All language subtitles for Secret.Forest.E14.170723.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,745 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:26,126 --> 00:00:27,377 Thank you for your help. 4 00:00:27,919 --> 00:00:29,212 Not a problem at all. 5 00:00:29,462 --> 00:00:31,923 How did we run into each other right there? 6 00:00:32,299 --> 00:00:33,133 By the way, 7 00:00:33,675 --> 00:00:36,553 has Eun-soo been craving gangjeong again? 8 00:00:37,262 --> 00:00:40,056 She's been talking about it for a few days, 9 00:00:40,598 --> 00:00:42,100 but I didn't really pay any attention. 10 00:00:42,809 --> 00:00:44,644 I should be more attentive to my one and only child. 11 00:00:45,228 --> 00:00:48,064 She only likes dishes that require a lot of work. 12 00:00:48,940 --> 00:00:52,736 This year must be a lucky year for us. 13 00:00:53,486 --> 00:00:55,572 You finally got to clear yourself of the false accusation. 14 00:00:55,739 --> 00:00:57,115 Goodness. 15 00:00:58,742 --> 00:01:01,620 Now, I just hope that things go well for Eun-soo. 16 00:01:02,329 --> 00:01:03,913 She's doing great. 17 00:01:04,956 --> 00:01:06,958 She should meet someone. 18 00:01:08,168 --> 00:01:10,462 I really want to find her a nice guy. 19 00:01:10,670 --> 00:01:12,714 That's all I wish for. 20 00:01:13,757 --> 00:01:16,301 What are you talking about? Times have changed. 21 00:01:16,384 --> 00:01:18,261 My gosh, look at you. 22 00:01:18,345 --> 00:01:19,638 She's too good for anyone, right? 23 00:01:22,182 --> 00:01:24,768 You're such a doting dad. 24 00:01:25,352 --> 00:01:26,895 You know expressions like that? 25 00:01:26,978 --> 00:01:30,190 Of course I do. I'm still young. 26 00:01:30,273 --> 00:01:31,900 And you're old. 27 00:02:08,937 --> 00:02:12,899 I came here just in case Ga-young might be here, 28 00:02:13,983 --> 00:02:16,611 but it didn't look like anyone was inside. 29 00:02:17,278 --> 00:02:18,405 As I was leaving, 30 00:02:19,948 --> 00:02:22,242 I ran into the tenant 31 00:02:22,909 --> 00:02:23,827 on the stairs. 32 00:02:25,328 --> 00:02:27,872 At the time, I didn't know who she was, 33 00:02:29,874 --> 00:02:31,167 so I was just going to leave, 34 00:02:33,420 --> 00:02:36,089 but I heard a scream coming from downstairs all of a sudden. 35 00:02:38,007 --> 00:02:38,883 So I came in and... 36 00:03:11,123 --> 00:03:15,044 Judging from the murder weapon, it looks like the same killer's doing. 37 00:03:15,127 --> 00:03:16,671 Have you found any belongings of the victim? 38 00:03:22,385 --> 00:03:23,469 No, nothing. 39 00:03:23,552 --> 00:03:25,388 Neither her purse nor her phone has been found. 40 00:03:27,431 --> 00:03:29,308 Ms. Young must have a transit pass. 41 00:03:29,392 --> 00:03:31,769 Please go through the usage history and find out where she's been. 42 00:03:32,645 --> 00:03:34,897 Will you go to the autopsy room? 43 00:03:35,898 --> 00:03:37,775 You have to track down where Ga-young is. 44 00:03:40,820 --> 00:03:41,904 How can he be like that? 45 00:03:42,530 --> 00:03:43,823 Even I feel sick to my stomach. 46 00:03:44,407 --> 00:03:45,658 Did he actually work with her? 47 00:03:46,492 --> 00:03:48,369 He didn't even hesitate to call her a victim. 