All language subtitles for Seven hills of Rome (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,063 --> 00:00:52,013 Um dia, meus bra�os 2 00:00:56,268 --> 00:00:59,533 Felizes v�o abra��-la 3 00:00:59,805 --> 00:01:01,005 E esse dia 4 00:01:04,176 --> 00:01:08,738 Eu sei que ser� divino 5 00:01:09,014 --> 00:01:14,816 Por que todas as coisas que s�o 6 00:01:15,087 --> 00:01:16,287 S�o minhas 7 00:01:40,946 --> 00:01:42,709 Suas can��es foram maravilhosas. Marc. 8 00:01:42,948 --> 00:01:44,313 N�o achava que estivesse ouvindo. 9 00:01:44,549 --> 00:01:46,039 -Conhece Johnny? -N�o conhe�o. 10 00:01:46,285 --> 00:01:48,150 Foi isso que aconteceu com nosso encontro ontem � noite? 11 00:01:48,387 --> 00:01:49,649 N�o seja tolo. 12 00:01:49,855 --> 00:01:52,722 John � um velho amigo da fam�lia. queria que o ouvisse cantar. 13 00:01:52,924 --> 00:01:56,087 Nunca assisto TV. mas devo dizer que canta muito bem. 14 00:01:56,328 --> 00:01:59,297 Obrigado. E faz tudo parecer valer tanto a pena. 15 00:01:59,531 --> 00:02:01,123 O que aconteceu ontem � noite. Carol? 16 00:02:01,333 --> 00:02:04,734 -N�o quero tratar disso agora. -N�o � hora. nem lugar. 17 00:02:04,970 --> 00:02:07,996 Johnny. v� l� e se concentre no comercial... 18 00:02:08,206 --> 00:02:10,174 pode at� vir a gostar de TV. 19 00:02:10,409 --> 00:02:11,637 O que aconteceu? 20 00:02:11,910 --> 00:02:15,277 Posso explicar tudo e n�o foi culpa minha. 21 00:02:15,514 --> 00:02:17,982 -Nunca �! -Eu me ofendi. 22 00:02:18,216 --> 00:02:21,515 -N�o deve culpar a dama. -N�o se meta. J�nior. 23 00:02:21,753 --> 00:02:24,244 Marc. estou me cansando do seu temperamento. 24 00:02:24,556 --> 00:02:26,217 Vamos. Johnny. 25 00:02:26,758 --> 00:02:28,988 -Espere. Carol! -1 0 segundos. Marc. 26 00:02:30,562 --> 00:02:33,030 Carol. acertamos isso amanh�. 27 00:02:33,231 --> 00:02:35,461 N�o. estarei a caminho da Europa. amanh�. 28 00:02:35,667 --> 00:02:37,828 Europa? lrei atr�s. 29 00:02:38,036 --> 00:02:41,164 N�o se d� ao trabalho. Vou estar muito ocupada. 30 00:02:42,741 --> 00:02:45,710 Pena. mas n�o tem que ir para l� e cantar? 31 00:02:45,911 --> 00:02:49,608 Sim. � uma can��o de amor. "" All About Love."" 32 00:03:08,700 --> 00:03:14,104 "" AS SETE COLlNAS DE ROMA"" 33 00:04:39,591 --> 00:04:41,422 Jantar pronto. 34 00:04:41,693 --> 00:04:44,423 Passageiros queiram se dirigir ao restaurante. 35 00:04:53,972 --> 00:04:55,564 Ramona. 36 00:04:56,575 --> 00:04:57,974 Ramona. 37 00:05:31,676 --> 00:05:33,769 -Eu estava... -Sua passagem. por favor. 38 00:05:33,979 --> 00:05:36,709 Estava correndo para pegar o trem e perdi minha bolsa. 39 00:05:36,948 --> 00:05:40,679 E a passagem estava na bolsa. J� conhe�o esta hist�ria. 40 00:05:40,919 --> 00:05:43,080 Deve haver outra desculpa. 41 00:05:43,355 --> 00:05:45,414 � verdade. por favor. me ajude. 42 00:05:45,657 --> 00:05:47,022 Quando chegar em Roma. eu devolvo. 43 00:05:47,225 --> 00:05:49,557 Vai descer em Roma na pr�xima parada. Venha. 44 00:05:49,794 --> 00:05:52,194 Espere. deixe a garota em paz. 45 00:05:53,031 --> 00:05:57,661 Deve ser o ministro dos transportes. Ou o vice. para me dar ordens. 46 00:05:58,270 --> 00:05:59,862 O que foi que ela fez? 47 00:06:00,138 --> 00:06:01,833 N�o tem bilhete. nem dinheiro. 48 00:06:02,073 --> 00:06:04,633 Um passageiro gr�tis n�o vai falir a linha. 49 00:06:04,876 --> 00:06:07,674 Se dependesse de mim. ningu�m pagaria por nada. 50 00:06:07,913 --> 00:06:10,108 N�o sou o dono da linha. 51 00:06:10,348 --> 00:06:12,873 Meu trabalho � recolher as passagens. 52 00:06:13,118 --> 00:06:14,415 Venha. senhorita. 53 00:06:14,686 --> 00:06:17,883 Espere. Quanto custa o bilhete? Para onde quer ir? 54 00:06:18,123 --> 00:06:20,853 -Roma. -5.900 liras. 55 00:06:21,159 --> 00:06:22,353 D�-lhe o bilhete. 56 00:06:30,168 --> 00:06:31,897 Boa sorte. senhor. 57 00:06:33,772 --> 00:06:36,206 -Muito obrigada. -Venha se sentar. 58 00:06:40,745 --> 00:06:42,542 Por que pagou para mim? 59 00:06:42,781 --> 00:06:44,510 Porque n�o gosto de ver pessoas sendo destratadas... 60 00:06:44,749 --> 00:06:46,910 por bilheteiros. nem por outras pessoas. 61 00:06:50,088 --> 00:06:52,022 � melhor tirar o vestido. 62 00:06:52,624 --> 00:06:54,615 N�o est� muito molhado. 63 00:06:54,859 --> 00:06:56,486 Vai pegar uma gripe. 64 00:06:56,962 --> 00:07:00,989 N�o tenho medo de pegar uma gripe. Sou muito forte. 65 00:07:02,534 --> 00:07:05,002 N�o se preocupe. Tome. use isso. 66 00:09:02,787 --> 00:09:04,948 Voc� encolheu ou a camisa aumentou? 67 00:09:08,393 --> 00:09:11,760 N�o acho que esta roupa foi feita para se molhar. 68 00:09:11,963 --> 00:09:14,329 Mas olhe o que me aconteceu. 69 00:09:16,367 --> 00:09:18,858 Entende italiano? � italiano? 70 00:09:19,070 --> 00:09:21,061 S� do lado dos meus pais. 71 00:09:21,940 --> 00:09:24,465 Eu nasci em Chicago. Meu nome � Marc Ravere. 72 00:09:24,676 --> 00:09:27,008 Eu nasci em Ramona. Sou Raffaella Marini. 73 00:09:27,245 --> 00:09:30,908 Prazer em conhec�-la. Onde aprendeu a falar ingl�s? 74 00:09:31,182 --> 00:09:33,810 Durante a guerra e depois. Os americanos suspeitam... 75 00:09:34,052 --> 00:09:36,247 de todos que n�o falam ingl�s. ""Magari."" 76 00:09:37,188 --> 00:09:40,282 ""Magari"". o que quer dizer? Nunca ouvi esta palavra antes. 77 00:09:41,960 --> 00:09:45,259 ""Magari"" � mais que uma palavra. 78 00:09:45,497 --> 00:09:47,658 � o que sente dentro. 79 00:09:48,366 --> 00:09:50,231 � dif�cil de explicar. 80 00:09:50,802 --> 00:09:53,566 Diz quando quer algo. 81 00:09:54,072 --> 00:09:56,199 Tudo o que quiser � poss�vel. 82 00:09:56,441 --> 00:09:58,341 Uma esperan�a. ""Magari"". 83 00:09:59,110 --> 00:10:03,479 Entendo. E o que existe ""magari"" em Roma para voc�? 84 00:10:03,848 --> 00:10:06,146 Um emprego. eu espero. Eu tenho um tio... 85 00:10:06,384 --> 00:10:10,047 e ele vai me ajudar. Tem algu�m em Roma. tamb�m? 86 00:10:10,355 --> 00:10:12,380 Talvez. ""Magari."" 87 00:10:13,358 --> 00:10:16,418 Mas tenho um primo que posso procurar. 88 00:10:17,061 --> 00:10:20,622 Roma. senhores. Esta��o Termini. 89 00:10:21,266 --> 00:10:22,790 Estamos em Roma. 90 00:11:18,623 --> 00:11:20,147 Estava me esperando. boneca? 91 00:11:20,425 --> 00:11:22,052 Como � bonita! 92 00:11:23,428 --> 00:11:24,395 Bela! 93 00:11:24,629 --> 00:11:25,755 Rapazes. atr�s dela. 94 00:11:26,264 --> 00:11:27,595 Obrigado. 95 00:11:29,434 --> 00:11:30,731 Com licen�a. 96 00:11:36,841 --> 00:11:38,399 Piazza Farnese? 97 00:11:40,912 --> 00:11:42,675 -Desculpe-me. senhor. -Bom dia... 98 00:11:42,914 --> 00:11:45,508 posso lev�-lo a algum lugar? 99 00:11:45,717 --> 00:11:46,809 Sim. 100 00:11:49,020 --> 00:11:50,180 Obrigado. 101 00:11:50,455 --> 00:11:53,720 Senhor. Queria lhe agradecer. 102 00:11:54,125 --> 00:11:56,685 Quando eu conseguir o emprego e souber onde ach�-lo... 103 00:11:56,928 --> 00:11:58,486 eu o pago. 104 00:11:58,763 --> 00:12:02,460 Esque�a. Deixe que a levo at� a casa do seu tio. 105 00:12:02,700 --> 00:12:04,292 Levar-me? 106 00:12:05,169 --> 00:12:07,933 Eu a acompanho at� a casa do seu tio. Vamos. 107 00:12:13,378 --> 00:12:14,572 Por favor. 108 00:13:00,391 --> 00:13:03,292 Tem certeza de que tinha o endere�o certo? 109 00:13:03,528 --> 00:13:05,086 Acho que sim. 110 00:13:06,230 --> 00:13:09,393 Marcello Rossi. Via Campo Guario. 98. 111 00:13:09,600 --> 00:13:11,261 Quando recebeu esta carta? 112 00:13:11,469 --> 00:13:13,460 H� 2. 3 anos. 113 00:13:14,839 --> 00:13:17,672 Este � o 98. O que sobrou. 114 00:13:18,609 --> 00:13:20,770 Talvez ele possa nos ajudar. 115 00:13:21,012 --> 00:13:23,037 -Bom dia. -Bom dia. 116 00:13:24,949 --> 00:13:26,644 Conhece Marcello Rossi que morava aqui? 117 00:13:26,851 --> 00:13:28,580 -Claro. -Pode nos dizer onde o achamos? 118 00:13:28,820 --> 00:13:30,651 -Argentina. -Largo Argentina? 119 00:13:30,888 --> 00:13:32,321 Argentina. Am�rica do Sul. 120 00:13:32,557 --> 00:13:34,491 Am�rica do Sul? Muito obrigado. 121 00:13:34,692 --> 00:13:37,490 Ele disse que o tio dela foi para a Argentina. 122 00:13:37,729 --> 00:13:40,459 O que � um pouco longe demais para a Lucr�cia. 123 00:13:40,732 --> 00:13:41,892 Bom. 124 00:13:44,502 --> 00:13:46,697 Venha comigo. Meu primo vai cuidar de voc�. 125 00:13:46,971 --> 00:13:49,963 N�o. J� lhe dei muito trabalho. 126 00:13:50,274 --> 00:13:52,674 N�o � trabalho. Venha. 127 00:13:52,910 --> 00:13:57,244 N�o. por favor. Sr. Revere. Posso cuidar de mim mesma. 128 00:13:58,116 --> 00:13:59,947 Vem comigo. Vamos. 129 00:14:00,451 --> 00:14:02,783 -Piazza Farnese. -Sim. senhor. 130 00:14:12,697 --> 00:14:14,961 44. aqui estamos. senhor. 131 00:14:18,836 --> 00:14:21,828 -Espere-me aqui. -Sim. vou esperar aqui. 132 00:14:34,419 --> 00:14:35,511 Entre. 133 00:14:45,630 --> 00:14:47,063 Ol�. Pepe... 134 00:14:47,732 --> 00:14:49,893 n�o lembra de mim. sou seu primo Marc Revere... 135 00:14:50,101 --> 00:14:53,093 -dos Estados Unidos. -Desculpe. n�o sou Pepe. 136 00:14:53,471 --> 00:14:55,962 Pepe � o dono da pens�o. 137 00:14:56,207 --> 00:14:58,971 Meu nome � Carlo. Aquela � minha m�e. Anita. 138 00:14:59,510 --> 00:15:00,602 Ol�. 139 00:15:00,845 --> 00:15:02,073 Carlo. 140 00:15:05,883 --> 00:15:07,976 Sou Marc Revere. da Am�rica. 141 00:15:08,252 --> 00:15:09,651 Voc� � Marc Revere? 142 00:15:11,756 --> 00:15:13,553 Estou feliz. 143 00:15:13,791 --> 00:15:16,919 Venha. eu lhe mostro. Olhe. Marc. 144 00:15:17,462 --> 00:15:20,693 Voc� tem um lugar de honra depois do Ludovico. 145 00:15:20,932 --> 00:15:23,127 Era o sexto depois de Garibaldi. 146 00:15:23,367 --> 00:15:25,392 -Como? -Ele era... 147 00:15:26,404 --> 00:15:29,271 O tio Ludovico era um general. 148 00:15:29,540 --> 00:15:33,067 Em festas p�blicas ele era o sexto ao lado de Garibaldi. 