All language subtitles for Shopping.King.Louie.E02.160922.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:05,000 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:18,940 --> 00:00:24,170 On that day, I drove recklessly for the first time in my life. 3 00:00:28,120 --> 00:00:30,750 It's already this late. Why isn't he here? 4 00:00:30,750 --> 00:00:32,320 Mother! 5 00:00:32,320 --> 00:00:33,810 Has Louis arrived? 6 00:00:33,810 --> 00:00:36,310 Huh? What do you mean? 7 00:00:36,310 --> 00:00:38,470 You're the one who went to pick him up. 8 00:00:38,470 --> 00:00:40,030 Yes, but... 9 00:00:40,030 --> 00:00:43,520 Louis took the car and left by himself. 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,690 What? 11 00:00:53,990 --> 00:00:57,850 And that day, I, Shopping King Louis, 12 00:00:57,850 --> 00:01:00,670 disappeared in an accident. 13 00:01:00,700 --> 00:01:04,000 Episode 2
A Whole New World
14 00:01:22,160 --> 00:01:26,840 I need water. Give me water. 15 00:01:26,840 --> 00:01:29,620 Ah I'm thirsty, thirsty! 16 00:01:30,750 --> 00:01:34,490 Were you talking to me? 17 00:01:34,490 --> 00:01:36,040 Aish! 18 00:01:36,040 --> 00:01:39,700 This crazy... Dirty? Dirty? 19 00:01:39,700 --> 00:01:42,600 Do you need to get beaten to death to come to your senses? 20 00:01:42,600 --> 00:01:45,770 Why am I dirty? Why? Aren't you dirty? 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,840 Aish! Aish! 22 00:01:47,840 --> 00:01:50,390 Hey! How am I dirty? 23 00:01:50,390 --> 00:01:54,690 Ah, so annoying. Why is that dork bothering me this morning? 24 00:01:54,690 --> 00:01:56,920 Hey! Let's go! 25 00:01:56,920 --> 00:01:59,620 Okay. 26 00:02:06,090 --> 00:02:07,640 Ouch, that hurts. 27 00:02:14,260 --> 00:02:15,750 What is this? 28 00:02:24,660 --> 00:02:27,830 - He's so good looking.
- Right? 29 00:02:27,830 --> 00:02:31,420 - He's a flower boy.
- What flower boy? You mean a flower beggar? Let's hurry and go. 30 00:02:36,930 --> 00:02:39,250 Where am I? 31 00:02:40,890 --> 00:02:42,950 Who am I? 32 00:02:46,690 --> 00:02:48,660 Bok Nam! 33 00:02:50,380 --> 00:02:52,500 - Bok Nam.
- You scared me. 34 00:02:54,130 --> 00:02:55,960 Am I Bok Nam? 35 00:02:56,830 --> 00:02:59,130 You, who are you? 36 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 Am I not Bok Nam? 37 00:03:04,710 --> 00:03:06,970 Oh, what's wrong? 38 00:03:08,750 --> 00:03:10,710 Hey! Hey! 39 00:03:13,810 --> 00:03:16,310 She's crazy. 40 00:03:19,070 --> 00:03:21,440 Stand up! 41 00:03:21,440 --> 00:03:23,200 Stand up! 42 00:03:23,200 --> 00:03:25,820 Look! I'm sure this is Bok Nam's! 43 00:03:25,820 --> 00:03:28,520 - You! Where did you get this?
- I don't know. 44 00:03:28,520 --> 00:03:30,700 How do you not know? Why aren't you telling me? 45 00:03:30,700 --> 00:03:32,440 You, where did you get this? 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,490 I really don't know! 47 00:03:34,490 --> 00:03:38,330 What are you saying? Where did you get this tracksuit? 48 00:03:39,960 --> 00:03:42,140 Where did I get it? 49 00:03:45,220 --> 00:03:47,600 Who am I? 50 00:03:48,260 --> 00:03:49,780 Do you know me? 51 00:03:51,820 --> 00:03:53,500 Huh? 52 00:03:54,530 --> 00:03:57,350 You can't verify his fingerprints? 53 00:03:57,350 --> 00:04:00,640 I think he is an unregistered person. 54 00:04:04,990 --> 00:04:07,750 He says he really doesn't remember anything? 55 00:04:07,750 --> 00:04:11,370 He doesn't know why he was even sitting there. Of course, he doesn't remember his name. 56 00:04:11,370 --> 00:04:15,250 But I'm sure those clothes are Bok Nam's. 57 00:04:16,380 --> 00:04:18,280 Oh my... 58 00:04:18,280 --> 00:04:21,250 That's the national tracksuit. 59 00:04:21,250 --> 00:04:23,490 Probably all guys have one. 60 00:04:23,490 --> 00:04:26,970 That's not it! The sewing I did is exactly the same! 61 00:04:26,970 --> 00:04:29,130 - I am sure!
- Is that so? 62 00:04:29,130 --> 00:04:33,160 Then that means he has met Bok Nam before. 63 00:04:33,800 --> 00:04:36,040 Have you shown him Bok Nam's picture? 64 00:04:36,040 --> 00:04:38,980 Yes. But he said he's never seen him before. 65 00:04:39,920 --> 00:04:43,030 He must have developed a memory problem after he met him. 66 00:04:43,630 --> 00:04:47,820 I'll question people around the station area when I have some time. So, come by again tomorrow. 67 00:04:47,820 --> 00:04:51,760 You're going to come every day to ask about Bok Nam anyway. 68 00:04:51,760 --> 00:04:52,990 Okay. 69 00:04:54,420 --> 00:04:57,080 What should we do with that person? 70 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 For now, I'll send him to a facility. 71 00:05:00,460 --> 00:05:02,090 What? What did he say? 72 00:05:02,090 --> 00:05:04,250 Detective. 73 00:05:04,250 --> 00:05:08,250 Can someone like that get his memory back? 74 00:05:08,250 --> 00:05:12,890 I'm not sure. I'm not a doctor, so I don't know. 75 00:05:16,990 --> 00:05:18,550 Bok Sil, 76 00:05:18,550 --> 00:05:21,590 I heard you're still living at the sauna. 77 00:05:21,590 --> 00:05:26,320 In your circumstances, taking in that person into your care is not as easy as you think. 78 00:05:27,230 --> 00:05:31,740 But what if he is the only answer to finding Bok Nam? 79 00:05:32,520 --> 00:05:36,120 He might not be the answer, but may become a burden instead. 80 00:05:36,120 --> 00:05:41,320 If he gets taken care of and feels safe, he might get his memories back. 81 00:05:42,660 --> 00:05:44,550 Hey. 82 00:05:45,310 --> 00:05:49,160 Truth is, I'm not well off enough to take responsibility for you. 83 00:05:49,160 --> 00:05:53,860 I'm going to take you in only until your memory comes back and I find Bok Nam. 84 00:05:53,860 --> 00:05:56,450 Just letting you know. 85 00:05:59,550 --> 00:06:02,060 Are you from North Korea? 86 00:06:04,630 --> 00:06:08,330 The way you speak seems North Korean. 87 00:06:08,330 --> 00:06:12,450 Then are you a foreigner? You keep using weird foreign languages. 88 00:06:13,270 --> 00:06:18,220 Right. Come to think of it, I'm used to speaking English. 89 00:06:18,220 --> 00:06:21,700 What? What? Do you remember something? 90 00:06:21,700 --> 00:06:24,190 Hey! How about a guy who looks like this? 91 00:06:25,290 --> 00:06:26,960 Did I... 92 00:06:27,550 --> 00:06:30,320 live out of the country? Huh? 93 00:06:31,750 --> 00:06:35,190 The police said no one reported me missing? 94 00:06:35,190 --> 00:06:36,500 Yes. 95 00:06:41,220 --> 00:06:44,200 What happened? Was there an accident? 96 00:06:45,380 --> 00:06:47,900 Oh my god. 97 00:06:47,900 --> 00:06:51,650 The car is completely burnt. The person must have died. 98 00:06:52,250 --> 00:06:55,670 Hey, that's scary. Let's go. 99 00:06:55,670 --> 00:06:57,430 Okay. 100 00:06:57,430 --> 00:06:59,380 Wait for me. 101 00:07:05,320 --> 00:07:09,460 You bought this for his 20th birthday! 102 00:07:09,460 --> 00:07:13,680 It's a limited edition Patek Philippe watch. 103 00:07:14,810 --> 00:07:16,590 Louis. 104 00:07:17,460 --> 00:07:19,270 Louis! 105 00:07:22,450 --> 00:07:24,910 My poor baby... 106 00:07:24,910 --> 00:07:26,920 Ji Seong! 107 00:07:27,970 --> 00:07:30,450 Because of me! All because of me! 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,260 - Mother!
