All language subtitles for Secret.Forest.E16.END.170730.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,830 --> 00:00:13,208 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:01:32,559 --> 00:01:36,229 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:01:40,092 --> 00:01:41,551 I have a faith. 4 00:01:41,843 --> 00:01:44,513 I believe that there are two types of people in this building. 5 00:01:44,596 --> 00:01:47,307 Guardians and criminals. Barrister's robes and prison uniforms. 6 00:01:47,390 --> 00:01:49,184 No matter what the situation may be, 7 00:01:49,267 --> 00:01:51,812 I believe that we're different from those whom we need to punish. 8 00:01:52,479 --> 00:01:53,522 Mr. Hwang! 9 00:01:54,981 --> 00:01:56,983 The man, Byung-jun Woo, did leave the country yesterday. 10 00:01:57,067 --> 00:01:58,401 He went to Taipei, Taiwan. 11 00:02:00,612 --> 00:02:02,739 Contact Interpol and ask them to issue a red notice. 12 00:02:02,823 --> 00:02:04,574 And inform the Korean Mission in Taipei as well. 13 00:02:05,158 --> 00:02:07,536 -We'll send investigators there. -Okay, got it. 14 00:02:27,889 --> 00:02:30,809 You moved Yeon-jae's money after making her leave the country, 15 00:02:30,892 --> 00:02:34,354 then you dared to summon Mr. Song and tried to steal my profit. 16 00:02:34,688 --> 00:02:35,897 Did you think I wouldn't know? 17 00:02:36,314 --> 00:02:37,983 Of course you'd know. 18 00:02:38,358 --> 00:02:40,235 What on earth are you up to? 19 00:02:40,735 --> 00:02:43,155 Killing Eun-soo... It was your doing, wasn't it? 20 00:02:47,159 --> 00:02:49,786 Stop spewing such nonsense. You're being ridiculous. 21 00:02:50,370 --> 00:02:52,289 You told Mr. Woo to do the job 22 00:02:52,873 --> 00:02:54,249 and sent him abroad after, didn't you? 23 00:02:55,125 --> 00:02:57,919 You're much sneakier than I thought you could be, Chang-jun. 24 00:02:58,753 --> 00:02:59,588 Was this your plan? 25 00:03:00,464 --> 00:03:02,299 Will you say that I instigated murder to threaten me 26 00:03:02,382 --> 00:03:04,009 so that you can take a hefty amount from me? 27 00:03:04,759 --> 00:03:06,803 The killer has already been caught. 28 00:03:07,429 --> 00:03:09,306 I've never even met that guy. 29 00:03:10,098 --> 00:03:13,435 He didn't kill Eun-soo. 30 00:03:14,936 --> 00:03:15,812 Is there evidence? 31 00:03:16,396 --> 00:03:17,314 I'm the evidence. 32 00:03:18,106 --> 00:03:19,024 What do you mean? 33 00:03:20,859 --> 00:03:23,737 Moo-sung Park and Ga-young Kim. 34 00:03:24,237 --> 00:03:25,405 It was me. 35 00:03:28,783 --> 00:03:30,702 The guy who got arrested is just a blade. 36 00:03:31,703 --> 00:03:33,288 I'm the one who held the handle of the knife. 37 00:03:33,997 --> 00:03:34,831 Why? 38 00:03:34,915 --> 00:03:36,333 You'll find out soon. 39 00:03:38,335 --> 00:03:40,462 All right, I've told you everything. 40 00:03:41,171 --> 00:03:44,507 Now, it's time for you to be honest, Father. 41 00:03:44,591 --> 00:03:46,384 I don't know anything about it. 42 00:03:48,136 --> 00:03:49,262 Chang-jun. 43 00:03:50,805 --> 00:03:54,726 We've been a family for a pretty long time. 44 00:03:55,352 --> 00:03:57,062 Why have we become like this? 45 00:03:57,854 --> 00:03:59,314 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 46 00:04:01,983 --> 00:04:03,151 I have to go. 47 00:04:04,819 --> 00:04:06,029 Take care. 48 00:04:08,949 --> 00:04:10,617 END THE CALL WITH FATHER 49 00:04:11,701 --> 00:04:13,662 THE CALL HAS BEEN SUCCESSFULLY RECORDED. 50 00:04:30,262 --> 00:04:33,181 Freeze all bank accounts under Chang-jun's name, 51 00:04:33,265 --> 00:04:35,141 and tell them to stop all withdrawals immediately. 52 00:04:44,776 --> 00:04:46,111 Speak of the devil. 53 00:04:46,695 --> 00:04:48,697 Were you talking about me? 54 00:04:48,780 --> 00:04:50,448 I was thinking about you. 55 00:04:53,076 --> 00:04:55,912 You can stop thinking. Let's meet up, sir. 56 00:04:57,872 --> 00:05:00,458 Hold on. Mr. Hwang, which investigators would you like to send to Taiwan? 57 00:05:00,542 --> 00:05:03,086 -Lieutenant Han and Detective Jang. -Got it. 58 00:05:04,796 --> 00:05:06,590 Byung-jun Woo left for Taiwan yesterday. 59 00:05:06,673 --> 00:05:08,508 We've asked their government for cooperation, 60 00:05:08,592 --> 00:05:11,344 so you should go there with Detective Jang and arrest him. 61 00:05:11,428 --> 00:05:15,265 And Chang-jun Lee was the accomplice behind Mr. Yoon. 62 00:05:15,932 --> 00:05:18,310 I'm on my way to meet him now. I'll send you the address. 63 00:05:19,978 --> 00:05:20,979 Hongje-dong. 64 00:05:24,107 --> 00:05:26,401 Please track the location of Chief Secretary Chang-jun Lee. 65 00:05:27,110 --> 00:05:30,989 If people from Hanjo Group come, do not let any of them into my office. 66 00:05:31,072 --> 00:05:32,073 Yes, sir. 67 00:05:42,709 --> 00:05:43,668 I sincerely apologize. 68 00:05:44,544 --> 00:05:46,630 I ran into her right in front of Mr. Hwang's place. 69 00:05:46,713 --> 00:05:48,798 I didn't expect to see Mr. Young's daughter... 70 00:05:48,882 --> 00:05:51,259 You moron. Leave the country right away! 71 00:05:51,343 --> 00:05:52,844 Don't come back until I tell you to do so. 72 00:05:53,428 --> 00:05:55,972 -Thank you, sir. -Take this too! 73 00:05:56,598 --> 00:05:58,433 Get rid of it. Don't leave any traces. 74 00:06:18,453 --> 00:06:19,454 Come in. 75 00:06:25,585 --> 00:06:28,380 I found out that Mr. Lee has a personal safe deposit box at Hanil Bank. 76 00:06:28,463 --> 00:06:29,631 What should we do? 77 00:06:30,006 --> 00:06:31,674 Tell the CEO of the bank that I want to meet. 78 00:06:32,467 --> 00:06:34,677 And bring Chang-jun here immediately. 79 00:07:13,925 --> 00:07:16,678 It shows that Chang-jun Lee is on the move toward Muakjae now. 80 00:07:16,761 --> 00:07:18,721 Then he is going to Hongje-dong. 81 00:07:18,805 --> 00:07:19,848 Where are you now? 82 00:07:19,931 --> 00:07:22,809 I'm... Hang up first. I'll send you my location. 83 00:07:25,395 --> 00:07:27,147 Send the current location to Detective Jang. 84 00:07:27,230 --> 00:07:29,566 SEND CURRENT LOCATION TO DETECTIVE JANG. 85 00:07:30,400 --> 00:07:33,570 DETECTIVE JANG, NEW MESSAGE, TRACKING MY LOCATION 86 00:07:33,653 --> 00:07:38,283 ADDRESS: HONGJE-DONG, SEODAEMUN-GU, SEOUL 87 00:07:40,243 --> 00:07:42,412 We've figured out that he's the accomplice. 88 00:07:42,495 --> 00:07:44,456 Why is he letting us track his location? 89 00:07:45,582 --> 00:07:47,292 What is he thinking? 90 00:08:44,682 --> 00:08:45,809 What happened? 91 00:08:46,100 --> 00:08:47,894 We're at the Blue House, but we can't get in. 92 00:08:47,977 --> 00:08:49,103 We told them your name, but... 93 00:08:49,187 --> 00:08:52,398 Track his car. I don't care what you do! Bring him to me immediately. 94 00:10:00,049 --> 00:10:01,301 You got here faster than I thought. 95 00:10:02,051 --> 00:10:04,178 You still have a long way to go, though. 96 00:10:12,478 --> 00:10:13,813 You must have a lot of questions. 97 00:10:15,607 --> 00:10:17,191 Did you instigate Mr. Yoon 98 00:10:18,109 --> 00:10:19,569 into killing Moo-sung Park? 99 00:10:19,903 --> 00:10:20,737 Yes, I did. 100 00:10:21,863 --> 00:10:23,907 Did you cause bodily harm to Ga-young Kim as well? 101 00:10:24,240 --> 00:10:25,074 Yes. 102 00:10:27,744 --> 00:10:28,661 What about Eun-soo Young? 103 00:10:31,331 --> 00:10:34,667 Aren't you here because you know who did it? 104 00:10:37,128 --> 00:10:38,838 Why did you do it? 105 00:10:40,757 --> 00:10:41,674 You said 106 00:10:42,675 --> 00:10:44,510 that I must've been threatened by Mr. Park 107 00:10:45,345 --> 00:10:46,721 and that I tried to shut that girl up. 108 00:10:47,680 --> 00:10:49,724 I now know that's not what happened. 109 00:10:51,684 --> 00:10:53,061 I should've said no. 110 00:10:54,687 --> 00:10:57,190 Mr. Park begged me to help him get a contract, 111 00:10:58,608 --> 00:11:00,026 but I should've refused it. 112 00:11:01,152 --> 00:11:04,822 Did you introduce him to those in Hanjo Distribution 113 00:11:05,990 --> 00:11:07,033 yourself? 114 00:11:09,243 --> 00:11:11,079 He was trying hard to revive his dying business, 115 00:11:11,788 --> 00:11:13,247 and I had no reason to be cold to him. 116 00:11:14,207 --> 00:11:15,291 Hanjo Distribution was 117 00:11:15,750 --> 00:11:18,503 getting the least amount of attention out of all the subsidiaries. 118 00:11:19,671 --> 00:11:23,800 I didn't think putting him in touch with them would affect anything. 119 00:11:24,801 --> 00:11:28,096 You didn't know that it was soon to be used for illegal transfer of assets. 120 00:11:28,888 --> 00:11:29,931 I had no idea. 121 00:11:31,182 --> 00:11:35,103 It wasn't in the limelight because they wanted it to stay out of public attention. 122 00:11:38,064 --> 00:11:41,442 I regret it. That's the only thing I regret. 123 00:11:44,278 --> 00:11:46,239 The one misjudgment I made. 124 00:11:47,990 --> 00:11:49,033 Is that why... 125 00:11:52,662 --> 00:11:53,913 Would you have 126 00:11:54,789 --> 00:11:56,708 done something you'd regret later? 127 00:12:27,029 --> 00:12:28,656 Why did you want to meet here? 128 00:12:34,328 --> 00:12:35,913 It's such a beautiful day, isn't it? 129 00:12:40,543 --> 00:12:41,377 I'll be cuffed. 130 00:12:42,837 --> 00:12:44,756 Then with my prisoner number on my chest, 131 00:12:45,256 --> 00:12:47,091 I'll be dragged around. 132 00:12:47,925 --> 00:12:50,261 I'll be interrogated by prosecutors below my seniority level. 133 00:12:51,471 --> 00:12:52,764 I've seen it many times. 134 00:12:54,974 --> 00:12:55,808 Isn't it strange? 