All language subtitles for Shine.Your.Eyes.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,684 --> 00:01:04,647 Aneke the bird said that 4 00:01:05,940 --> 00:01:11,404 Since men learned to shoot without missing 5 00:01:14,532 --> 00:01:20,747 It learned to fly without perching 6 00:01:26,211 --> 00:01:29,881 Aneke the bird said that 7 00:01:29,964 --> 00:01:36,262 Since men learned to shoot without missing 8 00:01:37,097 --> 00:01:42,477 It learned to fly without perching 9 00:02:09,170 --> 00:02:13,258 Imagine my mouth here. 10 00:02:16,803 --> 00:02:20,765 I need your imagination for this one. 11 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 This is the face of your Chi. 12 00:03:35,924 --> 00:03:38,593 Excuse me, sir. I'm looking for Galeria Presidente... 13 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 I'm looking for this... Galeria Presidente? 14 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Galeria Presidente? 15 00:05:03,845 --> 00:05:04,887 Uncle! 16 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 I see you turned out looking like your brother. 17 00:05:15,648 --> 00:05:18,192 -I hope all is well? -I'll take you home now. 18 00:05:20,153 --> 00:05:24,324 -How's everybody at home? -All good, good. 19 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 The mall is closed, but I've waited for you. 20 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 Amadi, my darling, how do I do this? 21 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 I am not very good with technology. 22 00:06:16,125 --> 00:06:17,877 No problem, Mom. 23 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 Bring it closer to your mouth and say what you want to say. 24 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 Amadi, my son, can you please wait outside? 25 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 I want to talk to your brother alone. 26 00:06:29,138 --> 00:06:32,934 Of course, Mom. Call me if you need my help. 27 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 I'll be waiting outside. 28 00:06:43,569 --> 00:06:47,824 Ikenna, my love. My first son. My heart. 29 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 We're not open yet. 30 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 You can't come in. 31 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 No, I don't know him. 32 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 I don't know him. 33 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 Hey, you can't-- 34 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 I'm going to kill him! 35 00:09:50,881 --> 00:09:52,717 I'm coming, you bastard... 36 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 -Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh. -No, Emilia. 37 00:11:28,729 --> 00:11:31,232 If a customer likes it here, I'll recommend it. 38 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 No, Emilia. I won't get anything out of it. 39 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 -30% -It's not enough. 40 00:11:36,320 --> 00:11:37,321 35% then. 41 00:11:37,905 --> 00:11:41,867 35%, and I'll tell them to come and have their nails done with Anne Marie. 42 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 35%, Mr. Ogboh, and Anne Marie will do their nails. 43 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 All right. 44 00:11:52,378 --> 00:11:53,963 Thank you, Mr. Ogboh. 45 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 She negotiates like an Igbo. 46 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 When you go back home and meet your girlfriend, 47 00:12:08,936 --> 00:12:10,855 she will be wearing my Brazilian hair. 48 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 Can you feel the money? 