- Chairwoman! 109 00:07:39,660 --> 00:07:41,410 Where are you going? 110 00:07:42,150 --> 00:07:44,060 I need to go to work, but I'm late because of you! 111 00:07:44,060 --> 00:07:45,810 What about food? 112 00:07:47,460 --> 00:07:49,350 I told you earlier that I'm hungry. 113 00:07:49,350 --> 00:07:51,510 Wait until dinner. I'll buy you something delicious. 114 00:07:51,510 --> 00:07:52,620 What?! 115 00:07:52,620 --> 00:07:57,010 This is lunch time. How do I wait until dinner? I haven't even eaten breakfast, I'll die. 116 00:07:57,010 --> 00:08:01,320 Look, I'm not the type who eats three meals a day. 117 00:08:02,920 --> 00:08:05,930 She's a devil. She's mean. 118 00:08:23,010 --> 00:08:25,320 Why? Do you want one? 119 00:08:37,770 --> 00:08:39,250 Hey! 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,220 Do you have money? 121 00:08:46,240 --> 00:08:48,920 Then why are you eating this? 122 00:08:51,380 --> 00:08:53,090 Toast 2000 won 123 00:08:53,090 --> 00:08:54,920 Here you go. 124 00:08:54,920 --> 00:08:57,260 - Thank you.
- Yes. 125 00:08:58,620 --> 00:09:00,600 Aish. 126 00:09:13,100 --> 00:09:14,660 It's tasty. 127 00:09:19,790 --> 00:09:22,270 Totally my style. 128 00:09:23,670 --> 00:09:25,750 How can you be this late? 129 00:09:25,750 --> 00:09:29,020 I didn't think you were like this, but you're undisciplined. 130 00:09:29,020 --> 00:09:30,770 I'm sorry. 131 00:09:32,330 --> 00:09:35,410 That man, is he your boyfriend? 132 00:09:35,410 --> 00:09:37,420 Huh? No way. 133 00:09:37,420 --> 00:09:39,730 His mind is kind of back and forth. 134 00:09:39,730 --> 00:09:42,720 I'm caring for him because of a circumstance. 135 00:09:45,290 --> 00:09:46,960 Oh my! 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,620 Hey! How did you end up caring for something like that? 137 00:09:50,840 --> 00:09:53,790 Whatever your circumstance, you should separate public from private matters. 138 00:09:53,790 --> 00:09:55,830 Yes, I'm sorry. 139 00:09:55,830 --> 00:10:00,460 I'm letting you off easy today because something big is going on at work today. 140 00:10:00,460 --> 00:10:02,610 Why? Did something happen? 141 00:10:02,610 --> 00:10:05,960 The Chairwoman's grandson passed away. 142 00:10:05,960 --> 00:10:07,250 What?! 143 00:10:11,930 --> 00:10:14,340 I thought you were doing something incredible. 144 00:10:14,340 --> 00:10:16,320 You were a cleaner? 145 00:10:16,400 --> 00:10:19,800 - Isn't it better than being a beggar?
- Beggar? 146 00:10:19,810 --> 00:10:23,630 The thing you did on the street is begging. What else would it be? 147 00:10:24,130 --> 00:10:26,040 This is ridiculous. I'm a beggar? 148 00:10:26,040 --> 00:10:30,940 I'll go and work, so you go sit over there and wait. 149 00:10:30,940 --> 00:10:32,620 I don't want to. 150 00:10:33,400 --> 00:10:35,020 Let's go together. 151 00:10:35,840 --> 00:10:39,100 You're going to abandon me, aren't you? 152 00:10:39,640 --> 00:10:43,430 Why would I? Maybe you're feeling guilty about something? 153 00:10:43,430 --> 00:10:48,720 I told you earlier. I'm going to keep you with me until your memory comes back, to find Bok Nam. 154 00:10:49,300 --> 00:10:50,670 That's the truth, right? 155 00:10:50,670 --> 00:10:53,880 Move over. I need to work. 156 00:10:53,880 --> 00:10:56,560 And clean yourself up. 157 00:11:12,480 --> 00:11:14,460 This is shocking, isn't it? 158 00:11:14,460 --> 00:11:18,600 How could her grandson die in a car accident as soon as he got to Korea? 159 00:11:18,600 --> 00:11:22,310 But you told be before about how the chairwoman's fate is rough or something. 160 00:11:22,310 --> 00:11:25,260 Back then, I was just half listening. 161 00:11:25,260 --> 00:11:28,650 But maybe that fortune talk is really true? 162 00:11:28,650 --> 00:11:33,390 I want to drink it so badly. I want to drink it so badly that I'm going crazy. 163 00:11:33,390 --> 00:11:35,750 But I feel sorry for her. 164 00:11:35,750 --> 00:11:41,460 What can you do when you have money, power in this huge company when you don't have family? 165 00:11:41,460 --> 00:11:44,260 Aigoo. That's what I mean. 166 00:11:47,890 --> 00:11:49,570 - What's this smell?
- What is this salty smell? 167 00:11:49,570 --> 00:11:52,250 Omo! 168 00:11:52,250 --> 00:11:54,880 - Ow that stings.
- Are you a beggar? Who are you? 169 00:11:54,880 --> 00:11:57,100 Security! Security! Over here! 170 00:11:57,100 --> 00:11:58,450 No! 171 00:11:58,450 --> 00:12:00,650 Are you allowed to let just anyone into the building? 172 00:12:00,650 --> 00:12:02,310 He's a beggar and a pervert! 173 00:12:02,310 --> 00:12:06,810 No that's not it. This is a misunderstanding. I'm not that kind of person. Never! I'm not! 174 00:12:06,810 --> 00:12:10,830 - I'm not!
- Come out.
- I only smelled it! 175 00:12:10,830 --> 00:12:13,130 - I only smelled that!
- I said come out quickly! 176 00:12:13,130 --> 00:12:14,960 I'm supposed to wait. 177 00:12:15,490 --> 00:12:17,360 What a pervert! 178 00:12:17,360 --> 00:12:21,110 I'm really not that kind of person. 179 00:12:23,900 --> 00:12:28,770 I'm not like a beggar or a pervert. 180 00:12:28,770 --> 00:12:30,370 I was waiting for an employee. 181 00:12:30,370 --> 00:12:33,810 Who? What is the employee's name? 182 00:12:37,400 --> 00:12:40,490 What is the name of the person you were waiting for. 183 00:12:44,770 --> 00:12:46,400 - Oh! Bok Nam's older sister!
