All language subtitles for Shopping.King.Louie.E01.160921.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,060 This is a time when the world is connected as one. 3 00:00:22,500 --> 00:00:29,800 On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬ 4 00:00:29,900 --> 00:00:37,400 ♬ My heart which is being pressed can't stop speeding in reverse. ♬ 5 00:00:37,400 --> 00:00:45,000 ♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident for me ♬ 6 00:00:45,000 --> 00:00:51,500 ♬ I would like someone to tell me the way to go ♬ 7 00:00:51,500 --> 00:00:59,000 ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 8 00:00:59,000 --> 00:01:03,300 ♫ It can lead and tell me where you are. ♫ 9 00:01:03,300 --> 00:01:07,330 Whenever and wherever, you can buy things. 10 00:01:07,330 --> 00:01:12,150 ♬ If I rush, all the more I'll get caught violating the speed limit. ♬ 11 00:01:12,150 --> 00:01:14,650 And they will deliver the product whenever and wherever. 12 00:01:14,700 --> 00:01:18,600 You have a delivery!
Navigation should obey the rules and signals ♬ 13 00:01:18,600 --> 00:01:21,350 You're Mr. Lee Gyeong Goo, right?
you make. ♬ 14 00:01:22,510 --> 00:01:24,620 An age where you live to buy. 15 00:01:24,700 --> 00:01:27,330 It's a time when life goes on with no end to consuming. 16 00:01:27,330 --> 00:01:30,400
My racing heart is too fast, too fast. ♬ 17 00:01:30,400 --> 00:01:33,900 Bok Sil, let's go. ♬ Pressing on the Accelerator as deeply as trusting you ♬ 18 00:01:33,900 --> 00:01:37,280 That looks nice. What is it?
is starting.a Razer Booster. ♬ 19 00:01:37,300 --> 00:01:43,070 ♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 20 00:01:43,070 --> 00:01:44,800 Hey, look. Look. 21 00:01:44,800 --> 00:01:46,700 That's totally cool.
It Can Lead Me and ♬ 22 00:01:46,700 --> 00:01:50,100 ♫ Tell me where you are. ♫ 23 00:01:50,100 --> 00:01:52,210 Episode 1
Pick Me
24 00:01:53,220 --> 00:01:56,840 We are going to use Louis Ssaton tracksuits to promote our site's brand-name goods mall. 25 00:01:56,840 --> 00:01:59,250 Louis Ssaton brand is a high-end brand, 26 00:01:59,250 --> 00:02:02,420 but in the case of the tracksuit, as soon as Lee Min Ho wore it in his drama, 27 00:02:02,420 --> 00:02:04,830 there have been too many copies made. 28 00:02:04,830 --> 00:02:09,110 There was only one of these left. Looks just like the original.s 29 00:02:09,110 --> 00:02:11,140 It's a class-A copy. 30 00:02:11,900 --> 00:02:14,750 Wow, Bok Nam! 31 00:02:15,460 --> 00:02:19,110 It's being called the national tracksuit. All over the nation, women, men, old and young alike, 32 00:02:19,110 --> 00:02:22,160 are wearing Louis Ssaton tracksuits. 33 00:02:22,160 --> 00:02:26,260 Wouldn't it be too hard to use this item for publicizing our brand-name goods mall? 34 00:02:28,510 --> 00:02:31,970 Is that really what everybody thinks? 35 00:02:31,970 --> 00:02:34,960 Ah, well... 36 00:02:43,500 --> 00:02:46,300 GoGod 37 00:02:49,090 --> 00:02:52,890 Louis Ssaton
2016 FW Millenium Lofter M10 Special Edition
38 00:02:52,890 --> 00:02:56,400 At 12 p.m. Korea Standard Time on August 15th, in the brand-name goods mall on our site, 39 00:02:56,400 --> 00:02:58,530 we will sell a special edition Luis Ssaton tracksuit, 40 00:02:58,530 --> 00:03:01,130 but just 100 as a limited edition. 41 00:03:01,130 --> 00:03:05,990 And since it's a special edition, Louis Ssaton will inscribe each tracksuit with numbers from 1-100, 42 00:03:05,990 --> 00:03:08,060 and our Goldline is the only one selling that. 43 00:03:08,060 --> 00:03:13,570 In a word, an exclusive contract. Exclamation point. 44 00:03:15,660 --> 00:03:19,170 Serial no. 1 is 10,000,000 won, no. 2 is 9,990,000 won. 45 00:03:19,170 --> 00:03:23,270 As the number goes up, the price goes down by 10,000 won, so no. 100 is sold for 9,000,000 won. 46 00:03:23,270 --> 00:03:26,080 It'll be the first time an item had multiple pricing. 47 00:03:27,010 --> 00:03:30,100 Now in a minute, shopping maniacs will come to our site 48 00:03:30,100 --> 00:03:32,030 and go crazy trying to buy this item. 49 00:03:32,030 --> 00:03:35,770 They will do whatever they can to buy the lowest serial number at the highest price possible. Why? 50 00:03:35,770 --> 00:03:40,770 The moment a number gets put on the tracksuit, it'll become the only one in this world. 51 00:03:40,770 --> 00:03:43,260 That is the draw of a limited edition. 52 00:03:43,260 --> 00:03:46,680 GOLDLINE Brand-name/Goods/Mall serving 100 special buyers 53 00:03:48,990 --> 00:03:50,230 Buy 54 00:03:54,150 --> 00:03:59,660 Five, four, three, two, one. 55 00:04:02,810 --> 00:04:10,320 Please wait for a moment... 56 00:04:10,320 --> 00:04:13,280 Mr. Louis, thank you for purchasing 'NUMBER 1' 57 00:04:14,900 --> 00:04:16,870 Oh yes! Number one! 58 00:04:16,870 --> 00:04:20,120 Woo! Yes! 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,390 Sold Out 60 00:04:29,550 --> 00:04:32,320 Since it's me, I can't be the one wearing Number Two. 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,010 Don't you think so, Butler Kim? 62 00:04:34,010 --> 00:04:35,510 Congratulations. 63 00:04:36,430 --> 00:04:40,330 There's a big problem, Headquarter Manager. The Louis Ssaton special edition... 64 00:04:40,330 --> 00:04:43,440 It sold out in 10 seconds! 65 00:04:43,440 --> 00:04:45,980 Visitors to the Brand-name goods mall have increased more than 100 times. 66 00:04:45,980 --> 00:04:47,700 The page view numbers are amazing too. 67 00:04:47,700 --> 00:04:50,800 I think our Goldline Brand-name Goods Mall was property promoted this time. 68 00:04:50,800 --> 00:04:52,910 This is amazing! 69 00:04:52,910 --> 00:04:58,210 By the way, who do you think bought the 10,000,000-won Number One? 70 00:05:08,160 --> 00:05:11,580 - Mr. Louis.
- Yes, thank you. 71 00:05:17,570 --> 00:05:18,890 King of shopping. 72 00:05:18,890 --> 00:05:20,720 Hello. 73 00:05:20,720 --> 00:05:22,580 Hello. 74 00:05:25,210 --> 00:05:27,080 King of shopping. (Mandarin, gou wang) 75 00:05:29,940 --> 00:05:36,030 The Shopping KIng (In multiple languages) 76 00:05:41,220 --> 00:05:45,030 Shopping King, Louis. 77 00:05:54,380 --> 00:05:56,850 It's time to eat breakfast. 78 00:06:03,650 --> 00:06:06,470 Let me take a nap first. 79 00:06:10,770 --> 00:06:13,190 I'll have brunch instead. 80 00:06:13,190 --> 00:06:16,040 There will be new items in the boutique today. 81 00:06:16,040 --> 00:06:17,770 If my analysis is correct, 82 00:06:17,770 --> 00:06:19,780 if you don't get there before noon, 83 00:06:19,780 --> 00:06:24,040 the sunglasses your heart reserved will be sold out. 84 00:06:28,270 --> 00:06:31,180 We should go then. Let's go. 85 00:07:12,880 --> 00:07:14,770 Perfect. 86 00:07:19,870 --> 00:07:21,940 - Bonjour, Elise.