135 00:12:58,019 --> 00:13:00,104 All those men who were interrogated in front of me 136 00:13:01,189 --> 00:13:03,274 had lost a lot of hair at the crown of their heads. 137 00:13:05,735 --> 00:13:07,612 Why is this popping up in my mind right now? 138 00:13:10,740 --> 00:13:12,158 Please come with me. 139 00:13:17,997 --> 00:13:19,207 Should I become the defeated 140 00:13:20,792 --> 00:13:22,210 and get dragged around as a captive? 141 00:13:23,878 --> 00:13:25,254 Or shall I choose to vanish 142 00:13:26,506 --> 00:13:27,465 on the battleground? 143 00:13:29,091 --> 00:13:29,926 Chang-jun. 144 00:13:32,094 --> 00:13:33,179 Chang-jun? 145 00:13:34,514 --> 00:13:35,848 I like being called that way. 146 00:13:47,485 --> 00:13:48,778 Slow down. 147 00:13:54,951 --> 00:13:57,286 Did Si-mok really say that Mr. Lee is the culprit? 148 00:15:11,527 --> 00:15:13,696 Pull yourself together. Someone is up there. 149 00:15:13,779 --> 00:15:15,531 I'll go check. Please stay with him here. 150 00:15:16,157 --> 00:15:17,283 You can do it, right? 151 00:15:23,289 --> 00:15:24,999 The redevelopment area in Hongje-dong. 152 00:15:25,082 --> 00:15:27,543 It's behind Inwang Elementary School. Send an ambulance immediately. 153 00:15:28,127 --> 00:15:29,253 Someone fell. 154 00:15:43,392 --> 00:15:46,062 Sir, Mr. Chief Secretary. 155 00:15:46,270 --> 00:15:48,481 Sir, sir! 156 00:16:26,519 --> 00:16:27,687 Mr. Hwang? 157 00:16:30,690 --> 00:16:31,732 Sir! 158 00:16:39,282 --> 00:16:43,494 Sir... Mr. Chief Secretary. Please keep yourself together. Sir! 159 00:16:46,580 --> 00:16:47,623 You still 160 00:16:49,375 --> 00:16:50,751 have a chance. 161 00:16:54,130 --> 00:16:55,047 Dong-jae. 162 00:16:58,301 --> 00:16:59,468 Do not 163 00:17:02,138 --> 00:17:03,889 follow my path. 164 00:17:13,149 --> 00:17:14,233 Sir... 165 00:17:14,942 --> 00:17:17,653 Mr. Chief Secretary... 166 00:17:29,749 --> 00:17:30,958 Put both of your hands up. 167 00:17:38,174 --> 00:17:39,550 Turn around slowly. 168 00:17:55,316 --> 00:17:56,650 Did you push him? 169 00:18:19,340 --> 00:18:22,009 Reporters will swarm all over here soon. Tidy things up before that. 170 00:18:22,093 --> 00:18:23,511 -Yes, sir. -Let's go. 171 00:18:25,054 --> 00:18:28,057 I heard he jumped off before Mr. Hwang could even stop him. 172 00:18:28,391 --> 00:18:30,017 Before that, he admitted being the accomplice. 173 00:18:30,267 --> 00:18:31,227 Are you sure it's suicide? 174 00:18:31,811 --> 00:18:34,355 What if there was a tussle up there? 175 00:18:34,480 --> 00:18:35,898 Lieutenant Han saw him jumping. 176 00:18:35,981 --> 00:18:37,650 She must've seen it from down here. 177 00:18:38,234 --> 00:18:39,652 Weren't they the only ones up there? 178 00:18:39,860 --> 00:18:42,071 I'm not saying that Prosecutor Hwang pushed him intentionally. 179 00:18:42,154 --> 00:18:45,199 He could've done it by mistake while trying to stop him. 180 00:18:45,282 --> 00:18:46,742 Prosecutor Seo said he saw it too. 181 00:18:54,333 --> 00:18:57,211 It looks like he took his own life. 182 00:19:02,800 --> 00:19:04,176 Who's here now? 183 00:19:04,260 --> 00:19:06,554 The protocol team has started preparing for the funeral. 184 00:19:06,637 --> 00:19:09,515 The planning team and the PR team are both on standby. 185 00:19:11,100 --> 00:19:12,810 Shall I call the executives? 186 00:19:15,229 --> 00:19:16,397 Control the media first. 187 00:19:18,023 --> 00:19:21,193 Chang-jun has committed many corrupt deeds since he was a prosecutor. 188 00:19:22,528 --> 00:19:26,282 He kept his henchman in the prosecution in order to bury all of his wrong deeds. 189 00:19:26,824 --> 00:19:28,742 And using that guy, 190 00:19:30,369 --> 00:19:34,582 he killed Moo-sung Park who bribed prosecutors at the western office. 191 00:19:34,957 --> 00:19:37,835 -Pardon me? -The guilt made him take his own life. 192 00:19:38,544 --> 00:19:39,920 Distribute a press release 193 00:19:40,421 --> 00:19:42,506 before reporters come up with imaginative stories. 194 00:19:43,799 --> 00:19:44,884 Understood, sir. 195 00:19:53,350 --> 00:19:54,560 What a moron. 196 00:19:58,147 --> 00:20:00,983 They say that a live dog is better than a dead lion. 197 00:20:05,654 --> 00:20:07,364 I guess that's just his fate. 198 00:20:09,533 --> 00:20:10,993 What can I do? 199 00:20:46,445 --> 00:20:49,198 As a prosecutor, I want to do it. But... 200 00:20:54,453 --> 00:20:55,579 Si-mok. 201 00:20:59,708 --> 00:21:01,502 I don't want to lose this position. 202 00:21:12,763 --> 00:21:14,723 Is it true? Our chief prosecutor... 203 00:21:14,974 --> 00:21:17,685 I mean, the news about Chief Secretary Chang-jun Lee. 204 00:21:18,185 --> 00:21:19,103 He passed away. 205 00:21:21,063 --> 00:21:22,189 Then the other things too? 206 00:21:22,898 --> 00:21:25,901 How he was the mastermind behind Mr. Yoon and that he took his own life? 207 00:21:26,485 --> 00:21:27,611 Yes. 208 00:21:28,612 --> 00:21:29,905 It's all true. 209 00:21:44,837 --> 00:21:45,754 Are we going to start? 210 00:21:52,136 --> 00:21:52,970 We should. 211 00:21:54,513 --> 00:21:55,472 Let's do it. 212 00:21:59,935 --> 00:22:03,188 Now, I'll distribute documents that list all illegal deeds Hanjo has committed. 213 00:22:03,272 --> 00:22:05,816 They're organized by date, 214 00:22:06,108 --> 00:22:08,235 and they go back to about two years ago. 215 00:22:08,319 --> 00:22:10,195 The enclosed memory sticks contain 216 00:22:10,279 --> 00:22:13,866 voice files, which are recordings of secret meetings held for the schemes. 217 00:22:19,204 --> 00:22:21,081 Where did you get this? 218 00:22:21,665 --> 00:22:23,834 Mine isn't about Hanjo Group. 219 00:22:23,917 --> 00:22:25,919 They pressured our offices to hire specific people. 220 00:22:26,503 --> 00:22:29,340 There are things related to the Public Prosecutor General as well. 221 00:22:32,635 --> 00:22:35,179 Who else has been informed about this? 222 00:22:35,262 --> 00:22:37,264 Those of you here are the only ones who know. 223 00:22:37,348 --> 00:22:39,141 They've never been disclosed before. 224 00:22:39,683 --> 00:22:42,227 Intellectual property infringement, illegal sales of real estate, 225 00:22:42,311 --> 00:22:43,771 unlawful transfer of assets, tax evasion 226 00:22:43,854 --> 00:22:45,272 and violating Foreign Exchange Act. 227 00:22:45,356 --> 00:22:49,610 You'll see what each team from Division One to Five will be in charge of. 228 00:22:50,027 --> 00:22:53,530 Some public officials helped Hanjo evade law enforcement. 229 00:22:53,614 --> 00:22:55,240 There are politicians too. 230 00:22:56,658 --> 00:22:57,868 We're so dead, aren't we? 231 00:23:06,752 --> 00:23:08,045 Why should we die? 232 00:23:09,213 --> 00:23:10,464 These guys are in trouble, not us. 233 00:23:12,049 --> 00:23:14,301 All right. It's all or nothing. 234 00:23:14,676 --> 00:23:17,346 If we want to crush them, we must strike them with full force. 235 00:23:17,429 --> 00:23:19,890 If we approach them rashly, we'll be crushed. 236 00:23:24,686 --> 00:23:26,021 Please help us out. 237 00:23:54,633 --> 00:23:56,135 Your accomplice, Chang-jun Lee, 238 00:23:56,677 --> 00:23:58,846 confessed everything and jumped to his death. 239 00:24:04,309 --> 00:24:05,853 You don't seem that surprised. 240 00:24:06,061 --> 00:24:08,147 I guess the two of you had talked about it. 241 00:24:11,400 --> 00:24:15,154 Did he tell you that Byung-jun Woo is the one who killed Ms. Young? 242 00:24:16,822 --> 00:24:18,198 Is that why you kept your mouth shut? 243 00:24:18,907 --> 00:24:22,369 Because we'd find out about your source if you told us Byung-jun Woo killed her? 244 00:24:26,248 --> 00:24:29,251 Did he tell you anything else about Byung-jun Woo? 245 00:24:29,710 --> 00:24:31,587 Where in Taiwan he may be, for example. 246 00:24:33,046 --> 00:24:36,049 All I know is he went there. I don't know anything else. 247 00:24:48,479 --> 00:24:49,813 While you were working with us, 248 00:24:50,939 --> 00:24:52,858 all of us must've looked like complete idiots. 249 00:24:56,403 --> 00:25:00,449 While wandering around to catch the killer, we addressed you so politely. 250 00:25:02,075 --> 00:25:05,204 We must've looked really pathetic, especially me and Detective Jang. 251 00:25:12,002 --> 00:25:13,504 During the special investigation... 252 00:25:16,131 --> 00:25:17,424 It was the first time. 253 00:25:19,635 --> 00:25:21,303 For the very first time in two years, 254 00:25:23,847 --> 00:25:25,682 I felt like I could actually breathe. 255 00:25:33,857 --> 00:25:37,819 Shall I go tell Mr. Park's mother that the prick who slashed her son to death 256 00:25:38,111 --> 00:25:40,072 said he felt like he could finally breathe? 257 00:25:40,155 --> 00:25:41,490 Or shall I go tell Ga-young's mom? 258 00:25:42,991 --> 00:25:44,201 In this country, 259 00:25:45,077 --> 00:25:47,204 there are so many parents who lost their children 260 00:25:48,288 --> 00:25:49,456 unfairly. 261 00:25:50,165 --> 00:25:52,125 Do all of them brandish knives? 262 00:25:53,794 --> 00:25:56,046 You basically stabbed them too. 263 00:25:57,172 --> 00:25:59,716 They've done everything in their power to overcome their losses, 264 00:25:59,800 --> 00:26:01,468 and you made all of their effort go to waste. 