All language subtitles for Shine.Your.Eyes.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,684 --> 00:01:04,647
Aneke the bird said that
4
00:01:05,940 --> 00:01:11,404
Since men learned to shoot without missing
5
00:01:14,532 --> 00:01:20,747
It learned to fly without perching
6
00:01:26,211 --> 00:01:29,881
Aneke the bird said that
7
00:01:29,964 --> 00:01:36,262
Since men learned to shoot without missing
8
00:01:37,097 --> 00:01:42,477
It learned to fly without perching
9
00:02:09,170 --> 00:02:13,258
Imagine my mouth here.
10
00:02:16,803 --> 00:02:20,765
I need your imagination for this one.
11
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
This is the face of your
Chi.
12
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
Excuse me, sir.
I'm looking for Galeria Presidente...
13
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
I'm looking for this...
Galeria Presidente?
14
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
Galeria Presidente?
15
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
Uncle!
16
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
I see you turned out looking
like your brother.
17
00:05:15,648 --> 00:05:18,192
-I hope all is well?
-I'll take you home now.
18
00:05:20,153 --> 00:05:24,324
-How's everybody at home?
-All good, good.
19
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
The mall is closed,
but I've waited for you.
20
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
Amadi, my darling, how do I do this?
21
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
I am not very good with technology.
22
00:06:16,125 --> 00:06:17,877
No problem, Mom.
23
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
Bring it closer to your mouth
and say what you want to say.
24
00:06:21,339 --> 00:06:25,927
Amadi, my son,
can you please wait outside?
25
00:06:26,302 --> 00:06:28,513
I want to talk to your brother alone.
26
00:06:29,138 --> 00:06:32,934
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
27
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
I'll be waiting outside.
28
00:06:43,569 --> 00:06:47,824
Ikenna, my love. My first son. My heart.
29
00:08:34,805 --> 00:08:35,848
We're not open yet.
30
00:08:42,563 --> 00:08:43,773
You can't come in.
31
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
No, I don't know him.
32
00:08:51,030 --> 00:08:52,031
I don't know him.
33
00:09:37,368 --> 00:09:38,703
Hey, you can't--
34
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
I'm going to kill him!
35
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
I'm coming, you bastard...
36
00:11:25,976 --> 00:11:28,604
-Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh.
-No, Emilia.
37
00:11:28,729 --> 00:11:31,232
If a customer likes it here,
I'll recommend it.
38
00:11:31,315 --> 00:11:34,318
No, Emilia.
I won't get anything out of it.
39
00:11:34,610 --> 00:11:36,237
-30%
-It's not enough.
40
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
35% then.
41
00:11:37,905 --> 00:11:41,867
35%, and I'll tell them to come
and have their nails done with Anne Marie.
42
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
35%, Mr. Ogboh,
and Anne Marie will do their nails.
43
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
All right.
44
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
Thank you, Mr. Ogboh.
45
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
She negotiates like an Igbo.
46
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
When you go back home
and meet your girlfriend,
47
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
she will be wearing my Brazilian hair.
48
00:12:16,152 --> 00:12:17,737
Can you feel the money?
49
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
You could work here with me…
50
00:12:26,662 --> 00:12:31,584
Uncle, I don't think
I will stay here for long.
51
00:12:37,715 --> 00:12:39,925
The mall is down there, where we were.
52
00:12:42,094 --> 00:12:43,053
We are...
53
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
so close...
54
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
but so far away.
55
00:12:51,896 --> 00:12:54,023
This could very well be London.
56
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
White people city.
57
00:13:16,086 --> 00:13:20,257
I can't explain
what brought Ikenna to SĂŁo Paulo.
58
00:13:24,011 --> 00:13:25,679
But I felt like I had to help him.
59
00:13:26,222 --> 00:13:29,975
I can't help but support him,
it's always been like this.
60
00:13:33,687 --> 00:13:35,439
He lied, just...
61
00:13:36,607 --> 00:13:38,400
to make us happy.
62
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
And were you people happy?
63
00:13:51,330 --> 00:13:55,042
Chima said Ikenna lost a lot of money
64
00:13:55,125 --> 00:14:00,005
on video games and horse races.