49 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 You could work here with me… 50 00:12:26,662 --> 00:12:31,584 Uncle, I don't think I will stay here for long. 51 00:12:37,715 --> 00:12:39,925 The mall is down there, where we were. 52 00:12:42,094 --> 00:12:43,053 We are... 53 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 so close... 54 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 but so far away. 55 00:12:51,896 --> 00:12:54,023 This could very well be London. 56 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 White people city. 57 00:13:16,086 --> 00:13:20,257 I can't explain what brought Ikenna to São Paulo. 58 00:13:24,011 --> 00:13:25,679 But I felt like I had to help him. 59 00:13:26,222 --> 00:13:29,975 I can't help but support him, it's always been like this. 60 00:13:33,687 --> 00:13:35,439 He lied, just... 61 00:13:36,607 --> 00:13:38,400 to make us happy. 62 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 And were you people happy? 63 00:13:51,330 --> 00:13:55,042 Chima said Ikenna lost a lot of money 64 00:13:55,125 --> 00:14:00,005 on video games and horse races. 65 00:14:02,424 --> 00:14:05,261 Something called him to São Paulo. 66 00:14:07,137 --> 00:14:10,850 He was talking about building an instrument 67 00:14:10,933 --> 00:14:14,895 that only Igbos would understand, because of Chukwu. 68 00:14:16,188 --> 00:14:17,815 So confusing. 69 00:14:19,984 --> 00:14:23,988 Because Chukwu has the musical score for uwa. 70 00:14:28,117 --> 00:14:33,581 Ikenna used to play at my great-grandfather's house. 71 00:14:34,748 --> 00:14:39,712 There were four cannons, he had talismans, relics. 72 00:14:40,838 --> 00:14:42,798 Witchcraft… 73 00:14:44,842 --> 00:14:47,386 Did anyone tell you about my Igbo-Agu? 74 00:14:51,974 --> 00:14:55,644 Nobody could tell my ancestor. 75 00:14:57,271 --> 00:15:00,316 They called a priest to throw the cowrie shells. 76 00:15:00,399 --> 00:15:02,693 First time, second time, third time... nothing. 77 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 Later, the Priest said, 78 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 “Ikenna is your ancestor.” 79 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 He said Ikenna had been reincarnated in me. 80 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Since then, I haven't believed in anything. 81 00:18:40,244 --> 00:18:41,829 Go for number five. 82 00:18:46,792 --> 00:18:49,837 The deal was to give you number five, don’t chicken out now. 83 00:19:37,634 --> 00:19:43,432 ...his owner has a good one... 84 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 ...there's a great shortcut to Schopenhauer, 85 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 which is a product that has run twice, 86 00:19:52,149 --> 00:19:56,153 didn't start well the first time, but according to... 87 00:19:59,281 --> 00:20:03,827 ...a good head, and could perhaps play a trick here on his opponents. 88 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 The animals in race number four are already going for the big start... 89 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Which one is yours? 90 00:20:35,984 --> 00:20:39,404 The competitors are down for the first part of the big turn and Extremista... 91 00:20:39,696 --> 00:20:42,366 ...in fifth, as Coronel Rubino, 92 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 running inside, goes in third. Schopenhauer is open... 93 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Come on! 94 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 ...the scoreboard. 95 00:21:11,979 --> 00:21:15,732 In the first place comes Schopenhauer... 96 00:21:15,816 --> 00:21:19,778 In second, Coronel Rubino, and in third, Extremista. 