265 00:26:02,177 --> 00:26:03,428 You feel like you can breathe now? 266 00:26:11,687 --> 00:26:15,023 While many of us are still shocked by the late Chief Secretary Chang-jun Lee 267 00:26:15,107 --> 00:26:17,985 committing suicide right before getting arrested for murder, 268 00:26:18,068 --> 00:26:21,905 the recordings he left got leaked, which has been causing a big stir. 269 00:26:21,989 --> 00:26:24,283 The secret documents, which were made 270 00:26:24,366 --> 00:26:26,994 to prevent betrayal of those who were involved in the secret deals, 271 00:26:27,077 --> 00:26:29,830 were taken into custody by the prosecution after Chief Secretary Lee, who was 272 00:26:29,913 --> 00:26:32,374 on the run from the police and prosecution, took his own life. 273 00:26:32,457 --> 00:26:34,543 Using these documents as evidence, the prosecution have 274 00:26:34,626 --> 00:26:37,629 commenced a search and seizure at Hanjo and The Bahn Group early this morning. 275 00:26:37,879 --> 00:26:40,716 Moreover, a list of high-ranking officials who were involved in illegal acts 276 00:26:40,799 --> 00:26:41,925 has also been disclosed, 277 00:26:42,009 --> 00:26:44,469 which is expected to cause an immense stir. 278 00:26:44,553 --> 00:26:47,848 Detective Seo, join Team Two and hit the savings bank. 279 00:26:48,515 --> 00:26:50,058 Geon and Yeo-jin, go to the bus company. 280 00:26:50,142 --> 00:26:52,728 Sun-chang, you and I will go to Financial Supervisory Service. 281 00:26:52,811 --> 00:26:56,398 The media beat us. Time isn't on our side, so get moving quickly. 282 00:26:56,481 --> 00:26:57,816 -Yes, sir. -Yes, sir. 283 00:27:01,028 --> 00:27:02,988 Hello? The Ministry of Foreign Affairs? 284 00:27:03,614 --> 00:27:04,948 Official documents have been issued? 285 00:27:06,325 --> 00:27:07,159 Thank you. 286 00:27:07,951 --> 00:27:10,287 Detective Jang, let's go catch that killer. 287 00:27:13,165 --> 00:27:15,042 I told you that I don't know anything. 288 00:27:20,047 --> 00:27:22,507 I'm calling from Mr. Chief Prosecutor's office. Please play it now. 289 00:27:23,842 --> 00:27:25,385 You've never given the Incheon office 290 00:27:25,469 --> 00:27:28,180 any orders related to Sepoong Transportation's trial? 291 00:27:29,097 --> 00:27:30,474 Hey, Won-chul. 292 00:27:30,974 --> 00:27:33,518 Do you want to leave the prosecution right after your promotion or what? 293 00:27:35,479 --> 00:27:38,398 Go bring that man, Mr. Yoon. Let me talk to him face-to-face. 294 00:27:38,482 --> 00:27:41,652 There's something you should hear before that. 295 00:27:45,364 --> 00:27:47,824 Hello, Congressman Bae. It's been a long time. 296 00:27:47,908 --> 00:27:50,077 -I heard the killer has been caught. -Yes. 297 00:27:50,744 --> 00:27:54,581 I didn't expect that you'd be affected by the Huam-dong case. 298 00:27:55,165 --> 00:27:58,085 What are you talking about? I don't have anything to do with it. 299 00:28:00,671 --> 00:28:04,758 I don't think you're in a situation where you can worry about saving face. 300 00:28:05,342 --> 00:28:07,302 The killer must've told them everything by now. 301 00:28:07,719 --> 00:28:09,888 It's only a matter of time before your name comes up. 302 00:28:09,971 --> 00:28:13,975 So? You must've called me because you have a plan. 303 00:28:14,559 --> 00:28:17,187 I'm sure there will be something I can do for you. 304 00:28:17,270 --> 00:28:18,605 Do you have some time now? 305 00:28:22,359 --> 00:28:26,863 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 306 00:28:29,032 --> 00:28:31,034 I just got a call from the Ministry of Foreign Affairs. 307 00:28:31,118 --> 00:28:33,954 We'll be sure to bring that prick, Byung-jun Woo, back to his home soil, 308 00:28:34,037 --> 00:28:36,498 so just trust us and wait for us. Best of luck to you too. 309 00:28:40,293 --> 00:28:41,378 Please catch him. 310 00:28:41,461 --> 00:28:43,463 LIEUTENANT HAN 311 00:29:00,313 --> 00:29:01,565 I've been 312 00:29:02,691 --> 00:29:06,903 responsible for 30 percent of this country's GDP. 313 00:29:07,112 --> 00:29:08,238 That's right, 30 percent. 314 00:29:09,364 --> 00:29:12,993 For my whole life, I've devoted myself to sustaining the nation's economy. 315 00:29:13,076 --> 00:29:16,705 And as you're probably aware, I have given jobs 316 00:29:16,788 --> 00:29:18,498 to millions of young people in this country. 317 00:29:19,583 --> 00:29:21,001 The anti-corporate attitude 318 00:29:21,585 --> 00:29:23,253 that calls my effort a crime 319 00:29:24,046 --> 00:29:27,257 and uses it as a reason to criticize all the work I've done 320 00:29:27,424 --> 00:29:29,509 makes businessmen like me lose our ground. 321 00:29:29,593 --> 00:29:31,762 Wondering what kind of outcome this may bring 322 00:29:32,429 --> 00:29:33,805 truly terrifies me. 323 00:29:33,889 --> 00:29:35,432 The thought of my beloved country 324 00:29:36,016 --> 00:29:37,726 getting dropped from the list 325 00:29:38,894 --> 00:29:41,938 of highly developed countries due to such collective unreasonable rage 326 00:29:42,981 --> 00:29:43,940 scares me. 327 00:29:44,024 --> 00:29:47,736 I, Yun-beom Lee, would like to make this one thing clear. 328 00:29:48,403 --> 00:29:52,449 Prosecutors may be able to strap me down jurisprudentially, 329 00:29:53,450 --> 00:29:54,409 but I can 330 00:29:55,077 --> 00:29:57,287 confidently face the honorable history of this country and say 331 00:29:58,538 --> 00:29:59,414 that I am innocent. 332 00:29:59,498 --> 00:30:02,292 Even toddlers know shame. 333 00:30:13,595 --> 00:30:17,641 You haven't become a decent human being even after killing a person. 334 00:30:20,060 --> 00:30:23,146 Well, I can understand why the former minister 335 00:30:23,730 --> 00:30:26,108 is not in his right state of mind at the moment, 336 00:30:27,317 --> 00:30:29,778 but I have nothing to do with the death of his daughter... 337 00:30:29,861 --> 00:30:30,695 Your son-in-law! 338 00:30:33,073 --> 00:30:34,574 I'm talking about Chang-jun. 339 00:30:37,494 --> 00:30:38,620 You killed him. 340 00:30:49,631 --> 00:30:52,509 Did you ask the late Mr. Lee to record those conversations secretly? 341 00:30:52,592 --> 00:30:55,345 The suspect of Ms. Young's murder is your employee. What's your thought on it? 342 00:30:55,428 --> 00:30:58,390 -Please say a few words. -Sir, please tell us. 343 00:30:59,641 --> 00:31:01,434 -Sir! -Sir, please say a few words. 344 00:31:01,518 --> 00:31:04,771 -Sir, what is the truth? -Please say a few words! 345 00:31:08,358 --> 00:31:12,863 The intensive investigation on Chairman Yun-beom Lee of Hanjo has been extended, 346 00:31:13,446 --> 00:31:17,075 which has resulted in a prospect that an arrest warrant might be requested. 347 00:31:17,159 --> 00:31:19,077 And about Chairman Lee's daughter 348 00:31:19,161 --> 00:31:22,330 and the late chief secretary's wife, Ms. Yeon-jae Lee, 349 00:31:22,414 --> 00:31:25,709 donating her illegally transferred assets to a scholarship foundation, 350 00:31:25,792 --> 00:31:28,253 the prosecution stated that they are investigating it to find out 351 00:31:28,336 --> 00:31:31,506 whether it was done to escape being convicted of tax evasion. 352 00:31:31,590 --> 00:31:32,966 Next breaking news. 353 00:31:33,550 --> 00:31:36,469 The prime suspect of Prosecutor Eun-soo Young's murder 354 00:31:36,553 --> 00:31:38,555 who killed her two weeks ago and fled to Taiwan 355 00:31:38,638 --> 00:31:40,974 has been caught by Korean police officers who were sent to Taiwan 356 00:31:41,057 --> 00:31:42,559 and is being transferred at the moment. 357 00:31:45,145 --> 00:31:47,063 I sat right beside him and kept asking him, 358 00:31:47,147 --> 00:31:48,899 but he strongly denied Chairman Lee's involvement. 359 00:31:49,024 --> 00:31:50,984 He kept insisting that he did everything alone. 360 00:31:51,943 --> 00:31:53,445 Damn it. 361 00:31:53,653 --> 00:31:56,573 It'll become harder for us to prove it if he keeps denying it. 362 00:31:56,656 --> 00:31:58,783 He's certainly not an easy one. 363 00:31:58,867 --> 00:32:00,368 He hasn't said a word about his boss. 364 00:32:01,953 --> 00:32:04,497 You guys must be exhausted. You should go home get some rest. 365 00:32:05,415 --> 00:32:09,794 Gosh, I wish I could be home when I open my eyes. 366 00:32:09,878 --> 00:32:12,255 Oh, boy. I miss my son so much, 367 00:32:12,547 --> 00:32:15,550 but he'll ask me to play with him when I get home, which will exhaust me. 368 00:32:15,634 --> 00:32:18,011 Then tomorrow... Gosh, kids don't even get tired. 369 00:32:18,845 --> 00:32:19,804 Hey, get up. 370 00:32:20,639 --> 00:32:24,017 Hey, both of you. Go home, wash up and go to bed. 371 00:32:25,518 --> 00:32:27,229 That won't make my fatigue go away. 372 00:32:29,689 --> 00:32:33,568 I'll say this one last time. 373 00:32:34,527 --> 00:32:35,904 Do you think that 374 00:32:36,863 --> 00:32:39,866 a sane person would get his subordinate to kill someone? 375 00:32:40,367 --> 00:32:43,912 Why are you guys making all this fuss over what a crazy man said? 376 00:32:46,539 --> 00:32:48,875 My apologies. So you're saying 377 00:32:50,377 --> 00:32:52,754 that your son-in-law fabricated everything 378 00:32:53,255 --> 00:32:54,256 and that none of it is true. 379 00:32:54,339 --> 00:32:56,549 Of course, none of it. 380 00:32:57,926 --> 00:33:00,762 My wife likes watching dramas. 381 00:33:01,179 --> 00:33:03,890 This is what characters in those dramas say when their parents don't approve 382 00:33:03,974 --> 00:33:05,183 of the one they want to marry. 383 00:33:06,434 --> 00:33:08,853 "We don't need your approval. We wanted your blessing." 384 00:33:08,937 --> 00:33:12,232 Right, then they ask their parents to buy them a house and pay for their wedding. 385 00:33:13,608 --> 00:33:16,569 They say that they don't need their parents' approval, but in the end... 386 00:33:17,195 --> 00:33:18,280 "Yes." 387 00:33:18,989 --> 00:33:22,158 That one word is what they really need. This isn't any different. 