149 00:15:33,311 --> 00:15:35,211 Aqui. Gal. Garibaldi. 150 00:15:35,446 --> 00:15:38,847 1 . 2. 3. 4. 5. 6... 151 00:15:39,050 --> 00:15:41,280 e aqui. tio Ludovico. 152 00:15:45,456 --> 00:15:47,822 -Essa � a Srta... -Raffaella Marini. 153 00:15:48,059 --> 00:15:50,687 Muito prazer. Sou Pepe Bonelli. 154 00:15:52,930 --> 00:15:54,659 Com licen�a. senhor. 155 00:15:55,900 --> 00:15:57,458 Deseja que eu espere? 156 00:15:57,702 --> 00:16:00,227 Claro que n�o. Marc. vai ficar aqui. 157 00:16:00,471 --> 00:16:01,699 Obrigado. pode ir. 158 00:16:01,973 --> 00:16:04,271 Sim. eu vou. mas h� uma pequena quest�o. 159 00:16:04,475 --> 00:16:07,069 A corrida � 2.300 liras. 160 00:16:07,278 --> 00:16:09,041 Puxa. mas acho que n�o tenho o dinheiro. 161 00:16:09,313 --> 00:16:13,044 Um americano sem dinheiro? N�o � poss�vel. N�o creio. 162 00:16:13,651 --> 00:16:15,846 Tem raz�o. Ningu�m. 163 00:16:16,154 --> 00:16:18,281 Pepe. tem o dinheiro da corrida? 164 00:16:18,489 --> 00:16:21,151 Dinheiro? O dinheiro traz a infelicidade. 165 00:16:21,392 --> 00:16:24,589 Mas a obra de arte traz muita felicidade. 166 00:16:25,229 --> 00:16:27,288 lsso vale 8.000 liras... 167 00:16:27,532 --> 00:16:30,262 vou pagar a corrida com isso. 168 00:16:30,468 --> 00:16:32,663 -Pepe n�o seja tolo! -N�o. 169 00:16:32,904 --> 00:16:36,670 A arte n�o pode ser s� para aqueles que podem pagar. 170 00:16:37,175 --> 00:16:39,905 S�o seus. estes lindos peixes. 171 00:16:42,079 --> 00:16:45,742 Eu s� compro peixe para comer. 2.300 liras. 172 00:16:46,584 --> 00:16:47,949 Est� bom. 173 00:16:49,153 --> 00:16:51,849 Conhe�o um homem que aprecia a arte. 174 00:16:57,461 --> 00:16:59,190 Este � para o C�sar. 175 00:16:59,430 --> 00:17:01,330 N�o. esta � a minha obra de arte. E nem acabou. 176 00:17:01,566 --> 00:17:04,296 Carlo. todo dia faz uma obra de arte. 177 00:17:04,535 --> 00:17:07,231 Ao menos. deixe-me assinar. N�o pode fazer isso. 178 00:17:07,471 --> 00:17:08,904 Vamos. vamos. 179 00:17:11,142 --> 00:17:13,167 E eu? 180 00:17:41,939 --> 00:17:44,806 �s vezes, parece que vai sofrer 181 00:17:45,042 --> 00:17:47,442 Quando precisa vender Uma obra de arte 182 00:17:47,678 --> 00:17:49,873 Arte � algo que deve dar 183 00:17:50,114 --> 00:17:52,639 -Mas tem que comer para viver -Sen�o n�o d� 184 00:17:52,883 --> 00:17:55,351 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 185 00:17:55,620 --> 00:17:57,918 -Vai ter festa hoje � noite -Muito vinho 186 00:17:58,155 --> 00:18:00,589 -Vamos convidar todo mundo -Hoje � noite 187 00:18:00,825 --> 00:18:03,385 E venha com apetite 188 00:18:08,566 --> 00:18:10,466 Mas hoje � noite tem festa 189 00:18:10,701 --> 00:18:12,896 -Hoje � noite -Vai ter festa hoje � noite 190 00:18:19,110 --> 00:18:21,908 Todo dinheiro que obtemos Temos que gastar 191 00:18:22,113 --> 00:18:24,445 Com boas comidas para Todos os nossos amigos 192 00:18:24,682 --> 00:18:26,707 Os pre�os que custam S�o muito altos 193 00:18:26,917 --> 00:18:29,579 -Mas um amigo n�o pode comprar -Tem que fazer 194 00:18:29,820 --> 00:18:32,311 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 195 00:18:32,556 --> 00:18:35,150 -Vai ter festa hoje � noite -Esta � a minha celebra��o 196 00:18:35,459 --> 00:18:37,450 Ent�o venham todos 197 00:18:37,728 --> 00:18:40,356 E venham com apetite 198 00:18:45,536 --> 00:18:48,061 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 199 00:18:48,306 --> 00:18:50,433 Vai ter festa hoje � noite 200 00:18:55,980 --> 00:18:58,540 -Temos galinha � ca�adora? -N�o temos 201 00:18:58,783 --> 00:19:01,274 -Temos scaloppini? -N�o temos 202 00:19:01,485 --> 00:19:03,680 Mas tudo que oferecermos Vamos servir quente 203 00:19:03,921 --> 00:19:06,389 -Basta ter uma panela -Eu vou cozinhar 204 00:19:06,624 --> 00:19:09,149 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 205 00:19:09,360 --> 00:19:11,851 -Vai ter festa hoje � noite -Muito vinho 206 00:19:12,096 --> 00:19:14,564 -Ent�o vamos convidar todos -Hoje � noite 207 00:19:14,765 --> 00:19:17,199 E venham com apetite 208 00:19:22,573 --> 00:19:25,303 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 209 00:19:25,543 --> 00:19:27,773 Vai ter festa hoje � noite 210 00:19:28,012 --> 00:19:30,810 Vamos dan�ar e comer E nos divertir 211 00:19:31,048 --> 00:19:33,039 Ficar acordados at� tarde At� ver o sol 212 00:19:33,250 --> 00:19:35,718 H� muito vinho gelado 213 00:19:35,953 --> 00:19:38,478 -T�o gostoso com "Pasta Bazoo" -Tem muito queijo 214 00:19:38,689 --> 00:19:41,089 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 215 00:19:41,292 --> 00:19:43,760 -Vai ter festa hoje � noite -Vamos celebrar! 216 00:19:43,994 --> 00:19:46,360 -Ent�o vamos convidar todos -Hoje � noite 217 00:19:46,630 --> 00:19:48,825 E venham com apetite 218 00:19:54,472 --> 00:19:56,997 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 219 00:19:57,241 --> 00:19:59,402 Vai ter festa hoje � noite 220 00:19:59,677 --> 00:20:02,441 Algu�m que adoramos � linda e doce 221 00:20:02,680 --> 00:20:05,046 Est� cansada de todos Dependerem dela 222 00:20:05,249 --> 00:20:07,547 Est� falando da Raffaella � claro 223 00:20:07,752 --> 00:20:10,380 -N�o de Lucr�cia Borgia -Ela � brava. 224 00:20:10,654 --> 00:20:13,088 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 225 00:20:13,357 --> 00:20:15,757 -Vai ter festa hoje � noite -Celebra��o! 226 00:20:15,993 --> 00:20:18,359 -Vamos convidar todos -Hoje � noite 227 00:20:18,596 --> 00:20:20,757 E venham com apetite 228 00:20:26,303 --> 00:20:28,794 -Mas hoje � noite tem festa -Hoje � noite 229 00:20:29,039 --> 00:20:31,337 Vai ter festa hoje � noite 230 00:20:31,575 --> 00:20:34,100 -Tem baloni e spalone -Rigatoni e minestrone 231 00:20:34,345 --> 00:20:36,779 -Macarr�o e "zabalhone" -A Puccela eu fa�o 232 00:20:36,981 --> 00:20:39,347 -Vermicella e ravanelli -Mozzarella, scacciatella 233 00:20:39,583 --> 00:20:41,710 -Parmegiano Regiano -Chega! 234 00:20:42,086 --> 00:20:44,646 Mas hoje � noite tem festa 235 00:20:44,855 --> 00:20:47,153 Vai ter festa hoje � noite 236 00:20:47,391 --> 00:20:49,723 Vamos convidar todos 237 00:20:49,960 --> 00:20:51,510 Vai haver uma festa Hoje � noite 238 00:21:52,490 --> 00:21:55,050 Pepe. voc� toca muito bem. 239 00:21:55,359 --> 00:21:56,792 Nem tanto. 240 00:21:57,328 --> 00:22:00,024 Cinco noites por semana no Caf� do Luiggi. 241 00:22:00,231 --> 00:22:02,165 Cinco anos o mesmo solo. 242 00:22:02,867 --> 00:22:06,098 Sabe. gostaria de ficar mais. 243 00:22:06,604 --> 00:22:10,301 Por que n�o. Marc? Pode ficar o quanto quiser. 244 00:22:10,608 --> 00:22:14,476 Obrigado. mas assim que conseguir dinheiro. devo ir. 245 00:22:14,845 --> 00:22:16,710 Dinheiro. Sempre o dinheiro. 246 00:22:17,314 --> 00:22:18,804 Tenho que achar algu�m. 247 00:22:19,617 --> 00:22:21,244 A garota da foto? 248 00:22:21,519 --> 00:22:24,784 -Ela est� na Europa? -Em algum lugar na Europa. 249 00:22:25,022 --> 00:22:28,480 Viram Anita? Ela sempre some. nas festas. 250 00:22:29,360 --> 00:22:30,520 L� est� ela. 251 00:22:40,137 --> 00:22:42,196 Que acha. Anita me emprestou? 252 00:22:42,473 --> 00:22:44,703 -Est� lindo. Raffaella. -Obrigada. 253 00:22:44,942 --> 00:22:47,137 Est� mais que lindo. est� maravilhoso. 254 00:22:47,378 --> 00:22:49,209 Canta para n�s. Sr. Revere? 255 00:22:49,413 --> 00:22:52,143 Meu primo � o convidado de honra... 256 00:22:52,349 --> 00:22:54,681 e n�o canta em troca do jantar. 257 00:22:54,919 --> 00:22:57,581 N�o. mas eu adoraria cantar. Muito. 258 00:22:57,821 --> 00:22:59,083 Muito. 259 00:22:59,390 --> 00:23:00,414 Est� bem. 260 00:23:03,594 --> 00:23:04,925 Sil�ncio. 261 00:23:05,629 --> 00:23:06,857 Sil�ncio. 262 00:23:07,164 --> 00:23:08,688 Calem a boca! 263 00:23:10,434 --> 00:23:13,562 Agora. fazendo sua estr�ia europ�ia... 264 00:23:13,804 --> 00:23:16,932 o melhor cantor dos Estados Unidos. 265 00:23:17,207 --> 00:23:20,836 Ao menos. o maior da minha fam�lia- 266 00:23:21,078 --> 00:23:22,568 Marc Revere! 267 00:23:35,426 --> 00:23:37,121 A luz pode ser pouca, mas 268 00:23:37,328 --> 00:23:42,493 A noite � uma chama Venha dan�ar comigo 269 00:23:42,800 --> 00:23:46,429 A chama come�a a crescer Quando sussurra o meu nome 270 00:23:46,670 --> 00:23:50,128 Venha dan�ar comigo 271 00:23:50,341 --> 00:23:53,902 Eu flutuo para o teto Meus sentidos rodam 272 00:23:54,144 --> 00:23:57,511 Seu sorriso � vinho 273 00:23:57,748 --> 00:24:00,148 Eu me emociono com A sensa��o fabulosa 274 00:24:00,384 --> 00:24:04,480 De que o mundo � meu 275 00:24:04,989 --> 00:24:08,618 A m�sica em �xtase Captura meu cora��o 276 00:24:08,859 --> 00:24:12,090 Venha dan�ar comigo 277 00:24:12,663 --> 00:24:19,364 Seus olhos cantam segredos N�o revelados antes 278 00:24:23,841 --> 00:24:29,006 Eu nunca vou pedir mais 279 00:24:29,580 --> 00:24:36,713 Oh, querida, � o para�so Na terra quando dan�a comigo 280 00:24:55,673 --> 00:24:59,336 Eu flutuo para o teto Meus sentidos rodam 281 00:24:59,610 --> 00:25:02,773 Seu sorriso � vinho 282 00:25:03,013 --> 00:25:05,504 Eu me emociono com A sensa��o fabulosa 283 00:25:05,749 --> 00:25:10,584 De que o mundo � meu 284 00:25:10,821 --> 00:25:14,313 A m�sica em �xtase Captura meu cora��o 285 00:25:14,558 --> 00:25:17,823 Venha dan�ar comigo 286 00:25:18,062 --> 00:25:25,025 Seus olhos cantam segredos N�o revelados antes 287 00:25:25,269 --> 00:25:29,069 Vamos continuar dan�ando Para sempre 288 00:25:29,339 --> 00:25:30,489 Eu nunca vou pedir mais 289 00:25:38,949 --> 00:25:40,099 Oh, querida � o para�so 290 00:25:45,089 --> 00:25:46,139 Na terra quando dan�a 291 00:25:51,095 --> 00:25:51,815 Comigo 292 00:26:10,581 --> 00:26:13,311 Boa noite, meus amigos 293 00:26:13,550 --> 00:26:16,610 Meus amigos, boa noite 294 00:26:16,854 --> 00:26:21,291 Adeus, adeus, meus amigos 295 00:26:21,525 --> 00:26:23,015 Adeus! 