- Bonjour, Monsieur Louis. 87 00:07:21,940 --> 00:07:23,430 Bonjour, Monsieur Louis. 88 00:07:30,290 --> 00:07:32,030 Butler Kim, I'm all ready. 89 00:07:32,030 --> 00:07:34,660 - Good morning, Mr. Louis.
Good morning. 90 00:07:36,100 --> 00:07:38,790 I'm in a hurry, so make a sandwich so I can eat on the way. 91 00:07:38,790 --> 00:07:41,190 You must eat rice for breakfast before you leave. 92 00:07:41,190 --> 00:07:43,000 We don't have time. Come quickly. 93 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 It's from the chairwoman. 94 00:07:46,100 --> 00:07:49,880 Sit down. If I were you, I would use this time to eat it fast. 95 00:07:49,880 --> 00:07:52,690 But they will be all sold out! 96 00:07:52,690 --> 00:07:54,820 From the chairwoman. 97 00:08:19,640 --> 00:08:21,990 Please eat slowly. The chairwoman... 98 00:08:21,990 --> 00:08:24,900 I told you that I don't have time. 99 00:08:29,360 --> 00:08:32,930 But why is there so much rice today? 100 00:08:46,400 --> 00:08:49,300 Please give me Panama Geisha coffee. 101 00:08:49,300 --> 00:08:53,050 Master! Here. 102 00:08:57,070 --> 00:08:58,670 - Ugh.
- Ding Dong Dang. 103 00:08:58,670 --> 00:09:01,060 It's herbal medicine for your stamina during the summer. 104 00:09:01,060 --> 00:09:04,780 - This is the chairwoman's orders. No coffee for two weeks.
- Ahh! Seriously?! 105 00:09:05,600 --> 00:09:08,420 Master! Master! 106 00:09:08,420 --> 00:09:09,480 I'm not going to drink that! 107 00:09:09,480 --> 00:09:11,650 Master! Master! 108 00:09:11,650 --> 00:09:13,400 Why are you doing this! 109 00:09:13,400 --> 00:09:15,570 Master! Master! 110 00:09:15,570 --> 00:09:18,260 Seriously. I'm not going to drink that! 111 00:09:18,260 --> 00:09:21,820 Master! Master! 112 00:09:22,740 --> 00:09:24,750 Master! 113 00:09:25,890 --> 00:09:27,330 Bonjour, Mr. Louis! 114 00:09:27,330 --> 00:09:29,160 Bonjour. 115 00:09:29,990 --> 00:09:32,100 Master! 116 00:09:32,100 --> 00:09:34,080 Don't come! 117 00:09:41,390 --> 00:09:43,500 You must drink this. 118 00:09:44,200 --> 00:09:46,860 I said I'm not drinking that! 119 00:09:50,310 --> 00:09:51,780 Please don't get up. 120 00:09:51,780 --> 00:09:54,900 Don't get up! 121 00:09:58,800 --> 00:10:00,470 Master! 122 00:10:02,670 --> 00:10:04,910 Don't come! Please! 123 00:10:06,590 --> 00:10:09,360 Please, please! 124 00:10:09,360 --> 00:10:11,520 Master! 125 00:10:14,320 --> 00:10:16,590 Master! 126 00:10:32,220 --> 00:10:34,170 Don't get up! 127 00:10:35,340 --> 00:10:37,880 Don't get up. I'll go to you. 128 00:10:37,880 --> 00:10:39,820 I'll drink it. 129 00:10:45,330 --> 00:10:48,080 Oh, I don't think I can. 130 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Master! 131 00:10:52,540 --> 00:10:53,940 Hey! 132 00:10:53,940 --> 00:10:57,450 I'm not going shopping with you. 133 00:10:59,230 --> 00:11:03,830 So petty. Why are you doing this? 134 00:11:03,830 --> 00:11:05,320 Okay I'll drink it. 135 00:11:05,320 --> 00:11:08,480 I said okay. Give it to me. I'll drink it. 136 00:11:08,480 --> 00:11:10,720 I'll drink it. 137 00:11:13,350 --> 00:11:15,400 Master! 138 00:11:21,630 --> 00:11:24,330 Ow my nose! Nose, nose, nose! 139 00:11:24,330 --> 00:11:26,540 Master! 140 00:11:28,210 --> 00:11:30,660 Are you okay? 141 00:11:31,870 --> 00:11:33,730 Nose bleed! 142 00:11:39,050 --> 00:11:41,810 I'm bleeding! So annoying! 143 00:11:41,810 --> 00:11:45,320 Oh Master! Master! 144 00:11:46,410 --> 00:11:52,470 Chairwoman! Chairwoman! 145 00:11:52,470 --> 00:11:54,580 Chairwoman! 146 00:11:58,380 --> 00:12:03,020 What's going on that is making you so noisy in the middle of the night? 147 00:12:03,020 --> 00:12:05,870 Master Louis, his nose 148 00:12:05,870 --> 00:12:08,070 Blood... It's bleeding! 149 00:12:08,070 --> 00:12:11,470 What? He's bleeding? 150 00:12:13,030 --> 00:12:16,330 Oh my! Chairwoman! 151 00:12:16,330 --> 00:12:17,480 Are you alright? 152 00:12:17,480 --> 00:12:20,670 Hurry and contact Dr. Go. 153 00:12:20,670 --> 00:12:24,500 Okay, Dr. Go. 154 00:12:29,990 --> 00:12:37,780 My precious treasure. Why are you getting hurt and making me upset? 155 00:12:38,720 --> 00:12:41,830 My precious! 156 00:12:48,520 --> 00:12:53,910 This isn't the time for us to be doing this. 157 00:12:53,910 --> 00:12:55,690 They will all be sold out! 158 00:12:55,690 --> 00:12:57,560 Stay here for now until Dr. Go arrives. 159 00:12:57,560 --> 00:13:01,510 I said I'm okay. Why did you tell Grandmother and make this blow out of proportion? 160 00:13:01,510 --> 00:13:04,960 This is all because of you. Why did you run away? 161 00:13:04,960 --> 00:13:06,850 Because of me... 162 00:13:06,850 --> 00:13:11,190 Is that what the person who fell on top of me should say? 163 00:13:11,190 --> 00:13:13,510 But why did you make me drink the herbal medicine? 164 00:13:13,510 --> 00:13:16,780 Following the chairwoman's orders and protecting you is my job. 165 00:13:16,780 --> 00:13:18,080 I did my job well. 166 00:13:18,080 --> 00:13:22,530 Butler Kim, you really don't have flexibility. 167 00:13:22,530 --> 00:13:26,530 Since you're so stuffy like that, you couldn't get married until now. 168 00:13:30,050 --> 00:13:33,870 Master! You should say it as it is! 169 00:13:33,870 --> 00:13:37,160 I dedicated my precious youth all to you. 170 00:13:37,160 --> 00:13:41,690 I was always with you, so I couldn't date and get married. So I just aged like this. 171 00:13:41,690 --> 00:13:44,290 Butler Kim, you should say it correctly. 172 00:13:44,290 --> 00:13:47,590 Since you always followed me around, I couldn't make one friend or have a girlfriend. 173 00:13:47,590 --> 00:13:52,150 And during college, you followed me to the cafeteria and bathroom. Who will like me then? 174 00:13:52,150 --> 00:13:56,090 I was an outcast! They asked me whether I was a papa's boy. 175 00:13:56,090 --> 00:13:58,630 You can't talk to me like that! 176 00:13:58,630 --> 00:14:01,960 I am really upset! 177 00:14:07,940 --> 00:14:14,550 That's why... we should at least go to the boutique now and get the sunglasses. That will be a consolation. 178 00:14:14,550 --> 00:14:18,400 If we keep going like this, our hearts will be in pain, right? 179 00:14:19,870 --> 00:14:22,590 So I have something in mind. 180 00:14:32,260 --> 00:14:35,440 - I don't want to!
- Right now, our master...