388 00:33:22,826 --> 00:33:24,828 You're pretending that 389 00:33:25,537 --> 00:33:28,206 you don't need me to admit the charges because you have firm evidence, 390 00:33:29,791 --> 00:33:31,876 but the fact that you're keeping me here for this long 391 00:33:32,502 --> 00:33:33,920 must mean that 392 00:33:34,671 --> 00:33:39,050 you guys can only do things if I admit that I've done wrong. 393 00:33:40,510 --> 00:33:41,970 I'm sorry to disappoint you. 394 00:33:43,263 --> 00:33:45,056 No matter how hard I rack my brain, 395 00:33:46,182 --> 00:33:47,809 I can only think of the good deeds I've done. 396 00:33:51,855 --> 00:33:54,566 I think I've done enough to help the prosecution save face. 397 00:33:57,110 --> 00:34:00,739 No one will criticize your investigation or say that you gave me special treatment. 398 00:34:10,290 --> 00:34:11,374 You've worked hard enough. 399 00:34:32,062 --> 00:34:32,937 Please come with us. 400 00:34:38,026 --> 00:34:39,027 Has it been issued? 401 00:34:39,110 --> 00:34:41,488 -We just got the arrest warrant. -Good. 402 00:34:42,614 --> 00:34:43,740 Don't you dare touch me. 403 00:34:48,411 --> 00:34:49,454 Si-mok. 404 00:34:51,456 --> 00:34:54,751 If those of us collapse, this country will collapse as well. 405 00:34:55,752 --> 00:34:56,920 It won't collapse. 406 00:35:06,554 --> 00:35:07,680 Let go! 407 00:35:12,602 --> 00:35:13,436 Good work. 408 00:35:40,713 --> 00:35:41,798 LIEUTENANT HAN 409 00:35:44,634 --> 00:35:45,468 Hello? 410 00:35:48,138 --> 00:35:48,972 Who? 411 00:35:53,726 --> 00:35:54,936 Send her up, please. 412 00:36:46,645 --> 00:36:48,189 Do you think you won this game? 413 00:36:51,233 --> 00:36:54,403 I will destroy you with everything I have. 414 00:36:55,196 --> 00:36:57,156 You'll regret it for the rest of your life. 415 00:36:57,740 --> 00:36:59,950 You'll beat your chest, wishing you hadn't bothered us at all. 416 00:37:02,536 --> 00:37:03,662 Who is "us"? 417 00:37:05,372 --> 00:37:07,625 You and Chairman Lee? 418 00:37:08,459 --> 00:37:11,170 Or you and your husband? 419 00:37:22,181 --> 00:37:23,349 You killed him. 420 00:38:02,304 --> 00:38:05,474 It was in the bag he gave me. 421 00:38:07,476 --> 00:38:08,519 Chang-jun 422 00:38:09,895 --> 00:38:11,355 gave it to you? 423 00:38:22,032 --> 00:38:23,784 The Republic of Korea is collapsing. 424 00:38:24,493 --> 00:38:28,080 Even the senses of security and belief that most ordinary people would be safe 425 00:38:28,539 --> 00:38:31,125 have collapsed, and that's where we're at now. 426 00:38:31,917 --> 00:38:33,460 Our society will break down soon. 427 00:38:34,628 --> 00:38:35,879 For 19 long years... 428 00:38:36,630 --> 00:38:40,384 For the last 19 years as a prosecutor, I watched that hole of destruction growing 429 00:38:41,260 --> 00:38:43,345 at a frightening speed right before my eyes. 430 00:38:43,429 --> 00:38:44,388 Mr. Prosecutor. Please. 431 00:38:44,471 --> 00:38:47,308 I'm so sorry. Please let it slide just this once. 432 00:38:47,474 --> 00:38:49,393 Mr. Prosecutor! 433 00:38:49,476 --> 00:38:52,187 -I'm so sorry. Please help me, sir. -Once, an elderly woman who had been 434 00:38:52,479 --> 00:38:54,273 living on sugar water was dragged to me. 435 00:38:55,733 --> 00:38:58,694 One day, I had to arrest someone for theft when all he had was nothing 436 00:38:59,320 --> 00:39:00,988 but 3,000 won, which he made from selling junk. 437 00:39:02,197 --> 00:39:04,074 I arrested people like them during the day 438 00:39:04,658 --> 00:39:06,327 and went to a secret lounge at night. 439 00:39:07,661 --> 00:39:11,999 There, I met people who make hundreds of billions of won with just a few words, 440 00:39:12,708 --> 00:39:16,170 and I observed them so that they could escape the net of justice. 441 00:39:16,253 --> 00:39:17,338 CHIEF PROSECUTOR SANG-WOOK BAE 442 00:39:17,421 --> 00:39:20,007 Yes, I completely understand how you feel, 443 00:39:20,090 --> 00:39:22,301 but I have no choice. 444 00:39:22,885 --> 00:39:26,055 It's an order from higher-ups. Just let him go. 445 00:39:28,557 --> 00:39:30,017 When I wasn't observing them, 446 00:39:31,226 --> 00:39:35,147 I faithfully jotted down and executed each administration's guideline. 447 00:39:38,442 --> 00:39:42,363 Had our society been moderately corrupt, I would've ignored it. 448 00:39:43,197 --> 00:39:47,576 I would've enjoyed what I have if that had been the degree of its rottenness. 449 00:39:49,203 --> 00:39:53,165 But at some point, my body started telling me that it couldn't take it anymore. 450 00:39:54,416 --> 00:39:58,671 I can't keep collecting dust like an old book sitting on a shelf. 451 00:40:02,383 --> 00:40:03,926 Everything in this bag 452 00:40:04,593 --> 00:40:07,471 must be known as what was taken from me when I got caught while on the run, 453 00:40:08,847 --> 00:40:11,892 not as belongings of a traitor who stabbed his father-in-law in the back. 454 00:40:13,143 --> 00:40:15,437 It must be known as what the prosecution confiscated from me, 455 00:40:15,521 --> 00:40:16,980 a rich tycoon's loyal dog who enjoyed 456 00:40:17,731 --> 00:40:19,441 a comfortable life until his final moments. 457 00:40:20,943 --> 00:40:24,905 Only then, they will gain irrefutable efficacy and credibility as evidence. 458 00:40:38,627 --> 00:40:40,045 VOICE RECORDING 001 459 00:40:40,129 --> 00:40:42,005 FATHER, CONGRESSMAN SANG-WOOK BAE 460 00:40:42,089 --> 00:40:44,508 RECORD 461 00:40:45,300 --> 00:40:47,469 The corruption in our society is no longer just a malaise. 462 00:40:48,595 --> 00:40:50,055 It's killing people. 463 00:40:51,640 --> 00:40:53,851 We're talking at least dozens or hundreds of lives. 464 00:40:54,435 --> 00:40:57,187 CHAIRMAN OF HANJO GROUP YUN-BEOM LEE 465 00:41:19,501 --> 00:41:23,130 I should've unsheathed the knife from the get-go, from the very beginning. 466 00:41:25,007 --> 00:41:27,634 If I don't pull out the knife even at the last gasp, 467 00:41:28,218 --> 00:41:29,887 the system itself will collapse. 468 00:41:31,263 --> 00:41:33,891 What can restore the crashed system is neither time 469 00:41:34,683 --> 00:41:35,642 nor money. 470 00:41:36,018 --> 00:41:37,436 Even if something unexpected happens... 471 00:41:37,519 --> 00:41:40,230 Blood is what can reinstate the destroyed system. 472 00:41:42,107 --> 00:41:43,609 Blood of many people. 473 00:41:45,569 --> 00:41:47,863 I want to say that history proves it all, 474 00:41:48,363 --> 00:41:50,282 but blood sacrifices are still ongoing. 475 00:41:56,205 --> 00:41:57,247 We must change it. 476 00:41:58,248 --> 00:42:02,252 I must find whatever it is that I can do and turn the tables. 477 00:42:05,214 --> 00:42:12,012 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 478 00:42:13,138 --> 00:42:16,058 We've already missed the time it could've been healed by normal means. 479 00:42:19,311 --> 00:42:21,146 I must not forbear any longer. 480 00:42:22,231 --> 00:42:25,651 I should not wait for someone else to clean up the filth in my place. 481 00:42:26,693 --> 00:42:28,028 If I wait and stay silent, 482 00:42:28,570 --> 00:42:31,740 this entire country will be covered in filth in no time. 483 00:42:33,492 --> 00:42:35,077 Now, I ought to open my mouth, 484 00:42:35,869 --> 00:42:37,412 point at those who have done wrong 485 00:42:39,540 --> 00:42:42,084 and reveal the secret behind the curtains that had been kept closed. 486 00:42:44,169 --> 00:42:47,130 I hope that this is the beginning. 487 00:43:35,304 --> 00:43:38,181 Defendant, you stated that you admit all of the charges 488 00:43:38,265 --> 00:43:41,393 and that you do not wish to say anything to defend yourself. Is it true? 489 00:43:42,227 --> 00:43:43,145 Yes, Your Honor. 490 00:43:43,645 --> 00:43:45,147 What is the reason? 491 00:43:46,523 --> 00:43:48,275 I would like to apologize. 492 00:43:48,984 --> 00:43:50,193 To whom? 493 00:43:52,654 --> 00:43:55,824 "Under the name of justice, we pursue truth 494 00:43:56,491 --> 00:43:58,869 and never compromise with injustice or any illegal pursuits 495 00:43:58,952 --> 00:44:00,454 as righteous police officers." 496 00:44:01,580 --> 00:44:03,874 I'd like to apologize to everyone in the police force 497 00:44:04,291 --> 00:44:08,211 who'd be working very hard even at this moment with the Police Charter 498 00:44:08,712 --> 00:44:10,172 engraved in their hearts. 499 00:44:12,215 --> 00:44:13,592 I sincerely apologize. 500 00:44:14,885 --> 00:44:18,639 I plead guilty to all of the charges 501 00:44:19,097 --> 00:44:20,307 and deeply regret what I did. 502 00:44:21,266 --> 00:44:22,643 I earnestly hope that those of you 503 00:44:23,435 --> 00:44:26,480 in the force don't forget why you joined the police and turn out like me. 504 00:44:29,900 --> 00:44:31,318 I will now announce the verdict. 505 00:44:31,818 --> 00:44:33,737 Even though the defendant, Woo-gyun Kim, 506 00:44:33,820 --> 00:44:36,198 was a public official whose duty was to be a model citizen, 507 00:44:36,573 --> 00:44:39,993 he accepted bribes and bought sex services from a minor. 508 00:44:40,535 --> 00:44:42,204 His offences deserve a heavy punishment, 509 00:44:42,788 --> 00:44:45,666 but he is repenting and deeply regretting what he did. 510 00:44:45,749 --> 00:44:49,336 Ergo, the court sentences him to 42 months in prison. 511 00:45:00,847 --> 00:45:01,890 Chief. 512 00:45:07,187 --> 00:45:08,021 Chief. 513 00:45:09,272 --> 00:45:10,273 Thanks, Sergeant Kim. 514 00:45:12,484 --> 00:45:13,402 Su-chan. 515 00:45:28,166 --> 00:45:29,876 Shouldn't that idiot know better by now? 516 00:45:30,752 --> 00:45:32,963 Why is he not letting go of the rotten rope? 517 00:45:51,481 --> 00:45:52,983 I'll ask you once again. 