65
00:14:02,424 --> 00:14:05,261
Something called him to SĂŁo Paulo.
66
00:14:07,137 --> 00:14:10,850
He was talking about
building an instrument
67
00:14:10,933 --> 00:14:14,895
that only Igbos would understand,
because of Chukwu.
68
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
So confusing.
69
00:14:19,984 --> 00:14:23,988
Because Chukwu has
the musical score for
uwa.
70
00:14:28,117 --> 00:14:33,581
Ikenna used to play
at my great-grandfather's house.
71
00:14:34,748 --> 00:14:39,712
There were four cannons,
he had talismans, relics.
72
00:14:40,838 --> 00:14:42,798
Witchcraft…
73
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
Did anyone tell you about my
Igbo-Agu?
74
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
Nobody could tell my ancestor.
75
00:14:57,271 --> 00:15:00,316
They called a priest
to throw the cowrie shells.
76
00:15:00,399 --> 00:15:02,693
First time, second time,
third time... nothing.
77
00:15:05,529 --> 00:15:08,407
Later, the Priest said,
78
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
“Ikenna is your ancestor.”
79
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
He said Ikenna had been
reincarnated in me.
80
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Since then,
I haven't believed in anything.
81
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
Go for number five.
82
00:18:46,792 --> 00:18:49,837
The deal was to give you number five,
don’t chicken out now.
83
00:19:37,634 --> 00:19:43,432
...his owner has a good one...
84
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
...there's a great shortcut
to Schopenhauer,
85
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
which is a product that has run twice,
86
00:19:52,149 --> 00:19:56,153
didn't start well the first time,
but according to...
87
00:19:59,281 --> 00:20:03,827
...a good head, and could perhaps
play a trick here on his opponents.
88
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
The animals in race number four
are already going for the big start...
89
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
Which one is yours?
90
00:20:35,984 --> 00:20:39,404
The competitors are down for the first
part of the big turn and Extremista...
91
00:20:39,696 --> 00:20:42,366
...in fifth, as Coronel Rubino,
92
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
running inside, goes in third.
Schopenhauer is open...
93
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
Come on!
94
00:21:09,268 --> 00:21:11,853
...the scoreboard.
95
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
In the first place comes Schopenhauer...
96
00:21:15,816 --> 00:21:19,778
In second, Coronel Rubino,
and in third, Extremista.
97
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
There it is, the horse doesn't pay...
98
00:21:32,416 --> 00:21:34,835
...he came from Rio Grande do Sul
with a good entourage,
99
00:21:34,918 --> 00:21:39,881
trusting in Schopenhauer,
that comes out victorious in this endeavor
100
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
and his product
can already run in classic races...
101
00:27:51,336 --> 00:27:52,337
Should I eat it?
102
00:28:01,721 --> 00:28:02,639
Very good.
103
00:28:03,598 --> 00:28:04,599
Very good.
104
00:28:09,896 --> 00:28:12,774
No, no, no. Carry on.
105
00:28:13,108 --> 00:28:15,318
Since men learned to shoot
without missing...
106
00:28:15,402 --> 00:28:19,114
Since men learned to shoot
without missing...
107
00:28:19,698 --> 00:28:21,908
It learned to fly...
108
00:28:22,826 --> 00:28:25,620
It learned to fly
109
00:28:25,704 --> 00:28:28,957
without perching.
110
00:28:29,374 --> 00:28:33,086
No. no. It's your turn now.
111
00:28:38,550 --> 00:28:40,176
It's your turn now...
112
00:28:45,682 --> 00:28:48,852
No, no! It's your turn now.
113
00:28:50,645 --> 00:28:52,731
Aneke the bird...
114
00:28:54,023 --> 00:29:00,405
Aneke the bird said that
115
00:29:00,530 --> 00:29:05,034
Since men learned to shoot without missing
116
00:29:08,037 --> 00:29:13,835
It learned to fly without perching
117
00:29:39,986 --> 00:29:41,154
Anne Marie.
118
00:29:43,072 --> 00:29:46,659
Please take Amadi upstairs,
and don't charge him, okay?