296 00:26:24,128 --> 00:26:26,358 -� sua primeira vez aqui? -Sim. 297 00:26:26,563 --> 00:26:28,087 Eu o invejo. 298 00:26:28,899 --> 00:26:30,594 -Bela festa. -Obrigado. 299 00:26:30,801 --> 00:26:31,768 Obrigado. 300 00:26:32,002 --> 00:26:33,594 -Eu o conhe�o? -N�o. 301 00:26:33,837 --> 00:26:36,237 Vim com algu�m. mas esqueci quem. 302 00:26:38,208 --> 00:26:41,769 Vai ver muitas Romas. mas nenhuma como a minha. 303 00:26:42,012 --> 00:26:46,073 Est� amanhecendo agora. venha comigo e lhes mostro. 304 00:26:46,483 --> 00:26:48,815 -Certo? -Parece boa id�ia. 305 00:26:49,019 --> 00:26:51,419 -Posso me trocar? -Eu o espero. 306 00:27:44,441 --> 00:27:45,691 Brisa 307 00:27:47,711 --> 00:27:49,271 Brisa de Roma 308 00:27:53,050 --> 00:27:54,300 Brisa 309 00:27:56,253 --> 00:28:01,156 Perfumada De sol e de amor 310 00:28:01,658 --> 00:28:04,718 Se, de noitinha 311 00:28:05,028 --> 00:28:09,727 O "Aventino" te chama 312 00:28:10,334 --> 00:28:11,414 Respondes 313 00:28:13,604 --> 00:28:18,405 Do "Gianicolo"em flor 314 00:28:19,042 --> 00:28:23,274 Enquanto no c�u Mil estrelas brilham 315 00:28:23,480 --> 00:28:27,883 Dez mil bocas Se procuram 316 00:28:28,151 --> 00:28:32,019 � quest�o de sentir um arrepio 317 00:28:32,289 --> 00:28:36,623 E na escurid�o 318 00:28:36,860 --> 00:28:39,693 Te dispersas 319 00:28:40,530 --> 00:28:45,399 Pelas estradas de Roma 320 00:28:45,669 --> 00:28:46,919 Brisa 321 00:28:49,172 --> 00:28:53,404 Que nos ajuda a sonhar 322 00:28:53,644 --> 00:28:57,705 Quem pode te esquecer 323 00:28:58,148 --> 00:28:59,398 Brisa 324 00:29:01,718 --> 00:29:02,678 De Roma! 325 00:29:07,791 --> 00:29:09,258 Bravo! 326 00:29:56,940 --> 00:30:01,206 Talvez Paris seja a mais bela cidade do mundo. 327 00:30:01,712 --> 00:30:03,236 Conscientemente. 328 00:30:04,081 --> 00:30:08,040 Mas Roma � a mais bela cidade. inconscientemente. 329 00:31:13,116 --> 00:31:14,708 O foro romano... 330 00:31:14,985 --> 00:31:18,477 onde J�lio C�sar foi assassinado. 331 00:31:20,257 --> 00:31:22,851 Um pouco � esquerda Marco Ant�nio... 332 00:31:23,093 --> 00:31:25,254 fez seu famoso discurso. 333 00:31:26,997 --> 00:31:30,489 E l�. no bloco de colunas... 334 00:31:31,301 --> 00:31:35,761 Audrey Hepburn dormiu nos ombros de Gregory Peck. 335 00:31:35,972 --> 00:31:37,200 Que engra�ado! 336 00:32:03,733 --> 00:32:05,530 Pra�a de S�o Pedro. 337 00:32:05,969 --> 00:32:07,095 Pra�a de S�o Pedro. 338 00:32:33,630 --> 00:32:35,825 Certo. des�am todos. agora. 339 00:32:36,099 --> 00:32:37,691 Tchau. at� logo. 340 00:32:37,934 --> 00:32:39,333 At� mais tarde. 341 00:32:52,782 --> 00:32:53,874 Olhem. 342 00:32:56,653 --> 00:32:58,917 A obra de arte de Bernini. 343 00:32:59,322 --> 00:33:01,290 240 colunas. 344 00:33:02,125 --> 00:33:05,754 Olha. quantas colunas v�em em cada fileira? 345 00:33:06,329 --> 00:33:07,694 Uma. 346 00:33:07,964 --> 00:33:09,226 Uma? 347 00:33:09,733 --> 00:33:12,031 Podem contar. Eu espero. 348 00:33:12,235 --> 00:33:13,293 V�o. 349 00:33:19,209 --> 00:33:21,871 Tem duas. tr�s. quatro. 350 00:33:22,112 --> 00:33:23,443 Marc! 351 00:33:54,911 --> 00:33:56,503 Desculpe. 352 00:33:56,746 --> 00:33:58,407 � t�o lindo. 353 00:33:58,648 --> 00:34:02,345 Quando se v� isso. cantar n�o parece t�o importante. 354 00:34:02,686 --> 00:34:05,553 -Bernini era um artista. -Voc� tamb�m �. 355 00:34:05,789 --> 00:34:08,849 Qualquer coisa que d� prazer � importante. 356 00:34:35,952 --> 00:34:38,921 Bom dia. espero que esteja bem descansado. 357 00:34:39,155 --> 00:34:41,020 E voc�. onde ficou? 358 00:34:41,258 --> 00:34:44,625 N�o lembra? No vesti�rio de Anita. Muito confort�vel. 359 00:34:44,861 --> 00:34:48,262 -Onde arrumou comida? Como? -O que usou como dinheiro? 360 00:34:48,465 --> 00:34:50,524 Achei algum dinheiro no piano. 361 00:34:50,834 --> 00:34:53,894 Comprei umas coisas com dinheiro e outras a cr�dito. 362 00:34:54,638 --> 00:34:56,538 Cr�dito de quem? 363 00:34:57,240 --> 00:34:59,640 Eu paguei umas coisas numa loja. 364 00:34:59,876 --> 00:35:02,936 Depois peguei emprestado o que faltava. 365 00:35:03,246 --> 00:35:05,237 -Roubou? -N�o roubo. 366 00:35:06,650 --> 00:35:08,743 Marquei cada artigo neste livro. 367 00:35:08,985 --> 00:35:12,614 Pago quando tiver o dinheiro. Na Am�rica chama presta��o. n�o? 368 00:35:13,023 --> 00:35:16,220 N�o. na Am�rica chama roubo em loja. 369 00:35:17,560 --> 00:35:20,358 Nunca discuta nada com o est�mago vazio. 370 00:35:20,597 --> 00:35:22,622 Vou preparar o caf�. 371 00:35:28,705 --> 00:35:29,831 Entre. 372 00:35:34,811 --> 00:35:35,778 Bom dia. 373 00:35:36,012 --> 00:35:38,446 Sente-se. deve estar muito cansado. 374 00:35:38,682 --> 00:35:41,515 Queria lhe evitar o problema de atravessar a sala. 375 00:35:41,718 --> 00:35:43,413 Vamos pagar agora de manh�. 376 00:35:43,687 --> 00:35:46,918 -Desculpe. mais uns dias. -Est� brincando. 377 00:35:47,157 --> 00:35:51,821 Um grande artista como o senhor. O que s�o umas liras? 378 00:35:52,028 --> 00:35:55,156 Est� t�o ocupado que n�o paga o aluguel h� 6 semanas. 379 00:35:55,398 --> 00:35:57,127 N�o se preocupe. vou tratar que receba o dinheiro. 380 00:35:57,400 --> 00:36:00,426 Sim. claro. Voc� e o resto dos artistas. 381 00:36:00,670 --> 00:36:02,865 O caf� vai ficar pronto num minuto. 382 00:36:04,174 --> 00:36:06,404 Quantos moram aqui? 383 00:36:06,776 --> 00:36:08,266 Muitos. n�o �? 384 00:36:08,478 --> 00:36:10,446 40 mil liras at� amanh� de manh�. 385 00:36:10,680 --> 00:36:14,480 Sen�o ser� despejado. N�o � um hotel gratuito. 386 00:36:18,888 --> 00:36:20,549 N�o se preocupe com o dinheiro. 387 00:36:20,790 --> 00:36:23,486 Vou fazer um contrato j�. 388 00:36:23,727 --> 00:36:25,820 Qual � a melhor casa noturna de Roma? 389 00:36:26,029 --> 00:36:27,462 O Ulpia... 390 00:36:27,764 --> 00:36:29,891 La Cavola. o Tivoli. 391 00:36:30,166 --> 00:36:32,600 S�o todas boas e caras. 392 00:36:32,869 --> 00:36:35,997 �timo. Quanto mais competi��o. mais dinheiro a gente consegue. 393 00:36:36,239 --> 00:36:40,005 Afinal. � minha 1 � apresenta��o na lt�lia. Vou me vestir. 394 00:36:41,611 --> 00:36:44,102 Vou arrumar um emprego. Quero ajudar tamb�m. 395 00:36:44,347 --> 00:36:46,747 Obrigado. mas j� ajudou. 396 00:36:46,983 --> 00:36:50,419 N�o. eu quero trabalhar. Tamb�m devo ganhar dinheiro. 397 00:36:50,653 --> 00:36:52,416 Trabalhei toda a minha vida. 398 00:36:52,622 --> 00:36:54,988 Fa�o qualquer coisa. Qualquer coisa respeit�vel. 399 00:36:55,191 --> 00:36:57,591 Sei lavar. cozinhar. costurar... 400 00:36:57,827 --> 00:36:59,727 Espere. Tenho uma id�ia. 401 00:37:00,230 --> 00:37:04,064 Hoje vou tocar piano para a minha boa amiga. Sra. Beatrice. 402 00:37:04,334 --> 00:37:06,495 Ela tem um grande desfile de moda. 403 00:37:06,770 --> 00:37:09,068 -Falo com ela. -Obrigada. Pepe. 404 00:37:09,305 --> 00:37:11,000 N�o � muito trabalho para voc�? 405 00:37:11,307 --> 00:37:12,604 Oh. n�o. 406 00:37:13,343 --> 00:37:17,177 Escute. voc� e Marc me encontrem no sal�o dela. 407 00:37:17,881 --> 00:37:19,781 Vou dar o endere�o. 408 00:37:20,216 --> 00:37:22,548 � muito gentil. Pepe. 409 00:38:27,383 --> 00:38:28,543 Venham comigo. 410 00:38:28,818 --> 00:38:30,285 At� logo. 411 00:38:31,321 --> 00:38:34,688 Senhora. apresento meu primo da Am�rica... 412 00:38:34,924 --> 00:38:37,984 Marc Revere. e nossa amiga Raffaella Marini. 413 00:38:38,228 --> 00:38:40,355 -Senhora De Concini. -Como vai? 414 00:38:40,563 --> 00:38:41,928 Muito prazer em conhec�-los. 415 00:38:42,165 --> 00:38:44,599 Marc � um cantor muito famoso na Am�rica. 416 00:38:44,868 --> 00:38:49,032 Eu sei. Conheci h� pouco uma amiga sua. sua noiva. 417 00:38:51,007 --> 00:38:53,134 -Minha noiva? -Srta. Roston. 418 00:38:53,376 --> 00:38:55,936 � preciso ler a coluna de mexericos. no meu ramo. 419 00:38:56,179 --> 00:38:58,113 Leio sobre o senhor. frequentemente. 420 00:38:58,348 --> 00:39:01,579 Desculpe. Sra. Beatrice. pode me fazer um favor? 421 00:39:01,818 --> 00:39:02,842 Sim. Pepe. 422 00:39:03,119 --> 00:39:04,143 � por Raffaella. 423 00:39:04,387 --> 00:39:08,983 -Quando ela passou por aqui? -H� tr�s semanas. 424 00:39:09,425 --> 00:39:11,825 Ela comprou umas roupas esportivas. 425 00:39:12,061 --> 00:39:13,528 -Ela volta? -Com certeza. 426 00:39:13,763 --> 00:39:15,526 Estamos guardando umas roupas para ela. 427 00:39:15,765 --> 00:39:20,361 Raffaella precisa de emprego. Faz qualquer coisa respeit�vel. 428 00:39:20,603 --> 00:39:22,036 Cozinho. limpo e costuro... 429 00:39:22,238 --> 00:39:24,502 Tinha algu�m com a Srta. Roston? 430 00:39:25,174 --> 00:39:28,302 Sinto muito. n�o lembro. Costura bem? 431 00:39:28,745 --> 00:39:30,076 Prazer em conhec�-la. 432 00:39:30,313 --> 00:39:35,182 -O Ulpia fica longe daqui? -H� 1 0 min. por Monte Priazzo. 433 00:39:35,385 --> 00:39:38,320 Obrigado. Pepe. Agora vou ver o emprego. 434 00:39:38,855 --> 00:39:41,722 A gente se encontra � noite no Luiggi. em Trastevere. 435 00:39:41,958 --> 00:39:43,653 Pergunte a qualquer chofer de t�xi. 436 00:39:43,893 --> 00:39:45,053 Obrigado. 437 00:39:45,295 --> 00:39:46,660 Talvez possa us�-la na recep��o. 438 00:39:46,896 --> 00:39:49,524 Se n�o se importa em fazer tarefas e entregas. 439 00:39:49,732 --> 00:39:52,599 Obrigada. � muito generosa. 440 00:39:52,969 --> 00:39:54,368 -Marcella! -Sim. senhora? 441 00:39:54,637 --> 00:39:57,333 Esta � Raffaella. ser� sua assistente. Cuide bem dela. 442 00:39:57,574 --> 00:39:58,836 Certamente. madame. 443 00:39:59,075 --> 00:40:03,341 Quando terminar. � noite. venha ao Luiggi"s... 444 00:40:03,846 --> 00:40:06,713 vai jantar. como recompensa. 