181 00:14:35,440 --> 00:14:38,290 I don't want to! 182 00:14:38,290 --> 00:14:41,460 He's crying like this. No matter what I do to comfort him, it's no use. 183 00:14:41,460 --> 00:14:44,610 What's wrong Louis? Huh? 184 00:14:44,610 --> 00:14:48,960 Don't cry! Don't cry! 185 00:14:48,960 --> 00:14:53,880 My precious! Don't cry! 186 00:14:53,880 --> 00:14:58,350 Butler Kim, what do you want me to do? 187 00:15:09,350 --> 00:15:16,430 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 188 00:15:20,540 --> 00:15:26,010 Go! Go! Go! 189 00:15:28,320 --> 00:15:31,870 Why are you traveling just 60 km in a bull (Lamborghini) and making me lose excitement? 190 00:15:31,870 --> 00:15:34,360 I must abide with the speed limit. 191 00:15:34,360 --> 00:15:36,120 So rigid, seriously... 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,930 Pull over so I can drive instead. 193 00:15:37,930 --> 00:15:39,890 Oh, no no no no! 194 00:15:39,890 --> 00:15:41,600 You are forever banned from driving. 195 00:15:41,600 --> 00:15:44,460 That's what you said at least ten thousand times. 196 00:15:44,460 --> 00:15:48,760 You won't let me drive, go on trips or eat anything I want. 197 00:15:48,760 --> 00:15:51,940 Everything is not allowed! King of evil nagging, seriously! 198 00:15:51,940 --> 00:15:55,100 It's not something a nagging provoker should say. 199 00:15:55,100 --> 00:15:56,440 A provoker, you called me? 200 00:15:56,440 --> 00:15:59,290 Whether a king of evil nagging or a provoker, what's important when 201 00:15:59,290 --> 00:16:02,350 you are on your way to go shopping? 202 00:16:02,350 --> 00:16:05,930 Oh yeah. We're going shopping, right? 203 00:16:09,800 --> 00:16:12,050 Drive safely. 204 00:16:25,500 --> 00:16:28,240 Bonjour Monsieur Louis, comment allez-vous.
(French: Hello, Mister Louis. How are you?) 205 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 Ca va.
(I have been well) 206 00:16:36,190 --> 00:16:38,330 Louis! 207 00:16:42,680 --> 00:16:47,490 ♫ Pick me, pick me, pick me. ♫ 208 00:16:47,490 --> 00:16:49,650 ♫ Okay boys and girls. ♫ 209 00:16:49,650 --> 00:16:51,140 ♫ Because of you I'm acting strange. ♫ 210 00:16:51,140 --> 00:16:55,900 - Ca. (This one).
- Vous avez l’œil, c'est une pièce unique.
(That's the only one, how did you know?)
211 00:16:57,230 --> 00:17:01,170 ♫ My heart is racing when I see you. ♫ 212 00:17:01,170 --> 00:17:04,430 ♫ Hey feel me, show you my secret boy. ♫ 213 00:17:04,430 --> 00:17:08,220 ♫ Can you feel me, feel me. ♫ 214 00:17:08,260 --> 00:17:12,000 ♫ Can you touch me, hold onto me. ♫ 215 00:17:12,000 --> 00:17:15,830 ♫ Can you hold, please hold me. ♫ 216 00:17:15,830 --> 00:17:17,730 Je vais prendre les deux.
(I'll take both of them) 217 00:17:18,490 --> 00:17:19,460 Louie! 218 00:17:19,460 --> 00:17:23,220 ♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫ 219 00:17:23,220 --> 00:17:27,020 ♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫ 220 00:17:27,020 --> 00:17:29,580 ♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫ 221 00:17:29,580 --> 00:17:30,890 Les deux.
(Both of these) 222 00:17:30,890 --> 00:17:32,740 ♫ Pick Me Pick Me Pick Me ♫ 223 00:17:32,740 --> 00:17:36,240 ♫ I want you pick me up ♫ 224 00:17:40,310 --> 00:17:43,040 ♫ I want you pick me ♫ 225 00:17:55,800 --> 00:17:58,350 ♫ Pick me ♫ 226 00:18:10,220 --> 00:18:12,480 ♫ I want you pick me up. ♫ 227 00:18:12,480 --> 00:18:14,590 Enchanté.
(Nice to meet you.) 228 00:18:25,980 --> 00:18:28,270 Comment faites-vous pour avoir de si bon goûts ?
(How do you have such a keen eye?) 229 00:18:28,270 --> 00:18:33,570 Brand new items, rare items, limited editions, you've picked them up all in one go. 230 00:18:33,570 --> 00:18:35,750 C'est quoi votre truc?
(What's your trick?) 231 00:18:35,750 --> 00:18:39,540 Have you heard of "infrathin"? 232 00:18:39,590 --> 00:18:41,860 It's a word Marcel Duchamp coined. 233 00:18:41,860 --> 00:18:45,600 My master has the magical eye that can recognize 234 00:18:45,600 --> 00:18:47,700 even paper-thin differences among objects. 235 00:18:47,700 --> 00:18:51,070 Non ?! C'est vrai ?
(No! Is it true?) 236 00:18:51,070 --> 00:18:52,880 C'est un secret, mais...
(This is a secret, but...) 237 00:18:52,880 --> 00:18:57,990 To be honest, these things talk to me. 238 00:18:59,360 --> 00:19:01,520 Oh yeah! 239 00:19:01,520 --> 00:19:04,190 Tenez, voici un petit cadeau pour vous.
(Here is a small present for you.) 240 00:19:04,190 --> 00:19:09,170 Mr. Louis, you've made shopping king of our boutique, this quarter, again. 241 00:19:09,170 --> 00:19:14,220 Please accept our gratitude for you. 242 00:19:15,010 --> 00:19:20,250 This is the finest quality underwear made just for you 243 00:19:20,250 --> 00:19:25,170 using a marvelous blend of cotton suprima and lIVA 244 00:19:25,170 --> 00:19:29,610 by the talented artisan Monsieur John Sebastian Moise who even had an exhibition at the museum in 245 00:19:29,610 --> 00:19:35,070 France, région centre, Val de Loire, dans la ville de Bourges,
(In France, in Bourges located in the center, in Val de Loire,) 246 00:19:35,070 --> 00:19:41,730 We even wrote your name on it, this is the only pair of underwear like this in the world. 247 00:19:41,730 --> 00:19:45,800 Et ça, c'est un diamant.
(And that is a diamond.) 248 00:19:45,800 --> 00:19:47,860 C'est pas mal.
(Not bad.) 249 00:20:11,030 --> 00:20:14,090 The chairperson is the spitting image of a silver angel. 250 00:20:14,090 --> 00:20:16,650 - But Assistant Manager.
- What is it? 251 00:20:16,650 --> 00:20:19,260 Her fate is supposed to be really rough. 252 00:20:19,260 --> 00:20:20,310 Why? 253 00:20:20,310 --> 00:20:25,880 When I think about it, there is no one with a sadder life than our mother. 254 00:20:25,880 --> 00:20:29,230 At 42, she lost her husband, who was like the sky to her. 255 00:20:29,230 --> 00:20:32,330 At 52, she lost her son and daughter-in-law, who were like crown jewels to her. 256 00:20:32,330 --> 00:20:36,050 Now, the only one left of her own flesh and blood is Ji Sung. 257 00:20:36,050 --> 00:20:40,390 There is a very uncanny shaman, called Master Hong, 258 00:20:40,390 --> 00:20:43,100 on Mt. Gaeryong, and Mother frequently visits him. 259 00:20:43,100 --> 00:20:50,400 That shaman told Mother that she was born with strong evil luck, so she would end up killing her family around her. 260 00:20:50,400 --> 00:20:53,900 Something about her having as many as three strokes of evil white tiger fortune within the four pillars of her destiny. 261 00:20:53,900 --> 00:20:56,670 As many as three strokes of evil white tiger fortune? 262 00:20:56,670 --> 00:21:02,710 Yeah, so the shaman told her to keep Ji Sung far away from her if she didn't want to cut his life short. 263 00:21:02,710 --> 00:21:06,600 Oh my word, that's a totally heart-rending separation. 264 00:21:06,600 --> 00:21:11,770 If only she hadn't heard that... But since she did, how uneasy her heart must have been. 265 00:21:11,770 --> 00:21:13,270 I would have done the same. 266 00:21:13,270 --> 00:21:17,320 What about the chairperson's grandson? How old is he? 267 00:21:19,860 --> 00:21:23,880 We didn't know someone was inside. Sorry for being so loud. 268 00:21:23,880 --> 00:21:25,480 He is Twenty-five years old. 269 00:21:25,480 --> 00:21:27,150 - Pardon?