119
00:29:49,704 --> 00:29:54,000
Can you believe, Emilia?
A woman who's not even family yet
120
00:29:54,083 --> 00:29:55,794
is telling me what to wear.
121
00:30:00,924 --> 00:30:06,095
She told me that I could wear any color,
except yellow.
122
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Really?
123
00:30:07,639 --> 00:30:10,350
Because my son's mother-in-law
is going to wear yellow.
124
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
That's tough, Mrs. Vania.
125
00:30:15,230 --> 00:30:17,190
What's your name?
126
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
My name is Emilia.
127
00:31:39,731 --> 00:31:42,442
What's the matter?
What are you looking at?
128
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Li Wei!
129
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Help me out here.
He speaks English, I don't understand.
130
00:34:52,882 --> 00:34:54,592
What does he want? So inconvenient!
131
00:35:01,891 --> 00:35:03,643
He wants to know
who scribbled this, madam.
132
00:35:04,560 --> 00:35:06,187
How would I know who wrote that?
133
00:35:07,271 --> 00:35:11,234
Wasn't it that weird customer
who scribbles numbers on everything?
134
00:35:11,567 --> 00:35:12,443
Who?
135
00:35:12,985 --> 00:35:15,488
It seems like his name is Fernando.
136
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Fernando? I don't know who Fernando is.
137
00:35:20,034 --> 00:35:21,953
You've spoken enough English already.
138
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
Lumumbeats Nightclub, google it.
139
00:35:29,544 --> 00:35:32,547
I told you to go back.
140
00:35:32,630 --> 00:35:35,007
-Do you want to lose your job?
-Ok.
141
00:35:37,760 --> 00:35:40,555
Thank you, sir. Farewell.
142
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
What?
143
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
Yes, that's me.
144
00:36:18,885 --> 00:36:20,052
What?
145
00:38:30,975 --> 00:38:32,226
What happened to you?
146
00:38:39,483 --> 00:38:40,484
Nothing.
147
00:38:44,280 --> 00:38:46,198
Sorry, did I wake you up?
148
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
What happened?
149
00:38:55,875 --> 00:38:59,545
Ikenna happened.
Or should I say, Charlie happened?
150
00:39:01,630 --> 00:39:02,673
Did you find him?
151
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
No, but I found out a lot about him.
152
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
His name is Charlie, did you know?
153
00:39:11,223 --> 00:39:14,268
Selfish bastard.
It's all about him, always about him.
154
00:39:15,436 --> 00:39:19,482
Did you know he has a fiancée back home?
They've been engaged for five years!
155
00:39:19,815 --> 00:39:20,900
Five years!
156
00:39:21,692 --> 00:39:23,736
She hasn't heard from him in over a year.
157
00:39:24,570 --> 00:39:28,074
She's there, waiting for him to come home.
158
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
The embarrassment
this has caused our mother...
159
00:39:33,162 --> 00:39:36,874
She lives in constant fear of running
into his fiancée's parents in public.
160
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
But at least she exists for him.
161
00:39:40,336 --> 00:39:41,420
What fools we are.
162
00:39:45,049 --> 00:39:46,258
He's lost, Amadi.
163
00:39:47,259 --> 00:39:51,222
Too much expectation, it can break a man.
164
00:39:53,015 --> 00:39:54,558
It could happen to any of us.
165
00:39:55,976 --> 00:39:57,478
The pressure put on the first son...
166
00:39:59,397 --> 00:40:01,273
I'm not defending him.
167
00:40:02,400 --> 00:40:04,652
But your family expected so much from him.
168
00:40:05,986 --> 00:40:08,406
Some of us manage
to take it in, absorb it.
169
00:40:08,656 --> 00:40:10,157
But for others, like Ikenna...
170
00:40:11,367 --> 00:40:12,368
it's too much.
171
00:40:13,744 --> 00:40:18,999
He didn't ask you to come here.
That was your choice.
172
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
-I didn't choose--
-But here you are.
173
00:40:21,585 --> 00:40:23,045
What I'm telling you is this:
174
00:40:23,295 --> 00:40:27,633
Ikenna is carrying his own burden,
and you've put yours on him too.