518 00:45:54,192 --> 00:45:57,779 Who are the other men you met besides Chief Woo-gyun Kim? 519 00:46:03,118 --> 00:46:04,286 Are you not going to answer? 520 00:46:05,871 --> 00:46:09,040 Ms. Kim, you're here as a perpetrator, not a victim. 521 00:46:09,124 --> 00:46:11,168 You're being investigated for prostitution. 522 00:46:12,085 --> 00:46:14,546 If you keep this up, you may end up with more than a fine. 523 00:46:14,629 --> 00:46:16,798 I'm not well yet. 524 00:46:17,257 --> 00:46:19,009 I don't remember anything. 525 00:46:33,064 --> 00:46:34,191 -Hello, ma'am. -Hello. 526 00:46:34,983 --> 00:46:37,527 You should've told them that I still don't remember anything. 527 00:46:37,611 --> 00:46:38,653 Are you a bonehead? 528 00:46:39,362 --> 00:46:42,532 Stop following me around. You're embarrassing me. Leave me alone! 529 00:46:42,616 --> 00:46:44,868 Why do you keep taking everything out on me? Goodness. 530 00:46:44,951 --> 00:46:45,827 Hey. 531 00:46:47,037 --> 00:46:48,163 My gosh, Detective. 532 00:46:48,246 --> 00:46:49,998 -Why are you being like this? -Look. 533 00:46:50,749 --> 00:46:52,667 See what her arms are doing. 534 00:46:52,793 --> 00:46:56,588 Look at what she's doing even after hearing such rude remarks! 535 00:47:00,592 --> 00:47:03,220 Do you know what your mom went through while you were at the hospital? 536 00:47:03,804 --> 00:47:06,264 Do you know how much effort the culprit made to let you live? 537 00:47:06,848 --> 00:47:08,975 -Sorry? -Had it been someone else, 538 00:47:09,059 --> 00:47:11,186 you would've died in someone's bathroom. 539 00:47:11,686 --> 00:47:15,065 That's how you got your life back. Do you want to waste it like this? 540 00:47:16,775 --> 00:47:19,694 Do you know how many women in prostitution end up dead? 541 00:47:20,320 --> 00:47:22,656 There are so many of them they don't cover the story on the news. 542 00:47:24,407 --> 00:47:26,034 It was God's will that your life was spared. 543 00:47:26,868 --> 00:47:27,953 Don't you ever forget that. 544 00:47:30,831 --> 00:47:32,666 You should really listen to her. 545 00:47:32,791 --> 00:47:35,502 Why can't you pull yourself together? And what are you wearing? 546 00:47:37,796 --> 00:47:39,422 For goodness' sake. 547 00:47:41,424 --> 00:47:42,759 That almost made me jump. 548 00:47:43,468 --> 00:47:44,761 Shall I smash your desk for you? 549 00:47:45,512 --> 00:47:48,265 You're back, sir. What happened to Chief? 550 00:47:48,682 --> 00:47:52,060 What do you think? He's been sentenced to 42 months in prison. 551 00:47:52,978 --> 00:47:53,979 What's the matter though? 552 00:47:54,479 --> 00:47:56,356 Gosh, don't even get me started. 553 00:47:56,690 --> 00:47:58,942 He didn't have an attorney, and he refused to defend himself. 554 00:47:59,734 --> 00:48:03,363 Watching him admitting everything and apologizing... Gosh. 555 00:48:03,947 --> 00:48:05,907 At least Chief is repenting what he did. 556 00:48:09,119 --> 00:48:11,329 "At least"? What do you mean by that? 557 00:48:11,788 --> 00:48:14,249 I wonder what Sergeant Kim is up to. 558 00:48:14,332 --> 00:48:17,836 What are you trying to say? Don't be so cryptic. 559 00:48:18,420 --> 00:48:20,672 Ask yourself what it may mean. 560 00:48:20,755 --> 00:48:22,048 I'm done for the day. 561 00:48:24,384 --> 00:48:25,302 Gosh. 562 00:48:27,012 --> 00:48:28,013 That little... 563 00:48:29,014 --> 00:48:30,515 I got a job. 564 00:48:30,599 --> 00:48:33,351 -My comrades, please congratulate me. -Why is she being like that to me? 565 00:48:33,852 --> 00:48:35,312 I'll get going too. 566 00:48:35,937 --> 00:48:37,856 You should ask yourself for the answer. 567 00:48:38,732 --> 00:48:39,733 Lieutenant Han, wait up. 568 00:48:43,695 --> 00:48:45,447 Good grief. 569 00:48:46,907 --> 00:48:48,033 Oh, boy. 570 00:49:02,130 --> 00:49:07,594 SERGEANT KIM 571 00:49:11,556 --> 00:49:12,641 Hey, Sergeant Kim. 572 00:49:14,225 --> 00:49:15,310 How have you been? 573 00:49:16,853 --> 00:49:17,979 Well, I was just wondering. 574 00:49:19,689 --> 00:49:23,234 Hey, let's meet up and have some soju. 575 00:49:24,361 --> 00:49:27,530 -Cheers. -Cheers. 576 00:49:33,370 --> 00:49:35,872 It's not even a small law firm. It's a big company. 577 00:49:35,956 --> 00:49:37,332 They recruited me. 578 00:49:37,666 --> 00:49:40,585 My experience in the special investigation team was certainly very helpful. 579 00:49:40,669 --> 00:49:41,711 Congratulations. 580 00:49:42,212 --> 00:49:43,880 Your trip to Taiwan must've been intense. 581 00:49:44,464 --> 00:49:47,217 You'll have to stay up for four nights to hear about everything that happened. 582 00:49:47,300 --> 00:49:50,345 You got promoted because of it though. It's great. 583 00:49:50,428 --> 00:49:52,138 You too, Detective Jang. 584 00:49:52,222 --> 00:49:53,515 We really should celebrate. 585 00:49:53,598 --> 00:49:55,350 Gosh, stop. I shouldn't drink anymore. 586 00:49:55,433 --> 00:49:56,893 Are you still taking herbal medicine? 587 00:49:57,477 --> 00:49:59,312 Does it even work? 588 00:49:59,396 --> 00:50:01,106 You look even more fatigued than before. 589 00:50:01,189 --> 00:50:02,816 I should start taking care of myself. 590 00:50:02,899 --> 00:50:04,943 I'll have to wear the uniform for the ceremony. 591 00:50:05,735 --> 00:50:07,070 I should go get some coffee. 592 00:50:07,570 --> 00:50:09,239 Ceremony, my foot. 593 00:50:09,322 --> 00:50:11,324 -Does anyone want coffee? -I'd love a latte. 594 00:50:11,408 --> 00:50:12,951 -Me too. -Same here. 595 00:50:15,453 --> 00:50:18,039 What's going on with Mr. Hwang by the way? 596 00:50:18,123 --> 00:50:19,874 -I couldn't get a hold of him. -Oh, you're right. 597 00:50:19,958 --> 00:50:22,252 He left work right on time today, which never happens. 598 00:50:22,836 --> 00:50:25,797 That jerk. He just sent me a one-word text to congratulate me 599 00:50:25,880 --> 00:50:28,967 -and didn't even answer my call. -Stop calling him like that, will you? 600 00:50:29,843 --> 00:50:32,679 -We're friends. -And stop saying that as an excuse. 601 00:50:33,471 --> 00:50:35,140 -Oh, coffee. -He's just in a good mood. 602 00:50:37,308 --> 00:50:40,186 This coffee is delicious. Oh, I have to watch the baseball game. 603 00:50:42,564 --> 00:50:43,565 Here. 604 00:50:43,815 --> 00:50:44,941 For the last few months... 605 00:50:45,025 --> 00:50:47,986 -Wait, wasn't that Mr. Hwang? -What? 606 00:50:48,069 --> 00:50:49,112 Switch the channel. Go back. 607 00:50:51,489 --> 00:50:54,826 Today, we'll be speaking with Prosecutor Si-mok Hwang from the western office 608 00:50:55,410 --> 00:50:58,121 who's been on the frontline of the investigation committed 609 00:50:58,371 --> 00:51:02,375 to eradicating corruption, which started with the Huam-dong murder. 610 00:51:02,834 --> 00:51:05,336 -Hello. -Hello. 611 00:51:05,670 --> 00:51:08,298 -This is my second time meeting you. -That's correct. 612 00:51:09,424 --> 00:51:12,302 How are the trials of the politicians and financial authorities going? 613 00:51:12,385 --> 00:51:13,261 From what I know, 614 00:51:13,344 --> 00:51:15,263 a number of trials have been held so far. 615 00:51:16,056 --> 00:51:17,515 I mainly oversee investigations, 616 00:51:17,640 --> 00:51:19,350 so I'm not directly taking part in the trials. 617 00:51:20,060 --> 00:51:22,854 You haven't changed at all from what I remember. 618 00:51:23,772 --> 00:51:26,900 There's something else I remember. The last time you were here, 619 00:51:26,983 --> 00:51:29,235 you said that you'd catch the culprit within two months. 620 00:51:29,319 --> 00:51:31,905 -Yes, I did. -From the killer, Se-won Yoon, 621 00:51:32,155 --> 00:51:35,116 to the mastermind behind him, the late Chang-jun Lee, 622 00:51:35,200 --> 00:51:37,827 you brought the truth to light a few days before the promised deadline. 623 00:51:37,911 --> 00:51:40,121 -That's right. -You kept your promise. 624 00:51:40,205 --> 00:51:42,290 That day, I asked you 625 00:51:42,373 --> 00:51:45,502 to come back on the show if you ever catch the culprit. 626 00:51:45,585 --> 00:51:48,505 -You kept that promise too. Thank you. -No problem. 627 00:51:49,547 --> 00:51:51,633 I'm actually here because there is 628 00:51:52,467 --> 00:51:55,011 something I'd like to say. 629 00:51:55,095 --> 00:51:56,346 Sure, please go ahead. 630 00:51:57,597 --> 00:51:59,474 The late Mr. Chang-jun Lee 631 00:52:00,475 --> 00:52:05,105 didn't record the conversations to threaten those who were involved 632 00:52:05,688 --> 00:52:08,900 in the corrupt deeds with him in case they might end up betraying him. 633 00:52:08,983 --> 00:52:11,903 Isn't that what was released by Western Seoul Prosecutors' Office? 634 00:52:11,986 --> 00:52:13,238 Yes, that is correct. 635 00:52:13,321 --> 00:52:16,199 And you're refuting it now? 636 00:52:16,825 --> 00:52:18,368 This is an old case, but I'm wondering 637 00:52:18,701 --> 00:52:21,454 if you remember what happened at the genetic research lab in Pohang. 638 00:52:22,038 --> 00:52:23,790 One of the employees 639 00:52:23,873 --> 00:52:27,127 disclosed a confidential internal document after he left the lab. 640 00:52:28,086 --> 00:52:30,213 Even though the document was very detailed, 641 00:52:30,296 --> 00:52:32,632 none of the executives whose names were on the document 642 00:52:32,924 --> 00:52:34,759 was punished in any way. 643 00:52:34,843 --> 00:52:37,220 From what I remember, people only criticized the employee, 644 00:52:37,303 --> 00:52:38,555 calling him a traitor and swindler. 