97 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 There it is, the horse doesn't pay... 98 00:21:32,416 --> 00:21:34,835 ...he came from Rio Grande do Sul with a good entourage, 99 00:21:34,918 --> 00:21:39,881 trusting in Schopenhauer, that comes out victorious in this endeavor 100 00:21:39,965 --> 00:21:42,676 and his product can already run in classic races... 101 00:27:51,336 --> 00:27:52,337 Should I eat it? 102 00:28:01,721 --> 00:28:02,639 Very good. 103 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 Very good. 104 00:28:09,896 --> 00:28:12,774 No, no, no. Carry on. 105 00:28:13,108 --> 00:28:15,318 Since men learned to shoot without missing... 106 00:28:15,402 --> 00:28:19,114 Since men learned to shoot without missing... 107 00:28:19,698 --> 00:28:21,908 It learned to fly... 108 00:28:22,826 --> 00:28:25,620 It learned to fly 109 00:28:25,704 --> 00:28:28,957 without perching. 110 00:28:29,374 --> 00:28:33,086 No. no. It's your turn now. 111 00:28:38,550 --> 00:28:40,176 It's your turn now... 112 00:28:45,682 --> 00:28:48,852 No, no! It's your turn now. 113 00:28:50,645 --> 00:28:52,731 Aneke the bird... 114 00:28:54,023 --> 00:29:00,405 Aneke the bird said that 115 00:29:00,530 --> 00:29:05,034 Since men learned to shoot without missing 116 00:29:08,037 --> 00:29:13,835 It learned to fly without perching 117 00:29:39,986 --> 00:29:41,154 Anne Marie. 118 00:29:43,072 --> 00:29:46,659 Please take Amadi upstairs, and don't charge him, okay? 119 00:29:49,704 --> 00:29:54,000 Can you believe, Emilia? A woman who's not even family yet 120 00:29:54,083 --> 00:29:55,794 is telling me what to wear. 121 00:30:00,924 --> 00:30:06,095 She told me that I could wear any color, except yellow. 122 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Really? 123 00:30:07,639 --> 00:30:10,350 Because my son's mother-in-law is going to wear yellow. 124 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 That's tough, Mrs. Vania. 125 00:30:15,230 --> 00:30:17,190 What's your name? 126 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 My name is Emilia. 127 00:31:39,731 --> 00:31:42,442 What's the matter? What are you looking at? 128 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Li Wei! 129 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Help me out here. He speaks English, I don't understand. 130 00:34:52,882 --> 00:34:54,592 What does he want? So inconvenient! 131 00:35:01,891 --> 00:35:03,643 He wants to know who scribbled this, madam. 132 00:35:04,560 --> 00:35:06,187 How would I know who wrote that? 133 00:35:07,271 --> 00:35:11,234 Wasn't it that weird customer who scribbles numbers on everything? 134 00:35:11,567 --> 00:35:12,443 Who? 135 00:35:12,985 --> 00:35:15,488 It seems like his name is Fernando. 136 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 Fernando? I don't know who Fernando is. 137 00:35:20,034 --> 00:35:21,953 You've spoken enough English already. 138 00:35:22,078 --> 00:35:23,704 Lumumbeats Nightclub, google it. 139 00:35:29,544 --> 00:35:32,547 I told you to go back. 140 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 -Do you want to lose your job? -Ok. 141 00:35:37,760 --> 00:35:40,555 Thank you, sir. Farewell. 142 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 What? 143 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Yes, that's me. 144 00:36:18,885 --> 00:36:20,052 What? 145 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 What happened to you? 146 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Nothing. 147 00:38:44,280 --> 00:38:46,198 Sorry, did I wake you up? 148 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 What happened? 149 00:38:55,875 --> 00:38:59,545 Ikenna happened. Or should I say, Charlie happened? 