- Pardon? 270 00:21:27,960 --> 00:21:30,090 The age of the chairperson's grandson. 271 00:21:30,760 --> 00:21:36,890 You know that ID called "Louis" who always wins the yearly title of Shopping King at our shopping mall? 272 00:21:36,890 --> 00:21:39,430 That shopping King Louis is... 273 00:21:40,720 --> 00:21:42,990 the chairperson's grandson. 274 00:21:51,550 --> 00:21:53,010 It's Miss Ma Ri. 275 00:21:53,010 --> 00:21:54,540 I don't want to pick up. 276 00:21:54,540 --> 00:22:00,310 Please pick up. According to my analysis, it's certain that you will get married to Miss Ma Ri by next autumn. 277 00:22:00,310 --> 00:22:04,470 What? Butler Kim, are you crazy? 278 00:22:04,470 --> 00:22:07,170 Why would I get married to Ma Ri? 279 00:22:10,910 --> 00:22:15,760 Because her obsession and persistence toward you is more than enough to accomplish a marital union between you two. 280 00:22:15,760 --> 00:22:19,360 Just watch. Another call will come after one second. 281 00:22:20,340 --> 00:22:22,250 Baek Ma Ri 282 00:22:23,320 --> 00:22:25,300 Baek Ma Ri 283 00:22:25,960 --> 00:22:28,060 Wow... 284 00:22:32,190 --> 00:22:34,270 Hello? 285 00:22:34,270 --> 00:22:37,050 Ji Sung! Are you doing well? 286 00:22:37,050 --> 00:22:39,070 I'm doing well. 287 00:22:39,070 --> 00:22:40,780 How's the weather there? 288 00:22:40,780 --> 00:22:44,250 Here, it's so hot. 289 00:22:44,250 --> 00:22:47,170 Aren't you using the air conditioner too much to the point of getting sick from it? 290 00:22:47,170 --> 00:22:50,000 I am really really worried about you. 291 00:22:50,620 --> 00:22:53,660 Hey, Baek Ma Ri. Do you love me? 292 00:22:54,370 --> 00:22:55,470 What? 293 00:22:55,470 --> 00:22:58,400 You're calling every day to ask if I'm doing okay and if I'm healthy, 294 00:22:58,400 --> 00:23:00,680 and asking how the weather is. 295 00:23:00,680 --> 00:23:04,170 Do you like me that much? Do you miss me that much? 296 00:23:04,170 --> 00:23:07,280 It's your freedom to like me or not, but 297 00:23:07,280 --> 00:23:12,320 I don't like you, so don't even think of getting married to me. 298 00:23:12,320 --> 00:23:13,870 I'm hanging up! 299 00:23:15,850 --> 00:23:18,650 He's full of himself and just spends a lot of money. 300 00:23:18,650 --> 00:23:22,980 What is he that he says he doesn't like me? 301 00:23:28,110 --> 00:23:32,110 Okay, let's see if you'll say the same thing after getting married to me. 302 00:23:32,110 --> 00:23:34,900 Do you think Ma Ri really likes me? 303 00:23:34,900 --> 00:23:38,610 According to my analysis, Miss Ma Ri calls you once a week at the same time 304 00:23:38,610 --> 00:23:42,440 and hangs up after asking about the weather and your wellbeing. 305 00:23:42,440 --> 00:23:47,610 In other words, should we call it insincere communication like clockwork? 306 00:23:47,610 --> 00:23:51,180 Ding Dong Daeng! That's exactly it. 307 00:23:53,720 --> 00:23:57,230 When I don't have any friends, even those who call me are all like this. 308 00:24:08,620 --> 00:24:12,180 Miss Bok Sil says she harvests medicinal herbs and sells them in the market. 309 00:24:12,180 --> 00:24:19,300 It's because the youthful 21-year-old mountain maiden is the breadwinner, responsible for the livelihood of her family of three. 310 00:24:19,300 --> 00:24:23,030 Ahjussi! You can fall easily here so be careful. 311 00:24:28,100 --> 00:24:32,010 Ahjussi! Be careful of the snakes. 312 00:24:32,010 --> 00:24:33,830 Snakes? 313 00:24:44,680 --> 00:24:48,210 Oh! That scared me. 314 00:24:57,140 --> 00:24:59,000 Are you okay? 315 00:25:11,070 --> 00:25:16,070 ♫She may be the face I can't forget ♫ 316 00:25:16,070 --> 00:25:19,830 ♫ The trace of pleasure or regret ♫ 317 00:25:19,830 --> 00:25:25,930 ♫ May be my treasure or the price I have to pay ♫ 318 00:25:25,930 --> 00:25:30,980 ♫ She may be the song that summer sings ♫ 319 00:25:30,980 --> 00:25:34,660 ♫ May be the chill that autumn brings ♫ 320 00:25:34,660 --> 00:25:38,190 ♫ May be a hundred different things ♫ 321 00:25:38,190 --> 00:25:43,450 ♫ Within the measure of a day ♫ 322 00:25:50,020 --> 00:25:53,560 Discovery of a rare item, pupillary response. 323 00:25:53,560 --> 00:25:57,060 No, it's subtly different. 324 00:25:57,060 --> 00:25:58,240 Master? 325 00:25:58,240 --> 00:26:00,350 Are you hurt? 326 00:26:00,350 --> 00:26:02,880 You should be careful. Don't fall. 327 00:26:02,880 --> 00:26:06,930 Master? Are you uncomfortable? 328 00:26:08,120 --> 00:26:13,860 Butler Kim, there are still people living in places like that in Korea? 329 00:26:13,860 --> 00:26:17,560 Of course. That's why they made this program. 330 00:26:17,560 --> 00:26:21,860 It says the program name, "Backwoods Korea," in the corner of the screen. 331 00:26:21,860 --> 00:26:23,990 Backwoods Korea? 332 00:26:23,990 --> 00:26:28,260 Backwoods... Backwoods. What's backwoods? 333 00:26:28,260 --> 00:26:32,020 Like the place that's on TV right now. Those kinds of places are called backwoods. 334 00:26:32,020 --> 00:26:33,770 Remote area. 335 00:26:33,770 --> 00:26:35,760 I see. 336 00:26:43,670 --> 00:26:45,810 Smell it. 337 00:26:45,810 --> 00:26:49,710 Isn't the scent amazing? Codonopsis is really good for coughing. 338 00:26:49,710 --> 00:26:53,290 My granny said it releases the heat in one's lungs. 339 00:26:53,290 --> 00:26:55,350 It's even better eaten when the seasons change. 340 00:26:55,350 --> 00:26:59,520 Butler Kim, can you order that for me? I have rhinitis, you know. She says it's really good for it. 341 00:26:59,520 --> 00:27:02,940 Master, this program is not some kind of home shopping. 342 00:27:02,940 --> 00:27:05,240 It's a documentary. 343 00:27:05,240 --> 00:27:08,500 Ah, sorry. 344 00:27:27,710 --> 00:27:31,190 It must be uncomfortable without running electricity. 345 00:27:31,190 --> 00:27:33,520 Yes, it really is. 346 00:27:33,520 --> 00:27:36,530 Don't you think life would be easier only if you moved to the town? 347 00:27:36,530 --> 00:27:39,150 I can't go anywhere else because of my granny. 