 01:11:42,001 --> 01:11:43,996 - Sluta! Du dödar honom! 790 01:11:44,002 --> 01:11:45,110 Det Ă€r vad jag ska göra! 791 01:11:47,001 --> 01:11:48,114 Champion av Eton, va? 792 01:11:48,115 --> 01:11:49,108 De andra kunde inte har varit för mycket. 793 01:11:50,112 --> 01:11:52,002 Vi följer Marquis of Queensberry regler. 794 01:11:52,003 --> 01:11:53,118 Regler? 795 01:11:55,002 --> 01:11:56,203 Fotarbete, min pojke! A ha! 796 01:11:57,322 --> 01:11:58,401 Footwork. 797 01:11:58,890 --> 01:12:00,001 Fotarbete, min pojke. 798 01:12:00,002 --> 01:12:01,110 Footwork. 799 01:12:13,001 --> 01:12:14,108 Ă„h! 800 01:12:15,002 --> 01:12:16,112 VĂ€nta, inte mer. 801 01:12:22,324 --> 01:12:23,546 Tack. 802 01:12:25,001 --> 01:12:26,110 Ohhhhh ...! 803 01:12:28,002 --> 01:12:29,180 Du spelar orgeln riktigt bra. 804 01:12:30,110 --> 01:12:32,810 HĂ€r Ă€r en irlĂ€ndsk lĂ„t att spela. 805 01:12:32,911 --> 01:12:33,926 FörlĂ„t. 806 01:12:34,001 --> 01:12:35,108 OWWwww ...! 807 01:12:36,002 --> 01:12:37,112 Footwork. 808 01:12:37,113 --> 01:12:38,124 Fotarbete! 809 01:12:48,120 --> 01:12:49,322 HĂ€r! 810 01:12:49,323 --> 01:12:50,564 Det hĂ€r sĂ€ttet, va! 811 01:13:01,002 --> 01:13:03,024 Nej ... nej ... nej ... regler! 812 01:13:03,890 --> 01:13:05,112 Marquis Queensberry regler? 813 01:13:12,001 --> 01:13:13,114 Fotarbete, min pojke! 814 01:13:13,115 --> 01:13:14,200 Fotarbete! 815 01:13:14,890 --> 01:13:16,788 Ahh..OW! 816 01:13:16,789 --> 01:13:18,218 Åh ... Ă„h ...! 817 01:13:21,002 --> 01:13:22,112 Har du fĂ„tt nog? 818 01:13:22,113 --> 01:13:23,504 Vill du sluta nu? 819 01:13:45,001 --> 01:13:46,110 Regler, min pojke. 820 01:14:04,002 --> 01:14:05,108 Rosa! 821 01:14:05,109 --> 01:14:06,224 För Guds skull! 822 01:14:06,225 --> 01:14:08,302 Om han inte kommer att kĂ€mpa rĂ€ttvis, kommer jag att blĂ„sa ut hans hjĂ€rna! 823 01:14:08,303 --> 01:14:10,108 Tja, om det inte Ă€r precis som en blodig engelskman, va? 824 01:14:10,109 --> 01:14:12,108 Behöver en kvinnas skydd! 825 01:14:12,109 --> 01:14:14,114 Rosa, jag kan hantera det hĂ€r pĂ„ egen hand! 826 01:14:41,002 --> 01:14:43,114 Nu vill du fortfarande gifta sig med min dotter? 827 01:14:43,115 --> 01:14:44,224 Naturligtvis gör jag det! 828 01:14:53,001 --> 01:14:54,112 Flynn, var Ă€r du? 829 01:14:56,004 --> 01:14:57,145 HĂ€r! 830 01:15:23,344 --> 01:15:25,110 Och lĂ„t det vara en lektion för dig. 831 01:15:25,111 --> 01:15:26,564 Kan jag gifta mig med din dotter? 832 01:15:26,565 --> 01:15:28,720 Över min döda kropp. 833 01:15:45,412 --> 01:15:48,106 [sjunger] 834 01:16:38,002 --> 01:16:39,110 Amen. 835 01:16:51,001 --> 01:16:52,108 Pappa. 836 01:16:59,002 --> 01:17:01,112 Tack. 837 01:17:02,001 --> 01:17:03,080 Amen. 838 01:17:04,001 --> 01:17:05,102 Amen. 839 01:17:06,002 --> 01:17:08,110 [orgelmusik] 840 01:17:42,601 --> 01:17:48,094 Nu har jag beslutat att ringa honom, Flynn O'Flynn Oldsmith. 841 01:17:48,095 --> 01:17:49,102 Har du, har du? 842 01:17:49,103 --> 01:17:51,116 Kan du tĂ€nka av ett bĂ€ttre namn? 843 01:17:52,002 --> 01:17:54,096 Ja, nu frĂ„gade du, det kan jag. 844 01:17:54,097 --> 01:17:55,110 Tja, vad Ă€r det? 845 01:17:55,111 --> 01:17:58,102 Francis Sebastian Oldsmith. 846 01:17:58,103 --> 01:18:01,000 Hmm ... lĂ„ter som Ärkebiskop av Canterbury. 847 01:18:01,001 --> 01:18:02,802 Inget barnbarn till mig ... 848 01:18:02,803 --> 01:18:04,788 [baby grĂ„t] 849 01:18:11,001 --> 01:18:12,112 - Vad i.....? - GĂ„ ut..... 850 01:18:16,002 --> 01:18:17,904 [baby grĂ„t] 851 01:18:18,566 --> 01:18:19,802 Rosa! 852 01:18:26,001 --> 01:18:27,113 - Öppnar du den hĂ€r dörren? 853 01:18:30,501 --> 01:18:32,114 - Rosa! - Öppna den hĂ€r dörren omedelbart! 854 01:18:32,115 --> 01:18:33,120 - Rosa! 855 01:18:35,002 --> 01:18:36,113 - Rosa! Jag vill se mitt barnbarn! 856 01:18:38,602 --> 01:18:39,998 - Rosa! [dunkande pĂ„ dörren] 857 01:18:39,999 --> 01:18:41,110 - Nanny, öppna den hĂ€r dörren! 858 01:18:42,002 --> 01:18:43,110 Öppna dörren. 859 01:18:44,002 --> 01:18:45,106 [dunkande pĂ„ dörren] 860 01:18:46,001 --> 01:18:47,108 - Öppna dörren! 861 01:18:48,002 --> 01:18:49,110 Komma bort! 862 01:18:51,001 --> 01:18:53,111 Rosie ... du okej? 863 01:18:56,880 --> 01:18:59,108 Du ser sĂ„ söt ut, jag ska kolla dig frĂ„n topp till tĂ„. 864 01:18:59,566 --> 01:19:01,113 LĂ„t oss se ... tvĂ„ ögon. 865 01:19:01,114 --> 01:19:02,264 TvĂ„ öron och ... 866 01:19:02,265 --> 01:19:03,109 en nĂ€sa ... 867 01:19:04,002 --> 01:19:05,802 en ... tvĂ„ ... tre ... fem fingrar. 868 01:19:07,001 --> 01:19:08,111 [gaspar] 869 01:19:10,002 --> 01:19:12,120 Vad fan gör du tror du gör ?! 870 01:19:13,003 --> 01:19:15,080 Han Ă€r deformerad. 871 01:19:17,001 --> 01:19:19,564 [baby grĂ„t] 872 01:19:20,004 --> 01:19:21,200 Han Ă€r en tjej. 873 01:19:24,001 --> 01:19:25,118 Maria. 874 01:19:35,002 --> 01:19:37,108 HĂ€r Ă€r vi, hur Ă€r det? 875 01:19:40,001 --> 01:19:42,110 Tror du inte att Maria ser ut precis som pappa? 876 01:19:43,001 --> 01:19:44,086 Hon vad? 877 01:19:44,087 --> 01:19:45,114 Hon ser ut som honom. 878 01:19:46,115 --> 01:19:47,220 Åh, ja. 879 01:19:47,286 --> 01:19:49,998 Hon Ă€r precis som hon kĂ€ra farfar, rĂ€tt. 880 01:19:50,001 --> 01:19:52,113 Det Ă€r ingen tvekan vem hennes farfar Ă€r. 881 01:19:53,002 --> 01:19:55,000 Av gud, du har rĂ€tt. 882 01:19:56,001 --> 01:19:58,111 Hon Ă€r en vanlig liten O'Flynn. 