150 00:39:01,630 --> 00:39:02,673 Did you find him? 151 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 No, but I found out a lot about him. 152 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 His name is Charlie, did you know? 153 00:39:11,223 --> 00:39:14,268 Selfish bastard. It's all about him, always about him. 154 00:39:15,436 --> 00:39:19,482 Did you know he has a fiancée back home? They've been engaged for five years! 155 00:39:19,815 --> 00:39:20,900 Five years! 156 00:39:21,692 --> 00:39:23,736 She hasn't heard from him in over a year. 157 00:39:24,570 --> 00:39:28,074 She's there, waiting for him to come home. 158 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 The embarrassment this has caused our mother... 159 00:39:33,162 --> 00:39:36,874 She lives in constant fear of running into his fiancée's parents in public. 160 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 But at least she exists for him. 161 00:39:40,336 --> 00:39:41,420 What fools we are. 162 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 He's lost, Amadi. 163 00:39:47,259 --> 00:39:51,222 Too much expectation, it can break a man. 164 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 It could happen to any of us. 165 00:39:55,976 --> 00:39:57,478 The pressure put on the first son... 166 00:39:59,397 --> 00:40:01,273 I'm not defending him. 167 00:40:02,400 --> 00:40:04,652 But your family expected so much from him. 168 00:40:05,986 --> 00:40:08,406 Some of us manage to take it in, absorb it. 169 00:40:08,656 --> 00:40:10,157 But for others, like Ikenna... 170 00:40:11,367 --> 00:40:12,368 it's too much. 171 00:40:13,744 --> 00:40:18,999 He didn't ask you to come here. That was your choice. 172 00:40:19,083 --> 00:40:21,085 -I didn't choose-- -But here you are. 173 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 What I'm telling you is this: 174 00:40:23,295 --> 00:40:27,633 Ikenna is carrying his own burden, and you've put yours on him too. 175 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 Even if you believed the bullshit that he somehow was reincarnated in you, 176 00:40:33,180 --> 00:40:34,890 wouldn't you still have your free will? 177 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Amadi, my son, can you please wait outside? 178 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 I want to talk to your brother alone. 179 00:40:50,281 --> 00:40:53,784 Of course, Mom. Call me if you need my help. 180 00:40:54,452 --> 00:40:55,744 I'll be waiting outside. 181 00:41:04,462 --> 00:41:08,382 Ikenna, my love. My first son. My heart-- 182 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Ikenna, my love-- 183 00:41:53,761 --> 00:41:57,264 -Ikenna, my love... -Aneke... 184 00:42:52,069 --> 00:42:54,822 She's the only one who can handle that. 185 00:42:54,905 --> 00:42:58,242 She's here on Wednesday and Friday mornings. 186 00:43:04,248 --> 00:43:06,709 That’s how it is here at the Immigrant House. 187 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 No shower in the morning. 188 00:43:10,296 --> 00:43:16,135 Showers are only in the afternoon, never in the morning. 189 00:43:16,218 --> 00:43:19,138 Because every day you have to leave 190 00:43:19,221 --> 00:43:23,976 and look for work, do something, maybe get yourself an ID or whatever. 191 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 We can't do that for you. 192 00:45:06,745 --> 00:45:09,832 Human hair has different shades: India, Brazil, 193 00:45:10,582 --> 00:45:14,712 Europe, Russia… It’s confusing, since Russia is in Europe. 194 00:45:15,045 --> 00:45:18,257 Now I'll go collect 195 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 Uche’s money. 196 00:45:22,052 --> 00:45:24,138 When I come back, I’ll check your work. 197 00:45:44,074 --> 00:45:45,284 Tomorrow... 198 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Please, okay? 199 00:45:55,335 --> 00:45:56,587 This one here… 200 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 It's the other way round. 