48 00:04:05,136 --> 00:04:06,345 NATIONAL FORENSIC SERVICE 49 00:04:10,891 --> 00:04:12,893 -There's blood. Please don't step on it. -Okay. 50 00:04:14,812 --> 00:04:16,689 Are you saying it's been diluted with water? 51 00:04:17,565 --> 00:04:19,317 Was it dropped after he tried to wash it off? 52 00:04:42,757 --> 00:04:44,216 You need to tell us what you saw. 53 00:04:44,341 --> 00:04:46,635 Please stop crying and tell us, okay? 54 00:06:02,128 --> 00:06:04,338 I heard there's some at the stairway as well. 55 00:06:15,766 --> 00:06:16,976 Don't you think it's a bit odd? 56 00:06:18,352 --> 00:06:19,895 He must've been in a big rush this time. 57 00:06:20,729 --> 00:06:21,605 Or... 58 00:06:24,316 --> 00:06:26,485 Stop touching that, please! 59 00:06:26,569 --> 00:06:29,447 What is the matter with you? You know that he's in complete shock now. 60 00:06:31,574 --> 00:06:33,617 Mr. Yoon, I'll take you home. 61 00:06:34,243 --> 00:06:35,119 It's okay. 62 00:06:37,204 --> 00:06:38,080 I'm sorry. 63 00:06:42,293 --> 00:06:43,836 You two are such loyal friends. 64 00:06:44,795 --> 00:06:46,130 Don't you think it's strange? 65 00:06:47,631 --> 00:06:50,676 How can he touch the body when he works in the prosecution? 66 00:06:50,926 --> 00:06:52,219 He must've been stunned. 67 00:06:53,262 --> 00:06:55,598 Wouldn't you do the same if you found me dead on the floor? 68 00:06:56,182 --> 00:06:57,349 What? 69 00:06:59,268 --> 00:07:00,644 Gosh. 70 00:07:02,396 --> 00:07:04,773 God, he completely ruined the damn scene. 71 00:07:08,694 --> 00:07:10,529 What should we do to catch that son of a bitch? 72 00:07:50,569 --> 00:07:51,654 We're ready. 73 00:08:10,839 --> 00:08:13,676 You said she was your colleague. Will you be all right? 74 00:08:15,594 --> 00:08:16,595 Please begin. 75 00:08:17,680 --> 00:08:18,556 Okay. 76 00:09:04,310 --> 00:09:05,311 No... 77 00:09:16,530 --> 00:09:17,656 Not now. 78 00:09:18,824 --> 00:09:19,950 Please... 79 00:10:09,208 --> 00:10:10,417 -Brief me. -Yes, sir. 80 00:10:11,001 --> 00:10:13,545 The first person who found the body is the new tenant who is 81 00:10:13,629 --> 00:10:15,339 renting the apartment Ga-young used to live. 82 00:10:15,547 --> 00:10:18,217 It looks like the victim was already dead when she was found. 83 00:10:18,801 --> 00:10:20,969 Getting stabbed in the stomach and neck must be 84 00:10:21,178 --> 00:10:23,138 the cause of death. 85 00:10:23,222 --> 00:10:25,974 Have a look at this too. A contusion was found on the back of her head. 86 00:10:27,184 --> 00:10:29,561 That looks similar to the wound Ga-young had. 87 00:10:30,145 --> 00:10:32,606 Did he hit her head and make her pass out before stabbing her? 88 00:10:32,689 --> 00:10:36,068 Judging from the dent, she was probably unconscious. 89 00:10:36,402 --> 00:10:38,278 If she was conscious and resisted, 90 00:10:38,362 --> 00:10:40,864 the blood spatter would look a lot more irregular. 91 00:10:42,449 --> 00:10:44,868 And this kitchen knife has the same flower motif 92 00:10:44,952 --> 00:10:47,913 as the ones found on the scenes of Moo-sung Park and Ga-young Kim's cases. 93 00:10:48,997 --> 00:10:51,708 -Do you think there's seriality? -The consistency of the murder weapon 94 00:10:51,792 --> 00:10:52,668 and the crime scene. 95 00:10:53,627 --> 00:10:56,171 Ga-young was found at the previous victim Moo-sung Park's house. 