348 00:27:39,970 --> 00:27:45,100 For Miss Bok Sil, who lives in this uncomfortable place earning a living for her granny and younger brother, 349 00:27:45,100 --> 00:27:48,940 the item she wants the most is a refrigerator. 350 00:27:48,940 --> 00:27:52,350 It's tough to make side dishes in the summer. 351 00:27:52,350 --> 00:27:55,540 Wouldn't it be, though, since they go bad quickly and I have to make them fresh every day? 352 00:27:55,540 --> 00:27:58,390 The item I want the most is a refrigerator. 353 00:28:00,470 --> 00:28:07,860 Butler Kim, find out where that is and send them a large, cutting-edge-tech refrigerator. 354 00:28:07,860 --> 00:28:10,910 Master? They said they have no electricity. 355 00:28:10,910 --> 00:28:15,110 Without electricity, what good is a refrigerator? It would just end up as a cupboard. 356 00:28:15,110 --> 00:28:18,990 And that program is not about helping others like Unicef campaigns or donations for refugees. 357 00:28:18,990 --> 00:28:24,030 It's just a normal documentary. Documentary. 358 00:28:24,950 --> 00:28:26,610 Ah okay. 359 00:28:33,080 --> 00:28:35,800 Put it here. 360 00:28:41,550 --> 00:28:43,590 What is this? 361 00:28:44,310 --> 00:28:47,250 Does he eat at home or not? 362 00:28:47,250 --> 00:28:50,010 How are the side dishes always in the same spot? 363 00:28:50,010 --> 00:28:53,440 Honey, fill it up with the new ones we brought. 364 00:28:53,440 --> 00:28:55,360 Yes. 365 00:28:56,260 --> 00:29:02,420 There's no point. Joong Won, this punk, never eats at home. 366 00:29:02,420 --> 00:29:06,900 I told him to diligently eat my side dishes for his health, 367 00:29:06,900 --> 00:29:10,600 but he really doesn't listen! 368 00:29:10,600 --> 00:29:13,380 He's like that because he resembles someone. 369 00:29:13,380 --> 00:29:17,730 Don't buy those healthy ingredients on TV and make dishes with them. 370 00:29:17,730 --> 00:29:22,160 Joong Won's stomach is weak, so he doesn't eat stuff like this. 371 00:29:23,570 --> 00:29:29,240 Knowing how hard I worked to prepare those, are you able to say this? 372 00:29:29,240 --> 00:29:32,490 Which ones? Which ones don't match your taste? 373 00:29:32,490 --> 00:29:36,880 It's not that... I can eat all of this. 374 00:29:36,880 --> 00:29:41,850 Isn't it a bit much to put plum in shredded mudfish? 375 00:29:41,850 --> 00:29:47,490 Think about the taste! Perilla seeds go best with mudfish. 376 00:29:49,550 --> 00:29:53,680 You! I travelled all the way to Gwangyang with Sang Yeop's mom 377 00:29:53,680 --> 00:29:58,020 to buy organic plums and made plum marmalade. Do you or do you not know that? 378 00:29:58,020 --> 00:30:00,320 I know! 379 00:30:00,320 --> 00:30:05,280 Then how can I not put in plum? It's so good for your health! 380 00:30:05,280 --> 00:30:08,270 Yes, you're right. 381 00:30:08,270 --> 00:30:10,690 Oh my world... 382 00:30:35,750 --> 00:30:40,140 You also need to finish what you're doing and look around and see if there is any spot that looks like a woman has been here. 383 00:30:40,140 --> 00:30:42,200 Okay. 384 00:30:43,970 --> 00:30:48,740 This guy is going to turn 40 soon. How has he not brought one girl home? 385 00:30:48,740 --> 00:30:55,030 He needs to get married soon so I can have grandchildren. I am so upset. 386 00:30:55,030 --> 00:30:57,400 This guy is good at everything else. 387 00:30:57,400 --> 00:31:00,250 I don't know why he can't get married. 388 00:31:02,250 --> 00:31:06,410 Honey, let's go somewhere together. 389 00:31:08,040 --> 00:31:10,680 You just have to wait one more month. subtitles ripped and synced by riri13 390 00:31:11,880 --> 00:31:16,560 - He'll meet his fate in one month?
- Umm. 391 00:31:16,560 --> 00:31:20,580 Right now, both the woman 392 00:31:20,580 --> 00:31:23,600 and the man are far away. 393 00:31:24,190 --> 00:31:27,560 - What do you mean by man?
- I don't know. 394 00:31:27,570 --> 00:31:31,930 I just see both a woman and a man. 395 00:31:32,900 --> 00:31:36,430 What, besides the coupon sale, can encourage purchases? 396 00:31:37,970 --> 00:31:40,010 That... 397 00:31:41,340 --> 00:31:45,050 - This.
- It's mine.
- Did you copy and paste everything from another company's site? 398 00:31:45,050 --> 00:31:47,660 All the points are exactly the same! 399 00:31:48,400 --> 00:31:53,190 This. Do you think 10 of these will be sold in a day? 400 00:31:56,780 --> 00:31:58,990 A special sale day of high-quality brand name goods is not bad. 401 00:31:58,990 --> 00:32:00,880 But as it is, it's not competitive price-wise. 402 00:32:00,880 --> 00:32:05,680 Get a credit card company on board and ask about discounts when purchased with their cards and explore additional incentives when paid with Gold Pay. 403 00:32:05,680 --> 00:32:07,240 Yes, sir. 404 00:32:11,990 --> 00:32:14,080 Peter Drucker said, 405 00:32:14,080 --> 00:32:17,020 "Knowing all about the trends can't guarantee your success 100%." 406 00:32:17,020 --> 00:32:19,480 "However, if you don't know the trends... 407 00:32:19,480 --> 00:32:22,580 you can guarantee your 100% failure." 408 00:32:23,440 --> 00:32:25,790 The MD ( Director of Marketing ) who can't read the trend 409 00:32:25,830 --> 00:32:28,390 has no point in existing. 410 00:32:28,860 --> 00:32:31,550 - Chief Lee.
- Yes. 411 00:32:33,770 --> 00:32:36,040 What grades are your kids in again? 412 00:32:36,040 --> 00:32:38,710 They're in 4th grade, 2nd grade, 413 00:32:38,730 --> 00:32:41,380 five-years old, and a one-year-old. 414 00:32:41,380 --> 00:32:46,680 At this rate, can you continue to work here until your youngest enters kindergarten? 415 00:32:46,680 --> 00:32:51,920 No... Yes... I mean... 416 00:33:15,690 --> 00:33:21,030 Eureka! 417 00:33:23,190 --> 00:33:26,620 What is this? 418 00:33:26,620 --> 00:33:29,170 - Did you find something?
- You did a good job! 419 00:33:31,230 --> 00:33:34,940 It looks over 50 years old! 420 00:33:34,950 --> 00:33:37,040 What did you dream about yesterday? 421 00:33:37,040 --> 00:33:39,840 You can harvest this kind of ginseng only if heaven grants it to you. 422 00:33:39,840 --> 00:33:43,020 You can get five-million won for this! 423 00:33:43,020 --> 00:33:45,780 - I'm giving this to my grandma.