445 00:40:06,950 --> 00:40:09,077 A senhora lhe d� o endere�o. 446 00:40:10,186 --> 00:40:13,587 -lr�? -Sim. Pepe. Muito obrigada. 447 00:40:31,674 --> 00:40:33,972 Tempo. garotas. Tempo. 448 00:40:39,115 --> 00:40:41,015 Juntas. juntas. 449 00:40:47,323 --> 00:40:49,484 Esperem um pouco. 450 00:40:52,495 --> 00:40:54,520 -Dirige o clube? -Sou um dos donos. 451 00:40:54,764 --> 00:40:55,731 Sou Marc Revere. 452 00:40:55,965 --> 00:40:57,489 Estou disposto a aceitar um emprego aqui. 453 00:40:57,767 --> 00:41:00,031 Desculpe. estou pedindo um emprego. 454 00:41:00,269 --> 00:41:01,930 Lamento. n�o precisamos de gar�ons. 455 00:41:02,171 --> 00:41:04,935 Gar�ons? Sou Marc Revere. o cantor. 456 00:41:05,174 --> 00:41:08,541 Lamento. mas nunca ouvi falar do senhor. 457 00:41:08,811 --> 00:41:10,711 Alguns dos meus discos devem ter chegado aqui. 458 00:41:10,980 --> 00:41:12,709 Vou fazer um teste. O primeiro em 1 0 anos. 459 00:41:12,949 --> 00:41:14,814 Temos um cantor para o show. 460 00:41:15,051 --> 00:41:18,077 Venha me ver no outono. talvez haja alguma coisa. 461 00:41:18,321 --> 00:41:20,255 Desculpe. tenho o ensaio. 462 00:41:20,657 --> 00:41:22,318 Vamos. T�lio. 463 00:41:27,363 --> 00:41:28,923 Seja meu amor 464 00:41:31,934 --> 00:41:39,033 Porque ningu�m Consegue tal anseio 465 00:41:39,475 --> 00:41:41,705 Esta necessidade 466 00:41:41,944 --> 00:41:44,344 Lamento. mas italianos n�o pagam para ouvir cantores... 467 00:41:44,580 --> 00:41:45,774 exceto em �peras. 468 00:41:46,049 --> 00:41:48,916 Eles mesmos preferem cantar. E todos cantam. 469 00:41:49,385 --> 00:41:52,718 Quer dizer que n�o tem lugar para um cantor em sua boate? 470 00:41:52,955 --> 00:41:55,981 Receio que n�o. Temos uma banda para dan�ar. 471 00:41:56,225 --> 00:41:59,820 Os italianos adoram dan�ar. E � uma desculpa para as coroas. 472 00:42:00,296 --> 00:42:02,161 Escute. meu jovem. 473 00:42:02,398 --> 00:42:05,765 N�o importamos cantores. n�s os exportamos. 474 00:42:06,035 --> 00:42:09,061 Os tenores s�o um dos maiores recursos naturais da lt�lia. 475 00:42:09,338 --> 00:42:10,532 Entende? 476 00:42:10,773 --> 00:42:14,209 Por que n�o tenta o Ulpia? Usam cantores. 477 00:42:15,578 --> 00:42:16,943 Obrigado. 478 00:42:30,693 --> 00:42:36,962 O belo apregoador est� Te anunciando 479 00:42:37,433 --> 00:42:41,870 Oh�! J� quebrou 480 00:42:44,440 --> 00:42:51,004 Deixe-o anunciar Cantando por toda a cidade 481 00:42:51,247 --> 00:42:53,047 Oh�! J� quebrou 482 00:42:58,154 --> 00:43:02,614 O cara, calado, calado E devagar, voc� sabe porqu�? 483 00:43:02,859 --> 00:43:07,455 As p�rolas, est� procurando Mas ningu�m sabe 484 00:43:07,697 --> 00:43:13,966 Procura as p�rolas Pra fazer um colar pra voc� 485 00:43:14,237 --> 00:43:16,797 Pra voc� 486 00:43:17,507 --> 00:43:20,408 Chegou a tormenta 487 00:43:20,743 --> 00:43:23,837 Chegou o temporal 488 00:43:24,080 --> 00:43:26,981 H� quem esteja bem E quem esteja mal 489 00:43:27,216 --> 00:43:30,151 E quem esteja como quer 490 00:43:33,656 --> 00:43:34,616 Meu amor 491 00:43:37,627 --> 00:43:44,897 O cora��o est� feliz N�o me deixe mais 492 00:43:45,234 --> 00:43:52,538 Me abrace fortemente A voc�, n�o me diga adeus 493 00:43:52,842 --> 00:43:58,872 Por que eu n�o vivo Se voc� me faltar 494 00:43:59,148 --> 00:44:05,747 Vem fazer amor Sob um arco do Coliseu 495 00:44:06,455 --> 00:44:09,515 Juntos, juntos Cora��o a cora��o 496 00:44:09,792 --> 00:44:14,320 Com as paredes A nos olharem 497 00:44:14,931 --> 00:44:17,866 -Talvez algum imperador -Teresa. 498 00:44:18,067 --> 00:44:20,092 Teresa. aten��o � crian�a. 499 00:44:20,403 --> 00:44:26,171 Andorinha de Abril sentimental 500 00:44:26,843 --> 00:44:32,406 Que retorna com a brisa E com a folhagem 501 00:44:33,850 --> 00:44:40,517 Ah! Que as morenas N�o sejam mais louras 502 00:44:41,958 --> 00:44:45,018 -Que o mundo seja menos -Gosto de voc� 503 00:44:45,261 --> 00:44:48,162 Gosto tanto de voc� � toda a minha vida 504 00:44:48,497 --> 00:44:53,992 Sinto voc� em mim como numa magia 505 00:44:54,303 --> 00:45:01,141 � uma paix�o Voc� � t�o doce, minha pequena 506 00:45:01,344 --> 00:45:05,075 Venham! Venham ouvir! Venham aqui! Matem minha fome! 507 00:45:05,314 --> 00:45:08,374 Vida minha 508 00:45:08,618 --> 00:45:10,916 Vida minha 509 00:45:11,220 --> 00:45:14,155 Gosto de voc� Gosto tanto de voc� 510 00:45:14,390 --> 00:45:16,585 E quero muito dizer-lhe 511 00:45:17,326 --> 00:45:20,318 Quantos anos voc� tem? 512 00:45:20,563 --> 00:45:22,087 Dez. 513 00:45:22,365 --> 00:45:24,731 H� quanto tempo canta assim? 514 00:45:24,967 --> 00:45:29,131 -Nasceu cantando. senhor. -lsso n�o � muito bom. 515 00:45:31,040 --> 00:45:33,099 Para mim tamb�m. n�o. 516 00:45:33,776 --> 00:45:36,472 Talvez possa ajudar. quem sabe? 517 00:45:41,350 --> 00:45:45,081 Como o invejo Turista que chega 518 00:45:45,321 --> 00:45:48,586 Que se plenifica Com ru�nas e escava��es 519 00:45:48,824 --> 00:45:50,985 Depois, de repente Se encontra perante 520 00:45:51,193 --> 00:45:56,961 A Fonte de Trevi Que � toda para voc�! 521 00:45:57,199 --> 00:46:02,865 E enquanto a moeda Beija a grande fonte 522 00:46:03,139 --> 00:46:10,568 Sua can��o, ao fundo � a seguinte 523 00:46:11,814 --> 00:46:12,614 Arrivederci Roma 524 00:46:22,425 --> 00:46:23,385 Good bye 525 00:46:25,494 --> 00:46:26,574 Au revoir 526 00:46:31,000 --> 00:46:35,027 Nos revemos comendo No "Squarciarelli" 527 00:46:35,271 --> 00:46:39,298 "Fettuccine"e vinho Dos Castelos 528 00:46:39,575 --> 00:46:43,739 Como nos bons tempos Que o Pinelli 529 00:46:43,980 --> 00:46:45,420 lmortalizou! 530 00:46:49,952 --> 00:46:50,752 Arrivederci Roma 531 00:46:59,595 --> 00:47:00,555 Good bye 532 00:47:02,732 --> 00:47:03,812 Au revoir 533 00:47:08,471 --> 00:47:12,532 Nos revemos passeando Na carro�a 534 00:47:12,808 --> 00:47:16,869 E volto a pensar Naquela terna mo�a 535 00:47:17,146 --> 00:47:21,344 Que era t�o bela E que lhe disse 536 00:47:21,617 --> 00:47:24,313 Sempre "n�o"! 537 00:47:28,791 --> 00:47:29,591 Arrivederci Roma 538 00:47:37,867 --> 00:47:40,097 Good bye 539 00:47:40,336 --> 00:47:41,536 Aau revoir 540 00:47:45,508 --> 00:47:49,569 Nos revemos comendo No "Squarciarelli" 541 00:47:49,812 --> 00:47:53,475 "Fettuccine"e vinho Dos Castelos 542 00:47:53,716 --> 00:47:57,550 Como nos bons tempos Que o Pinelli 543 00:47:57,787 --> 00:47:59,227 lmortalizou! 544 00:48:03,959 --> 00:48:04,759 Arrivederci Roma 545 00:48:16,238 --> 00:48:17,198 Good bye 546 00:48:19,508 --> 00:48:20,588 Au revoir 547 00:48:24,713 --> 00:48:29,173 Nos revemos passeando Na carro�a 548 00:48:29,385 --> 00:48:33,481 E volto a pensar Naquela terna mo�a 549 00:48:33,722 --> 00:48:38,216 Que era t�o bela E que lhe disse 550 00:48:38,461 --> 00:48:40,021 Sempre "n�o"! 551 00:49:12,027 --> 00:49:16,327 NOlTAD A DE ESTREANTES 552 00:50:21,630 --> 00:50:24,155 Agora uma imita��o de rouxinol. 553 00:50:42,318 --> 00:50:46,311 E agora. senhoras e senhores. gostariam de ouvir outra ave? 554 00:50:54,897 --> 00:50:56,865 Voc�? O que faz? 555 00:50:57,433 --> 00:50:59,993 -Eu canto. -Ent�o. v� e cante. 556 00:51:08,677 --> 00:51:10,338 Senhoras e senhores. 557 00:51:10,913 --> 00:51:12,346 Senhoras e senhores. 558 00:51:14,950 --> 00:51:18,249 Gostaria de cantar uma �ria de Rigoletto. 559 00:51:23,225 --> 00:51:25,250 ""Esta ou aquela"". 560 00:51:32,134 --> 00:51:33,795 Esta ou aquela 561 00:51:34,036 --> 00:51:36,334 Pra mim s�o iguais A tantas outras 562 00:51:36,572 --> 00:51:40,474 Que vejo Que vejo ao meu redor 563 00:51:40,743 --> 00:51:45,407 Do meu cora��o O imp�rio n�o cedo 564 00:51:45,648 --> 00:51:49,345 Mais a uma Do que a outra beldade 565 00:51:50,119 --> 00:51:54,522 A formosura delas � um presente 566 00:51:54,757 --> 00:52:00,957 Com que o destino Adorna a vida 567 00:52:01,964 --> 00:52:05,024 Se hoje uma delas � a minha preferida 568 00:52:05,301 --> 00:52:08,031 Talvez outra Talvez outra 569 00:52:08,237 --> 00:52:09,037 Amanh� ser� Outra 570 00:52:14,043 --> 00:52:18,002 Talvez outra amanh� ser� 571 00:52:23,385 --> 00:52:26,752 A const�ncia Tirana do cora��o 572 00:52:26,989 --> 00:52:31,949 Detestamos como Doen�a cruel 573 00:52:32,428 --> 00:52:37,730 S� quem queira Se mantenha fiel 574 00:52:38,000 --> 00:52:42,369 N�o h� amor Se n�o h� liberdade 575 00:52:42,805 --> 00:52:47,299 Dos maridos O ciumento furor 576 00:52:47,509 --> 00:52:52,947 Dos amantes A ansiedade 577 00:52:53,182 --> 00:52:56,049 Escarne�o 578 00:52:56,552 --> 00:52:59,715 At� de Argo Os cem olhos desafio 579 00:52:59,955 --> 00:53:03,118 Se me provoca Se me provoca 580 00:53:03,359 --> 00:53:04,587 Qualquer beldade 581 00:53:04,860 --> 00:53:05,360 Se 582 00:53:13,535 --> 00:53:15,095 Se me provoca 583 00:53:18,907 --> 00:53:22,206 Qualquer beldade 584 00:53:36,225 --> 00:53:38,250 Venham. venham. 585 00:53:41,196 --> 00:53:42,254 Vai. 586 00:53:51,707 --> 00:53:52,503 Vai. 587 00:54:00,682 --> 00:54:01,979 Vai. 588 00:54:09,625 --> 00:54:10,819 V�o. 589 00:54:16,098 --> 00:54:17,292 Vai. 590 00:54:18,000 --> 00:54:19,092 Bravo! 591 00:54:19,401 --> 00:54:20,868 Bravo! 592 00:54:26,041 --> 00:54:27,531 O vencedor. 593 00:54:28,744 --> 00:54:30,541 -Como se chama? -Marc Revere. 594 00:54:30,779 --> 00:54:32,303 Marc Revere. 595 00:54:41,590 --> 00:54:43,251 Rapaz! Rapaz! 596 00:54:47,763 --> 00:54:50,027 Sr. Revere. ser� que... 597 00:54:51,166 --> 00:54:53,760 -Muito bem. Bravo. Marc. -Obrigado. 598 00:54:54,002 --> 00:54:56,095 Vai trabalhar para Luiggi. 599 00:54:56,338 --> 00:54:58,067 Pago 3 mil liras por noite. 600 00:54:58,307 --> 00:55:00,798 Quase 5 d�lares em dinheiro americano. 601 00:55:00,798 --> 00:55:03,410 Disse 5 d�lares por noite? 