175
00:40:29,468 --> 00:40:33,097
Even if you believed the bullshit
that he somehow was reincarnated in you,
176
00:40:33,180 --> 00:40:34,890
wouldn't you still have your free will?
177
00:40:45,818 --> 00:40:47,987
Amadi, my son,
can you please wait outside?
178
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
I want to talk to your brother alone.
179
00:40:50,281 --> 00:40:53,784
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
180
00:40:54,452 --> 00:40:55,744
I'll be waiting outside.
181
00:41:04,462 --> 00:41:08,382
Ikenna, my love. My first son. My heart--
182
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
Ikenna, my love--
183
00:41:53,761 --> 00:41:57,264
-Ikenna, my love...
-Aneke...
184
00:42:52,069 --> 00:42:54,822
She's the only one who can handle that.
185
00:42:54,905 --> 00:42:58,242
She's here on Wednesday
and Friday mornings.
186
00:43:04,248 --> 00:43:06,709
That’s how it is
here at the Immigrant House.
187
00:43:07,751 --> 00:43:10,212
No shower in the morning.
188
00:43:10,296 --> 00:43:16,135
Showers are only in the afternoon,
never in the morning.
189
00:43:16,218 --> 00:43:19,138
Because every day you have to leave
190
00:43:19,221 --> 00:43:23,976
and look for work, do something,
maybe get yourself an ID or whatever.
191
00:43:24,602 --> 00:43:26,979
We can't do that for you.
192
00:45:06,745 --> 00:45:09,832
Human hair has different shades:
India, Brazil,
193
00:45:10,582 --> 00:45:14,712
Europe, Russia…
It’s confusing, since Russia is in Europe.
194
00:45:15,045 --> 00:45:18,257
Now I'll go collect
195
00:45:19,299 --> 00:45:20,551
Uche’s money.
196
00:45:22,052 --> 00:45:24,138
When I come back, I’ll check your work.
197
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Tomorrow...
198
00:45:46,201 --> 00:45:47,369
Please, okay?
199
00:45:55,335 --> 00:45:56,587
This one here…
200
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
It's the other way round.
201
00:46:08,766 --> 00:46:10,559
And this one...
202
00:46:11,143 --> 00:46:12,144
Just so you know…
203
00:47:58,500 --> 00:47:59,501
Dad...
204
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
Time for bed.
205
00:50:12,009 --> 00:50:13,385
What are you doing here?
206
00:50:20,684 --> 00:50:24,896
Is everything okay with Mr. Ogboh?
207
00:50:25,772 --> 00:50:26,815
Did something happen?
208
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
What are you doing here?
It's quite late.
209
00:50:43,832 --> 00:50:45,709
I don't understand you.
210
00:50:54,384 --> 00:50:57,471
I don't know where he is.
I haven't seen him in over a year.
211
00:51:04,603 --> 00:51:05,604
Long time.
212
00:51:20,202 --> 00:51:21,203
No.
213
00:51:21,787 --> 00:51:24,039
This phone is mine. He gave it to me.
214
00:51:25,123 --> 00:51:28,460
I mean… He didn't give it to me,
but he left it here.
215
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Wait...
216
00:51:37,552 --> 00:51:38,553
Wait.
217
00:52:18,051 --> 00:52:21,888
Ikenna should be looking for Ikenna.
218
00:52:23,849 --> 00:52:25,767
Ikenna would have found Ikenna by now…
219
00:52:42,200 --> 00:52:44,077
That language of yours is beautiful.
220
00:52:46,621 --> 00:52:48,748
I asked your brother
to speak it sometimes.
221
00:52:51,751 --> 00:52:56,423
It’s funny how he sounded
like someone else when he spoke it.
222
00:53:07,225 --> 00:53:08,643
You two look similar.
223
00:53:10,979 --> 00:53:16,860
He didn't have a beard like yours though.
224
00:53:28,371 --> 00:53:31,499
When I was four years old...
225
00:53:34,211 --> 00:53:35,795
I asked my mother...
226
00:53:37,422 --> 00:53:40,133
“What is this hole on my chin?”
227
00:53:45,263 --> 00:53:47,474
I saw this dimple
and didn't know what it was.