- What did you say? 424 00:33:45,780 --> 00:33:48,580 You're going to feed this precious thing to your grandmother? 425 00:33:48,600 --> 00:33:50,720 It would be such a waste... 426 00:33:50,720 --> 00:33:53,230 Is your grandmother sick? 427 00:33:53,990 --> 00:33:57,480 Yes, she is. She became sick right after my younger sibling left home. 428 00:33:57,500 --> 00:34:03,050 This disaster wouldn't have happened only if the people from Seoul hadn't come to film that thing. 429 00:34:03,100 --> 00:34:05,590 He is full of hot air. 430 00:34:05,600 --> 00:34:08,920 Don't worry. Who is Bok Nam, after all? 431 00:34:08,920 --> 00:34:11,780 He's a guy who'd live well even if stranded on a deserted island. 432 00:34:11,780 --> 00:34:14,750 Yep! I believe so too! 433 00:34:14,750 --> 00:34:19,220 Oh, it's coming out. There it is! 434 00:34:22,430 --> 00:34:27,500 Bok Sil, give this to me. I will pay you a good price. 435 00:34:27,500 --> 00:34:29,420 Not a chance! It's for my grandmother. 436 00:34:29,420 --> 00:34:32,520 For your granny, you can just give her bellflower roots or codonopsis. 437 00:34:32,520 --> 00:34:35,580 I don't want to. I can't! 438 00:34:39,490 --> 00:34:41,260 Grandma! 439 00:34:42,370 --> 00:34:44,920 Grandma! I'm back! 440 00:34:44,920 --> 00:34:50,200 Grandma... Grandma. Today, when I was in the mountains I- 441 00:35:07,760 --> 00:35:09,820 Grandma... 442 00:35:26,320 --> 00:35:31,750 Grandma... Granny... 443 00:35:34,480 --> 00:35:40,240 Grandma... Come to your senses. 444 00:35:41,500 --> 00:35:46,500 Grandma. Get up. 445 00:35:48,500 --> 00:35:50,410 Grandma... 446 00:35:53,780 --> 00:35:57,730 Grandma... 447 00:36:10,440 --> 00:36:13,680 Grandma. Look at me. 448 00:36:17,280 --> 00:36:22,820 Grandma. Grandma, come to your senses. 449 00:36:29,120 --> 00:36:32,900 Grandma! 450 00:36:34,730 --> 00:36:37,710 Grandma! 451 00:37:24,930 --> 00:37:28,930 Master! 452 00:37:34,000 --> 00:37:39,210 On rainy days like this, you should not open the window. The temperature has cooled because of the rain. 453 00:37:44,340 --> 00:37:48,270 You will catch a cold being in the cold wind. Due to your allergies and rhinitis, 454 00:37:48,270 --> 00:37:52,690 - when the humidity is high, you should be more careful. I think—
- You've said it a lot of times. 455 00:37:54,730 --> 00:37:56,990 Will it rain in the afternoon too? 456 00:37:56,990 --> 00:38:00,050 The chance is 50%. 457 00:38:00,050 --> 00:38:04,530 Fifty percent. 458 00:38:04,530 --> 00:38:06,300 Fifty percent. 459 00:38:06,300 --> 00:38:09,110 Master! Master! What's wrong? 460 00:38:09,110 --> 00:38:11,550 There is David's birthday party. Get the car ready. 461 00:38:11,560 --> 00:38:17,120 You're banned from going out when it's raining. Research shows that there is a 21.4% increase in the chance of getting into a car accident when it's raining... 462 00:38:17,120 --> 00:38:21,220 You said that more than a thousand times. Even so, I'm still going. 463 00:38:22,510 --> 00:38:26,170 The chairperson will be worried. 464 00:38:34,270 --> 00:38:37,740 Why is grandmother keeping me locked here? 465 00:38:37,740 --> 00:38:40,060 Because you are precious to her. 466 00:38:40,100 --> 00:38:43,650 No... Because she loves you. 467 00:38:46,370 --> 00:38:51,190 Not stuff like this! Buy me a mom! 468 00:38:51,230 --> 00:38:54,540 Buy me a dad. 469 00:38:54,550 --> 00:38:57,050 My mom! 470 00:38:57,050 --> 00:38:59,540 You are a good boy, right, Ji Sung? 471 00:39:01,900 --> 00:39:05,630 They went up to heaven so I can't buy them for you. 472 00:39:05,640 --> 00:39:10,190 You have your grandma by your side instead. 473 00:39:10,190 --> 00:39:15,090 Buy me a mom and a dad! 474 00:39:15,170 --> 00:39:20,130 Ji Sung, should we try and pray to the star? 475 00:39:20,160 --> 00:39:23,390 Ask them to send Mom and Dad? 476 00:39:25,440 --> 00:39:31,740 Mr. Star, I want to have Mom and Dad, 477 00:39:31,760 --> 00:39:34,570 just like Ma Ri and Jun Seo. 478 00:39:34,590 --> 00:39:37,650 I want to eat food with my mom 479 00:39:37,670 --> 00:39:41,790 and take a bath with my dad, too. 480 00:39:41,820 --> 00:39:44,290 I like Grandma too, but 481 00:39:44,310 --> 00:39:48,370 I think I would be happier if my mom and dad were here. 482 00:39:48,400 --> 00:39:53,520 Mr. Star, I want to have Mom and Dad. 483 00:39:58,120 --> 00:40:00,050 Grandma. Are you crying? 484 00:40:00,070 --> 00:40:03,270 Crying? Why would Grandma be crying? I'm not. 485 00:40:03,300 --> 00:40:07,010 Is it because you want to see my mom and dad too? 486 00:40:08,330 --> 00:40:10,470 No. 487 00:40:14,480 --> 00:40:18,730 My puppy, Ji Sung... 488 00:40:28,660 --> 00:40:33,570 Okay, I can't make Grandma sad. 489 00:40:45,380 --> 00:40:49,640 Bok Nam, are you doing well? 490 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 You don't even know Granny passed away. 491 00:40:55,780 --> 00:41:00,200 But you shouldn't be this way after all that Granny suffered to raise you. 492 00:41:01,310 --> 00:41:03,210 You, brat! 493 00:41:03,230 --> 00:41:07,430 Just wait until I catch you. You'll die by my hand. 494 00:41:32,470 --> 00:41:34,440 Granny, have one of these. 495 00:41:34,440 --> 00:41:36,900 Aigoo, when you don't have enough to eat yourself, 496 00:41:36,900 --> 00:41:41,380 how can I pull out my spoon? Just eat it yourself. 497 00:41:41,390 --> 00:41:45,170 But I had a big breakfast. Please have this. 498 00:41:45,170 --> 00:41:47,660 Then, thank you. 499 00:42:02,540 --> 00:42:05,900 Granny, are you okay? 500 00:42:05,940 --> 00:42:09,560 Young Lady, if you go to the first car of the train, 501 00:42:09,600 --> 00:42:11,820 there is a canteen. Please go there 502 00:42:11,820 --> 00:42:14,360 and buy me one bottle of water. 503 00:42:14,360 --> 00:42:18,940 Yes, yes, Granny. Just wait a little bit. I will be back in a jiffy. 504 00:42:23,840 --> 00:42:26,890 First of all, give me four beers and... 505 00:42:26,890 --> 00:42:29,650 also four corn dogs and... 506 00:42:29,670 --> 00:42:32,570 one bag of seasoned chestnuts and... 507 00:42:36,180 --> 00:42:38,400 Four beers, that would be... 508 00:43:00,350 --> 00:43:04,990 Excuse me, the granny who was here, did she go somewhere? 509 00:43:04,990 --> 00:43:08,560 Well, I'm sorry I don't know. 510 00:43:34,040 --> 00:43:39,590 You came all this way to Busan. You should eat something yummy. Is ice cream enough? 511 00:43:39,620 --> 00:43:42,200 But for me, this is the yummiest thing. 512 00:43:44,780 --> 00:43:50,990 My mom's friend's friend's friend said she would introduce me to a great bachelor, so I even cancelled my trip to Japan to be here. 513 00:43:51,040 --> 00:43:56,570 I think I did well. I like you more than I expected. 514 00:43:57,210 --> 00:43:59,900 You are quite a beauty yourself. 515 00:44:01,910 --> 00:44:04,310 I hear that often. 516 00:44:06,830 --> 00:44:12,200 However... You are not my style. 517 00:44:13,030 --> 00:44:15,720 What is wrong with my style? 518 00:44:18,040 --> 00:44:22,770 Your eyes are as round as Sajik Baseball Stadium and your nose is as sharp as Mt. Hwangryang 519 00:44:22,790 --> 00:44:26,130 and your lips are cherry-like, just like Scarlett Johansson's. 520 00:44:26,130 --> 00:44:28,590 I don't even need to mention the shape of your face.
Perfect 521 00:44:28,590 --> 00:44:30,970 You are too doll-like. 522 00:44:32,390 --> 00:44:35,900 - Are you saying you dislike me because I'm pretty like a doll?
- Yes. 523 00:45:05,660 --> 00:45:08,520 Which station did the grandma get off at? 524 00:45:08,550 --> 00:45:13,420 - Cheonan.
- Are you sure the grandma took your bag?