883 01:20:00,564 --> 01:20:02,004 Speciellt ögonen. 884 01:20:03,082 --> 01:20:04,460 Jag Ă€r glad att du ser min. 885 01:20:05,501 --> 01:20:07,112 Gud vĂ€lsigne hennes sjĂ€l. 886 01:20:10,002 --> 01:20:11,801 Bassi ... du andas Ă€r andas över henne. 887 01:20:11,802 --> 01:20:13,110 Hur Ă€r det med din? 888 01:20:13,111 --> 01:20:14,148 Min Ă€r gin. 889 01:20:15,186 --> 01:20:17,110 Gin Ă€r en fantastisk sterilisator. 890 01:20:18,002 --> 01:20:20,114 Hur som helst, det Ă€r dags för hennes sĂ€nggĂ„endet. 891 01:20:20,115 --> 01:20:21,124 Rosa ... kom igen. 892 01:20:22,804 --> 01:20:23,998 [Maria grĂ„ter] 893 01:20:25,001 --> 01:20:26,112 DĂ€r Ă€r vi... 894 01:20:27,002 --> 01:20:29,114 kom igen Ă€lskling. - Var försiktig med henne. 895 01:20:36,001 --> 01:20:38,116 Tja, Sebastian, du har det ansvar för dig sjĂ€lv nu. 896 01:20:40,110 --> 01:20:42,094 Det Ă€r hög tid att komma tillbaka till jobbet. 897 01:20:43,602 --> 01:20:46,001 Med ett större medgift, du kan gifta dig ordentligt. 898 01:20:46,002 --> 01:20:49,110 Du har inte glömt, hur Ă€r det, har du? 899 01:20:51,001 --> 01:20:54,108 [elefant trumpet högt] 900 01:20:59,002 --> 01:21:00,114 [alla elefanter högt] 901 01:21:06,001 --> 01:21:07,114 [elefanter mycket högt] 902 01:21:15,003 --> 01:21:17,120 [elefanter extremt högt] 903 01:21:19,002 --> 01:21:22,110 JĂ€vla till helvete. NĂ„got har skrĂ€mt dem. 904 01:21:22,111 --> 01:21:23,204 Flynn ... 905 01:21:28,001 --> 01:21:29,112 - Fleisher. 906 01:21:30,564 --> 01:21:32,110 Och hela hans tennpottarmĂ©. 907 01:21:35,001 --> 01:21:35,999 Han kommer hĂ€r. 908 01:21:36,000 --> 01:21:37,111 Ner! 909 01:22:06,001 --> 01:22:12,608 - Hut! Hydda! Hydda! Hydda! Hydda!... 910 01:22:29,002 --> 01:22:30,084 - Wunderbar! 911 01:22:30,560 --> 01:22:31,642 - Wunderbar! 912 01:22:48,002 --> 01:22:50,114 Varför det grĂ€set Ă€ter krukvĂ€xa ... 913 01:22:52,001 --> 01:22:54,113 han kostade mig bara ytterligare 200 kilo. 914 01:22:54,114 --> 01:22:55,112 Us. 915 01:22:56,002 --> 01:22:58,110 Jag undrar vart han ska med hela sin tennpottarmĂ©? 916 01:22:59,001 --> 01:23:00,116 Bassi, min pojke ... 917 01:23:01,802 --> 01:23:04,168 vi ska lĂ€ra den kraut en lektion. 918 01:23:10,002 --> 01:23:12,112 [hĂ€star nĂ€ra] [mĂ€n skriker] 919 01:23:16,546 --> 01:23:17,890 [explosioner] 920 01:23:17,892 --> 01:23:18,998 [mĂ€n skriker] 921 01:23:20,001 --> 01:23:21,116 [dörr smĂ€lter] 922 01:23:39,002 --> 01:23:41,112 - Titta pĂ„ den sĂ€ngen. - Ja .. ha .. ja ..! 923 01:23:49,001 --> 01:23:50,110 [mĂ€n pratar] 924 01:23:53,002 --> 01:23:55,094 [skratta mĂ€n] 925 01:24:17,002 --> 01:24:18,110 VĂ€l... 926 01:24:56,001 --> 01:24:57,108 Mohammed ... 927 01:24:57,110 --> 01:24:59,116 Hej, bryr dig att hĂ€nga dig? 928 01:24:59,117 --> 01:25:02,111 [talar tyska] 929 01:25:06,001 --> 01:25:07,110 Nu kör vi... 930 01:25:09,788 --> 01:25:11,112 [talar tyska] 931 01:25:12,001 --> 01:25:13,112 frĂ„n Kaiser sjĂ€lv. 932 01:25:14,002 --> 01:25:19,110 [talar tyska] 933 01:25:19,811 --> 01:25:22,456 Krieg .. Ă€r det inte krig? 934 01:25:26,001 --> 01:25:31,112 Telegraph, frĂ„n den tyska guvernören daterad 4 augusti. 935 01:25:31,113 --> 01:25:32,998 - Det var igĂ„r. 936 01:25:33,001 --> 01:25:37,113 Det Ă€r min plikt att informera dig om det ett krigstillstĂ„nd ... 937 01:25:37,114 --> 01:25:42,020 finns nu mellan fĂ€derlandet och Englands regering ... 938 01:25:42,021 --> 01:25:43,204 Frankrike, Ryssland och Portugal. 939 01:25:44,002 --> 01:25:50,202 Du utnĂ€mns hĂ€rmed till militĂ€r befĂ€lhavare, i södra provinsen ... 940 01:25:50,203 --> 01:25:54,111 med förordning att ta vad som helst steg du anser nödvĂ€ndiga ... 941 01:25:54,112 --> 01:25:59,316 för att skydda vĂ„ra grĂ€nser och fiendens förvirring. 942 01:25:59,317 --> 01:26:02,442 Du kommer att arbeta med krafter för nĂ€rvarande till ditt förfogande. 943 01:26:02,443 --> 01:26:05,112 Det Ă€r dĂ€rför Fleischer rörde sig mot grĂ€nsen. 944 01:26:06,001 --> 01:26:07,114 Mot min plats. 945 01:26:09,001 --> 01:26:10,116 Rosa. 946 01:26:10,117 --> 01:26:11,201 Mohammed! 947 01:26:19,002 --> 01:26:21,112 [Maria blĂ„ser spett] 948 01:26:22,502 --> 01:26:25,004 [Maria blĂ„ser spett] 949 01:26:30,002 --> 01:26:32,204 [röster utanför avlĂ€gset] 950 01:26:40,001 --> 01:26:41,202 [röster] 951 01:26:46,501 --> 01:26:47,616 Far... 952 01:26:58,542 --> 01:27:00,112 [ skrikande ] 953 01:27:06,001 --> 01:27:07,118 [skriker soldater] 954 01:27:09,002 --> 01:27:11,118 [infödda skriker] 955 01:27:12,542 --> 01:27:16,108 GĂ„ och hitta Flynn! Hitta Flynn först! 956 01:27:19,001 --> 01:27:20,112 [thud] 957 01:27:21,001 --> 01:27:22,112 [gaspar] 958 01:27:26,002 --> 01:27:29,704 Jag vill ha Flynn! BrĂ€nn ut dem! 959 01:27:39,602 --> 01:27:41,112 Jag vill ha Flynn, levande! 960 01:27:46,001 --> 01:27:48,116 [glasbrytning] [whoosh] 961 01:27:57,001 --> 01:27:58,112 [skriker] [ skrikande ] 962 01:28:10,001 --> 01:28:11,112 [Maria grĂ„ter] 963 01:28:25,001 --> 01:28:26,114 [Rosa skriker] 964 01:28:27,502 --> 01:28:29,288 [gaspar] [skriker] 965 01:28:34,001 --> 01:28:35,118 [flammar brusande] 966 01:28:41,001 --> 01:28:42,202 Nanny! 967 01:28:43,456 --> 01:28:44,998 Nej! 968 01:28:45,001 --> 01:28:46,120 Nanny .. nej! 969 01:28:52,001 --> 01:28:54,200 - Har du hittat den vita mannen? 