228
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
My mother told me...
229
00:53:54,147 --> 00:53:56,983
Listen to what my mother said.
230
00:53:59,402 --> 00:54:00,403
"When you’re born...
231
00:54:02,656 --> 00:54:05,450
you get in line to see God.
232
00:54:08,828 --> 00:54:11,498
And if he likes you...
233
00:54:12,666 --> 00:54:13,750
he'll say...
234
00:54:16,086 --> 00:54:17,587
'You cute little thing.'
235
00:54:24,302 --> 00:54:25,845
And he'll give you dimples there.
236
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
And if he doesn't like you...
237
00:54:33,895 --> 00:54:35,897
he goes, 'Go away.'"
238
00:54:45,907 --> 00:54:48,201
You don't understand
a word I'm saying, do you?
239
00:55:05,051 --> 00:55:06,344
Was this Ikenna's?
240
00:55:07,929 --> 00:55:09,180
Yes, it was Ikenna's.
241
00:55:23,403 --> 00:55:24,779
Check out that guy.
242
00:55:25,947 --> 00:55:27,032
That guy over there.
243
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
Third floor.
244
00:55:32,245 --> 00:55:33,246
Over there.
245
00:55:36,750 --> 00:55:39,711
He's always watching the same porn.
246
00:55:39,794 --> 00:55:43,256
Nothing wrong with porn,
but he could buy a new one.
247
00:55:44,049 --> 00:55:45,091
Change it up a bit.
248
00:57:50,258 --> 00:57:52,969
You and Ikenna were together?
249
00:59:15,593 --> 00:59:18,930
What other foods do you like?
250
00:59:22,517 --> 00:59:23,518
Here?
251
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
Here...
252
00:59:39,701 --> 00:59:40,702
here...
253
00:59:42,036 --> 00:59:42,912
and here.
254
00:59:45,790 --> 00:59:47,041
Do you speak Portuguese?
255
00:59:47,750 --> 00:59:50,253
I'm... learning.
256
00:59:50,837 --> 00:59:52,589
-You dance?
-No.
257
00:59:52,714 --> 00:59:54,632
Yes, you do. Just a little.
258
00:59:54,716 --> 00:59:56,217
Let's dance then.
259
00:59:56,718 --> 00:59:58,803
-Let's dance, c'mon.
-No, no...
260
01:00:00,763 --> 01:00:01,764
C'mon!
261
01:00:02,724 --> 01:00:04,309
Get up, Amadi!
262
01:00:52,732 --> 01:00:54,317
Momento...
263
01:00:54,609 --> 01:00:56,027
Ocupação Urbana.
264
01:00:56,778 --> 01:00:58,112
"Momento"?
265
01:01:31,062 --> 01:01:33,606
"Movimento Ocupação Urbana".
266
01:03:48,783 --> 01:03:49,784
Hello.
267
01:05:52,073 --> 01:05:55,368
CHOOSE YOUR LOADOUT!
268
01:05:58,829 --> 01:05:59,914
PREPARE FOR BATTLE!
269
01:06:00,081 --> 01:06:01,666
BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED!
270
01:06:01,749 --> 01:06:05,211
YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET!
271
01:07:18,868 --> 01:07:20,911
YOU HAVE SLAIN AN ENEMY!
272
01:07:48,064 --> 01:07:49,774
Amadi, my darling, how do I do this?
273
01:07:51,859 --> 01:07:54,779
I am not very good with technology.
274
01:07:54,862 --> 01:07:55,821
No problem, Mom.
275
01:07:55,946 --> 01:07:58,866
Bring it closer to your mouth
and say what you want to say.
276
01:07:58,949 --> 01:08:04,121
Amadi, my son,
can you please wait outside?
277
01:08:04,622 --> 01:08:06,707
I want to talk to your brother alone.
278
01:08:08,209 --> 01:08:11,670
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
279
01:08:12,296 --> 01:08:13,506
I'll be waiting outside.
280
01:08:22,306 --> 01:08:25,142
Ikenna, my love.
281
01:08:25,684 --> 01:08:28,938
My first son. My heart. I miss you.