602 00:55:04,279 --> 00:55:07,146 3 mil liras para o grande Marc Revere? 603 00:55:07,382 --> 00:55:11,375 -Est� bem. 4 mil. -5 mil. 604 00:55:11,620 --> 00:55:12,882 -4 mil. -5 mil. 605 00:55:13,188 --> 00:55:15,315 Pare. Pepe. Aceito 4 mil. 606 00:55:16,158 --> 00:55:19,525 Mas Marc. na Am�rica n�o canta uma nota por isso. 607 00:55:19,795 --> 00:55:21,422 � um come�o. Pepe. 608 00:55:21,630 --> 00:55:23,325 Agora. vamos comer. 609 00:55:23,599 --> 00:55:25,066 Est� bem. tchau. 610 00:55:25,334 --> 00:55:26,961 Venha trabalhar amanh�. hein? 611 00:56:02,371 --> 00:56:03,571 Amor, amor 612 00:56:06,241 --> 00:56:09,733 Que enlanguesce O cora��o 613 00:56:10,012 --> 00:56:13,038 Sua can��o 614 00:56:13,315 --> 00:56:16,876 Te quer cantar 615 00:56:18,487 --> 00:56:25,416 E te quer dizer De seus mart�rios 616 00:56:25,794 --> 00:56:32,222 As penas que s� Lolita Pode aquietar 617 00:56:34,870 --> 00:56:42,140 Ah! Venha, que os beijos Que lhe vou dar 618 00:56:42,411 --> 00:56:48,475 As estrelas do c�u N�o as poderiam contar 619 00:56:48,717 --> 00:56:55,623 E das car�cias e dos suspiros 620 00:56:55,891 --> 00:57:01,591 S� voc�, minha bela Me poder� falar 621 00:57:01,863 --> 00:57:02,613 Ah! 622 00:57:14,142 --> 00:57:22,072 O amor vem Esta � a hora prop�cia 623 00:57:22,317 --> 00:57:28,984 Sem teu bem, me diga O que pode fazer, Lolita? 624 00:57:29,257 --> 00:57:34,991 Exala a flor E docemente convida 625 00:57:35,230 --> 00:57:36,580 � minha Lolita Venha ao amor 626 00:57:42,270 --> 00:57:43,070 Ah, venha dileta 627 00:57:46,608 --> 00:57:49,008 N�o espere mais 628 00:57:49,244 --> 00:57:55,979 Que, junto ao peito Quero-lhe beijar, beijar 629 00:57:56,218 --> 00:57:59,779 Ah, venha dileta 630 00:58:00,022 --> 00:58:01,702 Lolita, venha! 631 00:58:06,928 --> 00:58:12,525 Que morrer voc� me far� 632 00:58:12,768 --> 00:58:14,448 Me far� morrer 633 00:58:21,209 --> 00:58:22,649 Se n�o vier! 634 00:58:42,631 --> 00:58:48,228 Viu? Ou�a o Luiggi. vai ficar famoso e rico. 635 00:58:48,503 --> 00:58:50,437 Vou aumentar para 5 mil liras. 636 00:58:50,672 --> 00:58:53,072 � muito dinheiro. Vai me estragar assim. 637 00:58:53,308 --> 00:58:55,902 Canto por 3 e voc� d� as outras 2 mil para Pepe... 638 00:58:56,144 --> 00:58:57,543 ""va bene?"" 639 00:59:03,185 --> 00:59:07,918 Te amo tanto, tanto Voc� � a minha vida 640 00:59:08,557 --> 00:59:10,115 -Boa noite. Raffaella. -Boa noite. 641 00:59:10,358 --> 00:59:11,916 -Onde est� o Marc? -Vem vindo. 642 00:59:12,160 --> 00:59:14,390 Parou para falar com algumas pessoas. 643 00:59:14,596 --> 00:59:15,961 Como foi hoje � noite? 644 00:59:16,198 --> 00:59:18,996 Como em todas as noites. Nenhuma poltrona vazia. 645 00:59:19,234 --> 00:59:22,101 Luiggi vai ser o homem mais rico do Trastevere. 646 00:59:22,337 --> 00:59:24,965 -E o show? -Sabe como � o Marc. 647 00:59:25,207 --> 00:59:27,368 Sempre maravilhoso. 648 00:59:33,048 --> 00:59:34,447 Que charmoso. 649 00:59:34,683 --> 00:59:38,676 Raffaella. esta � Jane e esta � B�rbara. 650 00:59:39,654 --> 00:59:42,088 E esse � George Allan. meu amigo americano. 651 00:59:42,591 --> 00:59:45,059 -Pepe. voc�s conheceram na boate. -Oi. Pepe. 652 00:59:45,293 --> 00:59:47,761 Por que n�o ficam � vontade? 653 00:59:48,196 --> 00:59:50,221 lsso me lembra de Greenwich Village. 654 00:59:50,432 --> 00:59:51,922 Raffaella. ta�as. 655 00:59:53,235 --> 00:59:55,635 -Quando vem para casa? -N�o sei. 656 00:59:55,904 --> 00:59:57,337 N�o diga que n�o sente falta de N Y. 657 00:59:57,606 --> 00:59:58,664 Claro que sinto. 658 00:59:58,907 --> 01:00:00,875 A multid�o. o metr�. a empolga��o. 659 01:00:01,076 --> 01:00:02,839 Se sente tanta falta. por que n�o volta? 660 01:00:03,078 --> 01:00:05,876 Ainda n�o. N�o antes de achar o que vim procurar. 661 01:00:06,114 --> 01:00:09,174 -Ainda aquilo? -N�o vamos falar nisto. 662 01:00:09,384 --> 01:00:11,579 -Tudo bem. desculpe. -Pepe. 663 01:00:11,920 --> 01:00:14,980 Um brinde ao maior cantor do mundo. 664 01:00:15,257 --> 01:00:16,747 E ao mais imprevis�vel. 665 01:00:16,992 --> 01:00:19,722 Acho que est� errado nos dois. mas bebo a isso. 666 01:00:19,961 --> 01:00:20,985 -Sa�de. -Sa�de. 667 01:00:21,263 --> 01:00:22,753 -Sa�de. -Sa�de. 668 01:00:23,799 --> 01:00:26,825 Raffaella. que tal um pouco daquele bom queijo italiano? 669 01:00:27,068 --> 01:00:28,729 Estou na Europa h� 6 semanas... 670 01:00:28,937 --> 01:00:31,303 n�o vejo a hora de voltar para a Am�rica. 671 01:00:31,540 --> 01:00:33,132 Acho Roma t�o rom�ntica. 672 01:00:33,809 --> 01:00:36,369 Adoro Roma. para as f�rias. mas n�o poderia morar aqui. 673 01:00:36,578 --> 01:00:39,570 Ou�am. V�o ao Restaurante Golden. 674 01:00:39,781 --> 01:00:41,874 E andam aqui como em Conny lsland. 675 01:00:42,117 --> 01:00:44,881 Hamb�rgueres. milk-shake. tudo. 676 01:00:45,086 --> 01:00:47,884 Est�o na Roma da Am�rica. 677 01:00:48,190 --> 01:00:51,557 De noite v�o ao Fiammetta. e v�em filmes hollywoodianos... 678 01:00:51,793 --> 01:00:53,158 em ingl�s. 679 01:00:53,395 --> 01:00:55,863 Em Roma. seja um americano. 680 01:00:56,932 --> 01:00:58,331 Acho que temos que ir andando. 681 01:00:58,633 --> 01:01:01,625 Temos que ir. Pegamos um avi�o cedo para N Y. 682 01:01:01,870 --> 01:01:04,998 E n�o posso ir. sem ver a Capela Sistina. � imperd�vel. 683 01:01:05,207 --> 01:01:06,799 E s� tenho 1 0 min para v�-la. 684 01:01:07,108 --> 01:01:10,703 Levou 1 0 anos para Michelangelo pint�-la. 685 01:01:12,848 --> 01:01:14,907 -Boa noite. -Boa noite. 686 01:01:15,250 --> 01:01:16,649 Boa noite. 687 01:01:17,152 --> 01:01:19,814 Lamento. Raffaella. mas temos que ir. 688 01:01:39,174 --> 01:01:40,266 Marc. 689 01:01:41,476 --> 01:01:42,909 Oi. Pepe. 690 01:01:45,780 --> 01:01:48,044 -Como p�de fazer isso? -Fazer o qu�? 691 01:01:48,250 --> 01:01:50,115 Como p�de ferir Raffaella? 692 01:01:51,319 --> 01:01:53,150 Eu feri Raffaella? Como? 693 01:01:53,555 --> 01:01:58,549 Trazendo aquelas garotas aqui. Sabe o que ela sente por voc�. 694 01:01:58,927 --> 01:02:03,057 Deve estar brincando. Como o que ela sente por mim? 695 01:02:03,698 --> 01:02:05,928 N�o � brincadeira. 696 01:02:06,268 --> 01:02:08,099 Mas � rid�culo! 697 01:02:08,336 --> 01:02:11,601 Gosto da Raffaella. ela � um doce. mas � s�. 698 01:02:12,774 --> 01:02:15,641 Mas a trouxe para c�. Por qu�? 699 01:02:16,011 --> 01:02:19,708 Ela n�o tinha dinheiro. nem onde ficar. 700 01:02:19,915 --> 01:02:22,042 Senti pena dela. 701 01:02:22,317 --> 01:02:24,308 Ela era pat�tica. 702 01:02:25,420 --> 01:02:26,819 Pat�tica? 703 01:02:27,756 --> 01:02:29,018 N�o. Marc. 704 01:02:29,624 --> 01:02:32,354 Acho-a linda. maravilhosa. 705 01:02:33,528 --> 01:02:35,018 Maravilhosa. 706 01:02:48,410 --> 01:02:52,073 Dizem que as can��es Napolitanas 707 01:02:52,314 --> 01:02:54,441 N�o se cantam mais 708 01:02:54,683 --> 01:02:56,674 Dizem que pra fazer amor 709 01:02:56,918 --> 01:03:00,513 Tem que se dizer Kiss me e l love you 710 01:03:00,789 --> 01:03:03,724 Dizem que � preciso Um samba 711 01:03:03,992 --> 01:03:06,517 Uma rumba Ou um Ch�-ch�-ch� 712 01:03:06,728 --> 01:03:09,219 Mas, quando os namorados 713 01:03:09,497 --> 01:03:11,260 Se v�o beijar 714 01:03:11,900 --> 01:03:14,095 Que bom � cantar 715 01:03:15,036 --> 01:03:17,561 Que bom � cantar 716 01:03:18,907 --> 01:03:23,207 Cante uma can��o Napolitana 717 01:03:24,379 --> 01:03:27,439 Cante uma can��o Pra fazer amor 718 01:03:27,682 --> 01:03:29,707 Juntinhos, boca a boca 719 01:03:29,985 --> 01:03:31,885 Cora��o a cora��o 720 01:03:32,120 --> 01:03:35,248 No barco que balan�a 721 01:03:35,490 --> 01:03:39,517 Suspirando: n�o me deixe 722 01:03:39,828 --> 01:03:44,731 Cante enquanto Vem a lua 723 01:03:45,467 --> 01:03:48,436 Cante enquanto ela Beija esta marina 724 01:03:48,670 --> 01:03:50,797 E fa�a amor se quiser 725 01:03:51,072 --> 01:03:53,131 Na estreita margem 726 01:03:53,508 --> 01:03:57,171 Mas me aquieta Que eu n�o posso mais 727 01:03:57,479 --> 01:04:03,418 Se n�o for voc� Ningu�m mais 728 01:04:04,953 --> 01:04:10,585 Cante uma can��o Napolitana 729 01:04:14,529 --> 01:04:16,053 Foi muito bonito. Pepe. 730 01:04:16,297 --> 01:04:17,559 Obrigado. 731 01:04:21,202 --> 01:04:25,104 Estou ganhando bem. agora. Muito melhor que antes. 732 01:04:25,340 --> 01:04:27,171 Fico contente por voc�. 733 01:04:27,475 --> 01:04:29,102 -Fica feliz? -Claro. 734 01:04:30,545 --> 01:04:34,982 -Mas devia se casar. -Toda garota deve. 735 01:04:35,216 --> 01:04:38,811 Nunca pensei em me casar antes. 736 01:04:39,554 --> 01:04:45,493 Queria viver sozinho. N�o s� por dinheiro. 737 01:04:46,895 --> 01:04:49,420 Acho que eu esperava por algu�m... 738 01:04:50,665 --> 01:04:52,758 Raffaella. acho que... 739 01:04:52,967 --> 01:04:54,764 Pepe! Raffaella! 740 01:04:55,170 --> 01:04:57,070 Tenho �timas not�cias. 741 01:04:57,305 --> 01:04:59,500 Recebemos uma proposta do Ulpia. 742 01:04:59,741 --> 01:05:02,574 Mais dinheiro. numa s� noite. do que Luiggi d� por semana. 743 01:05:02,811 --> 01:05:04,335 N�s? Quer dizer voc�. 744 01:05:04,612 --> 01:05:09,174 N�o. Quis dizer n�s. Vamos juntos at� o fim. 745 01:05:09,417 --> 01:05:10,975 Carlo! Anita! 746 01:05:11,519 --> 01:05:14,283 Ouviram o que eu disse? Estreamos sexta no Ulpia. 747 01:05:14,489 --> 01:05:16,980 -Parab�ns. -S�o meus convidados pessoais. 748 01:05:17,225 --> 01:05:18,783 -� formal. -Obrigado. 749 01:05:19,294 --> 01:05:21,057 Lembre-se de ir vestida. 750 01:05:25,934 --> 01:05:27,629 N�o � sua cor. 751 01:05:30,305 --> 01:05:33,172 -Este � para voc�. -Vou cuidar bem dele. 752 01:05:33,408 --> 01:05:34,841 N�o se preocupe com isso. 753 01:05:35,076 --> 01:05:38,102 Nem por Revere. n�o passa de outra estr�ia para ele. 754 01:05:38,346 --> 01:05:40,507 Eu sei. mas � minha primeira. 