970 01:28:58,564 --> 01:29:00,110 - Han mĂ„ste vara hĂ€r! 971 01:29:05,001 --> 01:29:06,112 [skriker] 972 01:29:22,001 --> 01:29:23,114 [Rose skriker] 973 01:29:26,002 --> 01:29:27,140 [baby grĂ„t] 974 01:29:31,002 --> 01:29:32,112 Ă„h! 975 01:29:32,114 --> 01:29:33,144 SnĂ€lla du... 976 01:29:42,001 --> 01:29:43,118 Men snĂ€lla! 977 01:29:45,001 --> 01:29:46,114 Nej! 978 01:29:49,780 --> 01:29:50,804 [skriker] 979 01:29:52,001 --> 01:29:53,110 [Rose skriker] 980 01:29:54,001 --> 01:29:55,110 [skriker] 981 01:29:58,001 --> 01:29:59,120 Men snĂ€lla. Ahh ...! 982 01:30:03,001 --> 01:30:04,110 Nej! 983 01:30:12,001 --> 01:30:13,114 [skriker] 984 01:30:16,002 --> 01:30:17,116 SlĂ€pp taget! 985 01:30:18,001 --> 01:30:19,114 Nej! 986 01:30:24,002 --> 01:30:25,114 SnĂ€lla sluta! 987 01:30:28,001 --> 01:30:29,116 [skriker] 988 01:30:32,001 --> 01:30:33,450 Min Ă€lskling! Du dödade henne! 989 01:30:34,001 --> 01:30:35,112 Min Ă€lskling! 990 01:30:35,242 --> 01:30:38,084 Gör inte. Jag sa dig att ta dem levande. 991 01:30:41,001 --> 01:30:42,146 [Rose grĂ„t] 992 01:30:44,001 --> 01:30:45,660 Flynn och engelsmannen ... 993 01:30:46,002 --> 01:30:47,114 Var Ă€r de? 994 01:30:47,320 --> 01:30:48,422 Du dödade min baby! 995 01:30:51,001 --> 01:30:52,302 Jag pratar med dig. 996 01:30:52,313 --> 01:30:53,400 Var Ă€r de?! 997 01:30:57,001 --> 01:30:58,118 Var Ă€r de? 998 01:31:04,002 --> 01:31:05,002 OK, 999 01:31:05,003 --> 01:31:06,108 de vita mĂ€nna Ă€r de inte hĂ€r. 1000 01:31:06,110 --> 01:31:07,904 Kommen, killar. 1001 01:31:38,001 --> 01:31:40,200 [grĂ„t] 1002 01:32:52,001 --> 01:32:53,702 Inget mer att göra nu. 1003 01:32:55,001 --> 01:32:56,224 Ja, det finns det. 1004 01:32:58,001 --> 01:32:59,704 Hitta det tyska .... 1005 01:33:00,001 --> 01:33:01,244 och döda honom. 1006 01:33:02,002 --> 01:33:03,110 Döda honom. 1007 01:33:04,001 --> 01:33:05,644 Döda honom! 1008 01:33:16,890 --> 01:33:18,423 [infödda sjunger] 1009 01:33:19,456 --> 01:33:20,710 [man chanting] 1010 01:33:21,000 --> 01:33:22,998 [alla infödda sjunger] 1011 01:33:31,001 --> 01:33:32,114 [soldater som skriker order] 1012 01:33:40,116 --> 01:33:42,876 [infödda sjunger] [soldater som ger order] 1013 01:33:49,002 --> 01:33:50,120 [sjunger] 1014 01:34:01,002 --> 01:34:04,702 [vagnar buldrar] [sjunger] 1015 01:34:25,001 --> 01:34:26,320 [sjunger] 1016 01:34:33,002 --> 01:34:34,240 [ropade order] 1017 01:34:49,001 --> 01:34:51,202 [hjul gnissar] 1018 01:34:59,001 --> 01:35:00,442 [sjunger] 1019 01:35:05,001 --> 01:35:06,108 [man chanting] 1020 01:35:07,001 --> 01:35:08,112 [sjunger] 1021 01:35:09,001 --> 01:35:10,110 [man chanting] 1022 01:35:10,544 --> 01:35:12,998 [sjunger] 1023 01:35:14,002 --> 01:35:15,146 [man chanting] 1024 01:35:15,184 --> 01:35:20,200 [man chanting avlĂ€gset] 1025 01:35:20,560 --> 01:35:23,998 [sjunger bort] 1026 01:35:41,002 --> 01:35:43,110 [klicka] 1027 01:35:46,001 --> 01:35:47,120 Sebastian Ă€r redo. 1028 01:35:48,456 --> 01:35:49,998 Vad Ă€r de blodiga grĂ„ hjulen? 1029 01:35:49,999 --> 01:35:50,998 Och var i helvete tar de dem? 1030 01:35:51,002 --> 01:35:52,904 Glöm hjulen, hitta Fleischer. 1031 01:35:53,802 --> 01:35:55,000 Han Ă€r dĂ€r ... 1032 01:35:55,002 --> 01:35:57,114 Mohammed sĂ„g honom, gjorde du inte Mohammed? 1033 01:36:05,244 --> 01:36:07,120 [sjunger kontinuerligt] 1034 01:36:08,002 --> 01:36:11,110 VĂ€nta. Det finns en vit man. 1035 01:36:14,002 --> 01:36:16,402 Gud fan, han Ă€r borta. Det kunde ha varit honom. 1036 01:36:28,002 --> 01:36:29,804 Vad Ă€r det nu? 1037 01:36:29,806 --> 01:36:30,900 Jag Ă€r sjuk. 1038 01:36:30,901 --> 01:36:34,114 Du mĂ„ste ta upp takten. Du mĂ„ste vara dĂ€r om tvĂ„ dagar. 1039 01:36:34,116 --> 01:36:36,880 Jag kommer att vara okej om en minut. 1040 01:36:43,002 --> 01:36:44,118 Kom igen. 1041 01:36:52,002 --> 01:36:53,108 Ja, chef. 1042 01:36:53,109 --> 01:36:55,109 Vad tror du gör? [skott] 1043 01:36:56,002 --> 01:36:58,118 [skott] 1044 01:37:02,456 --> 01:37:03,904 HĂ„lla det tillbaka! HĂ„lla det tillbaka! 1045 01:37:13,001 --> 01:37:14,108 Stopp! 1046 01:37:19,564 --> 01:37:21,112 [skrika] [ skrikande ] 1047 01:37:26,001 --> 01:37:27,110 Stopp! HĂ„lla det tillbaka! 1048 01:37:27,111 --> 01:37:28,118 Stopp! 1049 01:37:42,600 --> 01:37:43,998 Aghh ... !! 1050 01:38:26,002 --> 01:38:27,320 HĂ„ll! 1051 01:38:28,001 --> 01:38:29,301 Aghh ... !! 1052 01:38:30,001 --> 01:38:32,110 Aghh ... !! 1053 01:39:29,001 --> 01:39:30,116 SlĂ€pp det. 1054 01:39:32,001 --> 01:39:33,114 Rosa ... 1055 01:39:44,002 --> 01:39:45,118 Han Ă€r en marinoffiser. 1056 01:39:47,002 --> 01:39:48,112 En marinoffiser? 1057 01:39:49,204 --> 01:39:50,424 Vad gör han hĂ€r? 1058 01:39:53,001 --> 01:39:54,122 Och vad Ă€r dessa saker? 1059 01:39:54,124 --> 01:39:56,118 Han skulle inte sĂ€ga mig nĂ„gonting. 1060 01:39:56,120 --> 01:39:57,234 Jag fĂ„r honom att berĂ€tta. 1061 01:39:58,001 --> 01:39:59,996 Han berĂ€ttar var Fleischer Ă€r. 1062 01:39:59,997 --> 01:40:01,110 Du kan inte fĂ„ en sjösĂ€ktare att prata, Flynn. 1063 01:40:01,112 --> 01:40:03,202 Jag spelar inte vid Marquis of Queensbury reglerar lĂ€ngre. 1064 01:40:03,204 --> 01:40:05,200 Du kan se andra hĂ„llet. 1065 01:40:06,002 --> 01:40:07,220 Var Ă€r Fleischer? 1066 01:40:09,566 --> 01:40:11,602 Jag har sagt till dina vĂ€nner, jag vet inte. 1067 01:40:11,603 --> 01:40:15,604 Du ljuger. Vi sĂ„g den feta grisen med dig. 1068 01:40:16,002 --> 01:40:22,356 Jag mĂ„ste bara sĂ€ga er mitt namn, rang och nummer. 