- Please leave. 184 00:12:46,400 --> 00:12:49,100 Bok Nam's older sister— Oh, that scared me. 185 00:12:51,180 --> 00:12:53,480 Bok Nam's sister... 186 00:12:54,940 --> 00:12:56,810 Please leave. 187 00:13:02,150 --> 00:13:04,680 Ah, what was her name? 188 00:13:04,680 --> 00:13:08,630 Bok...Bok...Bok...Ja. 189 00:13:08,630 --> 00:13:10,450 Bok Gi, Bok Soo, 190 00:13:10,450 --> 00:13:12,370 I'm Bok Sil. Go Bok Sil. 191 00:13:12,370 --> 00:13:15,290 I know. I know just by hearing your voice. 192 00:13:15,290 --> 00:13:17,570 You still didn't buy a phone? 193 00:13:17,570 --> 00:13:20,650 No. Phones are too expensive. 194 00:13:20,650 --> 00:13:22,390 Then when are you going to buy one? 195 00:13:22,390 --> 00:13:25,140 When I receive money from you. 196 00:13:25,140 --> 00:13:28,500 Do you still have the wild ginseng? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,310 It's in the refrigerator. Why? 198 00:13:31,310 --> 00:13:35,690 Go to the herbal medicine market and ask. Then, they'll tell you right away if it's real or fake. 199 00:13:35,690 --> 00:13:38,810 I'm busy so I have no time to go, so just keep calling. 200 00:13:38,810 --> 00:13:41,290 What? Please. 201 00:13:41,290 --> 00:13:43,790 Please hurry up, I am asking you. 202 00:13:46,410 --> 00:13:50,140 I can't talk to you for that long... 203 00:13:52,100 --> 00:13:55,050 Now you're hanging up without saying good-bye. 204 00:13:55,050 --> 00:13:57,720 Here. Thank you. 205 00:13:57,720 --> 00:14:01,110 I didn't say anything because I'm shy, but do you know how expensive the phone bill is? 206 00:14:01,110 --> 00:14:02,930 I'm letting you borrow it because I'm like that. 207 00:14:02,930 --> 00:14:06,500 Yes! Thank you, Supervisor! 208 00:14:16,390 --> 00:14:19,740 Wow. That's so cool! 209 00:14:21,330 --> 00:14:23,520 Why are you here? 210 00:14:26,370 --> 00:14:28,830 I was waiting for you for a while. 211 00:14:38,630 --> 00:14:40,680 What is it? 212 00:14:41,850 --> 00:14:43,970 It's nothing. 213 00:14:45,780 --> 00:14:48,530 I told you to wait inside. You really don't listen. 214 00:14:48,530 --> 00:14:51,920 People thought I was a beggar and kicked me out. 215 00:14:51,920 --> 00:14:56,450 I guess people have eyes! Just know that it's because it's me that I'm keeping you. 216 00:14:58,420 --> 00:15:01,060 - What's your name?
- Go Bok Sil. 217 00:15:02,810 --> 00:15:06,120 Why are you laughing? Is my name funny? 218 00:15:08,790 --> 00:15:12,090 What kind of name is Bok Sil? 219 00:15:12,090 --> 00:15:15,250 You don't even remember your own name. Do you have a right to laugh? 220 00:15:16,600 --> 00:15:19,220 - Bok Shil!
- What?! 221 00:15:20,940 --> 00:15:23,660 - I want coffee.
- Coffee, what? 222 00:15:23,660 --> 00:15:25,410 Just one cup. 223 00:15:26,930 --> 00:15:28,730 Wow. 224 00:15:31,250 --> 00:15:35,740 It's the Panama Geisha you used to enjoy. 225 00:15:36,730 --> 00:15:42,420 Please enjoy it on your final journey out. 226 00:16:00,160 --> 00:16:04,990 Ji Sung! Ji Sung, No! 227 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 Ji Sung! 228 00:16:12,070 --> 00:16:16,200 I guess President Baek's daughter and the chairwoman's grandson were very close? 229 00:16:16,200 --> 00:16:18,910 They grew up together, I heard. 230 00:16:18,910 --> 00:16:23,880 They've hung out since they were young. She must be traumatized. 231 00:16:25,200 --> 00:16:29,380 Wow. Everyone is wearing the same clothes. 232 00:16:30,350 --> 00:16:32,670 Is it the first time coming to this kind of place? 233 00:16:32,670 --> 00:16:34,440 Yeah. 234 00:16:35,740 --> 00:16:37,890 You should go wash up. 235 00:16:37,890 --> 00:16:39,560 Okay. 236 00:16:42,280 --> 00:16:43,810 Bok Sil. 237 00:16:59,760 --> 00:17:03,780 ♬ I can show you the world. ♬ 238 00:17:03,780 --> 00:17:05,660 ♬ Take you wonder by wonder
- Wow! 239 00:17:05,660 --> 00:17:07,530 ♬ Take you wonder by wonder ♬ 240 00:17:07,530 --> 00:17:09,190 Wow! 241 00:17:09,190 --> 00:17:13,430 ♬ under on a magic carpet ride ♬ 242 00:17:13,430 --> 00:17:20,980 ♬ A whole new world. A new fantastic point of view. ♬ 243 00:17:20,980 --> 00:17:28,110 ♬ No one to tell us no or where to go or say we're only dreaming. ♬ 244 00:17:28,110 --> 00:17:35,710 ♬ A whole new world. A dazzling place I never knew. ♬ 245 00:17:35,710 --> 00:17:40,110 ♬ But when I'm way up here, it's crystal clear♬ 246 00:17:40,110 --> 00:17:43,870 ♬ that now I'm in a whole new world with you ♬ 247 00:17:43,870 --> 00:17:47,740 ♬ In a whole new world with you ♬ 248 00:17:47,740 --> 00:17:54,910 ♬ Unbelievable sights, Indescribable feelings 249 00:17:55,000 --> 00:18:01,100 ♬ soaring, tumbling, freewheeling through and endless diamond sky ♬ 250 00:18:01,170 --> 00:18:04,140 ♬ a whole new world. Don't you dare close your eyes ♬ 251 00:18:04,140 --> 00:18:06,030 We're very sorry. 252 00:18:06,030 --> 00:18:08,520 ♬ hold your breath, it gets better ♬ 253 00:18:08,520 --> 00:18:13,480 ♬ I'm like a shooting star, I've come so far ♬ 254 00:18:21,230 --> 00:18:24,950 Hey, separation of men and women. Why so close? 255 00:18:24,950 --> 00:18:26,990 Go over there. 256 00:18:28,860 --> 00:18:31,440 It's because I'm worried that you'll run away. 257 00:18:37,870 --> 00:18:40,530 Why are you such a scaredy-cat? 258 00:18:40,530 --> 00:18:43,770 Because it's scary to be alone. 259 00:18:46,030 --> 00:18:51,180 You look old enough, but you're a baby. 260 00:18:54,950 --> 00:18:58,670 I'm scared of people hitting me. 261 00:18:58,670 --> 00:19:02,320 And I'm scared of them looking down on me and chasing me away. 262 00:19:03,160 --> 00:19:06,980 It's a feeling I never felt before. 263 00:19:11,240 --> 00:19:15,520 Weren't you scared when you ate the toast with no money? 264 00:19:26,060 --> 00:19:28,840 I spent too much money today. 265 00:19:28,840 --> 00:19:31,380 I have been saving it all this time. 266 00:19:31,380 --> 00:19:33,430 It's all your fault. 267 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 Thank you. 268 00:19:53,340 --> 00:19:58,000 You're staying with me until I get my memory back. Okay? 269 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 Promise. 