201 00:46:08,766 --> 00:46:10,559 And this one... 202 00:46:11,143 --> 00:46:12,144 Just so you know… 203 00:47:58,500 --> 00:47:59,501 Dad... 204 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 Time for bed. 205 00:50:12,009 --> 00:50:13,385 What are you doing here? 206 00:50:20,684 --> 00:50:24,896 Is everything okay with Mr. Ogboh? 207 00:50:25,772 --> 00:50:26,815 Did something happen? 208 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 What are you doing here? It's quite late. 209 00:50:43,832 --> 00:50:45,709 I don't understand you. 210 00:50:54,384 --> 00:50:57,471 I don't know where he is. I haven't seen him in over a year. 211 00:51:04,603 --> 00:51:05,604 Long time. 212 00:51:20,202 --> 00:51:21,203 No. 213 00:51:21,787 --> 00:51:24,039 This phone is mine. He gave it to me. 214 00:51:25,123 --> 00:51:28,460 I mean… He didn't give it to me, but he left it here. 215 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Wait... 216 00:51:37,552 --> 00:51:38,553 Wait. 217 00:52:18,051 --> 00:52:21,888 Ikenna should be looking for Ikenna. 218 00:52:23,849 --> 00:52:25,767 Ikenna would have found Ikenna by now… 219 00:52:42,200 --> 00:52:44,077 That language of yours is beautiful. 220 00:52:46,621 --> 00:52:48,748 I asked your brother to speak it sometimes. 221 00:52:51,751 --> 00:52:56,423 It’s funny how he sounded like someone else when he spoke it. 222 00:53:07,225 --> 00:53:08,643 You two look similar. 223 00:53:10,979 --> 00:53:16,860 He didn't have a beard like yours though. 224 00:53:28,371 --> 00:53:31,499 When I was four years old... 225 00:53:34,211 --> 00:53:35,795 I asked my mother... 226 00:53:37,422 --> 00:53:40,133 “What is this hole on my chin?” 227 00:53:45,263 --> 00:53:47,474 I saw this dimple and didn't know what it was. 228 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 My mother told me... 229 00:53:54,147 --> 00:53:56,983 Listen to what my mother said. 230 00:53:59,402 --> 00:54:00,403 "When you’re born... 231 00:54:02,656 --> 00:54:05,450 you get in line to see God. 232 00:54:08,828 --> 00:54:11,498 And if he likes you... 233 00:54:12,666 --> 00:54:13,750 he'll say... 234 00:54:16,086 --> 00:54:17,587 'You cute little thing.' 235 00:54:24,302 --> 00:54:25,845 And he'll give you dimples there. 236 00:54:29,224 --> 00:54:31,059 And if he doesn't like you... 237 00:54:33,895 --> 00:54:35,897 he goes, 'Go away.'" 238 00:54:45,907 --> 00:54:48,201 You don't understand a word I'm saying, do you? 239 00:55:05,051 --> 00:55:06,344 Was this Ikenna's? 240 00:55:07,929 --> 00:55:09,180 Yes, it was Ikenna's. 241 00:55:23,403 --> 00:55:24,779 Check out that guy. 242 00:55:25,947 --> 00:55:27,032 That guy over there. 243 00:55:28,783 --> 00:55:29,784 Third floor. 244 00:55:32,245 --> 00:55:33,246 Over there. 245 00:55:36,750 --> 00:55:39,711 He's always watching the same porn. 246 00:55:39,794 --> 00:55:43,256 Nothing wrong with porn, but he could buy a new one. 247 00:55:44,049 --> 00:55:45,091 Change it up a bit. 248 00:57:50,258 --> 00:57:52,969 You and Ikenna were together? 249 00:59:15,593 --> 00:59:18,930 What other foods do you like? 250 00:59:22,517 --> 00:59:23,518 Here? 251 00:59:37,657 --> 00:59:38,658 Here... 252 00:59:39,701 --> 00:59:40,702 here... 253 00:59:42,036 --> 00:59:42,912 and here. 254 00:59:45,790 --> 00:59:47,041 Do you speak Portuguese? 255 00:59:47,750 --> 00:59:50,253 I'm... learning. 256 00:59:50,837 --> 00:59:52,589 -You dance? -No. 257 00:59:52,714 --> 00:59:54,632 Yes, you do. Just a little. 258 00:59:54,716 --> 00:59:56,217 Let's dance then. 259 00:59:56,718 --> 00:59:58,803 -Let's dance, c'mon. -No, no... 260 01:00:00,763 --> 01:00:01,764 C'mon! 261 01:00:02,724 --> 01:00:04,309 Get up, Amadi! 262 01:00:52,732 --> 01:00:54,317 Momento... 263 01:00:54,609 --> 01:00:56,027 Ocupação Urbana. 264 01:00:56,778 --> 01:00:58,112 "Momento"? 