282
01:08:30,106 --> 01:08:31,774
I need you home, by my side.
283
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
Nobody can take your place.
284
01:08:36,779 --> 01:08:40,407
I've had lots of children, thank God...
285
01:08:41,325 --> 01:08:44,870
but he chose you to be the first.
286
01:08:45,913 --> 01:08:48,707
And these are sad days
when we don’t know where you are.
287
01:08:49,166 --> 01:08:53,629
Since the death of your father,
our home is without a head.
288
01:10:12,750 --> 01:10:15,169
You're not going to understand a thing.
289
01:10:22,885 --> 01:10:27,097
There’s this story in my family…
290
01:10:29,934 --> 01:10:33,938
about when my great-grandmother...
291
01:10:35,231 --> 01:10:37,483
converted to Christianity.
292
01:10:41,070 --> 01:10:43,656
The family was outraged.
293
01:10:46,158 --> 01:10:48,702
How could the wife of a great king
294
01:10:49,286 --> 01:10:52,957
abandon our tradition
and follow the white man's church?
295
01:10:57,378 --> 01:10:59,338
They tolerated her, though.
296
01:10:59,755 --> 01:11:01,006
She was mostly left alone.
297
01:11:04,176 --> 01:11:09,807
Until the day she appeared
in a long white dress,
298
01:11:10,724 --> 01:11:13,519
given to her by an Anglican priest
to hide her nakedness.
299
01:11:15,938 --> 01:11:20,276
She was the first person to wear
a dress in Awka.
300
01:11:24,113 --> 01:11:30,953
People gathered and gave her
the beating of her life.
301
01:11:34,290 --> 01:11:38,043
Enraged, my great-grandfather
said he'd curse his own wife...
302
01:11:39,128 --> 01:11:42,256
and all who came out of her womb.
303
01:11:45,467 --> 01:11:46,927
But nothing happened to us.
304
01:12:19,543 --> 01:12:20,794
Five, five...
305
01:12:20,878 --> 01:12:22,212
Nine, one, six...
306
01:12:22,296 --> 01:12:23,380
Five, five...
307
01:12:23,797 --> 01:12:24,798
Five.
308
01:12:33,640 --> 01:12:35,017
Have you seen my phone?
309
01:12:37,978 --> 01:12:39,355
My phone, have you seen it?
310
01:13:26,193 --> 01:13:27,569
You don't speak English, do you?
311
01:13:30,322 --> 01:13:32,074
I don't suppose you speak Igbo either.
312
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
How do you communicate then?
313
01:13:41,750 --> 01:13:43,585
I enjoy his company.
314
01:16:56,403 --> 01:16:59,906
Destroy the plans
That I’ve once made for myself
315
01:17:01,491 --> 01:17:04,494
Makes me wonder why life is like this
316
01:17:06,455 --> 01:17:09,416
I always go back and forth to your arms
317
01:17:11,793 --> 01:17:14,087
You don't really want me
318
01:17:16,632 --> 01:17:20,177
Deep inside I’m your vanity
319
01:17:21,970 --> 01:17:24,931
I’m always following your steps
320
01:17:25,015 --> 01:17:27,142
Maybe that’s why you came to Brazil.
321
01:17:27,225 --> 01:17:28,602
I always get stuck in those ties
322
01:17:28,685 --> 01:17:31,521
-I don't know...
-So who is she singing to?
323
01:17:31,605 --> 01:17:33,065
I don't know anything about that.
324
01:17:33,148 --> 01:17:36,818
You just call me and I’ll go
325
01:17:38,236 --> 01:17:43,158
Why don’t you go away for good?
326
01:17:43,325 --> 01:17:47,954
Why don’t you set me free
From that passion?
327
01:17:50,874 --> 01:17:55,754
Why don't you say
You don't want me anymore?
328
01:17:55,962 --> 01:18:01,885
Why don’t you set my heart free?
329
01:18:02,219 --> 01:18:06,682
But you need to tie me up
You need to seduce me!