645 00:52:38,638 --> 00:52:40,348 It was because those at the lab 646 00:52:40,598 --> 00:52:42,809 insisted that he embezzled research funds 647 00:52:43,143 --> 00:52:46,354 and that he was lying in order to conceal it. 648 00:52:46,563 --> 00:52:48,022 They kept brainwashing people like that. 649 00:52:48,690 --> 00:52:51,025 Are you bringing this up 650 00:52:51,526 --> 00:52:53,903 because you think that Mr. Lee's case is like his? 651 00:52:54,445 --> 00:52:55,989 This was his final wish. 652 00:52:57,448 --> 00:53:01,703 "I must be remembered as corporate riches' spy who was loyal to them until the end." 653 00:53:02,787 --> 00:53:04,664 He said that it will give 654 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 more power to what he was leaving behind. 655 00:53:07,208 --> 00:53:08,710 Then, are you saying 656 00:53:09,210 --> 00:53:12,839 that he voluntarily disgraced himself in order to prove 657 00:53:13,173 --> 00:53:15,466 the corrupt deeds that he had witnessed and heard about? 658 00:53:15,758 --> 00:53:16,759 That's correct. 659 00:53:16,843 --> 00:53:19,470 When faced with death, all of us hope 660 00:53:20,054 --> 00:53:23,183 that our true intentions would be understood after we die, 661 00:53:23,266 --> 00:53:24,767 yet he even gave up on that. 662 00:53:25,852 --> 00:53:26,853 Yes. 663 00:53:27,395 --> 00:53:28,813 I knew it. 664 00:53:28,897 --> 00:53:30,940 Mr. Lee was such a righteous person. 665 00:53:31,274 --> 00:53:32,984 I had no idea. 666 00:53:33,318 --> 00:53:35,361 Those of us at the police spoke ill of him like crazy too. 667 00:53:35,445 --> 00:53:36,905 What you said is making me think 668 00:53:37,488 --> 00:53:40,366 that he could either be viewed as a criminal or as a righteous man 669 00:53:40,450 --> 00:53:42,744 who sacrificed himself depending on which aspects are emphasized. 670 00:53:42,827 --> 00:53:45,413 Such dichotomous opinions may be brought up. 671 00:53:45,788 --> 00:53:47,874 What's your take on it? 672 00:53:50,210 --> 00:53:51,419 He was a monster. 673 00:53:55,423 --> 00:53:57,091 He killed a person. 674 00:53:57,175 --> 00:54:00,094 He probably thought of it as a small sacrifice for a big cause, 675 00:54:00,386 --> 00:54:02,847 but I personally have never thought 676 00:54:02,931 --> 00:54:05,600 that certain people's lives could be considered less valuable than others'. 677 00:54:06,517 --> 00:54:10,313 He deluded himself into thinking that he had the right to punish sinners. 678 00:54:10,980 --> 00:54:12,690 He was a monster created by our time. 679 00:54:12,774 --> 00:54:16,861 A police officer once said to me that people do things because 680 00:54:16,945 --> 00:54:18,279 they can get away with them. 681 00:54:18,363 --> 00:54:20,907 Because they can get away with it and people will turn a blind eye. 682 00:54:20,990 --> 00:54:25,620 She said people do corrupt things because we turn a blind eye to them 683 00:54:26,412 --> 00:54:29,207 and that we can change it if just one person keeps his or her eyes open 684 00:54:29,540 --> 00:54:30,625 and barks at them. 685 00:54:31,209 --> 00:54:34,879 That is actually the prosecution's job. 686 00:54:35,546 --> 00:54:37,840 How do you think the prosecution have done? 687 00:54:38,258 --> 00:54:39,300 We failed. 688 00:54:40,969 --> 00:54:44,889 As an organization whose duty is to correct injustice, 689 00:54:45,181 --> 00:54:46,224 the prosecution has failed. 690 00:54:47,225 --> 00:54:50,019 We, at the prosecution, applied the presumption of innocence in a way 691 00:54:50,520 --> 00:54:53,106 that was catered to those with wealth and power. Moreover, 692 00:54:53,815 --> 00:54:56,943 we protected a criminal, instead of our citizens. 693 00:54:57,610 --> 00:55:00,947 We failed in carrying out our most essential duty. 694 00:55:01,030 --> 00:55:04,701 The late Mr. Chang-jun Lee was the outcome of accumulation of such failure, 695 00:55:05,285 --> 00:55:08,454 and everyone in the prosecution was his accomplice. 696 00:55:08,538 --> 00:55:12,959 I cannot speak on behalf of all of my colleagues, of course. 697 00:55:13,042 --> 00:55:17,297 However, I thought I should apologize to all citizens through this opportunity. 698 00:55:17,380 --> 00:55:20,550 Those of us in the prosecution 699 00:55:21,092 --> 00:55:22,593 disappointed you. 700 00:55:25,221 --> 00:55:28,725 Nevertheless, I think that we still have a chance. 701 00:55:31,686 --> 00:55:35,106 "The most powerful weapon law enforcers can have 702 00:55:35,815 --> 00:55:39,152 is the constitutional law." Someone once told me that. 703 00:55:39,652 --> 00:55:43,364 We can continue to fight as long as the constitution exists. 704 00:55:49,454 --> 00:55:53,499 The prosecution will no longer be swayed by those with power. 705 00:55:54,042 --> 00:55:55,335 We'll rise again to fight. 706 00:55:55,918 --> 00:55:58,004 We'll exercise our rights on indictment accurately. 707 00:55:58,087 --> 00:56:00,173 We'll remember that the people are essentially 708 00:56:00,256 --> 00:56:01,966 the ones who hold the power to appoint us. 709 00:56:02,050 --> 00:56:03,509 We'll devote ourselves to you. 710 00:56:04,093 --> 00:56:05,345 We'll take responsibility. 711 00:56:05,845 --> 00:56:10,183 We'll strive to become fairer and more honest. 712 00:56:10,933 --> 00:56:14,604 We'll make sure that none of us will become another monster like him 713 00:56:15,563 --> 00:56:16,939 by doing our very best. 714 00:56:20,818 --> 00:56:23,780 I've been feeling very bad because my show has been filled 715 00:56:23,863 --> 00:56:25,823 with nothing but disturbing news lately. 716 00:56:26,908 --> 00:56:28,117 I think that 717 00:56:28,201 --> 00:56:32,538 you should be able to relax a little bit this evening after watching this. 718 00:56:33,414 --> 00:56:35,041 Thank you for watching News 60. 719 00:56:36,042 --> 00:56:37,001 Thank you. 720 00:56:55,395 --> 00:56:57,230 I can understand Mr. Yoon though. 721 00:56:58,356 --> 00:57:01,776 What are you talking about? Anyone who kills a person is a murderer. 722 00:57:02,360 --> 00:57:06,364 But his son... He lost his child who wasn't even 10 years old. 723 00:57:06,864 --> 00:57:09,992 And those pricks were living great lives as if nothing had happened. 724 00:57:10,118 --> 00:57:11,577 Even so, he can't punish them like that. 725 00:57:11,661 --> 00:57:13,371 Why does the law even exist, then? 726 00:57:13,454 --> 00:57:15,415 Even though prosecution and police are both rotten, 727 00:57:15,498 --> 00:57:19,043 there are still people like Prosecutor Hwang, Lieutenant Han and me. 728 00:57:19,127 --> 00:57:22,630 Yes, you're absolutely right. It's all over now anyway. 729 00:57:23,131 --> 00:57:24,757 Don't fight, guys. 730 00:57:27,802 --> 00:57:30,012 By the way, Mr. Hwang 731 00:57:30,096 --> 00:57:33,349 made another appearance on network television, looking all handsome. 732 00:57:33,433 --> 00:57:37,061 He's definitely going to be promoted to the division head role this time. 733 00:57:37,520 --> 00:57:38,688 I heard he'll go to the States. 734 00:57:42,024 --> 00:57:43,234 Is Si-mok going to the States? 735 00:57:46,320 --> 00:57:48,489 He was supposed to leave a while ago, 736 00:57:49,031 --> 00:57:50,908 but he couldn't because of what happened. 737 00:57:50,992 --> 00:57:54,454 We've arrested most of the people who should stand trial, 738 00:57:54,537 --> 00:57:55,913 so I guess he'll leave soon. 739 00:57:56,998 --> 00:58:00,668 I heard the chairman of The Bahn Group is already preparing for an appeal. 740 00:58:01,002 --> 00:58:03,796 Of course. People like them won't get locked up easily. 741 00:58:05,465 --> 00:58:07,008 He's going to the States. 742 00:58:09,302 --> 00:58:11,763 I wonder how Mr. Yoon is doing. 743 00:58:11,888 --> 00:58:15,349 Why do you care? I'm sure he's paying for what he did. 744 00:58:15,850 --> 00:58:17,101 Gosh. 745 00:58:17,310 --> 00:58:18,811 You said you don't want to drink more. 746 00:58:24,317 --> 00:58:25,359 Gosh, seriously. 747 00:58:28,905 --> 00:58:30,406 I watched the show. 748 00:58:36,412 --> 00:58:37,955 What brings you here? 749 00:58:42,376 --> 00:58:43,377 Si-mok. 750 00:58:44,796 --> 00:58:46,130 Trust me and just give me one chance. 751 00:58:49,300 --> 00:58:50,468 Mr. Lee's last wishes 752 00:58:52,094 --> 00:58:53,930 and what he said to me in his final moments. 753 00:58:55,807 --> 00:58:57,767 I really want to keep the promise. 754 00:58:57,850 --> 00:58:58,976 You 755 00:59:01,479 --> 00:59:02,522 still 756 00:59:04,190 --> 00:59:05,775 have a chance. 757 00:59:08,778 --> 00:59:10,780 I'll never do anything stupid again. 758 00:59:12,448 --> 00:59:13,491 I swear on my name. 759 00:59:20,748 --> 00:59:21,833 I beg you. 760 00:59:23,584 --> 00:59:25,461 Give me one last chance. 761 00:59:40,351 --> 00:59:42,770 -He's coming! -Oh, there he is! 762 00:59:44,230 --> 00:59:45,690 Please say a few words. 763 00:59:45,773 --> 00:59:48,442 -How do you feel, sir? -How do you feel to stand trial? 764 00:59:48,526 --> 00:59:50,736 -Is there anything you'd like to say? -How do you feel now? 765 00:59:50,820 --> 00:59:51,821 Gosh, don't push me. 766 00:59:52,154 --> 00:59:54,323 -How do you feel? -Please say a few words. 767 00:59:58,661 --> 00:59:59,745 I'm 768 01:00:00,872 --> 01:00:04,292 not well. I'm ill. 769 01:00:05,501 --> 01:00:07,044 -What's your condition? -How do you feel? 770 01:00:07,128 --> 01:00:09,839 -Do you have to be hospitalized? -Is that all you'd like to say? 771 01:00:09,922 --> 01:00:11,340 Is that all you want to say? 772 01:00:11,424 --> 01:00:13,968 -Please say something else. -Please say a few words. 773 01:00:14,051 --> 01:00:16,178 -Will you go to a hospital? -Please tell us. 774 01:00:16,262 --> 01:00:17,680 I told you to stop! 775 01:00:18,055 --> 01:00:19,932 Is there anything else you'd like to say? 776 01:00:21,475 --> 01:00:22,476 I'm 777 01:00:24,812 --> 01:00:25,855 really ill. 778 01:00:25,938 --> 01:00:27,440 What exactly is your condition? 