270 00:20:02,330 --> 00:20:08,650 ♬ You've been looking for me all day ♬ 271 00:20:11,660 --> 00:20:17,560 Because we need you to get your memory back to find Bok Nam. 272 00:20:18,350 --> 00:20:24,050 ♬ Where should I go ♬ 273 00:20:24,050 --> 00:20:28,790 ♬ My tired walk ♬ 274 00:20:30,820 --> 00:20:33,710 ♬ But I can fly ♬ 275 00:20:33,710 --> 00:20:38,440 ♬ Passing numerous stars ♬ 276 00:20:38,440 --> 00:20:44,020 ♬ In the space where my memory has fallen asleep ♬ 277 00:20:44,020 --> 00:20:52,660 ♬ When would I be able to wake up ♬ 278 00:20:53,880 --> 00:20:57,680 ♬ Lost the way ♬ 279 00:21:05,800 --> 00:21:08,640 Stop crying, Ma Ri. 280 00:21:10,980 --> 00:21:14,750 I'm so pitiful, Mom. 281 00:21:14,750 --> 00:21:19,790 I was going to marry Louis. 282 00:21:19,790 --> 00:21:23,060 It's all messed up now. 283 00:21:27,790 --> 00:21:31,140 You know Mom liked Louis too, right? 284 00:21:31,140 --> 00:21:34,160 Another great guy like Louis will show up again. 285 00:21:34,160 --> 00:21:37,720 No. Louis is the only heir to Gold Group. 286 00:21:37,720 --> 00:21:41,460 I need to marry him to be Gold Group's madame. 287 00:21:41,460 --> 00:21:44,040 Ma Ri? 288 00:21:46,340 --> 00:21:50,860 Wait, Mom. If there's no Louis, 289 00:21:50,860 --> 00:21:53,690 will Gold Group come to Dad? 290 00:21:54,620 --> 00:21:56,520 Probably. 291 00:21:56,520 --> 00:21:58,630 Then, in the end... 292 00:22:00,350 --> 00:22:03,660 I'll inherit Gold Group. 293 00:22:11,440 --> 00:22:13,940 Take me with you. 294 00:22:13,940 --> 00:22:17,550 You just stay here. If you go out and come back, you need to pay again. 295 00:22:17,550 --> 00:22:21,220 You know how expensive the admission is? Just enjoy the sauna. 296 00:22:21,220 --> 00:22:23,670 What do I eat for lunch then? 297 00:22:25,020 --> 00:22:28,260 Buy an egg and some rice punch. 298 00:22:29,670 --> 00:22:32,980 That's not enough. Can you give me more? 299 00:22:32,980 --> 00:22:36,140 Forget it. You figure it out. 300 00:22:41,120 --> 00:22:42,720 How... 301 00:22:48,370 --> 00:22:50,010 Here. 302 00:22:52,670 --> 00:22:56,280 Don't waste it. Bye. 303 00:23:06,650 --> 00:23:08,650 Wait a moment. 304 00:23:11,170 --> 00:23:13,600 Hello, Headquarters' Director. 305 00:23:16,920 --> 00:23:18,860 Are you alright, Ma Ri? 306 00:23:18,860 --> 00:23:20,210 What? 307 00:23:20,210 --> 00:23:25,350 You cried a lot. I heard you and the chairwoman's grandson were very close. 308 00:23:25,350 --> 00:23:28,660 Oh. Yes. 309 00:23:29,350 --> 00:23:32,540 I got along with him well since we were kids. 310 00:23:32,540 --> 00:23:35,800 So last night I couldn't sleep at all either. 311 00:23:41,390 --> 00:23:44,950 By the way, Director, the fact that my dad's the president 312 00:23:44,950 --> 00:23:49,700 and I and the chairwoman's grandson were close because of that, you can keep that a secret, right? 313 00:23:49,700 --> 00:23:51,560 Yup. 314 00:23:51,560 --> 00:23:53,480 I'd feel uncomfortable if people knew. 315 00:23:53,480 --> 00:23:58,150 I just want to be ordinary and be evaluated the same as others. 316 00:23:58,150 --> 00:24:00,550 That's what I'm doing already. 317 00:24:04,480 --> 00:24:06,760 I can't read him. 318 00:24:10,900 --> 00:24:12,070 Coffee please. 319 00:24:12,070 --> 00:24:13,960 What type shall I give you? 320 00:24:18,650 --> 00:24:20,950 Cheapest one. 321 00:24:25,460 --> 00:24:27,140 One dollar. 322 00:24:29,490 --> 00:24:32,190 This is coffee? 323 00:24:32,190 --> 00:24:34,990 Maxim Gold. You don't know it? 324 00:24:53,140 --> 00:24:57,570 ♬ a whole new world, a whole new world ♬ 325 00:24:57,570 --> 00:25:00,530 Wow, it's totally my style. 326 00:25:00,530 --> 00:25:02,710 ♬ A thrilling chase. A wondrous place for you and me ♬ 327 00:25:02,710 --> 00:25:04,870 ♬ A wondrous place ♬ 328 00:25:04,870 --> 00:25:09,550 ♬ For you and me. ♬ 329 00:25:36,390 --> 00:25:42,210 Hey, watch where you're going! 330 00:25:50,150 --> 00:25:52,870 This is no joke. 331 00:25:53,800 --> 00:25:58,800 There are only scary people in this world with the exception of Bok Sil. 332 00:26:38,690 --> 00:26:43,910 Seon Gu, you take over the company. subtitles ripped and synced by riri13 333 00:26:45,140 --> 00:26:49,320 Mother, why are you being so weak? 334 00:26:49,320 --> 00:26:53,610 You have to get better soon and get back to managing the company. 335 00:26:53,610 --> 00:26:58,620 I'm going to go to Busan. 336 00:26:59,530 --> 00:27:04,170 I'll go to Busan where I used to live with my Louis and... 337 00:27:04,900 --> 00:27:07,640 I want to live out the rest of my life. 338 00:27:07,640 --> 00:27:09,620 Mother... 339 00:27:14,880 --> 00:27:19,350 It's extremely unfortunate that Ji Sung passed away like that, but 340 00:27:19,350 --> 00:27:23,820 you're the one who made Gold Group into what it is today. 341 00:27:23,820 --> 00:27:28,640 You deserve to be in your position. Don't feel too bad. 342 00:27:28,640 --> 00:27:32,710 I'll prepare your installation ceremony. 343 00:27:33,960 --> 00:27:36,790 Rimon's sales number has come close to our number this month. 344 00:27:36,790 --> 00:27:40,080 At this rate, they may overtake us next month. 345 00:27:40,080 --> 00:27:43,010 They've been doing aggressive marketing since last month. 346 00:27:43,010 --> 00:27:46,510 There are many advantages when the social commerce site sells patent-competition-winning products. 347 00:27:46,510 --> 00:27:50,940 That's right. From the consumers' perspective, it's much more convenient to buy products that have been curated already. 348 00:27:50,940 --> 00:27:54,230 On top of that, they're much faster at distribution. 349 00:27:54,230 --> 00:27:56,070 We're not so bad in the area of distribution either. 350 00:27:56,070 --> 00:27:59,380 - Did everyone check the mobile UI that the acquisition team developed?
- Yes. 351 00:27:59,380 --> 00:28:03,620 Starting this month, we'll match that up and strengthen the social commerce portion. 352 00:28:06,280 --> 00:28:09,080 Then, we'll have to add more manpower. 353 00:28:09,080 --> 00:28:12,480 For social commerce, choosing products, managing partners 354 00:28:12,480 --> 00:28:16,710 and designing webpages. There's a lot of work involved even to make one deal happen. 355 00:28:18,120 --> 00:28:20,260 - Manager Lee.