755 01:05:40,849 --> 01:05:42,407 Vamos. prove. 756 01:05:45,053 --> 01:05:49,513 Pepe. no fim do primeiro ato. faremos ""M"appar�"". 757 01:05:49,791 --> 01:05:50,951 Est� bem. 758 01:05:56,631 --> 01:05:57,951 Me apareceu 759 01:06:01,202 --> 01:06:02,282 Toda amor 760 01:06:07,342 --> 01:06:08,422 Meu olhar 761 01:06:11,146 --> 01:06:12,466 A encontrou 762 01:06:15,617 --> 01:06:16,577 T�o bela 763 01:06:19,921 --> 01:06:21,721 Que meu cora��o 764 01:06:27,529 --> 01:06:31,397 Ansioso para ela voou 765 01:06:32,433 --> 01:06:39,566 Me feriu, me seduziu A angelical beldade 766 01:06:39,807 --> 01:06:43,504 Gravada no cora��o, pelo amor 767 01:06:43,778 --> 01:06:47,214 Que n�o poder� ser apagada 768 01:06:47,448 --> 01:06:49,507 O pensamento 769 01:07:36,364 --> 01:07:37,991 Muito bom. Muito bom. 770 01:07:38,266 --> 01:07:40,200 � americano? 771 01:07:40,802 --> 01:07:43,134 Sim. e t�m um bom ritmo. 772 01:07:43,338 --> 01:07:46,432 -Gosta de rock? -Gosto muito. 773 01:07:47,242 --> 01:07:50,370 Que louca. Conhece o cantor b�rbaro? 774 01:07:50,845 --> 01:07:53,211 B�rbara Saville? 775 01:07:53,448 --> 01:07:55,382 N�o. Perry Como. 776 01:07:55,617 --> 01:07:58,711 Claro que conhe�o. � italiano. 777 01:07:58,953 --> 01:08:00,887 Sim. italiano! 778 01:08:11,833 --> 01:08:12,913 Voc� veio 779 01:08:15,536 --> 01:08:18,972 Eu estava s� 780 01:08:19,507 --> 01:08:22,499 Eu devia saber 781 01:08:22,744 --> 01:08:27,647 Que voc� era tenta��o 782 01:08:29,517 --> 01:08:30,317 Voc� me atraindo 783 01:08:36,624 --> 01:08:39,821 Meu cora��o tinha partido 784 01:08:40,028 --> 01:08:41,468 Era tenta��o 785 01:08:45,600 --> 01:08:46,560 Tenta��o 786 01:08:50,104 --> 01:08:51,004 Eu sou seu escravo 787 01:09:06,220 --> 01:09:08,211 -Obrigado. Obrigado. -Louco. muito louco! 788 01:09:08,589 --> 01:09:12,320 -Gostam de Frankie Lane? -Ele � b�rbaro. 789 01:09:12,560 --> 01:09:15,654 Ele � italiano tamb�m. Chama ""Lo Vecchio"". 790 01:09:15,897 --> 01:09:17,387 ""Lo Vecchio"". sim. 791 01:09:25,973 --> 01:09:26,813 Jezebel 792 01:09:32,914 --> 01:09:36,111 Se um dia o diabo nasceu 793 01:09:36,517 --> 01:09:42,149 Sem um par de chifres Foi voc� 794 01:09:42,824 --> 01:09:46,123 Jezebel, foi voc� 795 01:09:46,961 --> 01:09:50,522 Se um dia um anjo caiu 796 01:09:50,765 --> 01:09:51,615 Jezebel, foi voc� 797 01:09:56,871 --> 01:10:00,432 Jezebel, foi voc� 798 01:10:01,008 --> 01:10:04,637 Se um dia um par de olhos 799 01:10:04,846 --> 01:10:08,179 Passaram pelo para�so 800 01:10:08,416 --> 01:10:14,753 Traindo-me Deixando-me triste 801 01:10:14,989 --> 01:10:18,720 Jezebel, foi voc� 802 01:10:19,060 --> 01:10:19,900 Jezebel 803 01:10:22,597 --> 01:10:23,437 Jezebel 804 01:10:27,268 --> 01:10:28,108 Jezebel 805 01:10:40,581 --> 01:10:42,549 Canta bem. cara. 806 01:10:42,750 --> 01:10:44,479 Obrigado. E o Dino? 807 01:10:44,719 --> 01:10:46,243 Dino Martino? 808 01:10:46,487 --> 01:10:48,216 Ele � o m�ximo. 809 01:10:48,489 --> 01:10:51,253 Dean Martin. tem mais que ser. � italiano tamb�m. 810 01:10:51,492 --> 01:10:52,959 ltaliano! 811 01:10:59,133 --> 01:11:02,569 Doce, doce o beijo que me deu 812 01:11:03,070 --> 01:11:06,267 Posso ser o homem que fez de mim 813 01:11:06,574 --> 01:11:13,480 Eram beijos ternos e frescos 814 01:11:14,782 --> 01:11:21,153 E um olhar parado de felicidade 815 01:11:22,957 --> 01:11:27,053 Uma garota, um garoto 816 01:11:27,295 --> 01:11:30,787 Tristeza, alegria 817 01:11:31,032 --> 01:11:36,629 Lembran�as s�o feitas disso 818 01:11:38,739 --> 01:11:45,269 Lembran�as s�o feitas disso 819 01:11:52,320 --> 01:11:54,185 Conhece Louis Armstrong? 820 01:11:54,455 --> 01:11:56,423 O bom ""Satchmo."" 821 01:11:56,657 --> 01:11:59,785 -� um dos meus favoritos. -Mas n�o � italiano. 822 01:12:00,061 --> 01:12:02,529 Querida. ele n�o precisa ser. 823 01:12:04,765 --> 01:12:05,959 Bravo! 824 01:12:07,068 --> 01:12:09,730 Cidad�os. aqui � o velho Satchmo. 825 01:12:09,971 --> 01:12:12,371 Preparem-se para me ouvir. 826 01:12:16,277 --> 01:12:19,508 Quando os santos v�o marchando 827 01:12:20,848 --> 01:12:24,375 Quando os santos v�o marchando 828 01:12:25,253 --> 01:12:29,019 Eu quero estar no n�mero 829 01:12:29,457 --> 01:12:32,756 Quando os santos v�o marchando 830 01:12:32,994 --> 01:12:36,657 lrm�os. cantem juntos. Vamos! 831 01:12:40,968 --> 01:12:42,902 Agora voc�. irm�o! 832 01:12:50,478 --> 01:12:54,505 Quando os santos v�o marchando 833 01:12:54,982 --> 01:12:59,351 Quando os santos v�o marchando 834 01:12:59,754 --> 01:13:03,417 Eu quero estar no n�mero 835 01:13:03,824 --> 01:13:07,089 Quando os santos v�o marchando 836 01:13:16,370 --> 01:13:20,466 Eu quero estar no n�mero 837 01:13:20,975 --> 01:13:27,642 Quando os santos v�o marchando 838 01:13:34,188 --> 01:13:38,488 MARC REVERE. NOlTAD A DE GALA 839 01:13:38,726 --> 01:13:40,660 ESTR�lA HOJE 840 01:13:44,432 --> 01:13:45,490 Oi. Marc. 841 01:13:45,733 --> 01:13:47,325 -Wyatt! -Boa sorte hoje na estr�ia. 842 01:13:47,568 --> 01:13:50,196 Estarei na fila da frente comandando a torcida. 843 01:13:50,404 --> 01:13:52,099 -Obrigado. Wyatt. -At� mais. 844 01:13:56,711 --> 01:13:57,700 Carol! 845 01:14:00,114 --> 01:14:01,138 Marc! 846 01:14:03,985 --> 01:14:04,974 Carol! 847 01:14:05,486 --> 01:14:08,114 Como estou feliz em v�-la. Est� linda. 848 01:14:08,322 --> 01:14:10,722 Obrigada. querido. � t�o bom v�-lo. 849 01:14:11,392 --> 01:14:13,986 -Senti sua falta. -E eu tamb�m. 850 01:14:14,228 --> 01:14:16,788 Lamento aquela �ltima noite em N Y... 851 01:14:17,031 --> 01:14:19,727 mas acho que meu sangue italiano ferveu. 852 01:14:19,934 --> 01:14:22,528 Parece que o meu tamb�m ferveu. 853 01:14:22,770 --> 01:14:24,067 Esque�a. 854 01:14:24,271 --> 01:14:27,263 O importante � que est� aqui e eu estr�io no Ulpia. 855 01:14:27,942 --> 01:14:30,342 Vai ser como antes. com voc� na frente. 856 01:14:30,911 --> 01:14:32,435 Voc� vai. n�o? 857 01:14:32,680 --> 01:14:35,444 Sabe que n�o perderia por nada. 858 01:14:36,317 --> 01:14:39,718 Marc. prometi ir a uma festa. Como vou me safar disto? 859 01:14:39,954 --> 01:14:42,980 Traga a festa � boate. como meus convidados. 860 01:14:43,224 --> 01:14:46,284 � uma festa num iate. Tenho uma id�ia. 861 01:14:46,494 --> 01:14:49,554 Vem comigo. eu apare�o l� e voc� ser� meu �libi... 862 01:14:49,764 --> 01:14:50,992 e voltamos. 863 01:14:51,232 --> 01:14:53,564 N�o posso fazer isso. Carol. Estr�io nesta noite. 864 01:14:53,868 --> 01:14:56,268 Tem muito tempo. � perto. 865 01:14:56,504 --> 01:14:58,404 Tomamos um drinque e uma olhada na ba�a... 866 01:14:58,606 --> 01:15:00,733 voltamos em tr�s horas. 867 01:15:01,842 --> 01:15:02,900 Por favor. 868 01:15:03,978 --> 01:15:05,240 Est� bem. 869 01:15:50,157 --> 01:15:51,157 Se alguma vez em teu 870 01:15:56,864 --> 01:16:00,265 Peito ai, ai, ai 871 01:16:00,735 --> 01:16:01,835 Meu carinho N�o abrigar 872 01:16:09,577 --> 01:16:10,577 Se alguma vez em teu 873 01:16:16,383 --> 01:16:19,841 Peito ai, ai, ai 874 01:16:20,254 --> 01:16:21,354 Meu carinho N�o abrigar 875 01:16:29,296 --> 01:16:30,596 Engane-o como A uma crian�a 876 01:16:38,072 --> 01:16:38,972 Mas nunca lhe diga 877 01:16:46,947 --> 01:16:48,507 Engane-o como 878 01:16:53,254 --> 01:16:58,783 A uma crian�a ai, ai, ai 879 01:16:59,360 --> 01:17:00,260 Mas nunca lhe diga 880 01:17:08,869 --> 01:17:10,429 Engane-o como 881 01:17:13,741 --> 01:17:14,941 A uma crian�a ai, ai, ai 882 01:17:21,515 --> 01:17:24,609 Carol. temos que ir. canto �s 22h. 883 01:17:34,528 --> 01:17:37,156 Acho que todos de Roma est�o aqui. hoje � noite. 884 01:17:37,398 --> 01:17:39,025 Uma multid�o incomum. 885 01:17:40,167 --> 01:17:42,135 Com licen�a. Com licen�a. 886 01:18:00,321 --> 01:18:03,154 D� isso para o Marc para boa sorte. 887 01:18:04,458 --> 01:18:06,358 Voc� est�. Raffaella... 888 01:18:06,594 --> 01:18:09,256 -E esse � para voc�. -Obrigado. 889 01:18:09,530 --> 01:18:11,760 N�o sei se vou poder me apresentar. 890 01:18:11,966 --> 01:18:15,595 -Algum problema? -N�o sei dar o n� na gravata. 891 01:18:21,208 --> 01:18:22,903 � muito dif�cil. 892 01:18:28,649 --> 01:18:30,048 Muito solta. 893 01:18:33,354 --> 01:18:35,447 Todos prontos? 894 01:18:39,326 --> 01:18:41,021 Onde est� Marc? 895 01:18:41,295 --> 01:18:42,523 Ele chega. 896 01:18:42,796 --> 01:18:45,663 -Ainda n�o veio? -Ele chega. 897 01:18:45,900 --> 01:18:48,425 Tem que dar partida. Tenho que chegar l�. 898 01:18:48,636 --> 01:18:50,160 Nem que seja para uma m�sica. 899 01:18:50,404 --> 01:18:53,305 -Desculpe. a culpa foi minha. -N�o. foi minha. 900 01:18:53,507 --> 01:18:56,203 �amos voltar a Roma em apenas 3 horas. lembra? 901 01:18:56,443 --> 01:18:58,240 Deixe-me ajud�-lo. 902 01:18:59,613 --> 01:19:01,581 Tem que dar a partida. 903 01:19:16,063 --> 01:19:18,691 Foi um azar. querido. mas n�o foi o fim do mundo. 904 01:19:18,899 --> 01:19:22,357 Tudo bem. talvez possa explicar. se me acreditarem. 905 01:19:22,603 --> 01:19:25,572 Mas garanto que eu n�o acreditaria em mim. 906 01:19:26,573 --> 01:19:28,063 A que horas. esta noite? 907 01:19:28,342 --> 01:19:31,539 Eu a pego no Hassler. Prepare-se para se trocar. 908 01:19:33,013 --> 01:19:35,208 Estarei pronta e faminta. 909 01:19:43,023 --> 01:19:45,423 Bem-vindo ao lar. 910 01:19:45,626 --> 01:19:47,491 Por que n�o avisou que viria? 911 01:19:47,695 --> 01:19:51,187 Haveria uma banda para receb�-lo. Da Boate Ulpia. 912 01:19:51,765 --> 01:19:54,233 Posso explicar. eu estava... 913 01:19:54,468 --> 01:19:56,595 N�o estou interessada no que faz ou n�o faz. 914 01:19:56,837 --> 01:19:58,566 Deixe suas explica��es para o Pepe. 915 01:19:58,772 --> 01:20:00,296 Mas n�o entende. tentei o m�ximo... 916 01:20:00,507 --> 01:20:02,737 S� voc� entende. 