1069 01:40:23,501 --> 01:40:25,113 Nu berĂ€ttar du ditt namn. 1070 01:40:25,500 --> 01:40:26,998 rang... 1071 01:40:27,462 --> 01:40:28,902 och nummer. 1072 01:41:20,001 --> 01:41:22,116 [hovbeats klickning] 1073 01:41:28,700 --> 01:41:29,996 God morgon. 1074 01:41:30,802 --> 01:41:32,966 Vem Ă€r den hĂ€r Flynn fella? 1075 01:41:32,968 --> 01:41:36,040 Den vanliga blomningen vĂ€xer upp i den delen av vĂ€rlden. 1076 01:41:36,042 --> 01:41:39,118 Irish American, nu slĂ„ss för portugiserna. 1077 01:41:40,002 --> 01:41:43,120 Hans lilla band gillar att döda tyskar frĂ„n ljudet av det. 1078 01:41:43,600 --> 01:41:44,902 De hittade detta i tyskens plĂ„nbok. 1079 01:41:46,564 --> 01:41:48,118 Chap i centrum Ă€r den de dödade. 1080 01:41:48,119 --> 01:41:49,346 Bakgrunden Ă€r en kampkryssare. 1081 01:41:49,347 --> 01:41:52,890 Intelligens rapporterar att Cruiser var ett B-klass fartyg, sir. 1082 01:41:52,891 --> 01:41:55,118 Bremerhaven, augusti 1912. 1083 01:41:55,119 --> 01:41:56,402 B-klass ... 1084 01:41:56,403 --> 01:41:59,998 Hunnen lanserade endast tvĂ„ fartyg av den klassen, Berenzen och BlĂŒcher. 1085 01:42:00,001 --> 01:42:02,110 Berenzen tappas sĂ€kert upp i Hamburg. - Hmm ... 1086 01:42:02,111 --> 01:42:04,000 Och BlĂŒcher attackerades i Indiska oceanen vid ... 1087 01:42:04,001 --> 01:42:08,108 vĂ„ra förstörare Bloodhound och Blunger för fem veckor sedan. 1088 01:42:08,114 --> 01:42:11,998 Alla tre fartygen har försvunnit, antas sjunkit, inga överlevande. 1089 01:42:12,001 --> 01:42:14,116 Tja, gick tillbaka dagen efter. 1090 01:42:14,117 --> 01:42:17,112 De hittade flytande tillflykt och nĂ„gra Brittiska och tyska döda, det Ă€r allt. 1091 01:42:18,113 --> 01:42:23,118 En tysk sjöfartsman som transporterar stĂ„lplattor över Afrika. 1092 01:42:24,001 --> 01:42:25,114 Du vet vad jag tĂ€nker 1093 01:42:25,115 --> 01:42:28,116 Att BlĂŒcher inte alls sjönk, sir. 1094 01:42:29,001 --> 01:42:32,108 HĂ„ll bara upp med mig, Henry, kom inte framĂ„t. 1095 01:42:32,564 --> 01:42:33,904 FörlĂ„t herrn. 1096 01:42:34,001 --> 01:42:37,082 Signal, Joyce och avstĂ„, i Zanzibar. 1097 01:42:37,083 --> 01:42:39,998 En flygutforskning av deltaet Ă€r vad som behövs. 1098 01:42:40,002 --> 01:42:44,124 FöreslĂ„ den irlĂ€ndska, amerikanska vĂ€n kan vara anvĂ€ndbart. 1099 01:42:44,125 --> 01:42:45,288 Vad var hans namn? 1100 01:42:45,289 --> 01:42:49,116 Överste Flynn Patrick O'Flynn, sir. 1101 01:42:49,117 --> 01:42:51,118 Vad i helvete Ă€r han en överste? 1102 01:42:51,119 --> 01:42:54,110 Rapporten gör det inte gör det helt klart, sir. 1103 01:43:10,002 --> 01:43:14,560 Nyheten om dina exploater verkar har rest lĂ„ngt borta, överste Flynn. 1104 01:43:14,561 --> 01:43:16,112 - Det hĂ€r Ă€r en hĂ€rlig gin. 1105 01:43:16,113 --> 01:43:17,112 - Bra. 1106 01:43:17,113 --> 01:43:20,108 Admiral Howe i Motors frĂ„gade jag pratar med dig. 1107 01:43:21,001 --> 01:43:22,420 [kvĂ€vande hosta] 1108 01:43:24,456 --> 01:43:26,108 ... den hĂ€r jĂ€vla citronskiten. 1109 01:43:26,109 --> 01:43:28,082 Phipps, ge översten lite vatten. 1110 01:43:28,083 --> 01:43:29,110 Vatten?! 1111 01:43:29,111 --> 01:43:31,112 Öh ... men ... 1112 01:43:38,002 --> 01:43:39,202 Vad sa vi nu? 1113 01:43:39,203 --> 01:43:41,996 Öh, ja, överste, har du hört av ett tysk krigsfartyg? 1114 01:43:42,002 --> 01:43:44,118 Namngav BlĂŒcher? 1115 01:43:44,120 --> 01:43:46,108 BlĂŒcher? Hon sjönk mig! 1116 01:43:47,001 --> 01:43:49,110 Sjönk, du? 1117 01:43:49,112 --> 01:43:51,114 Rammade mig rakt upp. 1118 01:43:52,001 --> 01:43:53,202 Avsiktligt? 1119 01:43:54,002 --> 01:43:56,998 Hur annars ramar du nĂ„gon upp i röven? 1120 01:43:57,004 --> 01:43:58,112 Varför skulle hon göra det? 1121 01:43:58,113 --> 01:44:02,000 LĂ„t oss bara sĂ€ga att jag skulle om mitt företag, okej? 1122 01:44:02,001 --> 01:44:06,565 Det verkar faktiskt pĂ„ din sista affĂ€rsverksamhet ... 1123 01:44:06,566 --> 01:44:08,112 du fĂ„ngade en tysk marinoffiser? 1124 01:44:08,114 --> 01:44:12,788 - Han blev skjuten. - MĂ„ste skjutas, han försökte fly. 1125 01:44:13,001 --> 01:44:15,118 PĂ„ grundval av din rapport, marin intelligens tror 1126 01:44:15,119 --> 01:44:17,996 BlĂŒcher kanske inte sjunker trots allt. 1127 01:44:18,001 --> 01:44:19,234 De döljer det. 1128 01:44:20,001 --> 01:44:22,102 - Inte sjunkit? - Mm ... hmm. 1129 01:44:23,001 --> 01:44:24,979 Och om vi kan spĂ„ra var de hjulen gick, 1130 01:44:24,980 --> 01:44:26,108 vi kanske hittar dem. 1131 01:44:28,001 --> 01:44:30,112 Hjul, va? Det kan vara nĂ„gonstans dĂ€r ute. 1132 01:44:30,113 --> 01:44:31,268 Exakt. 1133 01:44:32,001 --> 01:44:33,456 SĂ„ vi gör det genom flygundersökning. 1134 01:44:34,001 --> 01:44:35,108 Av vad? 1135 01:44:35,110 --> 01:44:39,112 FrĂ„n luften. Portugisiska var vĂ€ldigt snĂ€ll att lĂ„na oss ett flygplan och en pilot. 1136 01:44:40,001 --> 01:44:42,118 Åh, det Ă€r en fantastisk idĂ© .. eh ... 1137 01:44:42,344 --> 01:44:46,114 - Har du nĂ„got emot om jag hjĂ€lper mig sjĂ€lv? - Nej, kör pĂ„. 1138 01:44:48,002 --> 01:44:50,108 NĂ€r Ă€r du redo att lĂ€mna? 1139 01:44:51,001 --> 01:44:54,120 För att lĂ€mna, menar du gĂ„ upp i en flygmaskin? 1140 01:44:54,121 --> 01:44:58,982 Jag kommer inte nĂ€rmare himlen dĂ„ mĂ„ste jag, tills tiden kommer. 1141 01:44:58,983 --> 01:45:00,404 Menar du att du inte hjĂ€lper oss? 1142 01:45:01,112 --> 01:45:03,124 Jag skulle vilja, men ... 1143 01:45:06,002 --> 01:45:08,112 min dĂ„liga ögonsikt ... 