- Yes? 356 00:28:20,260 --> 00:28:25,450 You have an ability to detect first and foremost when the workload is increased. 357 00:28:26,330 --> 00:28:28,690 That's a very precious skill. 358 00:28:33,500 --> 00:28:37,850 Director, your throat must hurt because of me. Please enjoy a warm cup of coffee. 359 00:28:37,850 --> 00:28:39,270 I'm fine. 360 00:28:39,270 --> 00:28:40,070 010-138-2111 361 00:28:40,070 --> 00:28:43,670 But please accept my gesture and have some. 362 00:28:43,670 --> 00:28:45,660 Seriously! 363 00:28:46,110 --> 00:28:47,500 The customer is not answering the phone. After the beep... 364 00:28:47,500 --> 00:28:49,910 This has never happened... 365 00:28:52,750 --> 00:28:56,230 There's only one bar left! Have you ever been hit with a cell phone? 366 00:28:56,230 --> 00:28:58,210 How many times has it been today alone? 367 00:28:58,210 --> 00:29:01,350 He's not answering the phone on purpose. 368 00:29:01,350 --> 00:29:03,890 Can I make one more call please? 369 00:29:03,890 --> 00:29:08,290 - How dense. You've been scammed!
- What? 370 00:29:08,290 --> 00:29:11,180 Hey, what do you think is the reason when the person who owes you money ignores your call? 371 00:29:11,180 --> 00:29:14,090 That means he won't give your money back. 372 00:29:14,090 --> 00:29:19,960 So, what made you give someone ginseng worth $5000 for $100? Aigoo... 373 00:29:19,960 --> 00:29:24,780 $5000... how many months' salary is that? You must have so much money, really... 374 00:29:27,300 --> 00:29:30,030 No. He would never do that. 375 00:29:30,030 --> 00:29:33,020 - Hey, you thief!
- It's not me. 376 00:29:33,020 --> 00:29:36,460 I thought you were suspicious when you bumped into me earlier. 377 00:29:36,460 --> 00:29:39,880 You did that on purpose, right? You stole my money, right? Give it. 378 00:29:39,880 --> 00:29:45,140 Give it! Give me back my money! Give me back my money! 379 00:29:45,140 --> 00:29:48,510 Ajumma, let go of this! 380 00:29:48,510 --> 00:29:50,120 Who the heck are you? 381 00:29:50,120 --> 00:29:52,630 I'm... his guardian. 382 00:29:52,630 --> 00:29:56,660 Guardian? Then you give me my money. 383 00:29:56,660 --> 00:29:58,970 How much? How much? 384 00:30:00,060 --> 00:30:01,950 $100. 385 00:30:04,780 --> 00:30:07,450 No, that's not true. I found $50 on the floor. 386 00:30:07,450 --> 00:30:11,750 That mouth of yours! So noisy! 387 00:30:17,400 --> 00:30:19,890 I really just found it. 388 00:30:24,610 --> 00:30:26,380 Here. 389 00:30:26,380 --> 00:30:31,010 I've heard about kids going around saunas and pickpocketing lately. 390 00:30:31,010 --> 00:30:33,300 Are you those people by any chance? 391 00:30:33,300 --> 00:30:36,820 - No way!
- You are! 392 00:30:36,820 --> 00:30:39,880 We aren't! We aren't! 393 00:30:40,930 --> 00:30:42,430 Let's go. 394 00:30:44,400 --> 00:30:47,020 Wow, that was so unfair. 395 00:30:47,800 --> 00:30:52,640 I found some money and bought food with it. I'm telling the truth, Bok Sil. 396 00:30:53,380 --> 00:30:59,900 I know. From now on, if you find money, don't use it but just hold on to it. 397 00:30:59,900 --> 00:31:02,440 You never know what will happen. 398 00:31:05,510 --> 00:31:09,900 It's already nighttime. Where do I sleep tonight? 399 00:31:10,800 --> 00:31:13,130 We can just go to your house. 400 00:31:14,190 --> 00:31:15,880 I don't have a home! 401 00:31:15,880 --> 00:31:18,960 Where would there be anyone in the world without a home? 402 00:31:18,960 --> 00:31:21,720 Hey, do you have a home? 403 00:31:26,000 --> 00:31:28,090 Why don't you have a home? 404 00:31:28,090 --> 00:31:30,290 It hasn't been long since I came to Seoul. 405 00:31:30,290 --> 00:31:33,320 I'm going to get a room when I save money. 406 00:31:33,320 --> 00:31:35,180 Where did you originally live? 407 00:31:35,180 --> 00:31:36,900 The mountains in Gangwondo. 408 00:31:36,900 --> 00:31:40,900 The mountains in Gangwondo... mountains... Where is that? 409 00:31:40,900 --> 00:31:42,890 In Gangwon Province. 410 00:31:43,950 --> 00:31:45,720 Don't you know? 411 00:31:48,520 --> 00:31:51,370 There are so many things you don't know about. 412 00:32:19,010 --> 00:32:20,700 Hot! 413 00:32:30,170 --> 00:32:32,510 This is amazing! 414 00:32:32,600 --> 00:32:35,700 Totally my style. 415 00:32:37,170 --> 00:32:38,920 It's strange. 416 00:32:38,920 --> 00:32:40,980 What? 417 00:32:40,980 --> 00:32:47,140 This is so delicious, but it's a new taste for me. What have I been eating all this time? 418 00:32:48,700 --> 00:32:51,700 - Do you want another one?
- Yeah. 419 00:32:52,380 --> 00:32:54,980 I'm going crazy because of your mom. 420 00:32:54,980 --> 00:32:57,300 Why? Did she feed you something weird again? 421 00:32:57,300 --> 00:33:00,700 She even put this in ramen. 422 00:33:00,700 --> 00:33:04,180 This stupid plum extract, it'll take me a year to finish this. 423 00:33:04,180 --> 00:33:07,360 Tell her the truth that it tastes bad and don't eat it. 424 00:33:07,360 --> 00:33:09,610 You know I'm not good at saying stuff like that. 425 00:33:09,610 --> 00:33:12,550 Then just eat it. 426 00:33:12,550 --> 00:33:16,220 I have to go to work early. I'll skip your story. 427 00:33:19,300 --> 00:33:21,190 Joong Won! 428 00:33:22,530 --> 00:33:25,040 Even a son is useless. 429 00:33:30,870 --> 00:33:32,860 What's this? 430 00:33:41,040 --> 00:33:43,010 Is this real? 431 00:33:45,690 --> 00:33:49,390 Is this place open 24/7 too? 432 00:33:49,390 --> 00:33:51,820 Are we sleeping here tonight then? 433 00:33:51,820 --> 00:33:55,430 If you have eyes, look! Where can we sleep? 434 00:33:56,190 --> 00:33:58,220 My stomach is bursting! 435 00:34:01,120 --> 00:34:02,970 Oh? 436 00:34:02,970 --> 00:34:06,330 Please buy me a bottle of water. 437 00:34:06,900 --> 00:34:09,800 Huh? That grandma! 438 00:34:10,740 --> 00:34:12,590 Bok Sil. 439 00:34:12,590 --> 00:34:15,050 - Grandma!