779 01:00:27,940 --> 01:00:29,233 What are you waiting for? 780 01:00:30,359 --> 01:00:32,445 -What is your condition, sir? -Please say a few words. 781 01:00:32,528 --> 01:00:34,280 -Step aside! -Are you going to a hospital? 782 01:00:48,836 --> 01:00:52,882 Mr. Yoon, the firm I work at will handle your trial. 783 01:00:59,597 --> 01:01:00,598 He said 784 01:01:02,516 --> 01:01:03,893 he has to meet you. 785 01:01:18,824 --> 01:01:20,326 Did killing my dad 786 01:01:22,662 --> 01:01:23,829 make you feel better? 787 01:01:28,125 --> 01:01:29,961 I heard that you lost your son due to an accident. 788 01:01:32,922 --> 01:01:34,966 I lost my dad in your hands. 789 01:01:45,226 --> 01:01:46,519 Are you satisfied? 790 01:01:51,857 --> 01:01:53,734 Did you really achieve everything you wanted? 791 01:02:27,309 --> 01:02:28,394 I'm sorry. 792 01:02:35,443 --> 01:02:36,694 I'm sorry. 793 01:02:42,783 --> 01:02:43,868 I'm really sorry. 794 01:03:09,310 --> 01:03:10,311 I'm fine. 795 01:03:11,812 --> 01:03:14,190 Well, thank you so much for everything you've done for me. 796 01:03:15,316 --> 01:03:18,110 -I'll work hard and take care of Grandma. -Good. 797 01:03:18,194 --> 01:03:21,280 -Oh, right. I got a job at a golf course. -Really? 798 01:03:21,781 --> 01:03:24,366 It looks like good things are happening to both of us. 799 01:03:25,159 --> 01:03:26,035 Congratulations. 800 01:03:26,535 --> 01:03:27,620 Thank you. 801 01:03:32,792 --> 01:03:36,045 I'm glad that things are going well for all of us. 802 01:03:38,881 --> 01:03:41,842 Byung-jun Woo keeps insisting that he did everything alone, 803 01:03:42,176 --> 01:03:45,137 so we'll need more time to prove that Chairman Lee instigated the murder. 804 01:03:46,222 --> 01:03:50,184 Yun-beom Lee denied instigating the killing even in the recordings. 805 01:03:51,227 --> 01:03:53,562 Let's deal with the scandal involving Hanjo's corrupt deeds first. 806 01:03:53,646 --> 01:03:54,814 Got it. 807 01:03:56,315 --> 01:03:58,526 Anyway, I can see that the end is drawing near. 808 01:04:00,069 --> 01:04:02,071 We've investigated most things in the documents, right? 809 01:04:02,488 --> 01:04:03,322 Yes, sir. 810 01:04:10,996 --> 01:04:13,916 The plan of sending you to the States has been canceled. 811 01:04:16,252 --> 01:04:18,045 Will I be transferred elsewhere? 812 01:04:19,839 --> 01:04:20,714 Yes, Namhae. 813 01:04:25,427 --> 01:04:27,179 I see. Okay. 814 01:04:27,930 --> 01:04:31,517 Mr. Lee was the one who brought us here. 815 01:04:33,519 --> 01:04:35,020 The Public Prosecutor General told me. 816 01:04:35,437 --> 01:04:38,649 Those at the Cheongju office wanted to re-evaluate you as you irked them, 817 01:04:38,732 --> 01:04:40,734 and I had been pushed out of Criminal Division. 818 01:04:41,110 --> 01:04:43,487 Chang-jun Lee was the one who brought both of us here. 819 01:04:44,071 --> 01:04:47,283 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 820 01:04:48,325 --> 01:04:52,955 "Who would take on this burden?" I thought about it for a very long time. 821 01:04:53,706 --> 01:04:56,959 I thought he gave me this position of chief prosecutor to appease me, 822 01:04:57,042 --> 01:04:59,253 but he was actually looking for someone who would support you. 823 01:04:59,962 --> 01:05:03,257 But... They should be awarding you for all of your work if anything. 824 01:05:04,675 --> 01:05:05,926 Damn it. 825 01:05:08,053 --> 01:05:08,888 I'm sorry. 826 01:05:09,722 --> 01:05:10,764 It's okay. 827 01:05:11,724 --> 01:05:12,975 You have given me support. 828 01:05:14,977 --> 01:05:16,103 Thank you for everything. 829 01:05:26,197 --> 01:05:29,533 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 830 01:05:31,410 --> 01:05:32,411 Would you have 831 01:05:33,162 --> 01:05:34,955 done something you'd regret later? 832 01:05:37,708 --> 01:05:38,709 You can do it. 833 01:05:39,793 --> 01:05:42,588 I know that you won't get swayed. 834 01:05:43,422 --> 01:05:46,926 You'll chase them until the end in an unflinching manner. 835 01:05:49,678 --> 01:05:52,723 "Who would take on this burden?" 836 01:05:52,806 --> 01:05:54,475 I thought about it for a very long time. 837 01:05:56,685 --> 01:05:58,145 Prosecutor Si-mok Hwang. 838 01:06:01,106 --> 01:06:02,816 You were the only answer. 839 01:06:08,822 --> 01:06:10,074 -Si-mok. -It's Si-mok Hwang. 840 01:06:10,157 --> 01:06:11,575 For a better future. 841 01:06:12,534 --> 01:06:14,161 You can't make me stand here. 842 01:06:14,995 --> 01:06:17,039 Absolutely not. I will never 843 01:06:18,707 --> 01:06:21,043 stand before you as a defendant. 844 01:06:24,255 --> 01:06:25,214 Chang-jun? 845 01:06:26,590 --> 01:06:28,008 I like being called that way. 846 01:06:39,645 --> 01:06:41,063 Slow down. 847 01:07:03,669 --> 01:07:04,503 What's the matter? 848 01:07:05,254 --> 01:07:06,505 What is it? 849 01:07:06,588 --> 01:07:09,216 -Did you get a boyfriend or what? -Sorry? 850 01:07:09,341 --> 01:07:10,634 Congratulations. 851 01:07:11,719 --> 01:07:14,555 Bring him here. We should meet him to make sure that he's a nice guy. 852 01:07:14,638 --> 01:07:15,931 What are you guys talking about? 853 01:07:17,266 --> 01:07:18,267 Ta-da! 854 01:07:33,449 --> 01:07:36,327 Who sent it? Who is it? 855 01:07:38,871 --> 01:07:40,289 Congratulations. Jung-bon. 856 01:07:41,999 --> 01:07:43,959 I didn't know Jung-bon would hit on you like this. 857 01:07:44,043 --> 01:07:46,253 Don't be ridiculous. He must've sent it as an ex-colleague. 858 01:07:46,337 --> 01:07:47,880 We're just friends, okay? 859 01:07:47,963 --> 01:07:52,009 I'm getting promoted too. Where's mine then? He's obviously making a move. 860 01:07:53,761 --> 01:07:55,596 You should open the present first. 861 01:08:06,398 --> 01:08:08,525 -Wow. -Wow. 862 01:08:09,318 --> 01:08:11,528 Why is this so red? 863 01:08:11,653 --> 01:08:13,906 -Is this food or lipstick? -Gosh, stop it. 864 01:08:18,619 --> 01:08:21,246 Why did he buy this for me? I don't even wear lipstick. 865 01:08:22,790 --> 01:08:23,874 Hey, get back to work. 866 01:08:23,957 --> 01:08:26,502 -You'll put it on like this. -Go. Get your work done. 867 01:08:26,585 --> 01:08:29,380 It's only morning, yet you guys are already so distracting. 868 01:08:32,049 --> 01:08:34,635 What's wrong with them? They're being so silly. 869 01:09:02,788 --> 01:09:03,831 God. 870 01:09:04,331 --> 01:09:06,542 It's so pretty. I like it. 871 01:09:13,340 --> 01:09:16,009 Mr. Hwang will be transferred to Namhae County. 872 01:09:16,593 --> 01:09:17,428 What? 873 01:09:21,598 --> 01:09:22,724 Enjoy. 874 01:09:29,690 --> 01:09:31,316 Wow. 875 01:09:31,692 --> 01:09:33,861 You know how to enjoy a drink alone now. 876 01:09:34,111 --> 01:09:35,863 Look at you all grown up. 877 01:09:36,155 --> 01:09:37,322 Why are you late? 878 01:09:39,074 --> 01:09:43,620 Keep being inflexible like that, and you'll be all alone in Namhae. 879 01:09:46,123 --> 01:09:49,042 Anyway, it's so sudden. What are you going to do with your house? 880 01:09:50,586 --> 01:09:52,463 I'm going to lease it out. 881 01:09:55,841 --> 01:09:56,800 Ten million won. 882 01:09:58,135 --> 01:10:00,053 Rent it to me, okay? 883 01:10:04,224 --> 01:10:05,976 I listed it for 350 million won. 884 01:10:09,021 --> 01:10:10,981 You don't come across like that, 885 01:10:11,773 --> 01:10:13,233 but I guess you're greedy for money. 886 01:10:15,611 --> 01:10:16,695 Oh, well. 887 01:10:16,778 --> 01:10:19,072 Come to my place if you have nowhere to sleep when you come back. 888 01:10:19,156 --> 01:10:22,367 I'll let you sleep on my porch. 889 01:10:22,784 --> 01:10:23,619 All right. 890 01:10:24,119 --> 01:10:25,954 The cold wind might freeze your face though. 891 01:10:26,955 --> 01:10:27,789 Okay. 892 01:10:29,750 --> 01:10:32,544 Here. Congratulations on your promotion. 893 01:10:32,628 --> 01:10:34,421 Gosh, it's not that big of a deal. 894 01:10:35,631 --> 01:10:37,883 By the way, the promotion ceremony 895 01:10:37,966 --> 01:10:39,760 will be held tomorrow morning. 896 01:10:40,636 --> 01:10:41,553 So what? 897 01:10:41,637 --> 01:10:43,889 You said you'll leave tomorrow morning. 898 01:10:44,806 --> 01:10:45,682 What about it? 899 01:10:49,019 --> 01:10:50,020 Forget it. 900 01:11:02,491 --> 01:11:05,160 How's work going? Did you get everything done? 901 01:11:06,161 --> 01:11:10,624 Yes. There's Dong-jae, but I'll leave that up to Mr. Kang's discretion. 902 01:11:11,208 --> 01:11:13,085 Why aren't you arresting him? 903 01:11:13,418 --> 01:11:14,836 He's done enough to be arrested. 904 01:11:15,462 --> 01:11:17,339 She kept begging me to trust her, 905 01:11:18,924 --> 01:11:20,926 but I chose not to trust her until the end. 906 01:11:21,885 --> 01:11:23,053 I'm talking about Eun-soo. 907 01:11:23,845 --> 01:11:25,305 So you want to trust him? 908 01:11:27,474 --> 01:11:28,517 Him out of all people? 909 01:11:31,603 --> 01:11:32,771 I'll observe him. 910 01:11:48,870 --> 01:11:49,746 Ta-da. 911 01:11:51,164 --> 01:11:53,000 Gosh, it's... 912 01:11:53,500 --> 01:11:54,876 What on earth is this? 913 01:11:54,960 --> 01:11:56,962 This looks nothing like me. 914 01:12:00,924 --> 01:12:04,052 You should look at it and practice smiling. 915 01:12:04,553 --> 01:12:05,512 It's a gift. 916 01:12:06,680 --> 01:12:07,598 By the way, 917 01:12:08,640 --> 01:12:10,434 why are they sending you to Namhae? 918 01:12:11,101 --> 01:12:14,021 The high-ranking officials and Chairman Lee have been arrested, 919 01:12:14,104 --> 01:12:15,606 but things won't stay like this for long. 920 01:12:16,732 --> 01:12:19,985 I bet they'll be released soon by special pardons. 