1144 01:45:10,001 --> 01:45:12,110 Jag kan inte ens se himlen. 1145 01:45:14,901 --> 01:45:16,112 Är det dĂ€ck? 1146 01:45:16,113 --> 01:45:17,202 Det Ă€r synd. 1147 01:45:17,204 --> 01:45:19,116 De kommer förmodligen att vilja ge dig en dekoration. 1148 01:45:20,001 --> 01:45:23,116 Kanske till och med givet en heders Royal Navy rank. 1149 01:45:23,118 --> 01:45:25,114 En riktig rang, "överste" O'Flynn. 1150 01:45:27,001 --> 01:45:29,118 En rang och dekoration, va? 1151 01:45:29,602 --> 01:45:31,603 Naturligtvis skulle den brittiska flottan ger dig rĂ€tt till ... 1152 01:45:31,604 --> 01:45:33,112 tullfria leveranser frĂ„n amerikanerna. 1153 01:45:34,001 --> 01:45:35,110 Om du överlever. 1154 01:45:35,111 --> 01:45:37,502 Grrr .... eh .... 1155 01:45:46,702 --> 01:45:48,112 Jag har precis mannen för dig. 1156 01:45:49,001 --> 01:45:51,499 Ung pĂ„se med tarmar, ögon som en hök. 1157 01:45:51,500 --> 01:45:53,112 NĂ€var av stĂ„l. 1158 01:45:54,001 --> 01:45:56,080 Stick dina byxor uppe. 1159 01:45:56,082 --> 01:45:57,998 Byxor flyger inte, eller hur? 1160 01:45:58,001 --> 01:45:59,112 Om de bara hade lĂ„tit mig flyga. 1161 01:45:59,113 --> 01:46:01,114 Jag skulle ha gett min högra arm ... 1162 01:46:02,001 --> 01:46:03,112 - Varför skulle de inte? 1163 01:46:03,113 --> 01:46:04,998 Hej, de sa att de behövde en yngre man. 1164 01:46:05,001 --> 01:46:07,110 FruktansvĂ€rda saker, detta vĂ€xer gammalt. 1165 01:46:07,111 --> 01:46:09,112 Jag kĂ€nner mig inte sĂ„ ung lĂ€ngre heller. 1166 01:46:09,113 --> 01:46:11,118 Åh, kom igen, min modiga unga pojke. 1167 01:46:11,119 --> 01:46:14,110 Det hĂ€r Ă€r din chans att flyga med en berömd flygare, för christ sakes. 1168 01:46:14,112 --> 01:46:16,022 Han kan flyga upp och ner, utan att ens flyga upp. 1169 01:46:16,024 --> 01:46:17,112 Mohammed! 1170 01:46:32,001 --> 01:46:35,110 Rosa, vi kan inte lĂ„ta detta förstöra oss bĂ„da. 1171 01:46:35,112 --> 01:46:36,120 Försök glömma. 1172 01:46:38,002 --> 01:46:39,110 Jag kan inte. 1173 01:46:40,002 --> 01:46:41,204 Kanske efter att jag fĂ„r hĂ€mnas. 1174 01:46:41,205 --> 01:46:44,112 Jag hatar honom ocksĂ„, men det gör det inte hindra mig frĂ„n ........... 1175 01:46:45,001 --> 01:46:46,112 - Mohammed. 1176 01:46:46,113 --> 01:46:48,008 Den flygande maskinen. 1177 01:47:46,001 --> 01:47:48,108 RĂ€dd helvetet frĂ„n dig, gjorde han inte? 1178 01:47:48,110 --> 01:47:50,244 RĂ€dd, fan. Jag föll. 1179 01:47:56,001 --> 01:47:57,118 HĂ€r kommer han igen! 1180 01:48:41,001 --> 01:48:43,002 Hur mĂ„r du? Jag Ă€r Sebastian Oldsmith. 1181 01:48:43,003 --> 01:48:44,114 Capitan Lasieva. 1182 01:48:44,115 --> 01:48:45,120 Det hĂ€r Ă€r Rosa. 1183 01:48:45,121 --> 01:48:48,110 Senorita. 1184 01:48:49,002 --> 01:48:51,008 - Senor. - Överste O 'Flynn. 1185 01:48:52,001 --> 01:48:53,116 Åh ... va. Glad att trĂ€ffa dig. 1186 01:49:06,002 --> 01:49:07,114 Tja, Bassi, min pojke. 1187 01:49:08,002 --> 01:49:09,114 Ditt stora ögonblick. 1188 01:49:11,001 --> 01:49:12,116 Din jĂ€vel. 1189 01:49:13,117 --> 01:49:14,122 [thud] 1190 01:49:24,120 --> 01:49:26,140 NĂ€r jag kommer tillbaka Jag tar dig en tur. 1191 01:49:26,142 --> 01:49:29,202 Jag ska visa dig Zanzibar pĂ„ natten. FrĂ„n luften Ă€r det vackert. 1192 01:49:29,204 --> 01:49:32,000 Om du förlĂ„ter mig skulle jag vilja sĂ€ga adjö till min fru. 1193 01:49:32,002 --> 01:49:34,200 Är du fru? Ja sjĂ€lvklart. 1194 01:49:36,008 --> 01:49:38,890 Du mĂ„ste hitta det skeppet. Fleischers Ă€r pĂ„ det. 1195 01:49:39,002 --> 01:49:41,002 Vi kan inte vara sĂ€ker pĂ„ det, Rosie. 1196 01:49:41,004 --> 01:49:45,788 Nu kan det inte bara vara vĂ„rt krig, hela jĂ€vla vĂ€rlden kĂ€mpar nu. 1197 01:49:45,790 --> 01:49:47,244 Jag vet att han Ă€r pĂ„ det skeppet. 1198 01:49:47,245 --> 01:49:48,680 Okej, jag hittar det skeppet. 1199 01:49:49,682 --> 01:49:51,112 Och jag hittar Fleischer ocksĂ„. 1200 01:49:51,114 --> 01:49:53,120 Jag ska döda honom. 1201 01:49:53,122 --> 01:49:56,001 Jag ska döda honom. 1202 01:49:56,002 --> 01:49:57,116 DĂ„ glömmer vi. 1203 01:49:58,001 --> 01:49:59,112 Lova mig. 1204 01:49:59,120 --> 01:50:00,162 Lova mig! 1205 01:50:03,001 --> 01:50:04,890 [planmotor startar] 1206 01:50:04,904 --> 01:50:06,146 VĂ€l? 1207 01:50:11,002 --> 01:50:12,120 Jag ska försöka. 1208 01:50:16,566 --> 01:50:18,116 Adjö, Rosie. 1209 01:50:58,001 --> 01:51:00,114 (mjukt) Var försiktig, min kĂ€rlek. 1210 01:56:11,002 --> 01:56:12,112 Sebastian? 1211 01:56:25,001 --> 01:56:27,110 Okej, hĂ„ll dig tillbaka! 1212 01:56:28,002 --> 01:56:29,114 HĂ„ll dig bara borta! 1213 01:56:33,002 --> 01:56:34,116 Sebastian. 1214 01:56:40,001 --> 01:56:41,110 Sebastian. 1215 01:56:46,001 --> 01:56:47,115 Bassi? 1216 01:56:49,002 --> 01:56:50,112 Sebastian? 1217 01:56:51,001 --> 01:56:52,110 Vi... 1218 01:56:52,111 --> 01:56:53,114 .... vi hittade BlĂŒcher. 1219 01:57:17,002 --> 01:57:19,890 Den maskinen drabbades av gevĂ€r men ingen sĂ„g det krascha? 1220 01:57:20,002 --> 01:57:23,814 Jag Ă€r rĂ€dd att vi mĂ„ste anta fienden vet nu vĂ„r position. 1221 01:57:25,002 --> 01:57:26,412 Vi mĂ„ste pĂ„skynda reparationerna. 1222 01:57:26,614 --> 01:57:29,412 Vi arbetar mĂ€nna bortom deras grĂ€nser redan, sir. 1223 01:57:30,001 --> 01:57:32,490 Vilket större arbete kvarstĂ„r? 1224 01:57:32,491 --> 01:57:36,114 Överföring av skal och sprĂ€ngĂ€mnen till tidningen X TURM. 1225 01:57:37,001 --> 01:57:38,112 Hur mĂ„nga mĂ€n kan du skona? 