917 01:20:03,243 --> 01:20:05,302 N�o importa para voc�. 918 01:20:05,546 --> 01:20:08,447 Sa� de iate e o motor pifou. 919 01:20:08,716 --> 01:20:11,378 O que fazia num iate na noite de sua estr�ia? 920 01:20:11,618 --> 01:20:13,711 A Srta. Carol Roston tamb�m estava l�. 921 01:20:13,988 --> 01:20:15,785 Estava. mas que diferen�a isso faz? 922 01:20:16,056 --> 01:20:19,321 Sabia que ela estava l�. E quero lhe dizer algo... 923 01:20:19,560 --> 01:20:22,927 Sr. Marc Revere. pelo que soube dela. se merecem. 924 01:20:23,497 --> 01:20:25,988 Raffaella. n�o a conhece. 925 01:20:26,266 --> 01:20:28,928 Acha que sou uma crian�a. que n�o sou nada. 926 01:20:29,169 --> 01:20:31,433 Algu�m para limpar a casa e cozinhar. 927 01:20:31,672 --> 01:20:33,503 ""Raffaella. fa�a isso. fa�a aquilo."" 928 01:20:33,707 --> 01:20:35,971 ""Traga o bom queijo italiano."" 929 01:20:36,210 --> 01:20:40,271 Bem. veio para a lt�lia para achar a Srta. Roston... 930 01:20:40,514 --> 01:20:43,972 e a achou. Por que fica aqui? Por que n�o vai com ela? 931 01:20:45,085 --> 01:20:47,781 Sinto muito. Raffaella. n�o queria mago�-la. 932 01:20:48,055 --> 01:20:52,458 N�o importa como me magoa. mas como magoa o Pepe. 933 01:20:52,926 --> 01:20:55,292 Voc� n�o entende pessoas como ele. 934 01:20:55,529 --> 01:20:57,497 N�o � verdade. Sabe como gosto dele. 935 01:20:57,698 --> 01:21:00,895 Voc� o fez deixar o emprego no Luiggi... 936 01:21:01,135 --> 01:21:03,126 para que ele o acompanhasse no Ulpia. 937 01:21:03,337 --> 01:21:05,965 Agora ele est� desempregado... 938 01:21:06,240 --> 01:21:09,232 gra�as � Srta. Rolston. 939 01:21:09,510 --> 01:21:11,774 Certo. mas Pepe n�o precisa se preocupar... 940 01:21:12,012 --> 01:21:14,913 -sempre ser� meu acompanhante. -Seu acompanhante. 941 01:21:15,149 --> 01:21:16,912 Pepe � um homem maravilhoso. 942 01:21:17,151 --> 01:21:19,619 � voc� que n�o merece ser acompanhante dele. 943 01:21:22,356 --> 01:21:25,484 Talvez esteja certa. talvez eu deva ir embora. 944 01:21:26,060 --> 01:21:30,793 Sim. por que n�o vai? Eu o ajudo a fazer as malas. j�. 945 01:21:31,732 --> 01:21:33,199 N�o precisa. 946 01:21:36,537 --> 01:21:38,903 Desculpe o que aconteceu. Explico depois. 947 01:22:03,230 --> 01:22:05,824 Ainda bem que cheguei na hora. 948 01:22:07,734 --> 01:22:11,135 Mais 2 min e Marc poderia ser morto. 949 01:22:18,178 --> 01:22:20,772 Ouvi o que disse de mim. 950 01:22:21,482 --> 01:22:25,441 Que Marc n�o merece ser meu acompanhante. 951 01:22:27,154 --> 01:22:28,553 N�o � verdade... 952 01:22:30,157 --> 01:22:32,455 mas sou muito grato. 953 01:23:04,658 --> 01:23:06,751 -Boa noite. Sra. Beatrice. -Boa noite. 954 01:23:09,796 --> 01:23:11,559 -Sra. Beatrice? -Sim? 955 01:23:11,965 --> 01:23:14,866 Vou deixar meu emprego. Vou embora de Roma. 956 01:23:15,068 --> 01:23:16,899 Com aquele cantor. imagino. 957 01:23:17,137 --> 01:23:19,503 Vou para casa. Ramona. 958 01:23:19,740 --> 01:23:23,471 Acorde. ele nem te v�. Nem sabe que est� viva. 959 01:23:24,044 --> 01:23:26,979 Est� apaixonado por si mesmo. � um tenor. 960 01:23:27,514 --> 01:23:30,005 Sinto muito. Tenho um compromisso. devo ir. 961 01:23:30,217 --> 01:23:32,845 Prometa n�o fazer nada. antes de discutirmos isso. 962 01:23:33,053 --> 01:23:34,816 Deve-me isso. 963 01:23:35,088 --> 01:23:36,350 Prometo. 964 01:23:36,857 --> 01:23:40,190 Comporte-se e tranque a casa. At� logo. 965 01:23:43,263 --> 01:23:47,893 S� existe um ant�doto para um homem. outro homem. 966 01:23:48,135 --> 01:23:49,898 -Tchau. -Boa noite. 967 01:24:23,770 --> 01:24:27,001 Chame a Srta. Rolston e diga que o Sr. Revere a espera. 968 01:24:27,274 --> 01:24:29,242 Lamento. mas ela saiu. 969 01:24:29,476 --> 01:24:31,444 � imposs�vel. por favor. chame-a! 970 01:24:31,678 --> 01:24:33,578 Lamento. mas eu a vi sair. 971 01:24:33,814 --> 01:24:35,611 Ela foi de carro. da garagem. 972 01:24:35,882 --> 01:24:38,248 Acho que foi � Boate Ulpia. 973 01:24:38,452 --> 01:24:40,181 H� quanto tempo? 974 01:24:40,487 --> 01:24:42,182 5 ou 1 0 min. 975 01:24:45,592 --> 01:24:46,718 Obrigado. 976 01:24:59,239 --> 01:25:00,536 U�sque com �gua. 977 01:25:06,113 --> 01:25:07,171 Marc! 978 01:25:13,720 --> 01:25:15,984 Tinha um palpite que n�s o encontrar�amos aqui. 979 01:25:16,223 --> 01:25:18,555 -""N�s""? -Conhece Franco Uccello. 980 01:25:18,792 --> 01:25:20,783 -Nunca nos conhecemos. -Franco. Marc Revere. 981 01:25:20,994 --> 01:25:21,983 Como vai? 982 01:25:22,195 --> 01:25:25,790 -Deve ser um velho amigo da fam�lia. -N�o. Carol e eu nos conhecemos... 983 01:25:25,999 --> 01:25:28,695 -em Capri. no m�s passado. -Entendi. 984 01:25:28,902 --> 01:25:32,497 N�o � uma sorte? Ele estava no hotel. quando me deixou na m�o. 985 01:25:32,739 --> 01:25:35,970 Eu a deixei na m�o? Atrasei 1 0 min. 986 01:25:36,209 --> 01:25:40,236 Querido. como eu ia saber? Mandou que eu fosse pontual. 987 01:25:40,480 --> 01:25:43,813 E eu estava. Se ia atrasar. devia ter ligado. 988 01:25:44,051 --> 01:25:47,646 Tem fama de n�o aparecer. sabia? 989 01:25:47,954 --> 01:25:50,650 J� fez sua boa a��o da noite. 990 01:25:50,857 --> 01:25:52,324 Agora. suma. 991 01:25:52,526 --> 01:25:56,018 -N�o fa�a uma cena. -Certo. vamos sair daqui. 992 01:25:56,797 --> 01:26:00,927 Acho que est� b�bado. Deve ir curar a ressaca. 993 01:26:01,168 --> 01:26:04,399 E eu acho que n�o deve meter o nariz nas minhas coisas. 994 01:26:48,248 --> 01:26:51,376 Lembro-lhe. Sr. Revere que criar dist�rbio p�blico... 995 01:26:51,618 --> 01:26:54,587 e causar danos � propriedade e aos italianos... 996 01:26:54,788 --> 01:26:56,221 � um crime grave neste pa�s. 997 01:26:56,490 --> 01:26:59,323 Se as acusa��es forem verdadeiras. enfrentar� penas... 998 01:26:59,559 --> 01:27:01,151 inclusive pris�o. 999 01:27:01,428 --> 01:27:05,455 De acordo com testemunhas. atacou o Sr. Franco Uccello... 1000 01:27:05,699 --> 01:27:08,532 -� verdade? -N�o lembro de ontem � noite. 1001 01:27:08,735 --> 01:27:11,397 Houve uma mo�a envolvida... 1002 01:27:11,738 --> 01:27:14,138 a Srta. Rolston. 1003 01:27:14,574 --> 01:27:18,340 Ela � uma grande amiga. mas n�o est� envolvida. 1004 01:27:18,678 --> 01:27:22,079 -Quanto � o total dos danos? -1 milh�o de liras. 1005 01:27:22,282 --> 01:27:23,977 Perto de 1 milh�o e meio. 1006 01:27:24,217 --> 01:27:26,583 1 milh�o de liras? � imposs�vel. 1007 01:27:26,820 --> 01:27:28,447 � poss�vel. Pepe. 1008 01:27:28,688 --> 01:27:32,180 Pode quebrar 1 .600 d�lares de m�veis facilmente. 1009 01:27:32,426 --> 01:27:36,419 -Est� preparado a pagar? -Disposto. mas n�o preparado. 1010 01:27:36,663 --> 01:27:39,632 Meu cliente lhe d� 24 horas para pagar 1 milh�o de liras. 1011 01:27:39,900 --> 01:27:41,492 Preciso de mais tempo que isso. 1012 01:27:41,735 --> 01:27:45,535 Lamento. mas levou menos tempo para destruir o clube. 1013 01:27:45,972 --> 01:27:49,237 Talvez seja melhor que mande um telegrama para a Am�rica. 1014 01:27:49,476 --> 01:27:53,810 N�o h� nada de valor aqui. Talvez aquele piano. 1015 01:27:54,047 --> 01:27:56,777 Mas isso s� levanta umas liras. como antiguidade. 1016 01:27:56,983 --> 01:27:57,950 Antiguidade? 1017 01:27:58,151 --> 01:28:01,245 Saiba que o piano foi do meu tio Ludovico... 1018 01:28:01,488 --> 01:28:04,252 que cavalgava a seis cavalos de Garibaldi. 1019 01:28:04,491 --> 01:28:09,793 Perdoe-me. com tal hist�rico. deve valer 20 mil. 1020 01:28:10,030 --> 01:28:11,429 32 d�lares. em dinheiro americano. 1021 01:28:11,665 --> 01:28:14,327 Mas deve ser afinado antes. Bom dia. senhores. 1022 01:28:14,568 --> 01:28:15,967 Bom dia. senhorita. 1023 01:28:21,508 --> 01:28:24,443 Talvez sua amiga Rolston lhe d� dinheiro. 1024 01:28:24,644 --> 01:28:26,578 Ela � muito rica. n�o? 1025 01:28:29,049 --> 01:28:31,643 Se fosse para voc�. Pepe. eu n�o hesitaria 1 min. 1026 01:28:31,885 --> 01:28:34,479 Mas. para ele. n�o. N�o gosto de tenores. 1027 01:28:34,721 --> 01:28:37,019 J� me apaixonei por um. 1028 01:28:37,257 --> 01:28:41,956 E est� num pa�s estrangeiro. Por mim. ele � da fam�lia. 1029 01:28:43,063 --> 01:28:44,792 -Sozinho. -Sozinho? 1030 01:28:45,031 --> 01:28:49,627 Est� com ele desde que chegou e ela o segue como uma boneca. 1031 01:28:49,870 --> 01:28:51,269 S� os usou. 1032 01:28:51,605 --> 01:28:54,506 Ele cometeu um erro. 1033 01:28:54,741 --> 01:28:56,936 Que pague por ele. Lamento. 1034 01:28:57,177 --> 01:28:59,145 -Bom dia. -Bom dia. Sra. Stone. 1035 01:28:59,346 --> 01:29:00,779 Bom dia. Sra. Stone. pois n�o? 1036 01:29:01,014 --> 01:29:04,279 Achou um bracelete de diamantes? Eu o esqueci ontem. 1037 01:29:04,518 --> 01:29:07,180 -Pode ter sido aqui. -N�o que eu saiba. 1038 01:29:07,420 --> 01:29:09,354 Mas vou perguntar � garota. 1039 01:29:16,396 --> 01:29:20,162 Achou um bracelete de diamantes quando fechou ontem � noite? 1040 01:29:20,400 --> 01:29:21,367 N�o. 1041 01:29:21,668 --> 01:29:24,068 Bem. se n�o o deixei aqui. onde pode ter sido? 1042 01:29:24,304 --> 01:29:27,740 Se estiver aqui. ser� achado. Eu ligo e aviso. 1043 01:29:27,941 --> 01:29:29,602 Obrigada. at� logo. 1044 01:29:30,911 --> 01:29:33,744 Voc� e Marcella podem ir procurando. J�. 1045 01:29:50,430 --> 01:29:52,261 -Posso entrar? -Entre. 1046 01:29:56,136 --> 01:29:58,195 N�o achei que a veria aqui. 1047 01:29:58,438 --> 01:30:00,429 Sinto o que houve ontem � noite. 1048 01:30:00,707 --> 01:30:03,767 Est� atrasada. E � sempre t�o pontual. 1049 01:30:04,411 --> 01:30:07,244 Eu mere�o isso. Sei que errei. 1050 01:30:07,447 --> 01:30:10,177 -Mas se eu puder fazer algo? -N�o. nada. 1051 01:30:12,285 --> 01:30:13,684 Nada? 1052 01:30:14,454 --> 01:30:16,183 � do jeito que quer? 1053 01:30:16,556 --> 01:30:19,047 Sabe que n�o � do jeito que eu queria. 