330
01:18:07,766 --> 01:18:12,646
Just so as I’m crazy about you
331
01:18:12,896 --> 01:18:15,899
Just to have someone
332
01:18:15,982 --> 01:18:19,611
Who is always at your disposal
For a second of love
333
01:18:22,364 --> 01:18:25,367
But you need to tie me up
334
01:18:28,995 --> 01:18:32,457
Do you remember
when I taught you to see your own chi?
335
01:18:34,209 --> 01:18:35,293
My brother.
336
01:18:37,713 --> 01:18:39,131
Is it coming back to you?
337
01:18:40,841 --> 01:18:42,676
It was a long time ago.
338
01:18:46,263 --> 01:18:49,015
Right there, I saw that our family curse
lived in you.
339
01:18:49,099 --> 01:18:51,268
Remember our great-grandmother's beating?
340
01:18:52,144 --> 01:18:58,817
She cried loudly against the world,
and against you.
341
01:19:00,193 --> 01:19:02,446
The universe is against you.
342
01:19:11,621 --> 01:19:13,331
Ikenna was here, Emilia.
343
01:19:14,624 --> 01:19:16,209
Do you hear what I'm telling you?
344
01:19:21,548 --> 01:19:25,385
Ikenna was here.
345
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
I don't know.
346
01:19:30,682 --> 01:19:31,975
I don't know!
347
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
-Who took the electric guitar from here?
-Don't yell at me.
348
01:19:35,020 --> 01:19:39,065
-He was here, he was here again.
-Don't yell.
349
01:19:41,151 --> 01:19:42,319
Ikenna was here.
350
01:19:43,361 --> 01:19:45,489
He is in this city, SĂŁo Paulo.
351
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
I’ve run up and down.
352
01:19:48,950 --> 01:19:50,660
The more I search for him...
353
01:19:52,913 --> 01:19:57,167
the more he disappears.
354
01:19:57,834 --> 01:20:01,379
I can't do anything.
355
01:20:01,463 --> 01:20:03,590
Ikenna could do everything.
356
01:20:04,007 --> 01:20:07,636
Come out, brother, let people see you!
357
01:20:10,847 --> 01:20:13,308
Ikenna was here, is here.
358
01:20:13,391 --> 01:20:16,102
I don't know what you're trying to say.
359
01:20:16,186 --> 01:20:17,312
He was here.
360
01:20:17,395 --> 01:20:19,523
-I can't understand you.
-He was here.
361
01:21:17,289 --> 01:21:20,792
It's your turn now! Go ahead and say it...
362
01:21:49,863 --> 01:21:52,616
EMERGENCY EXIT
363
01:22:11,092 --> 01:22:13,803
The priest was right. I am within you.
364
01:22:14,679 --> 01:22:16,973
I did reincarnate in you.
I am deep inside you.
365
01:22:17,474 --> 01:22:21,186
And now I understand why.
366
01:22:56,554 --> 01:22:57,847
I have you in my body.
367
01:22:59,474 --> 01:23:03,228
This marks the place
where the story ended.
368
01:23:52,610 --> 01:23:54,487
I've been with you all along.
369
01:24:32,692 --> 01:24:34,194
My
ofo na alo.
370
01:25:26,454 --> 01:25:28,289
About you and Emilia.
371
01:25:30,708 --> 01:25:33,128
I found a way to avoid the curse,
to save you.
372
01:25:56,568 --> 01:26:01,364
Imagine my mouth here.
373
01:26:08,121 --> 01:26:12,000
I need your imagination for this one.
374
01:26:15,336 --> 01:26:17,505
This is the face of your Chi.
375
01:27:29,285 --> 01:27:31,037
I can also play it like this.
376
01:27:34,040 --> 01:27:36,834
Or change it to this.
377
01:27:44,717 --> 01:27:45,885
Let's sing.
378
01:27:47,804 --> 01:27:49,389
Like in the old times.
379
01:27:50,390 --> 01:27:51,933
The song I taught you.