1226 01:57:38,201 --> 01:57:39,601 Om vi ​​ska vara redo att segla pĂ„ fem dagar, sir, 1227 01:57:39,602 --> 01:57:42,906 Jag kan inte skona en enda hand pĂ„ reparationsarbetet. 1228 01:57:42,907 --> 01:57:45,110 Det Ă€r ingen frĂ„ga om att inte segla om fem dagar. 1229 01:57:45,111 --> 01:57:47,001 Tidiga underrĂ€ttelsesrapporter, de brittiska trupperna Ă€r ... 1230 01:57:47,002 --> 01:57:48,112 gĂ„r igenom Swisswood Pass igen. 1231 01:57:48,113 --> 01:57:51,110 Vi mĂ„ste vara redo att fĂ„nga upp och förstöra. 1232 01:57:51,111 --> 01:57:52,108 Stiga pĂ„! 1233 01:57:52,109 --> 01:57:54,112 Kapten, flygmaskinen kom undan. 1234 01:57:54,560 --> 01:57:56,910 Dina killar kunde ha spottat pĂ„ det. Det var sĂ„ nĂ€ra. 1235 01:57:57,202 --> 01:57:58,204 Kommissarie... 1236 01:57:58,205 --> 01:58:01,108 du ledde det flygplanet direkt till oss. 1237 01:58:01,109 --> 01:58:05,110 NĂ€r du seglar dina flottar nerför floden i dagsljus trotsade du mina bestĂ€llningar. 1238 01:58:05,111 --> 01:58:06,112 Du ville ha det snabbt. 1239 01:58:06,413 --> 01:58:07,780 PĂ„ natten! 1240 01:58:09,001 --> 01:58:12,108 Dina bestĂ€llningar skulle ge mig all hjĂ€lp. 1241 01:58:13,001 --> 01:58:16,912 Att inte placera en serie av hinder i min vĂ€g. 1242 01:58:16,913 --> 01:58:21,012 Jag protesterar, sir. Jag har gjort mitt yttersta. 1243 01:58:21,013 --> 01:58:22,116 Kapten... 1244 01:58:22,301 --> 01:58:25,112 kommissionĂ€ren kanske ger oss med infödda porters. 1245 01:58:25,113 --> 01:58:27,898 Bra idĂ©, Tyler. Hur mĂ„nga behöver du? 1246 01:58:27,899 --> 01:58:29,115 200 Ă„tminstone, sir. 1247 01:58:30,004 --> 01:58:34,118 Jag vill ha 200 bĂ€rare för tungt arbete ombord omedelbart. 1248 01:58:34,120 --> 01:58:37,110 Omedelbart. Är du arg? 1249 01:58:37,111 --> 01:58:40,112 - Jag kan inte... - Olyder du inte mina bestĂ€llningar igen? 1250 01:58:42,001 --> 01:58:44,112 Jag ska protestera mot Berlin. 1251 01:58:44,113 --> 01:58:47,108 Inte förrĂ€n jag kĂ€mpar mot dig för insubordination. 1252 01:58:47,115 --> 01:58:49,108 Du skulle kunna prövas i korthet vid solnedgĂ„ngen. 1253 01:58:49,602 --> 01:58:52,110 Du kan inte göra det. 1254 01:58:52,111 --> 01:58:53,200 Hur mĂ„nga bĂ€rare sa du? 1255 01:58:53,202 --> 01:58:54,900 TvĂ„hundra, sir. 1256 01:58:57,001 --> 01:59:01,942 TvĂ„hundra och femtio, Fleischer. 1257 01:59:01,943 --> 01:59:03,112 Omedelbart. 1258 01:59:03,113 --> 01:59:04,114 [klick lĂ€ker] 1259 01:59:12,564 --> 01:59:18,110 Du menar att du faktiskt vill att nĂ„gon ska göra det gĂ„ ombord pĂ„ BlĂŒcher och plantera en bomb? !! 1260 01:59:18,114 --> 01:59:19,670 Det Ă€r tanken. - Du Ă€r galen. 1261 01:59:22,000 --> 01:59:23,000 Överste O 'Flynn ... 1262 01:59:23,001 --> 01:59:26,118 vĂ„r konvoj Ă€r tre dagars seglingstid bort frĂ„n munnen pĂ„ Rufiji. 1263 01:59:26,120 --> 01:59:29,000 Om BlĂŒcher Ă€r klar och kommer ut dĂ€rifrĂ„n, 1264 01:59:29,001 --> 01:59:30,112 det kommer att bli en fullskalig slakt. 1265 01:59:30,113 --> 01:59:31,016 Det Ă€r ett lopp mot tiden. 1266 01:59:31,017 --> 01:59:33,124 Du har krigsfartyg inte? 1267 01:59:33,126 --> 01:59:36,112 Det finns ingen som kan attackera BlĂŒcher inom en vecka hĂ€rifrĂ„n. 1268 01:59:36,114 --> 01:59:38,120 Okej, skicka sedan en av dina mĂ€n. 1269 01:59:38,121 --> 01:59:40,116 Det mĂ„ste vara nĂ„gon de infödda litar pĂ„. 1270 01:59:41,001 --> 01:59:44,200 Titta pĂ„ grund av din utmĂ€rkta UnderrĂ€ttelsetjĂ€nst... 1271 01:59:44,201 --> 01:59:46,110 vi vet allt om Storbritannien. 1272 01:59:46,111 --> 01:59:48,114 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag har mitt fingrarna pĂ„ brödrosten lite. 1273 01:59:48,115 --> 01:59:51,908 RĂ€tt, och sĂ€kert kan du ge oss med en pĂ„litlig man. 1274 01:59:52,114 --> 01:59:54,112 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 1275 01:59:54,113 --> 01:59:57,120 Han mĂ„ste vara pĂ„litlig och villig att riskera sitt liv. 1276 01:59:57,121 --> 01:59:59,890 Det Ă€r hĂ€lften av min besĂ€ttning. 1277 02:00:01,002 --> 02:00:05,114 Han mĂ„ste ocksĂ„ driva en enkel mekanisk anordning. 1278 02:00:05,115 --> 02:00:06,244 Det bryter ut den andra hĂ€lften. 1279 02:00:11,001 --> 02:00:12,344 Det kommer naturligtvis ... 1280 02:00:12,350 --> 02:00:14,120 vara en belöning. 1281 02:00:18,001 --> 02:00:19,890 En belöning, sĂ€ger du. 1282 02:00:20,002 --> 02:00:21,112 Hur mycket? 1283 02:00:21,113 --> 02:00:22,200 Tusen pund. 1284 02:00:22,202 --> 02:00:23,780 Gröna ryggar? 1285 02:00:25,001 --> 02:00:30,280 Och ... öh ... jag kastar in 20 fall av torr gin i London. 1286 02:00:34,901 --> 02:00:36,114 - Jag vet bara inte. 1287 02:00:36,115 --> 02:00:38,998 Min Gud! Jag har precis mannen för dig! 1288 02:00:39,001 --> 02:00:40,114 Ung pĂ„se med tarmar! 1289 02:00:40,115 --> 02:00:41,200 NĂ€var av stĂ„l! 1290 02:00:42,001 --> 02:00:46,112 Jag skulle gĂ„ sjĂ€lv. Jag sa till kaptenen att men de skulle upptĂ€cka mig en halv mil bort. 1291 02:00:48,001 --> 02:00:49,560 Tror du att jag skulle gĂ„ som infödd, sir? 1292 02:00:49,561 --> 02:00:52,116 Titta, med en sĂ„dan nĂ€sa, du nĂ€stan en redan. 1293 02:00:52,117 --> 02:00:53,118 Ha .. ha! 1294 02:00:53,119 --> 02:00:56,112 Liv pĂ„ 20 000 mĂ€n pĂ„ det konvoj som stĂ„r pĂ„ spel. 1295 02:00:56,114 --> 02:00:59,112 Jag skulle segla ett skepp mot BlĂŒcher, sjĂ€lv. 1296 02:00:59,113 --> 02:01:02,118 Men hon skulle sjunka oss före vĂ„r vapen kom till och med inom rĂ€ckhĂ„ll. 1297 02:01:02,119 --> 02:01:04,612 Kom igen Bassi, min pojke. Det finns inget att oroa sig för. 1298 02:01:04,613 --> 02:01:06,114 Visst som min fars namn Ă€r O 'Flynn. 