921 01:12:20,527 --> 01:12:22,112 I guess it's a preparatory measure. 922 01:12:32,372 --> 01:12:33,206 Goodbye. 923 01:12:34,207 --> 01:12:35,542 I won't be able to see you off. 924 01:12:37,127 --> 01:12:38,670 Good luck in your new position. 925 01:12:38,754 --> 01:12:40,339 Sorry I can't attend the ceremony. 926 01:12:53,977 --> 01:12:55,562 Wait, did you just order one? 927 01:12:57,648 --> 01:12:58,607 How could you? 928 01:12:59,399 --> 01:13:01,693 Gosh, you haven't changed one bit. 929 01:13:02,152 --> 01:13:05,405 We had to water it down last time because it was too salty. 930 01:13:07,282 --> 01:13:08,659 You told me to get ramen instead. 931 01:13:09,284 --> 01:13:10,786 It's under a new owner now. 932 01:13:10,869 --> 01:13:13,580 Is that why you ordered it? So how does it taste? 933 01:13:13,955 --> 01:13:14,790 Is it not salty? 934 01:13:15,207 --> 01:13:16,625 What happened to your lips? 935 01:13:17,793 --> 01:13:18,627 Oh, this. 936 01:13:19,628 --> 01:13:21,046 Why? Do I look pretty? 937 01:13:21,129 --> 01:13:22,798 -It looks weird. -What? 938 01:13:24,049 --> 01:13:27,803 Lieutenant Yeo-jin Han and Sergeant Geon Jang. 939 01:13:27,886 --> 01:13:33,308 SPECIAL PROMOTION CEREMONY YONGSAN POLICE STATION 940 01:13:40,399 --> 01:13:43,151 "Lieutenant Yeo-jin Han made great contributions 941 01:13:43,235 --> 01:13:46,446 to solving the Huam-dong murder case as well as to arresting 942 01:13:46,530 --> 01:13:48,281 and transferring the culprit of a serious crime. 943 01:13:48,365 --> 01:13:52,244 Along with this recognition, she will also be promoted one rank up." 944 01:14:04,297 --> 01:14:07,300 Sergeant Geon Jang. The same as above. 945 01:14:13,515 --> 01:14:15,475 Attention. Salute! 946 01:14:37,748 --> 01:14:38,957 We'll see you soon, right? 947 01:14:40,208 --> 01:14:42,711 It's a small world, you know. 948 01:14:43,086 --> 01:14:44,629 Take good care of yourself. 949 01:14:44,755 --> 01:14:46,923 Please don't skip meals. 950 01:14:48,091 --> 01:14:51,178 -Thank you both for everything. -We should thank you. 951 01:14:51,887 --> 01:14:52,846 Thank you. 952 01:14:53,847 --> 01:14:54,973 -You should go in. -Okay. 953 01:14:55,056 --> 01:14:56,433 -Bye. -Bye. 954 01:14:57,684 --> 01:14:58,852 Drive safely. 955 01:15:00,020 --> 01:15:01,104 Please drive carefully. 956 01:15:28,381 --> 01:15:29,800 Who do you think will come? 957 01:15:30,592 --> 01:15:31,718 Who knows? 958 01:15:33,970 --> 01:15:35,096 Come in. 959 01:15:41,728 --> 01:15:45,148 -Where's Si-mok? -Mr. Hwang just left. 960 01:15:45,273 --> 01:15:47,025 Already? I guess I came too late. 961 01:15:47,108 --> 01:15:49,653 -Well... -I told you. He's not in his office. 962 01:15:50,695 --> 01:15:52,864 Oh, this is my office now. 963 01:15:53,448 --> 01:15:54,950 -What? -Sorry? 964 01:15:55,575 --> 01:15:56,618 Let's be a good team. 965 01:15:56,701 --> 01:15:57,828 -Pardon? -Hold on. 966 01:15:57,911 --> 01:16:00,413 Wait, are you saying... Well... 967 01:16:18,640 --> 01:16:20,976 This is Prosecutor Dong-jae Seo of Division Three. 968 01:16:21,309 --> 01:16:22,561 Prosecutor Dong-jae Seo? 969 01:16:23,311 --> 01:16:25,981 I beg your pardon? Me? 970 01:16:28,441 --> 01:16:29,526 Hold on a second, please. 971 01:16:51,923 --> 01:16:53,174 Yes, sir. 972 01:16:55,176 --> 01:16:57,304 I didn't expect to receive a call from you. 973 01:16:57,387 --> 01:16:58,972 Yes, I know. Of course. 974 01:16:59,055 --> 01:17:01,516 The problem? Everything has been resolved. 975 01:17:01,600 --> 01:17:04,269 Have you forgotten who I am? I'm the prosecutor, Dong-jae Seo. 976 01:17:06,605 --> 01:17:08,440 Of course. Totally. 977 01:17:08,523 --> 01:17:10,942 When? I'd love that. 978 01:17:13,904 --> 01:17:16,156 CHANG-JUN LEE RESTS HERE. 979 01:17:35,842 --> 01:17:38,219 When I had soju at a tent bar 980 01:17:39,846 --> 01:17:42,140 for the very first time, you were there with me. 981 01:17:44,684 --> 01:17:46,019 Why didn't you tell me? 982 01:17:49,272 --> 01:17:50,607 You should've told me. 983 01:17:55,362 --> 01:17:59,532 You made me feel so safe. What are you doing there now, buried underground? 984 01:18:01,785 --> 01:18:02,911 Are you 985 01:18:04,704 --> 01:18:05,747 in peace there? 986 01:18:14,464 --> 01:18:15,715 I'm sorry. 987 01:18:19,719 --> 01:18:20,845 I'm sorry, honey. 988 01:18:52,502 --> 01:18:55,505 CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF HANJO GROUP YEON-JAE LEE 989 01:19:04,055 --> 01:19:08,393 Please let Mr. Chairman know that we're working on getting his arrest suspended. 990 01:19:13,732 --> 01:19:16,234 10 MONTHS LATER 991 01:19:17,110 --> 01:19:19,487 Rain is expected to start from the southern regions on Saturday 992 01:19:19,571 --> 01:19:22,532 and to spread into the most parts of the country. Have a great day, everyone. 993 01:19:23,033 --> 01:19:27,370 Next song is "Camellia Lady" by Mi-ja Lee. 994 01:19:59,694 --> 01:20:02,113 Prosecution, what is this about? 995 01:20:03,156 --> 01:20:05,909 What a toxic, crude melody, don't you think? 996 01:20:06,284 --> 01:20:08,244 That's probably why the song got banned. 997 01:20:10,622 --> 01:20:13,625 This song, "Camellia Lady," was banned in 1968 998 01:20:13,708 --> 01:20:16,377 for Japanese influence shown throughout the song. 999 01:20:17,712 --> 01:20:20,381 You may not believe it, but that was before I was born. 1000 01:20:22,092 --> 01:20:25,470 My deceased father used to like the song a lot when he was alive. 1001 01:20:25,553 --> 01:20:28,223 Hence, I always had this question. 1002 01:20:29,557 --> 01:20:31,059 Which parts show the Japanese influence? 1003 01:20:32,060 --> 01:20:35,396 What about this song is toxic? 1004 01:20:44,447 --> 01:20:47,492 "Is this land still a good place to live? 1005 01:20:48,076 --> 01:20:50,954 Is this land still beautiful? 1006 01:20:51,621 --> 01:20:53,706 No, it's a lie. 1007 01:20:54,749 --> 01:20:57,168 Every day, we have to pretend that we don't know, 1008 01:20:57,961 --> 01:21:00,004 quietly listen to lies 1009 01:21:00,547 --> 01:21:03,383 and endure whipping that sends pulsating pain down to the bones 1010 01:21:03,466 --> 01:21:06,803 because we're servants, slaves and puppets. 1011 01:21:08,263 --> 01:21:12,517 How humiliating and mortifying." 1012 01:21:15,436 --> 01:21:18,773 Had this been 31 years ago, what I just did would've been seen 1013 01:21:19,149 --> 01:21:20,942 as insulting the nation and causing public harm. 1014 01:21:22,026 --> 01:21:24,445 Now that 31 years have passed, 1015 01:21:24,946 --> 01:21:26,447 I don't have to hesitate to deliver 1016 01:21:27,198 --> 01:21:30,910 what the poet really wanted to convey, and it makes me happy. 1017 01:21:32,912 --> 01:21:33,830 However, 1018 01:21:34,789 --> 01:21:36,666 the old poet had to give up 1019 01:21:37,333 --> 01:21:40,545 his humble wish of wanting to go back 1020 01:21:40,628 --> 01:21:42,255 to teaching Korean at the school. 1021 01:21:43,506 --> 01:21:45,592 I would like to ask you all what you think 1022 01:21:46,718 --> 01:21:48,052 a true reinstatement means. 1023 01:21:49,971 --> 01:21:50,972 Last but not least, 1024 01:21:51,764 --> 01:21:53,266 to the poet who was told 1025 01:21:53,808 --> 01:21:57,228 he's not allowed to return to the school even though he could be reinstated, 1026 01:21:58,688 --> 01:22:02,233 I'd like to apologize as his contemporary who has a lot to learn 1027 01:22:04,027 --> 01:22:05,486 from his experiences, 1028 01:22:05,987 --> 01:22:09,574 and I'd also like to thank him. 1029 01:22:17,081 --> 01:22:18,791 I'd love to assist him. 1030 01:22:19,125 --> 01:22:20,627 Isn't he so cool? 1031 01:22:47,320 --> 01:22:49,614 Today's noon news. 1032 01:22:49,697 --> 01:22:52,492 While the opposition party has been strongly criticizing 1033 01:22:52,575 --> 01:22:54,661 Prime Minister Chang-sik Kim for abusing his power, 1034 01:22:54,744 --> 01:22:57,580 Prime Minister Kim has been denying all the allegations 1035 01:22:57,664 --> 01:23:01,751 saying that he is being targeted, which is becoming a heated debate. 1036 01:23:23,314 --> 01:23:25,650 Yes, this is Prosecutor Si-mok Hwang of Criminal Division Two... 1037 01:23:25,733 --> 01:23:27,110 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 1038 01:23:27,193 --> 01:23:28,361 Mr. Kang. 1039 01:23:28,444 --> 01:23:30,196 Have you already made yourself at home there? 1040 01:23:30,738 --> 01:23:31,864 That won't be good. 1041 01:23:32,865 --> 01:23:33,908 What are you calling about? 1042 01:23:35,118 --> 01:23:37,996 There will be a special investigation on Prime Minster Kim's power abuse case. 1043 01:23:38,788 --> 01:23:41,791 Members of Congress chose you unanimously for the special investigation team. 1044 01:23:43,293 --> 01:23:44,168 I see. 1045 01:23:44,752 --> 01:23:47,088 You're not even surprised. You have to be here in two days. 1046 01:23:47,714 --> 01:23:49,632 And when you're here, 1047 01:23:50,008 --> 01:23:51,509 you have to do something about Dong-jae. 1048 01:23:52,427 --> 01:23:53,469 What did he do? 1049 01:23:53,553 --> 01:23:56,347 He's still the same. He hasn't changed one bit. 1050 01:23:59,267 --> 01:24:02,353 Okay. I won't be late. 1051 01:24:02,854 --> 01:24:03,855 Sure. 1052 01:25:16,803 --> 01:25:18,262 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 1053 01:25:28,356 --> 01:25:30,274 STRANGER 1054 01:26:35,840 --> 01:26:37,341 One, two, three. 1055 01:26:48,394 --> 01:26:50,855 Subtitle translation by Liya Choi 83894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.