- Who are you? 440 00:34:15,050 --> 00:34:16,630 Who is it? 441 00:34:17,460 --> 00:34:19,800 The bag thief! Go and catch her! 442 00:34:34,460 --> 00:34:36,220 Get her, get her! 443 00:34:45,910 --> 00:34:49,000 Hey, are you okay? 444 00:34:50,340 --> 00:34:52,330 Wait a minute here! Don't move! 445 00:34:52,330 --> 00:34:55,060 How are you going to come back? 446 00:34:55,060 --> 00:34:58,210 Next to the spicy rice cake stand and convenience store! I'll be back! 447 00:34:58,300 --> 00:35:03,200 Don't leave me! You have to come back! Bok Sil! 448 00:35:09,660 --> 00:35:11,620 Grandma! 449 00:35:13,640 --> 00:35:15,540 Grandma! 450 00:35:18,330 --> 00:35:20,460 Grandma! 451 00:35:27,250 --> 00:35:29,100 Grandma! 452 00:35:33,750 --> 00:35:35,400 Grandma! Grandma! 453 00:35:39,680 --> 00:35:41,660 Heyyyy! 454 00:35:44,370 --> 00:35:47,960 Aigoo, persistent girl. 455 00:36:40,030 --> 00:36:43,480 Heyyyy! 456 00:36:56,860 --> 00:36:58,600 Grandma! 457 00:37:32,390 --> 00:37:33,930 Oh my! 458 00:37:35,460 --> 00:37:37,220 Give me my money. 459 00:37:37,220 --> 00:37:40,730 Bitch... you're so tenacious. 460 00:37:57,320 --> 00:38:01,390 - Mister, can't you stay?
- I'm closed for today. 461 00:38:01,390 --> 00:38:05,430 I don't think Bok Sil can find me if this truck is gone. 462 00:38:07,360 --> 00:38:10,620 Just a moment. Only for a bit... 463 00:38:10,620 --> 00:38:13,230 Strange people these days. 464 00:38:29,320 --> 00:38:33,120 You say you're the Flying Squirrel from Mountain Odae? 465 00:38:34,010 --> 00:38:38,120 I'm the Black Weasel from Mount Seorak. 466 00:38:41,410 --> 00:38:44,410 Sorry about the money. 467 00:38:44,410 --> 00:38:49,480 Actually, I came to Seoul to find my grandson. 468 00:38:49,480 --> 00:38:53,580 I haven't been able to reach that punk ever since he left home. 469 00:38:53,580 --> 00:38:58,180 So I took the train out of worry, but I didn't have money. 470 00:38:58,180 --> 00:39:02,010 I must have lost it momentarily. 471 00:39:02,010 --> 00:39:04,420 If you're going to the police, let's get going. 472 00:39:04,420 --> 00:39:08,960 Well, this old lady who's not acting her age... just put me in jail. 473 00:39:08,960 --> 00:39:13,320 Grandma. Never mind. 474 00:39:13,320 --> 00:39:15,310 Just give me those clothes. 475 00:39:32,590 --> 00:39:36,850 Oh. Did he go somewhere? 476 00:39:38,620 --> 00:39:40,490 Is this it? 477 00:39:41,580 --> 00:39:43,860 Welcome. 478 00:40:00,740 --> 00:40:03,370 When are you coming, Bok Sil? 479 00:40:11,160 --> 00:40:15,790 - Oppa, are you an idol?
- Or an actor-trainee? 480 00:40:15,790 --> 00:40:17,910 He is so handsome! 481 00:40:17,910 --> 00:40:21,860 To celebrate your handsomeness, buy us some food. 482 00:40:22,760 --> 00:40:24,490 Food? 483 00:40:27,270 --> 00:40:31,110 I have no money, couldn't you just buy your own food? 484 00:40:33,090 --> 00:40:37,890 You have good looks but you don't understand anything. 485 00:40:41,300 --> 00:40:43,190 What's the matter? 486 00:41:07,770 --> 00:41:11,680 Help me! Help Me! 487 00:41:12,330 --> 00:41:14,850 Oppa, why are you getting mad? 488 00:41:14,850 --> 00:41:17,360 We just fought a little bit. 489 00:41:17,360 --> 00:41:20,450 Hye Mi, let's go together! 490 00:41:34,380 --> 00:41:37,750 What am I going to do? I am so confused. 491 00:41:49,290 --> 00:41:51,730 He's not here as well? 492 00:41:56,180 --> 00:41:59,700 If we find anything you'll get hit once 493 00:41:59,700 --> 00:42:03,490 for every dime we find. Frisk him. 494 00:42:04,200 --> 00:42:07,900 Kids, I don't even have a dime. I guess I won't get hit. 495 00:42:07,900 --> 00:42:10,210 What? He is a beggar for real. 496 00:42:10,210 --> 00:42:14,130 - What is this? Damn...
- What is it? 497 00:42:36,000 --> 00:42:39,940 Why are you pretending to be sick? You look perfectly fine, a**hole. 498 00:42:39,940 --> 00:42:42,930 Hey, are you a beggar? 499 00:42:43,660 --> 00:42:46,770 Hey! What are you guys doing?! 500 00:43:05,840 --> 00:43:08,860 Bok Sil... 501 00:43:10,200 --> 00:43:13,100 Bok Shil? Goes perfectly together with Dog Fur (Bok Shil is a common name for dogs and dog fur means penniless). 502 00:43:13,100 --> 00:43:16,300 Hey, lend us some money. 503 00:43:16,300 --> 00:43:18,660 Are you crazy? Why should I lend you guys money? 504 00:43:18,660 --> 00:43:24,070 Geez, is she deaf? Why can't you understand what I'm saying? 505 00:43:24,070 --> 00:43:28,890 This @!#?#@!!! 506 00:43:28,900 --> 00:43:36,730 - Hey! Hey!
- These girls are scary. 507 00:43:52,520 --> 00:43:58,440 ♬ Come again, come again, catch me like fire ♬ 508 00:44:26,440 --> 00:44:29,040 Don't cry, Bok Sil. 509 00:44:29,040 --> 00:44:32,300 Why did I have to faint just then? 510 00:44:32,330 --> 00:44:35,640 They took away all my money... 511 00:44:40,980 --> 00:44:46,230 Wow, daebak. Hey, she was dressed all tacky, but she's got some money. 512 00:44:46,260 --> 00:44:48,920 Let's eat some meat and find a nice place to sleep. 513 00:44:48,920 --> 00:44:51,670 Hey, but the clothes that the dog fur guy was wearing, 514 00:44:51,690 --> 00:44:54,030 Didn't it look similar to Oppa Bok Nam's? 515 00:44:54,040 --> 00:44:57,970 With the frigging tacky style, the design was the same... 516 00:44:58,000 --> 00:45:02,100 I haven't seen Bok Nam these days. Is he in hiding? 517 00:45:05,510 --> 00:45:07,530 Bok Sil... 518 00:45:11,940 --> 00:45:13,710 Thank you. 519 00:45:22,940 --> 00:45:25,850 For not leaving me and coming to look for me. 520 00:45:30,610 --> 00:45:33,510 I was so scared. 521 00:45:39,670 --> 00:45:41,860 I know it too. 522 00:45:44,300 --> 00:45:47,900 Having nowhere to go, no money... 523 00:45:47,940 --> 00:45:52,820 You don't know anybody, like you are in pitch dark. 524 00:45:52,820 --> 00:45:57,950 In addition, you can't remember anything so it must be even darker. 525 00:46:04,960 --> 00:46:09,180 From now on, you must take me with you, okay? 526 00:46:09,720 --> 00:46:13,880 Aigoo, you're like a baby (spoken in Gangwon dialect). 527 00:46:14,890 --> 00:46:16,870 What is "Aga"? 528 00:46:23,030 --> 00:46:24,660 This is money, right? 529 00:46:28,820 --> 00:46:32,730 Please, pick up the phone. Please, pick it up. 530 00:46:41,270 --> 00:46:43,540 He's not answering? 531 00:47:12,840 --> 00:47:18,850 Be strong, Bok Sil. I'll find you Bok Nam and also your ginseng thief. 532 00:47:18,880 --> 00:47:20,860 You can count on me. 533 00:47:23,180 --> 00:47:25,760 Eh? Why are you laughing? 534 00:47:27,790 --> 00:47:30,270 Because you inspire so much trust. 535 00:47:33,810 --> 00:47:36,540 Where do we go now? 536 00:47:36,540 --> 00:47:39,940 You are so reassuring. 537 00:47:45,410 --> 00:47:47,550 Follow me. 538 00:47:50,710 --> 00:47:59,290 ♬ But I can fly, I passed by so many stars ♬ 539 00:47:59,290 --> 00:48:03,640 ♬ In the space where my memory fell asleep ♬ 540 00:48:03,640 --> 00:48:06,960 Bok Sil, are we still far away? 541 00:48:07,020 --> 00:48:09,880 Just a little bit more. 542 00:48:13,810 --> 00:48:17,640 ♬ Lost the way. ♬ 543 00:48:20,130 --> 00:48:24,880 Soon, it's time to start working. I will come back after work so wait. 544 00:48:26,590 --> 00:48:28,530 Take me with you. 545 00:48:55,140 --> 00:49:00,140 Bok Sil, I am thirsty. 546 00:49:04,400 --> 00:49:08,080 - This is totally my style.