525 00:45:13,420 --> 00:45:17,930 That is... It seems that way. 526 00:45:17,930 --> 00:45:20,760 But I did not see it with my own eyes. 527 00:45:20,790 --> 00:45:24,960 Ahjussi, I must find that bag. 528 00:45:25,780 --> 00:45:28,560 Here. You never know. 529 00:45:28,570 --> 00:45:32,590 We will contact you if the bag ends up in the lost and found. Write down your cell phone number here before you go. 530 00:45:32,610 --> 00:45:37,270 I... don't have a cell phone. 531 00:45:37,300 --> 00:45:40,110 Are you saying you do not have a cell phone? 532 00:46:01,600 --> 00:46:06,590 But I did go on the blind date. So I did as you wished, Mom. 533 00:46:07,950 --> 00:46:11,440 So what if she's a doctor? She's not my style. 534 00:46:11,460 --> 00:46:15,370 I'm telling you one more time. If you arrange a date for me like this again, 535 00:46:15,390 --> 00:46:19,080 just know that I will move away without your knowledge. 536 00:47:22,530 --> 00:47:26,020 Who the heck is that... swarthy woman? 537 00:47:27,190 --> 00:47:30,320 No way she is eyeing me... 538 00:47:44,460 --> 00:47:46,430 Is she a psycho? 539 00:47:48,010 --> 00:47:50,180 Is this woman crazy? 540 00:47:50,180 --> 00:47:54,180 - Buy a wild ginseng.
- Wild ginseng my butt. 541 00:47:54,750 --> 00:48:00,100 What are you doing? Won't you let this go? Let this go. What do you think you are doing? 542 00:48:00,100 --> 00:48:03,070 Let me go. This girl, really! Aish! 543 00:48:05,280 --> 00:48:07,610 - Is this woman crazy?
- Oh, wait! 544 00:48:08,910 --> 00:48:14,160 Hold on a second. Please take a look at this. Here, here, here... 545 00:48:15,880 --> 00:48:18,610 Although you might not think it, this here is a 50-year-old real thing. 546 00:48:18,650 --> 00:48:21,000 Look here. If you look at the head, the answer is staring at you. 547 00:48:21,030 --> 00:48:23,290 Whether it is a wild ginseng or farmed one. 548 00:48:23,320 --> 00:48:27,480 Without further ado, this is a 100% real wild ginseng that I dug up myself. 549 00:48:27,500 --> 00:48:29,740 You'll regret it if you don't buy it. 550 00:48:34,090 --> 00:48:39,180 I know this is strange. I am sorry to ask you to buy a wild ginseng at this late hour at a train station. 551 00:48:39,210 --> 00:48:42,470 But I have my reasons. 552 00:48:42,500 --> 00:48:45,750 Actually, I came to the capital city today. 553 00:48:45,770 --> 00:48:48,040 I got my bag stolen on the train. 554 00:48:48,070 --> 00:48:49,630 I really need some money. 555 00:48:49,640 --> 00:48:53,190 I will give it to you for a cheap price, please buy it. 556 00:48:57,450 --> 00:48:59,760 I am not buying. 557 00:48:59,790 --> 00:49:02,290 Ahjussi, this is one-of-a-kind wild ginseng. 558 00:49:02,330 --> 00:49:06,920 Even if you comb through this country, no, the whole world, you would not find another one that looks like it. 559 00:49:10,210 --> 00:49:12,600 The color trend of the year is dusty pink. 560 00:49:12,610 --> 00:49:15,520 Adding a little bit of razzle-dazzle, with some frills 561 00:49:15,540 --> 00:49:18,490 and ruffles. Buy that kind and the dining table will look luxurious. 562 00:49:18,510 --> 00:49:20,730 Thank you. 563 00:49:21,220 --> 00:49:24,290 It's a limited edition, you have to buy it no matter what. 564 00:49:24,860 --> 00:49:29,490 So, how much are you asking? 565 00:49:32,470 --> 00:49:34,440 Just give me $1000. 566 00:49:35,370 --> 00:49:39,190 - $1000?
- This is worth as much as $5000. 567 00:49:39,190 --> 00:49:47,590 Would I ask for $1000 if it were a fake? I'm asking only for $1000 when it is the real thing.
You feel like you're going to lose a lot of weight since it's 10000 euro. 568 00:49:47,640 --> 00:49:50,530 You trust it more because it is expensive. 569 00:49:50,560 --> 00:49:53,290 That is what's called premium pricing marketing strategy. 570 00:49:53,300 --> 00:49:54,760 Look here, young lady. 571 00:49:54,780 --> 00:49:57,140 How do I know if this is real or fake? 572 00:49:57,170 --> 00:49:58,720 Trusting only in your words, 573 00:49:58,760 --> 00:50:00,630 what crazy dude will buy 574 00:50:00,640 --> 00:50:04,080 this ridiculous grass root for $1000 at midnight, at Seoul train station at that? 575 00:50:05,330 --> 00:50:08,050 I swear on my good name. My name is Go Bok Sil. 576 00:50:08,050 --> 00:50:10,150 Go Bok Sil! 577 00:50:10,150 --> 00:50:15,710 Ferragamo, Chanel, Dior, the names themselves are warranties. 578 00:50:15,710 --> 00:50:18,670 The reason why companies put their lives on the line for best branding strategies. Buy. 579 00:50:18,670 --> 00:50:19,950 Umm. 580 00:50:19,950 --> 00:50:24,030 Can you prove whether your name is Go Bok Sil or Gae (Dog) Bok Shil? 581 00:50:24,030 --> 00:50:29,680 Ah, since your bag was stolen, of course you wouldn't have any ID on you. 582 00:50:30,600 --> 00:50:32,340 Okay. 583 00:50:35,220 --> 00:50:39,800 This is the deposit. I will get it appraised whether it's real and if it is, I will give you the balance then. 584 00:50:43,400 --> 00:50:47,670 You are going to get it for $100 and bolt? What do you take me for? 585 00:50:47,670 --> 00:50:49,610 No frigging way! 586 00:50:49,610 --> 00:50:52,160 You can't trust me? Then never mind. 587 00:50:52,160 --> 00:50:53,690 Ah, well... 588 00:50:54,450 --> 00:50:57,280 Show me your ID. Then, I'll sell it to you. 589 00:50:57,280 --> 00:51:02,870 But that's a foul play. It's only fair that we enter into this contract with neither of us showing an ID. 590 00:51:02,870 --> 00:51:04,920 Do you understand? 591 00:51:07,190 --> 00:51:10,100 I understand. Give me the deposit. 592 00:51:10,100 --> 00:51:12,880 But tell me your name. 593 00:51:12,880 --> 00:51:14,740 What are you going to do with that knowledge? 594 00:51:14,740 --> 00:51:18,000 That's only fair, isn't it? 595 00:51:19,430 --> 00:51:22,790 It's Cha Joong Won. Cha-Joong-Won. 596 00:51:22,790 --> 00:51:27,760 Mr. Cha Joong Won, I am trusting you and making this deal with you. So you can't run away with the wild ginseng. 597 00:51:27,760 --> 00:51:29,290 Because then I'm going to pursue you to your grave. 598 00:51:29,290 --> 00:51:31,770 You might not think it, but I am the Flying Squirrel of Mt. Odae. 599 00:51:31,770 --> 00:51:37,250 Whether a flying squirrel or a chipmunk, you sure are chatty, when you say you trust me. 600 00:51:41,430 --> 00:51:43,340 Give me your cell phone number. 601 00:51:43,340 --> 00:51:45,990 I don't have a cell phone. 602 00:51:52,730 --> 00:51:56,030 Then, you call me. 603 00:51:56,030 --> 00:51:58,140 I'm going to call you every day. 604 00:51:58,140 --> 00:52:02,100 You have to find out if it's real and pay me the balance right away. 605 00:52:02,100 --> 00:52:05,800 If it's a fake, what are you going to do about my $100? 