96 00:10:56,255 --> 00:10:58,298 The same goes for Ms. Young. 97 00:10:58,799 --> 00:11:00,426 She was found where Ga-young used to live. 98 00:11:00,509 --> 00:11:03,178 But the scene obviously wasn't cleaned up 99 00:11:03,720 --> 00:11:04,888 like the other two were. 100 00:11:05,889 --> 00:11:08,142 Blood was splattered all over the place, 101 00:11:08,225 --> 00:11:11,395 and a significant amount of the victim's blood was found in the bathroom as well. 102 00:11:11,478 --> 00:11:15,065 The blood trail from the bathroom to the stairway was mixed with water. 103 00:11:15,566 --> 00:11:19,486 The killer must've tried to wash the blood off in the bathroom and left the trail 104 00:11:19,945 --> 00:11:21,071 on his way out. 105 00:11:21,864 --> 00:11:23,866 The towel we found in the bathroom 106 00:11:23,949 --> 00:11:25,409 had no blood stain on it. 107 00:11:25,492 --> 00:11:27,369 If the killer didn't use the towel 108 00:11:27,453 --> 00:11:30,873 after washing blood off of himself, some water could've dripped from him. 109 00:11:31,331 --> 00:11:32,916 Don't you think this case is too different 110 00:11:34,126 --> 00:11:36,378 from the other two to assume that it's serial? 111 00:11:38,755 --> 00:11:39,798 What about the autopsy? 112 00:11:41,425 --> 00:11:44,970 The contusion on her head wasn't the primary cause of death. 113 00:11:45,095 --> 00:11:47,014 Other than that, there were no signs of resistance. 114 00:11:47,097 --> 00:11:50,559 The cause of death is excessive blood loss due to a severed carotid artery. 115 00:11:51,143 --> 00:11:54,062 The time of death is presumed to be about four to five hours 116 00:11:54,229 --> 00:11:55,814 prior to the time of autopsy. 117 00:11:55,981 --> 00:11:58,817 -Then it must've been between 5 and 7 p.m. -That's right. 118 00:12:01,904 --> 00:12:03,655 I got the victim's transit pass usage history. 119 00:12:04,031 --> 00:12:06,825 She always commuted to work by subway. 120 00:12:12,206 --> 00:12:15,250 Only the day before and the day of the incident seem out of ordinary. 121 00:12:15,751 --> 00:12:17,753 The rest shows her traveling home 122 00:12:18,170 --> 00:12:20,130 from Western Seoul Prosecutors' Office and vice versa. 123 00:12:20,714 --> 00:12:23,342 The day before the incident, she came to my place from Mr. Hwang's place, 124 00:12:23,425 --> 00:12:25,135 then went home. 125 00:12:25,302 --> 00:12:28,180 She must've walked to his place from her office. 126 00:12:29,389 --> 00:12:32,017 Why did she go to his place and your place? 127 00:12:32,601 --> 00:12:34,811 That day, she stopped by his place 128 00:12:34,895 --> 00:12:36,647 to drop off mails for him. 129 00:12:36,730 --> 00:12:39,858 -And we had a team dinner at my place. -Ms. Young! 130 00:12:41,151 --> 00:12:42,903 -Welcome. -Hello. 131 00:12:42,986 --> 00:12:45,572 What we need to focus on 132 00:12:46,657 --> 00:12:47,699 is the fact 133 00:12:47,783 --> 00:12:50,661 that Ms. Young saw this man 134 00:12:51,036 --> 00:12:52,746 who sneaked into Mr. Hwang's place. 135 00:12:55,040 --> 00:12:56,208 Who's this guy? 136 00:12:56,291 --> 00:12:57,709 We don't know yet. 137 00:12:57,793 --> 00:13:01,338 If he's the one who killed her, 138 00:13:01,713 --> 00:13:05,384 he probably assumed that she saw his face. 139 00:13:06,927 --> 00:13:08,637 Why did he sneak into the prosecutor's place? 