1299 02:01:06,115 --> 02:01:09,110 Jag sĂ€ger er, jag skulle vilja vara det mer sĂ€krare Ă€n sĂ„. 1300 02:01:09,111 --> 02:01:12,112 - Hej, du vet vad ... - Det Ă€r upp till dig, herr Oldsmith. 1301 02:01:12,113 --> 02:01:15,114 Jag kan inte beordra dig att gĂ„ och Ă€ven om jag kunde, skulle jag inte göra det. 1302 02:01:19,002 --> 02:01:20,110 Rosa? 1303 02:01:28,001 --> 02:01:29,112 Fleischers mĂ„ste fĂ„ngas. 1304 02:01:34,002 --> 02:01:35,108 Inget till det. 1305 02:01:35,602 --> 02:01:37,104 Allt du gör Ă€r att stĂ€lla in klockan. 1306 02:01:38,001 --> 02:01:39,110 Tryck pĂ„ den hĂ€r knappen hĂ€r. 1307 02:01:39,111 --> 02:01:40,114 SĂ€tt tillbaka locket. 1308 02:01:40,115 --> 02:01:41,120 VĂ€nta. 1309 02:01:42,001 --> 02:01:43,112 6 timmar. 1310 02:01:43,113 --> 02:01:45,110 Och sedan ........ BOOM! 1311 02:01:46,001 --> 02:01:47,110 - Avsluta, snabbt. 1312 02:01:48,001 --> 02:01:51,112 Vi gjorde det 6 timmar att ge dig tid till komma undan sĂ„ fort du kan, okej? 1313 02:01:51,113 --> 02:01:53,108 NĂ„gra frĂ„gor? 1314 02:01:54,002 --> 02:01:57,112 Ja, hur fan gör jag gĂ„ pĂ„ BlĂŒcher? 1315 02:01:57,113 --> 02:01:59,112 För Mohammed Ă€r det hela landet. 1316 02:01:59,113 --> 02:02:01,020 Han har tillgĂ„ng frĂ„n den tyska arbetsbesĂ€ttningen. 1317 02:02:01,021 --> 02:02:03,110 Allt Ă€r fixat, du kan lita pĂ„ mig. 1318 02:02:04,022 --> 02:02:05,110 Har jag nĂ„gonsin lĂ„tit ned dig? 1319 02:02:08,002 --> 02:02:10,114 Du behöver inte oroa dig för klockan, herr Oldsmith. 1320 02:02:10,115 --> 02:02:13,116 Det hĂ„ller perfekt tid sedan min fru gav det till mig. 1321 02:02:19,702 --> 02:02:21,112 Vad kommer det hĂ€r frĂ„n? 1322 02:02:21,113 --> 02:02:22,120 Det Ă€r juicen frĂ„n Tanga-trĂ€det. 1323 02:02:23,001 --> 02:02:25,114 Gör dig svart som ess av spader, heh. 1324 02:02:26,001 --> 02:02:27,110 Kommer det nĂ„gonsin att komma av? 1325 02:02:27,111 --> 02:02:29,112 Åh, sĂ€kert, jag menar, ja nĂ„gra ... 1326 02:02:29,113 --> 02:02:32,118 Det kommer att tvĂ€tta direkt och han blir vit som en pĂ„sklilja. 1327 02:02:32,119 --> 02:02:34,112 Och jag kommer att vara en tusen pund rikare. 1328 02:02:34,113 --> 02:02:35,120 Vi... 1329 02:02:35,121 --> 02:02:36,118 - Ja vi. 1330 02:02:38,119 --> 02:02:40,110 HĂ€r fĂ„r du vecken runt ögonen. 1331 02:02:40,111 --> 02:02:41,114 Precis dĂ€r. 1332 02:02:44,502 --> 02:02:46,082 Okej, nu stĂ„ upp. 1333 02:03:39,002 --> 02:03:41,112 Hoppas att han har rĂ€tt om det hĂ€r kommer av. 1334 02:03:42,001 --> 02:03:43,108 Oroa dig inte. 1335 02:03:43,109 --> 02:03:44,112 Det kommer av. 1336 02:03:46,002 --> 02:03:47,112 Vet du varför jag kom hit? 1337 02:03:50,002 --> 02:03:52,106 Jag vill att vĂ„rt krig ska sluta hĂ€r. 1338 02:03:56,112 --> 02:03:58,110 Åh, Sebastian ... 1339 02:03:59,002 --> 02:04:01,020 Ta det försiktigt tack. 1340 02:04:02,021 --> 02:04:03,000 SnĂ€lla du. 1341 02:04:03,001 --> 02:04:04,118 Jag kommer tillbaka. 1342 02:04:06,001 --> 02:04:08,114 Jag kan inte göra det klarare dĂ„, Jag lovar dig. 1343 02:04:10,001 --> 02:04:11,116 Bassi? 1344 02:04:58,701 --> 02:05:01,110 [soldater skriker] 1345 02:05:14,001 --> 02:05:15,112 Vad i helvete Ă€r det? 1346 02:05:23,001 --> 02:05:24,418 [flask kork gnissar] 1347 02:05:29,002 --> 02:05:34,110 Jolly nice av dig, Flynn, men nej tack. 1348 02:05:38,401 --> 02:05:40,112 VĂ€nta. 1349 02:05:54,200 --> 02:05:56,022 Gör dig redo. 1350 02:05:59,001 --> 02:06:00,082 Nu. 1351 02:07:13,002 --> 02:07:14,118 Skynda de hĂ€r mĂ€nna. 1352 02:07:21,001 --> 02:07:22,120 FĂ„ den mannen att flytta. 1353 02:07:41,002 --> 02:07:42,112 Stanna! 1354 02:08:04,002 --> 02:08:05,110 Gud, det Ă€r varmt hĂ€r nere. Vad Ă€r klockan? 1355 02:08:05,111 --> 02:08:07,244 Ytterligare fyra timmar, tills vi Ă€r lĂ€ttade. 1356 02:08:13,001 --> 02:08:14,110 [infödda sjunger] 1357 02:08:50,002 --> 02:08:51,113 Se vakterna. 1358 02:09:12,456 --> 02:09:13,998 [klocka surrar] 1359 02:09:14,001 --> 02:09:15,112 Kom igen, skynd dig. 1360 02:09:26,002 --> 02:09:27,114 [kryssande] 1361 02:09:36,001 --> 02:09:37,110 Vad hĂ€nder hĂ€r? 1362 02:09:39,002 --> 02:09:40,112 FĂ„ dessa mĂ€n tillbaka till jobbet. 1363 02:09:46,802 --> 02:09:48,120 Stapla om den hĂ€r hyllan igen. 1364 02:09:48,560 --> 02:09:50,110 Jag vill inte ha nĂ„got slarvigt arbete hĂ€r inne. 1365 02:10:08,001 --> 02:10:09,116 [förbannelse] 1366 02:10:09,117 --> 02:10:11,114 Det finns inga problem hĂ€r. Okej, ni mĂ€n, gĂ„ till jobbet. 1367 02:10:17,702 --> 02:10:18,812 Okej dĂ„, ut. 1368 02:10:18,813 --> 02:10:20,114 Ut. Hela dig. 1369 02:10:43,002 --> 02:10:44,110 [kryssande] 1370 02:10:49,002 --> 02:10:50,108 Är de fĂ€rdiga? 1371 02:10:50,109 --> 02:10:52,112 Ja, sir, den sista av skalen finns i X-magasinet. 1372 02:10:53,113 --> 02:10:54,116 Bra gjort dĂ„. 1373 02:11:04,001 --> 02:11:06,110 Vid första ljuset flyttar vi ut och överraska den brittiska konvojen. 1374 02:11:07,001 --> 02:11:08,112 Lite action Ă€ntligen. 1375 02:11:09,002 --> 02:11:11,112 Mycket av det. 1376 02:12:08,450 --> 02:12:09,906 Flynn? 1377 02:12:10,001 --> 02:12:11,110 Gjorde du det? 1378 02:12:12,001 --> 02:12:13,112 Mitt i huvudmagasinet. 