- Where is the water cooler? 547 00:49:08,080 --> 00:49:10,290 Wow, so stylish. 548 00:49:15,060 --> 00:49:18,370 - I'll drink this.
- What are you doing? Just drink water and let's go. 549 00:49:18,370 --> 00:49:21,250 There's nobody here, I will drink it quickly. 550 00:49:28,500 --> 00:49:32,000 Wow it's so tasty! 551 00:49:32,000 --> 00:49:35,310 That is coffee for you. Delicious, right? 552 00:49:38,570 --> 00:49:41,430 Oh... my legs hurt. 553 00:49:41,470 --> 00:49:44,400 - Are you okay?
- Not a dent on me. 554 00:49:44,400 --> 00:49:48,930 Do you know who I am? I'm Go Bok Shil, the Flying Squirrel of Mountain Odae. 555 00:49:52,750 --> 00:49:56,160 Wow, the owner of this company must be filthy rich, huh? 556 00:49:56,160 --> 00:49:57,780 Of course. Why ask? 557 00:49:59,450 --> 00:50:02,120 Should we live hidden here from now on? 558 00:50:09,820 --> 00:50:12,270 What is that dress? 559 00:50:12,270 --> 00:50:16,150 My mom used to wear it. I cried so much when I lost it. 560 00:50:17,680 --> 00:50:22,110 Oh... Bok Sil, your mom is not here anymore? 561 00:50:22,110 --> 00:50:24,690 I don't even remember her face. 562 00:50:24,690 --> 00:50:27,120 Did you lose your memory, too? 563 00:50:27,800 --> 00:50:31,600 She died when I was really young. My father died as well. 564 00:50:33,640 --> 00:50:35,480 I see... 565 00:50:43,270 --> 00:50:46,980 Bok Sil, I am sleepy. 566 00:50:46,980 --> 00:50:50,900 Eh? Hey, you can't. 567 00:50:50,900 --> 00:50:53,010 They're closing... 568 00:50:59,220 --> 00:51:00,600 Are you telling me to sleep here? 569 00:51:00,600 --> 00:51:02,440 This is the safest place. 570 00:51:02,440 --> 00:51:07,340 I'll come back after work so stay here and don't stir. Go in, go in! 571 00:51:07,340 --> 00:51:10,020 I'm going. 572 00:51:11,340 --> 00:51:13,180 Bok Sil! 573 00:51:13,970 --> 00:51:15,940 What? Aish... 574 00:52:44,090 --> 00:52:46,030 Wait. 575 00:52:47,950 --> 00:52:50,860 You! Which department do you work in? 576 00:52:53,500 --> 00:52:56,150 Which department? 577 00:52:56,150 --> 00:52:58,070 Aish! 578 00:52:58,070 --> 00:52:59,810 This guy... 579 00:53:02,400 --> 00:53:05,920 Hey, Counterfeit! Stop! 580 00:53:07,270 --> 00:53:11,360 Counterfeit, you stop right there! 581 00:53:20,810 --> 00:53:22,590 Hey! 582 00:53:43,790 --> 00:53:44,690 Stings. 583 00:53:44,690 --> 00:53:47,450 That beggar pervert from yesterday, isn't it? 584 00:53:47,450 --> 00:53:49,050 What? 585 00:53:49,990 --> 00:53:54,480 Omo. It is. The homeless man from the lobby. How did he get in here? 586 00:53:54,480 --> 00:53:58,100 Report him. 587 00:54:04,350 --> 00:54:06,840 Excuse me, wait a second! 588 00:54:09,050 --> 00:54:10,670 Wait. 589 00:54:17,730 --> 00:54:19,830 Hey, you there! 590 00:54:25,110 --> 00:54:27,330 Hey, you! Why? Why? 591 00:54:27,330 --> 00:54:29,530 What? 592 00:54:29,530 --> 00:54:32,330 What? 593 00:54:32,330 --> 00:54:34,530 Is he here? 594 00:54:34,530 --> 00:54:36,180 Excuse me! 595 00:54:36,180 --> 00:54:41,110 Excuse me, did you see a beggar-looking guy? 596 00:54:41,110 --> 00:54:46,100 Oh... here is so dirty. 597 00:54:46,100 --> 00:54:47,320 Th-That way. 598 00:54:47,320 --> 00:54:49,860 There? 599 00:54:53,190 --> 00:54:55,260 Hey. 600 00:54:56,700 --> 00:55:01,750 I told you not to move. Why are you running around? So bad. 601 00:55:01,750 --> 00:55:05,250 Why you hit me? I didn't do it on purpose. 602 00:55:06,990 --> 00:55:08,630 Oh! I got scared! 603 00:55:10,180 --> 00:55:11,240 I won't lend you my phone. 604 00:55:11,240 --> 00:55:13,150 It's not that favor I'm asking today. 605 00:55:13,150 --> 00:55:14,480 Then what? 606 00:55:14,480 --> 00:55:18,760 Is there a room that costs very little money? 607 00:55:27,480 --> 00:55:29,920 It's thanks to me that you're getting a place. 608 00:55:29,920 --> 00:55:32,280 Thank you so much. 609 00:55:33,180 --> 00:55:35,140 Are we there yet? 610 00:55:35,140 --> 00:55:37,850 I am dying. 611 00:55:38,570 --> 00:55:40,800 Are you going to live with that young guy? 612 00:55:40,800 --> 00:55:42,390 Yes. 613 00:55:44,760 --> 00:55:47,320 - He is upset-style.