140 00:13:09,012 --> 00:13:10,055 Did he steal something? 141 00:13:10,264 --> 00:13:12,349 No, nothing was stolen. 142 00:13:13,016 --> 00:13:14,059 It was more like a warning. 143 00:13:14,726 --> 00:13:17,354 Well, Mr. Hwang was the one 144 00:13:17,980 --> 00:13:19,106 that stopped the weapon import. 145 00:13:19,690 --> 00:13:20,774 What? 146 00:13:22,860 --> 00:13:25,279 Are you saying the special investigation team was behind that? 147 00:13:25,863 --> 00:13:26,822 Yes, sir. 148 00:13:26,905 --> 00:13:29,700 Does that mean Hanjo, The Bahn or the Ministry of National Defense 149 00:13:29,783 --> 00:13:31,326 gave him a warning? 150 00:13:31,910 --> 00:13:32,744 Watch your mouth. 151 00:13:33,245 --> 00:13:34,913 Don't make risky assumptions. 152 00:13:37,833 --> 00:13:42,045 The last thing I see here from the day of the incident is that she took a taxi. 153 00:13:43,505 --> 00:13:46,258 At 4:47 p.m., she got off at Haengdang-dong. 154 00:13:47,426 --> 00:13:48,427 Anything else after this? 155 00:13:48,510 --> 00:13:50,053 She lives in Haengdang-dong. 156 00:13:50,554 --> 00:13:52,347 Was she killed there and moved to the scene after? 157 00:13:52,431 --> 00:13:53,807 The culprit must have 158 00:13:54,516 --> 00:13:55,642 abducted her around her place. 159 00:13:58,437 --> 00:14:00,814 All right, everyone. A prosecutor has been killed. 160 00:14:01,598 --> 00:14:04,475 Whether this is a copycat murder or a serial case, all of you must know 161 00:14:04,642 --> 00:14:05,810 what kind of stir it will cause. 162 00:14:06,477 --> 00:14:08,771 -Yes, sir. -You must find something before dawn. 163 00:14:08,855 --> 00:14:10,732 -Yes, sir. -Yes, sir. 164 00:14:10,815 --> 00:14:11,691 Understood, sir. 165 00:14:11,774 --> 00:14:13,651 PROSECUTOR EUN-SOO YOUNG 166 00:14:52,940 --> 00:14:54,400 Thank you for your hard work. 167 00:14:54,859 --> 00:14:56,319 I'm sorry that this happened 168 00:14:56,903 --> 00:14:58,321 immediately after your promotion. 169 00:14:59,030 --> 00:15:01,282 Please do your best. 170 00:15:03,284 --> 00:15:04,160 See you later. 171 00:15:05,244 --> 00:15:06,496 I need to talk to you. 172 00:15:15,129 --> 00:15:16,047 What is it? 173 00:15:16,130 --> 00:15:17,757 Have you seen Si-mok? 174 00:15:18,466 --> 00:15:21,302 He went straight to the autopsy room from the scene. 175 00:15:22,970 --> 00:15:25,890 The autopsy was completed hours ago. Why can't I get a hold of him? 176 00:15:26,891 --> 00:15:28,851 I'll try calling him now. 177 00:15:41,906 --> 00:15:42,740 He's not picking up. 178 00:15:46,703 --> 00:15:47,745 Okay, thank you. 179 00:16:15,231 --> 00:16:17,483 I really don't want to see things like this anymore. 180 00:16:21,446 --> 00:16:24,198 His medical history shows that he had insular cortex surgery. Did you know? 181 00:16:24,741 --> 00:16:25,992 Insular cortex? 182 00:16:27,201 --> 00:16:29,537 It's a part of the brain that activates emotions. 183 00:16:30,288 --> 00:16:32,957 Simply put, it enables us to be human. 184 00:16:33,624 --> 00:16:37,462 It controls things such as desires, likes and dislikes. 185 00:16:38,546 --> 00:16:41,382 So what did they do to his insular cortex? 186 00:16:42,425 --> 00:16:46,429 It looks like a part of it was removed. 