265 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 "Movimento Ocupação Urbana". 266 01:03:48,783 --> 01:03:49,784 Hello. 267 01:05:52,073 --> 01:05:55,368 CHOOSE YOUR LOADOUT! 268 01:05:58,829 --> 01:05:59,914 PREPARE FOR BATTLE! 269 01:06:00,081 --> 01:06:01,666 BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED! 270 01:06:01,749 --> 01:06:05,211 YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET! 271 01:07:18,868 --> 01:07:20,911 YOU HAVE SLAIN AN ENEMY! 272 01:07:48,064 --> 01:07:49,774 Amadi, my darling, how do I do this? 273 01:07:51,859 --> 01:07:54,779 I am not very good with technology. 274 01:07:54,862 --> 01:07:55,821 No problem, Mom. 275 01:07:55,946 --> 01:07:58,866 Bring it closer to your mouth and say what you want to say. 276 01:07:58,949 --> 01:08:04,121 Amadi, my son, can you please wait outside? 277 01:08:04,622 --> 01:08:06,707 I want to talk to your brother alone. 278 01:08:08,209 --> 01:08:11,670 Of course, Mom. Call me if you need my help. 279 01:08:12,296 --> 01:08:13,506 I'll be waiting outside. 280 01:08:22,306 --> 01:08:25,142 Ikenna, my love. 281 01:08:25,684 --> 01:08:28,938 My first son. My heart. I miss you. 282 01:08:30,106 --> 01:08:31,774 I need you home, by my side. 283 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 Nobody can take your place. 284 01:08:36,779 --> 01:08:40,407 I've had lots of children, thank God... 285 01:08:41,325 --> 01:08:44,870 but he chose you to be the first. 286 01:08:45,913 --> 01:08:48,707 And these are sad days when we don’t know where you are. 287 01:08:49,166 --> 01:08:53,629 Since the death of your father, our home is without a head. 288 01:10:12,750 --> 01:10:15,169 You're not going to understand a thing. 289 01:10:22,885 --> 01:10:27,097 There’s this story in my family… 290 01:10:29,934 --> 01:10:33,938 about when my great-grandmother... 291 01:10:35,231 --> 01:10:37,483 converted to Christianity. 292 01:10:41,070 --> 01:10:43,656 The family was outraged. 293 01:10:46,158 --> 01:10:48,702 How could the wife of a great king 294 01:10:49,286 --> 01:10:52,957 abandon our tradition and follow the white man's church? 295 01:10:57,378 --> 01:10:59,338 They tolerated her, though. 296 01:10:59,755 --> 01:11:01,006 She was mostly left alone. 297 01:11:04,176 --> 01:11:09,807 Until the day she appeared in a long white dress, 298 01:11:10,724 --> 01:11:13,519 given to her by an Anglican priest to hide her nakedness. 299 01:11:15,938 --> 01:11:20,276 She was the first person to wear a dress in Awka. 300 01:11:24,113 --> 01:11:30,953 People gathered and gave her the beating of her life. 301 01:11:34,290 --> 01:11:38,043 Enraged, my great-grandfather said he'd curse his own wife... 302 01:11:39,128 --> 01:11:42,256 and all who came out of her womb. 303 01:11:45,467 --> 01:11:46,927 But nothing happened to us. 304 01:12:19,543 --> 01:12:20,794 Five, five... 305 01:12:20,878 --> 01:12:22,212 Nine, one, six... 306 01:12:22,296 --> 01:12:23,380 Five, five... 307 01:12:23,797 --> 01:12:24,798 Five. 308 01:12:33,640 --> 01:12:35,017 Have you seen my phone? 309 01:12:37,978 --> 01:12:39,355 My phone, have you seen it? 310 01:13:26,193 --> 01:13:27,569 You don't speak English, do you? 311 01:13:30,322 --> 01:13:32,074 I don't suppose you speak Igbo either. 312 01:13:34,952 --> 01:13:36,787 How do you communicate then? 313 01:13:41,750 --> 01:13:43,585 I enjoy his company. 314 01:16:56,403 --> 01:16:59,906 Destroy the plans That I’ve once made for myself 315 01:17:01,491 --> 01:17:04,494 Makes me wonder why life is like this 316 01:17:06,455 --> 01:17:09,416 I always go back and forth to your arms 317 01:17:11,793 --> 01:17:14,087 You don't really want me 318 01:17:16,632 --> 01:17:20,177 Deep inside I’m your vanity 319 01:17:21,970 --> 01:17:24,931 I’m always following your steps 320 01:17:25,015 --> 01:17:27,142 Maybe that’s why you came to Brazil. 