1054 01:30:20,093 --> 01:30:22,653 Se valer qualquer coisa. saiba que... 1055 01:30:22,896 --> 01:30:26,195 o que aconteceu. n�o me deixou orgulhosa de mim mesma. 1056 01:30:27,067 --> 01:30:28,659 Esque�a. N�o � t�o importante. 1057 01:30:28,868 --> 01:30:32,133 �. querido. Fez com que eu percebesse tantas coisas. 1058 01:30:32,806 --> 01:30:36,173 Eu que estourei o local. voc� s� rompeu nosso encontro. 1059 01:30:36,409 --> 01:30:39,970 O �ltimo que romperei. Vamos para casa. 1060 01:30:40,280 --> 01:30:42,180 Vamos voltar j� para N Y. 1061 01:30:43,216 --> 01:30:47,550 � tentador. mas ainda tenho neg�cios n�o terminados aqui. 1062 01:30:48,488 --> 01:30:51,548 Se for quest�o de dinheiro. posso pagar o Ulpia. 1063 01:30:51,825 --> 01:30:55,488 N�o. A festa de ontem � noite foi por minha conta. 1064 01:30:55,729 --> 01:30:59,028 At� conseguir isso de seu empres�rio vai demorar. 1065 01:30:59,899 --> 01:31:02,299 Devolve-me quando voltarmos � N Y. 1066 01:31:03,103 --> 01:31:04,934 N�o quer um seguro? 1067 01:31:06,039 --> 01:31:07,165 J� tenho. 1068 01:31:07,707 --> 01:31:09,072 Voc�. 1069 01:31:10,510 --> 01:31:11,841 Com licen�a. 1070 01:31:15,115 --> 01:31:17,606 Carol. este � Pepe. meu primo favorito. 1071 01:31:17,817 --> 01:31:19,751 -Pepe. esta � Carol. -Como vai? 1072 01:31:19,986 --> 01:31:21,283 � um prazer. 1073 01:31:21,554 --> 01:31:24,114 Espero logo conhecer toda a fam�lia de Marc. 1074 01:31:24,357 --> 01:31:27,383 -Est�o noivos de novo? -Claro. 1075 01:31:27,694 --> 01:31:30,822 Assim que acertarmos com o Ulpia. voltamos a N Y. 1076 01:31:31,097 --> 01:31:33,827 A fam�lia vai gostar muito da senhora. 1077 01:31:34,067 --> 01:31:37,628 Meu tio Ludovico teria gostado muito da senhora. 1078 01:31:37,871 --> 01:31:39,998 E era o 6� de Garibaldi. 1079 01:31:40,306 --> 01:31:41,967 Era o qu�? 1080 01:31:43,343 --> 01:31:45,937 -Explico depois. -Obrigado. 1081 01:31:46,212 --> 01:31:47,975 Certo. querido. preciso correr. 1082 01:31:48,214 --> 01:31:50,774 Vou saber das passagens a�reas e ligo depois. 1083 01:31:56,222 --> 01:31:58,952 Acompanho-a at� seu carro. 1084 01:32:31,357 --> 01:32:33,951 Voc� me ajudou quando tive problemas... 1085 01:32:34,227 --> 01:32:36,024 agora posso devolver. 1086 01:32:38,398 --> 01:32:40,696 � de verdade. Onde o conseguiu? 1087 01:32:41,901 --> 01:32:43,391 Um homem me deu. 1088 01:32:43,636 --> 01:32:45,001 Um homem? 1089 01:32:45,238 --> 01:32:46,398 Quem �? 1090 01:32:46,606 --> 01:32:48,233 Que diferen�a faz? 1091 01:32:49,042 --> 01:32:51,567 Precisa dele. � seu. 1092 01:32:52,312 --> 01:32:56,271 N�o gosto de voc�. mas n�o quero que v� para a pris�o. 1093 01:32:56,516 --> 01:32:57,915 Raffaella! 1094 01:32:59,319 --> 01:33:00,877 Como conseguiu isso? 1095 01:33:01,821 --> 01:33:04,119 Eu lhe disse. Um homem me deu. 1096 01:33:05,391 --> 01:33:08,554 Olhe nos meus olhos e me diga a verdade. 1097 01:33:09,195 --> 01:33:11,925 lsso n�o � um p�o ou meia d�zia de ovos. 1098 01:33:12,165 --> 01:33:14,429 � um bracelete de diamantes. que vale muito! 1099 01:33:14,634 --> 01:33:16,329 Onde o arrumou? 1100 01:33:18,838 --> 01:33:20,601 Quero a verdade! 1101 01:33:22,776 --> 01:33:23,970 Achei. 1102 01:33:24,511 --> 01:33:27,071 N�o acredito. Roubou. n�o foi? 1103 01:33:28,181 --> 01:33:32,709 N�o entende o que est� fazendo? Eu n�o valho este sacrif�cio. 1104 01:33:32,919 --> 01:33:34,887 Pode estragar o resto de sua vida. 1105 01:33:35,088 --> 01:33:36,419 Diga-me! Diga-me! 1106 01:33:36,689 --> 01:33:38,213 Diga-me! Diga-me! 1107 01:33:38,424 --> 01:33:39,823 Solte-a! 1108 01:33:47,867 --> 01:33:50,563 Descubra de onde ela arrumou isso. 1109 01:34:00,847 --> 01:34:03,748 � o que foi perdido. na Beatrice... 1110 01:34:06,152 --> 01:34:07,813 n�o � mesmo? 1111 01:34:11,558 --> 01:34:13,116 Eu devolvo. 1112 01:34:16,162 --> 01:34:17,857 Quem sabe... 1113 01:34:18,598 --> 01:34:20,725 vai ver que n�o vale mesmo. 1114 01:34:48,361 --> 01:34:51,694 Esqueceu algo? Uma mesa de vidro? 1115 01:34:51,898 --> 01:34:54,560 -Quero dizer algo. -N�o tem sobre o qu� falar. 1116 01:34:54,801 --> 01:34:57,531 -S� pague os danos. -� o que pretendo fazer. 1117 01:34:57,770 --> 01:34:59,761 -Tem o dinheiro? -Tenho o dinheiro. 1118 01:34:59,973 --> 01:35:01,463 -E? -Talvez. 1119 01:35:01,674 --> 01:35:04,370 -E tamb�m um favor a pedir. -Um favor? 1120 01:35:04,577 --> 01:35:07,569 S� um tenor tem a cara-de-pau de pedir um favor... 1121 01:35:07,814 --> 01:35:09,304 depois do que fez. 1122 01:35:09,515 --> 01:35:10,948 N�o � para mim. � para o Pepe. 1123 01:35:11,184 --> 01:35:13,084 Precisa do emprego e � um �timo artista. 1124 01:35:13,319 --> 01:35:15,219 Roma est� cheia de �timos artistas. 1125 01:35:15,455 --> 01:35:17,423 Se trouxe o dinheiro. podemos acertar. 1126 01:35:17,624 --> 01:35:19,023 Deixe eu dar um jeito. 1127 01:35:19,259 --> 01:35:21,090 Dar um jeito? N�o. 1128 01:35:24,230 --> 01:35:25,356 Desculpe. 1129 01:35:26,699 --> 01:35:27,961 Espere... 1130 01:35:28,768 --> 01:35:30,326 Sr. Revere... 1131 01:35:30,570 --> 01:35:32,595 deixo que d� um jeito... 1132 01:35:32,839 --> 01:35:36,240 mas pela metade do que ia pagar antes. 1133 01:35:36,442 --> 01:35:40,242 Mas Pepe recebe o sal�rio integral. 1134 01:35:40,446 --> 01:35:41,572 Prometo. 1135 01:35:42,081 --> 01:35:44,276 -Neg�cio fechado. -Neg�cio fechado. 1136 01:36:13,379 --> 01:36:14,505 Ol�. Raffaella. 1137 01:36:14,747 --> 01:36:16,044 Ol�. Marc. 1138 01:36:16,716 --> 01:36:18,411 Vou ficar mais um tempo. 1139 01:36:18,651 --> 01:36:22,280 Vou cantar mais duas semanas no Ulpia. antes de voltar a N Y. 1140 01:36:22,488 --> 01:36:24,115 Por que est� me dizendo isso? 1141 01:36:24,357 --> 01:36:26,723 Porque preciso de Pepe comigo. 1142 01:36:28,361 --> 01:36:29,953 Precisa de Pepe? 1143 01:36:30,196 --> 01:36:32,664 Sim. e ele aceita o emprego. se lhe pedir. 1144 01:36:32,865 --> 01:36:35,299 Por que deveria. depois do que houve? 1145 01:36:35,535 --> 01:36:38,368 N�o � pessoal. se outra pessoa lhe oferecesse... 1146 01:36:38,604 --> 01:36:40,936 ele aceitaria. � s� neg�cio. 1147 01:36:43,876 --> 01:36:45,571 Vou pensar no caso. 1148 01:37:39,632 --> 01:37:44,433 Uma vez que estamos No azul 1149 01:37:44,637 --> 01:37:50,041 Como uma brisa Passando na areia 1150 01:37:50,877 --> 01:37:55,405 Comovido pela emo��o de voc� 1151 01:37:55,615 --> 01:37:57,115 E o delicioso toque de sua m�o 1152 01:38:04,023 --> 01:38:08,585 E meu cora��o come�a a bater 1153 01:38:08,828 --> 01:38:14,892 Quando uma crian�a quando Seu anivers�rio est� perto 1154 01:38:15,168 --> 01:38:20,800 Ent�o, beije-me, meu amor 1155 01:38:21,274 --> 01:38:26,610 � a noite mais ador�vel 1156 01:38:26,879 --> 01:38:27,599 Do ano 1157 01:38:39,926 --> 01:38:41,860 Obrigado a todos. 1158 01:38:42,061 --> 01:38:45,929 E agrade�o a ger�ncia por redecorar a boate para mim. 1159 01:38:49,402 --> 01:38:52,667 Mas falando s�rio estou muito feliz por estar aqui... 1160 01:38:52,905 --> 01:38:58,468 e ter comigo um grande artista. meu primo Pepe Bonelli. 1161 01:39:04,117 --> 01:39:07,780 Queria falar com cada um. mas um cantor... 1162 01:39:07,987 --> 01:39:12,219 deve cantar e n�o falar. ent�o. maestro. por favor. 1163 01:39:22,602 --> 01:39:23,402 Voc� se apaixona 1164 01:39:28,374 --> 01:39:32,834 Seu cora��o � velho 1165 01:39:33,112 --> 01:39:41,850 Quando � jovem entre As sete colinas de Roma 1166 01:39:42,155 --> 01:39:46,216 O mundo � velho 1167 01:39:46,526 --> 01:39:50,986 Mas o amor � jovem 1168 01:39:51,264 --> 01:39:59,467 E, quando em Roma Seu cora��o lhe dir� o que fazer 1169 01:39:59,906 --> 01:40:08,871 Voc� sente um olhar Numa feliz circunst�ncia 1170 01:40:09,182 --> 01:40:15,178 Tornou-a De repente preparada 1171 01:40:15,454 --> 01:40:17,134 Para o romance 1172 01:40:21,394 --> 01:40:22,714 Apaixone-se 1173 01:40:28,034 --> 01:40:28,984 Seu cora��o � o lar 1174 01:40:34,340 --> 01:40:36,020 Fez um para�so 1175 01:40:42,848 --> 01:40:43,998 As sete colinas de Roma 1176 01:41:25,224 --> 01:41:27,021 Quero me despedir. Pepe. 1177 01:41:27,226 --> 01:41:29,558 Adeus. para onde vai? 1178 01:41:29,829 --> 01:41:30,818 Vou partir. 1179 01:41:31,097 --> 01:41:32,359 Vou deixar Roma. 1180 01:41:32,632 --> 01:41:34,691 Como assim? Deixar? 1181 01:41:34,934 --> 01:41:36,629 Mas n�o pode. 1182 01:41:36,836 --> 01:41:42,297 Tudo est� bem agora. para Marc. voc�. a Srta. Roston... 1183 01:41:42,742 --> 01:41:44,175 Raffaella... 1184 01:41:44,443 --> 01:41:47,708 -Ou�a-me... -N�o. Pepe. eu me decidi. 1185 01:41:48,814 --> 01:41:52,341 Estou feliz de voc� ser tamanho sucesso. 1186 01:41:54,220 --> 01:41:55,551 Adeus... 1187 01:41:56,656 --> 01:41:58,681 nunca o esquecerei. 1188 01:42:12,805 --> 01:42:14,739 Marc. ela se foi. 1189 01:42:14,940 --> 01:42:16,100 Vai embora de Roma. 1190 01:42:16,309 --> 01:42:17,970 Eu sei. acabo de me despedir dela. 1191 01:42:18,177 --> 01:42:20,338 Eu vou ficar aqui. nunca daria certo... 1192 01:42:20,579 --> 01:42:21,773 entre mim e Carol. 1193 01:42:22,048 --> 01:42:25,677 N�o quis dizer Carol. quis dizer Raffaella. 1194 01:42:25,918 --> 01:42:28,887 Para onde? Por que a deixou ir? 1195 01:42:29,088 --> 01:42:31,215 Eu n�o a detenho. 1196 01:42:31,457 --> 01:42:34,426 Ela o ama. sempre o amou. 1197 01:42:34,660 --> 01:42:36,093 Achava que voc�s... 1198 01:42:36,295 --> 01:42:39,787 N�o. Raffaella � para voc�. n�o para mim. 1199 01:42:40,032 --> 01:42:43,524 V�. Ande logo. Ou vai perd�-la. 1200 01:42:43,769 --> 01:42:45,703 Pepe. obrigado por tudo. 1201 01:43:11,764 --> 01:43:12,958 Raffaella! 86249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.