1379 02:12:13,113 --> 02:12:14,914 - Vilken tid? - Sex. 1380 02:12:15,001 --> 02:12:16,114 Ah, bra gjort, min pojke Bassi. 1381 02:12:27,001 --> 02:12:28,110 Vad Ă€r det? 1382 02:12:47,456 --> 02:12:48,906 Rosa! 1383 02:12:51,001 --> 02:12:52,112 Rosa !! 1384 02:12:52,140 --> 02:12:53,302 Rosa! 1385 02:12:54,002 --> 02:12:55,114 Rosa !! 1386 02:12:55,116 --> 02:12:56,112 Askari-talet. 1387 02:13:01,002 --> 02:13:02,116 Mohammed. 1388 02:13:03,002 --> 02:13:05,116 Mohammed? 1389 02:13:08,002 --> 02:13:09,110 Mohammed. 1390 02:13:11,001 --> 02:13:12,112 Kan du höra mig? 1391 02:13:14,002 --> 02:13:15,116 Gjorde Fleischer detta? 1392 02:13:16,001 --> 02:13:17,110 Flynn. 1393 02:13:17,344 --> 02:13:18,113 Rosa? 1394 02:13:21,001 --> 02:13:22,112 Tog han Rosa? 1395 02:13:24,204 --> 02:13:26,108 Har Fleischer Rosa? 1396 02:13:30,000 --> 02:13:31,114 Åh Gud. 1397 02:13:37,001 --> 02:13:38,108 Bastard... 1398 02:13:38,110 --> 02:13:40,115 Fleischers pĂ„ BlĂŒcher. 1399 02:13:40,116 --> 02:13:41,118 Och vilken tid Ă€r det? 1400 02:13:41,119 --> 02:13:42,000 va ... 1401 02:13:42,001 --> 02:13:43,112 Vad Ă€r klockan? !! 1402 02:13:45,002 --> 02:13:46,120 Fem. 1403 02:13:47,002 --> 02:13:48,120 Bomba? 1404 02:13:50,002 --> 02:13:51,660 [kryssande] 1405 02:13:57,001 --> 02:13:58,112 SlĂ€pp taget. 1406 02:14:00,002 --> 02:14:01,110 Nu berĂ€ttar du för mig. 1407 02:14:01,111 --> 02:14:02,564 Varför lĂ€ger du dig dĂ€r? 1408 02:14:04,002 --> 02:14:05,112 Ah! 1409 02:14:06,001 --> 02:14:07,112 BerĂ€tta var de Ă€r. 1410 02:14:08,002 --> 02:14:09,114 BerĂ€tta för mig !!! 1411 02:14:13,560 --> 02:14:14,998 Varför lĂ€ger du dig dĂ€r !! 1412 02:14:15,001 --> 02:14:17,110 Jag gör dig. 1413 02:14:17,111 --> 02:14:19,114 BerĂ€tta för mig!! 1414 02:14:21,001 --> 02:14:22,116 Nej! - Skit. 1415 02:14:49,501 --> 02:14:51,112 [kryssande] 1416 02:16:19,002 --> 02:16:21,114 - Fielder? - Ja! 1417 02:16:53,002 --> 02:16:54,112 Var skulle de sĂ€tta henne? 1418 02:17:43,001 --> 02:17:44,110 HallĂ„... 1419 02:18:12,002 --> 02:18:14,110 [kryssande] 1420 02:18:46,001 --> 02:18:48,112 Jag tar bort dem. 1421 02:18:48,113 --> 02:18:50,110 Du tar tag i henne och fĂ„r helvetet utanför fartyget. 1422 02:18:50,111 --> 02:18:51,102 Vad ska du göra? 1423 02:18:51,102 --> 02:18:52,110 Glöm det. 1424 02:18:52,111 --> 02:18:56,110 NĂ€r du hör mig ropa, sluta inte, oavsett vad som hĂ€nder. 1425 02:18:56,511 --> 02:18:57,889 Nej. 1426 02:18:57,890 --> 02:18:59,108 FörstĂ„r du? 1427 02:19:12,001 --> 02:19:14,000 "Var Ă€r du Fleischer? !!!" 1428 02:19:14,001 --> 02:19:16,110 "Din fett pĂ„se med pus !!" 1429 02:19:17,001 --> 02:19:18,112 "Fleisher !!" 1430 02:19:20,001 --> 02:19:21,112 " Var Ă€r du?! " 1431 02:19:23,902 --> 02:19:24,916 Fleischer !! 1432 02:19:25,001 --> 02:19:27,120 Du pussar pĂ„ en hyenas bum !! 1433 02:19:28,002 --> 02:19:29,124 Var Ă€r du, Fleischer? !! 1434 02:19:31,002 --> 02:19:32,000 O 'Flynn. 1435 02:19:32,001 --> 02:19:33,000 Fleischer, 1436 02:19:33,001 --> 02:19:35,114 din stora pĂ„se med pus !! 1437 02:19:35,115 --> 02:19:36,114 Kom ut hit !! 1438 02:19:36,115 --> 02:19:38,112 Stanna hĂ€r. Se tjejen. 1439 02:19:39,002 --> 02:19:40,112 Du följer med mig. 1440 02:19:42,201 --> 02:19:44,000 Fleischer! 1441 02:19:44,001 --> 02:19:46,114 "Din stora pĂ„se med pus! Kom ut! " 1442 02:19:47,001 --> 02:19:49,114 "Kom igen, Fleischer !! Jag vĂ€ntar pĂ„ dig .. !! " 1443 02:20:05,001 --> 02:20:06,110 Du kör piggy-back! 1444 02:20:19,001 --> 02:20:20,108 Kom igen. 1445 02:20:20,302 --> 02:20:21,404 Kom igen. 1446 02:20:40,002 --> 02:20:41,114 [otydlig] 1447 02:21:47,001 --> 02:21:48,110 Rosa, kom igen. 1448 02:22:24,002 --> 02:22:25,112 [otydlig] 1449 02:22:33,002 --> 02:22:34,114 [kryssande] 1450 02:22:51,001 --> 02:22:52,114 Hoppa... 1451 02:22:53,001 --> 02:22:54,110 - Fader? 1451 02:22:55,002 --> 02:22:56,113 hoppa... 1452 02:22:58,002 --> 02:22:59,114 Rosa, hoppa. 1453 02:23:02,001 --> 02:23:03,112 hoppa... 1454 02:23:16,002 --> 02:23:17,116 Kom igen, simma. 1455 02:23:18,001 --> 02:23:19,112 [kryssande] 1456 02:23:33,002 --> 02:23:39,114 [elefanter brusande] 1456 02:23:53,002 --> 02:23:54,112 Han Ă€r klar. 1457 02:23:55,001 --> 02:23:56,110 Allt... 1457 02:23:59,502 --> 02:24:01,108 Alla gĂ„r till helvetet. 1457 02:24:01,456 --> 02:24:03,112 Vad menar du, Flynn? 1457 02:24:14,801 --> 02:24:16,112 Upp pĂ„ dina fötter! 1458 02:24:22,002 --> 02:24:23,116 En bomb... 1459 02:24:24,002 --> 02:24:25,112 En riktig skönhet. 1460 02:24:30,001 --> 02:24:31,114 I huvudmagasinet. 1461 02:24:35,002 --> 02:24:37,116 I huvudmagasinet sĂ„g jag en man med en portal. 1462 02:24:40,002 --> 02:24:41,114 Vilken minut som helst. 1463 02:24:43,002 --> 02:24:44,112 Vi mĂ„ste hitta det. 1464 02:24:44,114 --> 02:24:45,114 Det var i X TURM. 1465 02:24:45,118 --> 02:24:46,340 Det finns ingen tid!! 1466 02:24:50,001 --> 02:24:51,112 [kryssande] 1467 02:24:56,001 --> 02:24:57,114 SĂ„g dig pĂ„ en minut, Fleischer. 1468 02:25:00,002 --> 02:25:03,110 Vi skriker pĂ„ djĂ€vulen tillsammans. 1469 02:25:13,500 --> 02:25:14,562 [kryssande] 1470 02:25:19,001 --> 02:25:20,114 Kan vara var som helst. 1471 02:25:24,002 --> 02:25:25,114 UPP! 1472 02:25:37,002 --> 02:25:38,890 [surrande] 1473 02:25:41,002 --> 02:25:42,113 [kryssande] 1474 02:25:42,114 --> 02:25:43,200 [ KLICK ] 1475 02:27:30,002 --> 02:27:31,118 Nej. 102930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.