380
01:27:59,190 --> 01:28:04,404
Aneke the bird said that
381
01:28:04,487 --> 01:28:08,908
Since men learned to shoot without missing
382
01:28:12,453 --> 01:28:17,292
Aneke the bird said that
383
01:28:17,458 --> 01:28:21,379
Since men learned to shoot without missing
384
01:28:27,051 --> 01:28:32,223
Aneke the bird said that
385
01:28:32,307 --> 01:28:36,185
Since men learned to shoot without missing
386
01:28:41,691 --> 01:28:47,155
Aneke the bird said that
387
01:28:47,238 --> 01:28:50,950
Since men learned to shoot without missing
388
01:28:55,830 --> 01:29:01,002
Aneke the bird said that
389
01:29:01,127 --> 01:29:05,089
Since men learned to shoot without missing
390
01:29:09,052 --> 01:29:13,806
Aneke the bird said that
391
01:29:13,890 --> 01:29:17,935
Since men learned to shoot without missing
392
01:29:19,729 --> 01:29:25,401
It learned to fly without perching
393
01:29:27,945 --> 01:29:32,367
Aneke the bird said that
394
01:29:32,450 --> 01:29:36,537
Since men learned to shoot without missing
395
01:29:38,122 --> 01:29:43,211
It learned to fly without perching
396
01:29:45,671 --> 01:29:50,176
Aneke the bird said that
397
01:29:50,259 --> 01:29:55,515
Since men learned to shoot without missing
398
01:29:56,182 --> 01:30:01,854
It learned to fly without perching
399
01:30:04,524 --> 01:30:09,987
Aneke the bird said that
400
01:30:10,196 --> 01:30:14,534
Since men learned to shoot without missing
401
01:30:15,743 --> 01:30:21,707
It learned to fly without perching
402
01:30:24,085 --> 01:30:29,215
Aneke the bird said that
403
01:30:29,298 --> 01:30:33,302
Since men learned to shoot without missing
404
01:32:48,688 --> 01:32:50,231
Did you predict this, brother?
405
01:32:54,527 --> 01:32:56,320
Can you change this?
406
01:32:57,363 --> 01:32:58,364
Answer me!
407
01:33:09,458 --> 01:33:10,543
Brother.
408
01:33:13,254 --> 01:33:14,589
You're going home.
409
01:34:07,099 --> 01:34:08,059
Mom...
410
01:34:09,685 --> 01:34:11,646
Ikenna will be coming back to you.
411
01:34:14,023 --> 01:34:17,068
He will not be able to take care of you.
412
01:34:17,151 --> 01:34:19,945
He won’t be the head of the family.
413
01:34:21,781 --> 01:34:23,157
He will still be...
414
01:34:24,325 --> 01:34:26,077
your first son.
415
01:34:26,911 --> 01:34:28,454
He will still be your heart.
416
01:34:30,373 --> 01:34:34,502
He will still be your beautiful boy.
417
01:34:38,255 --> 01:34:41,842
And he will be carrying this message
that I recorded for you.
418
01:34:47,932 --> 01:34:48,933
Mom...
419
01:34:51,894 --> 01:34:55,981
How can I explain this to you
in a way you'll understand?
420
01:35:16,794 --> 01:35:20,923
It’s as if when the cowrie shells
were cast
421
01:35:21,173 --> 01:35:25,720
during my Igbo-Agu,
there was a bird, high in the sky.
422
01:35:26,220 --> 01:35:29,098
With one eye, he was looking
at the result of the shells.
423
01:35:29,598 --> 01:35:32,476
With his other eye,
he was looking somewhere far,
424
01:35:33,227 --> 01:35:36,439
an invisible city on the other side
of the ocean.
425
01:35:37,231 --> 01:35:41,485
And now, I am here...
426
01:36:04,550 --> 01:36:07,762
looking for the place his eye marked...
427
01:36:11,515 --> 01:36:15,895
looking for something I can grasp,
428
01:36:16,812 --> 01:36:19,857
a tiny crack I can slip through.
429
01:36:33,370 --> 01:36:34,747
Alone.
430
01:36:36,165 --> 01:36:39,460
For the first time in my life,
truly alone.
431
01:36:41,337 --> 01:36:42,463
It’s morning.
432
01:36:43,506 --> 01:36:45,382
And it’s raining very softly.
433
01:36:46,759 --> 01:36:47,718
Mom.
434
01:36:48,886 --> 01:36:50,012
Wish me luck.
30692