321 01:17:27,225 --> 01:17:28,602 I always get stuck in those ties 322 01:17:28,685 --> 01:17:31,521 -I don't know... -So who is she singing to? 323 01:17:31,605 --> 01:17:33,065 I don't know anything about that. 324 01:17:33,148 --> 01:17:36,818 You just call me and I’ll go 325 01:17:38,236 --> 01:17:43,158 Why don’t you go away for good? 326 01:17:43,325 --> 01:17:47,954 Why don’t you set me free From that passion? 327 01:17:50,874 --> 01:17:55,754 Why don't you say You don't want me anymore? 328 01:17:55,962 --> 01:18:01,885 Why don’t you set my heart free? 329 01:18:02,219 --> 01:18:06,682 But you need to tie me up You need to seduce me! 330 01:18:07,766 --> 01:18:12,646 Just so as I’m crazy about you 331 01:18:12,896 --> 01:18:15,899 Just to have someone 332 01:18:15,982 --> 01:18:19,611 Who is always at your disposal For a second of love 333 01:18:22,364 --> 01:18:25,367 But you need to tie me up 334 01:18:28,995 --> 01:18:32,457 Do you remember when I taught you to see your own chi? 335 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 My brother. 336 01:18:37,713 --> 01:18:39,131 Is it coming back to you? 337 01:18:40,841 --> 01:18:42,676 It was a long time ago. 338 01:18:46,263 --> 01:18:49,015 Right there, I saw that our family curse lived in you. 339 01:18:49,099 --> 01:18:51,268 Remember our great-grandmother's beating? 340 01:18:52,144 --> 01:18:58,817 She cried loudly against the world, and against you. 341 01:19:00,193 --> 01:19:02,446 The universe is against you. 342 01:19:11,621 --> 01:19:13,331 Ikenna was here, Emilia. 343 01:19:14,624 --> 01:19:16,209 Do you hear what I'm telling you? 344 01:19:21,548 --> 01:19:25,385 Ikenna was here. 345 01:19:28,764 --> 01:19:29,765 I don't know. 346 01:19:30,682 --> 01:19:31,975 I don't know! 347 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 -Who took the electric guitar from here? -Don't yell at me. 348 01:19:35,020 --> 01:19:39,065 -He was here, he was here again. -Don't yell. 349 01:19:41,151 --> 01:19:42,319 Ikenna was here. 350 01:19:43,361 --> 01:19:45,489 He is in this city, São Paulo. 351 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 I’ve run up and down. 352 01:19:48,950 --> 01:19:50,660 The more I search for him... 353 01:19:52,913 --> 01:19:57,167 the more he disappears. 354 01:19:57,834 --> 01:20:01,379 I can't do anything. 355 01:20:01,463 --> 01:20:03,590 Ikenna could do everything. 356 01:20:04,007 --> 01:20:07,636 Come out, brother, let people see you! 357 01:20:10,847 --> 01:20:13,308 Ikenna was here, is here. 358 01:20:13,391 --> 01:20:16,102 I don't know what you're trying to say. 359 01:20:16,186 --> 01:20:17,312 He was here. 360 01:20:17,395 --> 01:20:19,523 -I can't understand you. -He was here. 361 01:21:17,289 --> 01:21:20,792 It's your turn now! Go ahead and say it... 362 01:21:49,863 --> 01:21:52,616 EMERGENCY EXIT 363 01:22:11,092 --> 01:22:13,803 The priest was right. I am within you. 364 01:22:14,679 --> 01:22:16,973 I did reincarnate in you. I am deep inside you. 365 01:22:17,474 --> 01:22:21,186 And now I understand why. 366 01:22:56,554 --> 01:22:57,847 I have you in my body. 367 01:22:59,474 --> 01:23:03,228 This marks the place where the story ended. 368 01:23:52,610 --> 01:23:54,487 I've been with you all along. 369 01:24:32,692 --> 01:24:34,194 My ofo na alo. 370 01:25:26,454 --> 01:25:28,289 About you and Emilia. 371 01:25:30,708 --> 01:25:33,128 I found a way to avoid the curse, to save you. 372 01:25:56,568 --> 01:26:01,364 Imagine my mouth here. 373 01:26:08,121 --> 01:26:12,000 I need your imagination for this one. 374 01:26:15,336 --> 01:26:17,505 This is the face of your Chi. 375 01:27:29,285 --> 01:27:31,037 I can also play it like this. 376 01:27:34,040 --> 01:27:36,834 Or change it to this. 377 01:27:44,717 --> 01:27:45,885 Let's sing. 378 01:27:47,804 --> 01:27:49,389 Like in the old times. 