187 00:16:47,054 --> 00:16:48,639 It must've been because of pain. 188 00:16:48,973 --> 00:16:50,725 Those with an overactive insular cortex 189 00:16:50,933 --> 00:16:53,144 often can't tolerate stress caused by external stimuli. 190 00:16:55,813 --> 00:16:59,358 Does that mean he fainted because of a recurrence? 191 00:16:59,859 --> 00:17:00,985 No, that's not the case. 192 00:17:01,611 --> 00:17:05,406 Insular cortex removal can make the person look apathetic. 193 00:17:06,407 --> 00:17:09,285 There are also other mental side effects such as personality changes. 194 00:17:09,827 --> 00:17:10,828 On the other hand, 195 00:17:11,370 --> 00:17:14,791 relieving insular cortex from pain can activate it 196 00:17:14,874 --> 00:17:16,918 and significantly enhance cognitive abilities. 197 00:17:17,752 --> 00:17:20,630 I think what happened was a side effect of some sort. 198 00:17:21,339 --> 00:17:24,675 Has he been in an extremely stressful situation lately? 199 00:17:27,178 --> 00:17:29,013 No one can be completely devoid of emotion. 200 00:17:29,597 --> 00:17:30,973 When you can't express your emotions, 201 00:17:31,140 --> 00:17:33,267 they pile up inside of you without you even realizing it. 202 00:17:33,476 --> 00:17:35,186 Then they explode like this once in a while. 203 00:17:46,489 --> 00:17:49,951 Excuse me. Please call me when this patient wakes up. 204 00:17:50,076 --> 00:17:50,910 Sure. 205 00:18:32,368 --> 00:18:33,244 Eun-soo. 206 00:18:34,453 --> 00:18:35,329 Hey, Eun-soo! 207 00:18:36,122 --> 00:18:37,164 Eun-soo! 208 00:18:37,373 --> 00:18:38,708 Gosh. 209 00:18:41,544 --> 00:18:42,378 Are you all right? 210 00:18:43,796 --> 00:18:45,131 You really didn't do it, right? 211 00:18:48,926 --> 00:18:50,011 You didn't kill him, right? 212 00:18:52,096 --> 00:18:53,264 That foolish girl. 213 00:19:02,356 --> 00:19:03,691 MS. YANG 214 00:19:04,525 --> 00:19:05,943 Mr. Chief Secretary is looking for you. 215 00:19:09,196 --> 00:19:12,033 -You thought your ex-boss was the killer. -Have you seen 216 00:19:12,408 --> 00:19:13,409 this man? 217 00:19:13,743 --> 00:19:15,578 Now, you have to serve him again. 218 00:19:16,913 --> 00:19:18,331 Don't you want to know? 219 00:19:20,207 --> 00:19:22,126 It's no longer about whether I want to know or not. 220 00:19:40,353 --> 00:19:44,523 DEPUTY CHIEF OF INVESTIGATION SE-WON YOON 221 00:19:44,607 --> 00:19:47,151 Se-won Yoon 222 00:20:14,345 --> 00:20:18,849 Letter of resignation 223 00:20:19,433 --> 00:20:26,148 PROSECUTION SERVICE SE-WON YOON 224 00:23:13,274 --> 00:23:14,900 Can you lend me some clothes? 225 00:23:19,905 --> 00:23:22,950 I can pull off any clothes, can't I? 226 00:23:24,451 --> 00:23:25,327 See you tomorrow. 227 00:23:26,328 --> 00:23:28,581 Why can't I be part of the special investigation team? 228 00:23:29,748 --> 00:23:31,667 Do you think we're here to help you get your revenge? 229 00:23:35,588 --> 00:23:37,214 Mr. Hwang, why can't I work on it? 230 00:23:37,298 --> 00:23:38,632 Do you not trust me? 231 00:23:39,592 --> 00:23:40,509 No. 232 00:23:41,468 --> 00:23:42,678 Will you be able to do it? 233 00:23:44,555 --> 00:23:45,890 Yes, please entrust me with it. 234 00:23:45,973 --> 00:23:48,058 Are you not capable of giving compliments or what? 235 00:23:48,267 --> 00:23:49,476 Your mentee won her first case. 236 00:23:51,395 --> 00:23:54,064 Excuse me. Could I get another glass? 