- Pardon? 614 00:55:47,320 --> 00:55:49,240 He is the type that makes people upset. 615 00:55:49,240 --> 00:55:51,730 There is no oxygen, no oxygen. 616 00:55:51,730 --> 00:55:53,630 I am out of breath. 617 00:56:02,740 --> 00:56:04,510 It's here! 618 00:56:04,510 --> 00:56:08,550 Wow! Nice. 619 00:56:09,660 --> 00:56:11,460 You can clean up these things. 620 00:56:11,460 --> 00:56:12,400 Yes. 621 00:56:12,400 --> 00:56:17,620 Oh my God. We have to live here? 622 00:56:17,620 --> 00:56:20,020 Come in. 623 00:56:27,790 --> 00:56:29,260 So spacious, right? 624 00:56:29,260 --> 00:56:30,990 Yes. 625 00:56:31,980 --> 00:56:34,410 Supervisor! It's great! 626 00:56:34,410 --> 00:56:36,160 Really? 627 00:56:36,160 --> 00:56:39,540 What? It has just one room. 628 00:56:39,540 --> 00:56:41,300 For you, there is the big wooden bench outside. 629 00:56:41,300 --> 00:56:45,080 Hey, you hit the jackpot for $400 a month and no security deposit. 630 00:56:45,080 --> 00:56:48,080 Exactly, thank you. 631 00:56:57,260 --> 00:56:59,800 By the way, what is this smell? 632 00:57:02,900 --> 00:57:08,930 Just bleach smell. You smell that everyday and still do not know? The owner cleaned the place. 633 00:57:08,930 --> 00:57:12,370 I see. Must be a nice person. 634 00:57:12,370 --> 00:57:15,340 Ah... sure. 635 00:57:15,340 --> 00:57:17,330 But something is weird. 636 00:57:17,330 --> 00:57:20,020 What is weird? I'll leave first. 637 00:57:20,020 --> 00:57:23,740 Sure, see you! 638 00:57:25,990 --> 00:57:27,570 What is weird? 639 00:57:28,940 --> 00:57:34,950 There's nothing. No TV, no bed, no refrigerator. How can we live in a place like this? 640 00:57:35,720 --> 00:57:38,300 Why do I feel a chill all over? 641 00:57:43,710 --> 00:57:46,520 There's only one bathroom. 642 00:57:47,860 --> 00:57:50,380 Thank you for taking care of it. 643 00:57:50,380 --> 00:57:53,690 Give me something if you're grateful. 644 00:57:53,690 --> 00:57:55,460 Cut my rent by 100K won. 645 00:57:55,460 --> 00:57:57,310 100,000 won? 646 00:57:57,310 --> 00:58:01,150 I mean, a place where not just one but three died. 647 00:58:01,150 --> 00:58:03,330 Ah! Be quiet! I got it. 648 00:58:03,330 --> 00:58:05,170 You can still smell rotting corpses... 649 00:58:05,170 --> 00:58:08,650 I said I got it! 650 00:58:08,650 --> 00:58:12,240 I switched out the main motherboard, so the data was wiped out. 651 00:58:12,240 --> 00:58:15,670 Then I lost all the call records as well? 652 00:58:15,670 --> 00:58:17,280 Yes, client. 653 00:58:23,170 --> 00:58:25,340 I'll call you every day. 654 00:58:25,340 --> 00:58:28,350 You have to find out if it's real or not and give me the balance right away. 655 00:58:28,350 --> 00:58:33,740 Why hasn't Go Bok Sil called yet? Giving me this unfinished business feel... 656 00:58:36,430 --> 00:58:38,370 Joong Won! 657 00:58:41,800 --> 00:58:44,200 - Leave it there.
- Yes, yes. 658 00:58:44,250 --> 00:58:45,580 Why herbal medicine, all of a sudden? 659 00:58:45,580 --> 00:58:49,830 - Where did you find such precious ginseng?
- What? 660 00:58:49,830 --> 00:58:53,080 I took the ginseng in the fridge and 661 00:58:53,080 --> 00:58:55,320 I went to the market with Mom. 662 00:58:55,320 --> 00:58:57,230 Aigoo. 663 00:59:00,460 --> 00:59:03,010 Why did you take it without my permission and... 664 00:59:03,010 --> 00:59:05,540 I got $5000! 665 00:59:05,540 --> 00:59:09,910 The herbalists were drooling all over it saying it was shaped so nicely. 666 00:59:09,910 --> 00:59:15,490 You and Dad don't react well to it. So, I sold it right away. I got some other herbal medicine for you with it. 667 00:59:15,490 --> 00:59:18,960 I can use the rest of the money as my spending money, right? 668 00:59:19,670 --> 00:59:21,220 Here. 669 00:59:24,170 --> 00:59:27,050 I can't sleep. 670 00:59:29,620 --> 00:59:32,370 Talk to me about Louis. 671 00:59:32,370 --> 00:59:37,600 My precious Louis... how was his sleeping habit? 672 00:59:38,170 --> 00:59:42,170 He had sensitive skin, so... 673 00:59:42,170 --> 00:59:46,590 He liked to sleep under blankets made of MicroModal which is environmentally friendly natural fabric. 674 00:59:46,590 --> 00:59:49,560 It was light and soft like silk. 675 00:59:49,560 --> 00:59:53,260 He said he couldn't sleep unless he had that blanket. 676 00:59:53,260 --> 00:59:56,850 He always slept with his feet tucked in snugly. 677 00:59:56,850 --> 01:00:00,980 He liked feeling the soft texture of the blanket on his feet. 678 01:00:02,590 --> 01:00:05,010 On rainy nights, 679 01:00:05,990 --> 01:00:11,110 he kept opening the window wanting to see the rain come down. 680 01:00:11,790 --> 01:00:14,870 I had to watch him at all times. 681 01:00:36,430 --> 01:00:40,320 I'm sure he's resting in peace at a very nice place. 682 01:00:51,200 --> 01:01:01,230 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 683 01:01:12,960 --> 01:01:14,450 Dirty. 684 01:01:44,360 --> 01:01:47,020 Hey, you there! 685 01:01:47,020 --> 01:01:50,570 Here, here. Shouldn't you wipe this place properly? 686 01:01:51,790 --> 01:01:54,110 So lazy. 687 01:01:57,670 --> 01:02:00,080 I'm sorry, I'll clean it right away. 688 01:02:00,080 --> 01:02:02,000 Go Bok Sil. 689 01:02:07,470 --> 01:02:10,000 Hello stranger. 690 01:02:10,000 --> 01:02:13,080 ♬ On the road which is ♬ 691 01:02:13,080 --> 01:02:17,460 ♬ as difficult as being in a maze for the first time. ♬ 692 01:02:17,460 --> 01:02:21,320 ♬ My heart which is being pressed ♬ 693 01:02:21,320 --> 01:02:25,050 ♬ can't stop speeding in reverse. ♬ 694 01:02:25,050 --> 01:02:28,060 ♬ On Love Way which is moving like a snail ♬ 695 01:02:28,060 --> 01:02:32,540 ♬ whether due to traffic or an accident for me ♬ 696 01:02:32,540 --> 01:02:39,090 ♬ I would like someone to tell me the way to go ♬ 697 01:02:39,090 --> 01:02:43,920 ♬ And I Need a Navigation ♬ 698 01:02:43,920 --> 01:02:46,420 ♬ Takes Me Where ♬ 699 01:02:46,420 --> 01:02:48,300 How's the hobo? Is he okay to keep? 700 01:02:48,300 --> 01:02:50,000 I am hungry. That one! That one! 701 01:02:50,000 --> 01:02:52,550 - That one.
- This young guy has a good style.
702 01:02:52,550 --> 01:02:55,380 What? The bachelor only does the selecting? 703 01:02:55,380 --> 01:02:57,010 Bok Sil! Bok Sil! 704 01:02:57,010 --> 01:02:59,020 Hey, your burden gave me such stink eye... 705 01:02:59,020 --> 01:03:00,130 A burden? Me? 706 01:03:00,130 --> 01:03:02,310 Who am I? What did I do for a living? 707 01:03:02,310 --> 01:03:05,430 What's my name? Where are you? I will come now. 708 01:03:05,430 --> 01:03:09,690 - He's not back yet?
- What's up with him?
- He left home? He's got no place to go.
709 01:03:09,690 --> 01:03:12,270 Is he saying not to look for him? 53187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.