379 01:27:50,390 --> 01:27:51,933 The song I taught you. 380 01:27:59,190 --> 01:28:04,404 Aneke the bird said that 381 01:28:04,487 --> 01:28:08,908 Since men learned to shoot without missing 382 01:28:12,453 --> 01:28:17,292 Aneke the bird said that 383 01:28:17,458 --> 01:28:21,379 Since men learned to shoot without missing 384 01:28:27,051 --> 01:28:32,223 Aneke the bird said that 385 01:28:32,307 --> 01:28:36,185 Since men learned to shoot without missing 386 01:28:41,691 --> 01:28:47,155 Aneke the bird said that 387 01:28:47,238 --> 01:28:50,950 Since men learned to shoot without missing 388 01:28:55,830 --> 01:29:01,002 Aneke the bird said that 389 01:29:01,127 --> 01:29:05,089 Since men learned to shoot without missing 390 01:29:09,052 --> 01:29:13,806 Aneke the bird said that 391 01:29:13,890 --> 01:29:17,935 Since men learned to shoot without missing 392 01:29:19,729 --> 01:29:25,401 It learned to fly without perching 393 01:29:27,945 --> 01:29:32,367 Aneke the bird said that 394 01:29:32,450 --> 01:29:36,537 Since men learned to shoot without missing 395 01:29:38,122 --> 01:29:43,211 It learned to fly without perching 396 01:29:45,671 --> 01:29:50,176 Aneke the bird said that 397 01:29:50,259 --> 01:29:55,515 Since men learned to shoot without missing 398 01:29:56,182 --> 01:30:01,854 It learned to fly without perching 399 01:30:04,524 --> 01:30:09,987 Aneke the bird said that 400 01:30:10,196 --> 01:30:14,534 Since men learned to shoot without missing 401 01:30:15,743 --> 01:30:21,707 It learned to fly without perching 402 01:30:24,085 --> 01:30:29,215 Aneke the bird said that 403 01:30:29,298 --> 01:30:33,302 Since men learned to shoot without missing 404 01:32:48,688 --> 01:32:50,231 Did you predict this, brother? 405 01:32:54,527 --> 01:32:56,320 Can you change this? 406 01:32:57,363 --> 01:32:58,364 Answer me! 407 01:33:09,458 --> 01:33:10,543 Brother. 408 01:33:13,254 --> 01:33:14,589 You're going home. 409 01:34:07,099 --> 01:34:08,059 Mom... 410 01:34:09,685 --> 01:34:11,646 Ikenna will be coming back to you. 411 01:34:14,023 --> 01:34:17,068 He will not be able to take care of you. 412 01:34:17,151 --> 01:34:19,945 He won’t be the head of the family. 413 01:34:21,781 --> 01:34:23,157 He will still be... 414 01:34:24,325 --> 01:34:26,077 your first son. 415 01:34:26,911 --> 01:34:28,454 He will still be your heart. 416 01:34:30,373 --> 01:34:34,502 He will still be your beautiful boy. 417 01:34:38,255 --> 01:34:41,842 And he will be carrying this message that I recorded for you. 418 01:34:47,932 --> 01:34:48,933 Mom... 419 01:34:51,894 --> 01:34:55,981 How can I explain this to you in a way you'll understand? 420 01:35:16,794 --> 01:35:20,923 It’s as if when the cowrie shells were cast 421 01:35:21,173 --> 01:35:25,720 during my Igbo-Agu, there was a bird, high in the sky. 422 01:35:26,220 --> 01:35:29,098 With one eye, he was looking at the result of the shells. 423 01:35:29,598 --> 01:35:32,476 With his other eye, he was looking somewhere far, 424 01:35:33,227 --> 01:35:36,439 an invisible city on the other side of the ocean. 425 01:35:37,231 --> 01:35:41,485 And now, I am here... 426 01:36:04,550 --> 01:36:07,762 looking for the place his eye marked... 427 01:36:11,515 --> 01:36:15,895 looking for something I can grasp, 428 01:36:16,812 --> 01:36:19,857 a tiny crack I can slip through. 429 01:36:33,370 --> 01:36:34,747 Alone. 430 01:36:36,165 --> 01:36:39,460 For the first time in my life, truly alone. 431 01:36:41,337 --> 01:36:42,463 It’s morning. 432 01:36:43,506 --> 01:36:45,382 And it’s raining very softly. 433 01:36:46,759 --> 01:36:47,718 Mom. 434 01:36:48,886 --> 01:36:50,012 Wish me luck. 30692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.