606 00:52:05,800 --> 00:52:08,750 That will never happen. No worries. 607 00:52:26,270 --> 00:52:30,170 Was I crazy? Why did I buy this? 608 00:52:30,170 --> 00:52:32,850 I swear on my good name. My name is Go Bok Sil. 609 00:52:32,850 --> 00:52:35,720 Go Bok Sil! 610 00:52:35,720 --> 00:52:38,460 Go Bok Sil... 611 00:53:04,530 --> 00:53:09,460 I'm really dizzy. Where can I close my eyes? 612 00:53:15,870 --> 00:53:18,280 24 hour Bathhouse & Sauna 613 00:53:18,280 --> 00:53:24,110 Is that a place where they do jjimjil (Korean hot spa) 24 hours? 614 00:55:18,010 --> 00:55:19,800 What's happening? 615 00:55:19,800 --> 00:55:23,780 Let's hurry and go and see. 616 00:55:23,780 --> 00:55:26,780 Burglar! Burglar! 617 00:55:26,780 --> 00:55:31,000 Burglar! Burglar! 618 00:55:37,830 --> 00:55:40,820 Young Master! Young Master! 619 00:55:41,770 --> 00:55:43,970 Young Master! 620 00:55:45,040 --> 00:55:47,070 Young Master! 621 00:55:59,370 --> 00:56:01,810 Young Master! 622 00:56:01,810 --> 00:56:03,960 Butler Kim, 623 00:56:06,330 --> 00:56:08,520 farewell. 624 00:56:11,470 --> 00:56:13,850 Young Master! 625 00:56:13,850 --> 00:56:15,710 Young Master, no! 626 00:56:15,710 --> 00:56:18,410 No! No! 627 00:56:18,410 --> 00:56:21,230 Don't go, Louis! 628 00:56:21,230 --> 00:56:24,200 Don't go! Come back! 629 00:56:28,780 --> 00:56:34,220 How can there be such a weird dream like this? 630 00:56:41,260 --> 00:56:45,060 You're a ball of fire! Thermometer! Where is a thermometer? 631 00:56:45,060 --> 00:56:49,570 I dreamed Louis disappeared. 632 00:56:49,570 --> 00:56:54,810 Louis went into the dark woods. 633 00:56:54,810 --> 00:56:57,300 Into the dark woods? 634 00:57:00,430 --> 00:57:02,440 Chairperson? 635 00:57:04,160 --> 00:57:06,020 Chairperson! 636 00:57:07,110 --> 00:57:09,270 Chairperson! 637 00:57:14,390 --> 00:57:20,000 She's got Type A influenza with a serious case of pneumonia to boot. 638 00:57:20,000 --> 00:57:25,200 I will use all available drugs, but if the high fever does not go down, even then... 639 00:57:25,200 --> 00:57:30,170 In the worst case scenario, I think you will have to prepare yourselves. 640 00:57:33,260 --> 00:57:35,850 Young Master! 641 00:57:48,530 --> 00:57:53,140 I will come by the next flight. Will you be okay by yourself? 642 00:57:53,140 --> 00:57:58,550 Chairperson will be furious if she finds out I let you ride the plane by yourself. 643 00:57:58,550 --> 00:58:01,490 But there was only one seat left. 644 00:58:01,490 --> 00:58:04,280 That is why even by myself, I will have to go there first. 645 00:58:05,180 --> 00:58:10,970 You're all grown up, Young Master. President Baek will meet you at the airport. 646 00:58:20,060 --> 00:58:22,800 Sir, would you like something to drink? 647 00:58:22,800 --> 00:58:25,120 No, thanks. 648 00:58:31,180 --> 00:58:35,690 Of course, President Baek Seon Gu will have to become the next chairperson. 649 00:58:35,690 --> 00:58:40,030 As you all know, little Ji Sung is just a child 650 00:58:40,030 --> 00:58:44,170 shopping like crazy under the protection of his grandmother. 651 00:58:44,170 --> 00:58:46,070 Chairman, congratulations. 652 00:58:46,070 --> 00:58:49,210 Uh huh, these guys. Be quiet. 653 00:58:49,210 --> 00:58:52,710 It's not like the chairperson passed away yet. 654 00:58:52,710 --> 00:58:54,600 Here. 655 00:59:12,600 --> 00:59:15,000 Louis! 656 00:59:15,000 --> 00:59:17,210 - Mother!
- Louis! 657 00:59:17,210 --> 00:59:20,280 Mother, Mother! 658 00:59:20,280 --> 00:59:23,310 - Chairperson!
- Butler Heo, get Dr. Kim right away! Hurry! 659 00:59:23,310 --> 00:59:25,880 Hurry, hurry. 660 00:59:25,880 --> 00:59:28,660 Mother... 661 00:59:33,800 --> 00:59:39,220 I mean to leave Gold Group to Louis. 662 00:59:41,610 --> 00:59:43,170 Where is Louis? 663 00:59:43,170 --> 00:59:47,580 He is on his way to Seoul right now. He will arrive by this evening. 664 00:59:49,780 --> 00:59:51,980 Jeong Ran, 665 00:59:53,100 --> 00:59:54,410 Yes. 666 00:59:54,410 --> 00:59:59,270 Prepare a welcome party for Louis, so we can welcome him as much as possible. 667 00:59:59,270 --> 01:00:01,000 I understand. 668 01:00:01,000 --> 01:00:02,590 Seon Gu. 669 01:00:02,590 --> 01:00:03,690 Yes, Mother. 670 01:00:03,690 --> 01:00:09,210 I will announce his succession to the top management position at the party. 671 01:00:29,380 --> 01:00:33,250 Now, we have no time. Hurry up. 672 01:01:12,280 --> 01:01:15,640 Please take a look at this. He's my little brother. Thank you. 673 01:01:15,640 --> 01:01:17,690 Yes, he's my little brother. Just take one look. 674 01:01:17,690 --> 01:01:19,330 Thank you, thank you. 675 01:01:19,330 --> 01:01:21,820 Excuse me, this, this, take a look at this just once. 676 01:01:21,820 --> 01:01:24,160 Thank you. Please look at this. 677 01:01:24,160 --> 01:01:27,020 He's my little brother, please look. Thank you. 678 01:01:27,020 --> 01:01:29,980 He's really good looking. 679 01:01:29,980 --> 01:01:31,350 He's a flower boy. 680 01:01:31,350 --> 01:01:33,200 Aish, you mean a flower beggar rather than a flower boy. 681 01:01:33,200 --> 01:01:35,410 Let's hurry and go. 682 01:01:37,100 --> 01:01:39,300 What's going on? 683 01:01:53,910 --> 01:01:56,060 Bok Nam! 684 01:01:57,830 --> 01:01:59,840 Bok Nam! 685 01:02:04,810 --> 01:02:12,910 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 686 01:02:14,610 --> 01:02:22,330 ♬ On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬ 687 01:02:22,330 --> 01:02:29,800 ♬ My heart which is being pressed can't stop speeding in reverse. ♬ 688 01:02:29,810 --> 01:02:37,110 ♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident for me ♬ 689 01:02:37,130 --> 01:02:38,630 He really can't remember anything? 690 01:02:38,630 --> 01:02:40,650 But those clothes definitely belong to Bok Nam. 691 01:02:40,650 --> 01:02:42,150 First of all, what should we do about that person? 692 01:02:42,150 --> 01:02:44,200 You were going to cast me aside, right? 693 01:02:44,200 --> 01:02:47,240 Just know that I will take you in only until I find my Bok Nam. 694 01:02:47,240 --> 01:02:49,310 - He is a perverted beggar.
- Oh, that stings.
695 01:02:49,310 --> 01:02:50,610 I only smelled it! 696 01:02:50,610 --> 01:02:52,370 Hey, you thief! Give me my money back! 697 01:02:52,370 --> 01:02:54,720 - Who the hell are you?
- I am his guardian.
698 01:02:54,720 --> 01:02:57,560 - You are going to live with that young guy?
- Just know that only someone like me will take you in.
699 01:02:57,560 --> 01:02:59,440 Can't we live in some other place? 700 01:02:59,440 --> 01:03:02,140 Bok Sil! Don't abandon me! You must come back! 701 01:03:02,140 --> 01:03:05,750 I'm so confused. What am I going to do? 58585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.