237 00:23:55,316 --> 00:23:58,736 The killer must be caught for me to get out of this. 238 00:24:07,494 --> 00:24:08,329 Teach me. 239 00:24:11,040 --> 00:24:14,251 The guy who delivered the cash to my dad. Tae-gyun Kim. 240 00:24:14,335 --> 00:24:16,420 I didn't want to let him get away, so I got on. 241 00:24:16,503 --> 00:24:18,547 -What was this about? -I had to do something. 242 00:24:19,089 --> 00:24:21,926 -You're working so hard to... -Do you think I'm doing this for you? 243 00:24:22,509 --> 00:24:24,386 Thank you. I really appreciate it. 244 00:24:24,470 --> 00:24:25,471 No! It's not like that. 245 00:24:36,357 --> 00:24:37,483 Thank you for the sweater. 246 00:24:43,197 --> 00:24:44,531 Ms. Young! 247 00:25:16,981 --> 00:25:18,732 REST IN PEACE 248 00:25:20,985 --> 00:25:22,653 FROM JEJU PROSECUTORS' OFFICE 249 00:26:47,488 --> 00:26:49,156 When is Mr. Yoon coming? 250 00:26:49,740 --> 00:26:50,908 I can't even get a hold of him. 251 00:26:51,950 --> 00:26:53,577 He'll probably come with his colleagues. 252 00:26:56,914 --> 00:26:58,415 Does going through things like this often 253 00:26:59,792 --> 00:27:00,918 make you become numb to them? 254 00:27:02,169 --> 00:27:03,295 I thought it would. 255 00:27:04,338 --> 00:27:05,631 I thought I had become like that. 256 00:27:06,965 --> 00:27:09,259 I mean, both you and I don't really know 257 00:27:09,843 --> 00:27:10,928 Ms. Young well. 258 00:27:11,929 --> 00:27:12,763 But... 259 00:27:13,555 --> 00:27:16,433 Even two days ago, all of us drank and hung out together. 260 00:27:17,810 --> 00:27:19,436 How can something like this happen? 261 00:27:21,647 --> 00:27:23,524 She got killed by the prick we've been after, 262 00:27:24,149 --> 00:27:25,442 the murderer we haven't caught. 263 00:27:27,236 --> 00:27:30,489 Gosh. And why have her parents lost so much weight? 264 00:27:31,949 --> 00:27:33,117 Even catching the killer 265 00:27:33,826 --> 00:27:35,536 won't erase their wound from this, will it? 266 00:27:40,290 --> 00:27:41,125 Let's go. 267 00:28:24,084 --> 00:28:25,878 How could they do that? 268 00:29:52,422 --> 00:29:53,340 Where have you been? 269 00:30:05,269 --> 00:30:07,271 I asked you to protect my daughter! 270 00:30:08,063 --> 00:30:11,358 I asked you to keep Eun-soo safe. What is this? 271 00:30:11,441 --> 00:30:13,318 -What is this mess? -Sir. 272 00:30:19,575 --> 00:30:20,867 You scum. 273 00:30:22,536 --> 00:30:24,288 How dare you set foot in here? 274 00:30:24,371 --> 00:30:25,706 Get out, you scumbag! 275 00:30:29,001 --> 00:30:30,794 Sir, I don't think now is a good time. 276 00:30:30,877 --> 00:30:32,421 You killed her. 277 00:30:32,504 --> 00:30:36,258 -You killed my daughter. -Why have you been just spectating? 278 00:30:49,388 --> 00:30:51,140 Why didn't you fight? 279 00:30:52,183 --> 00:30:53,351 Why did you do nothing 280 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 but hide for all these years? 281 00:30:55,770 --> 00:30:57,146 Si-mok, shut up. 282 00:30:57,647 --> 00:30:59,148 You taught us to use the law to fight. 283 00:30:59,315 --> 00:31:01,484 What have you been doing? 284 00:31:02,819 --> 00:31:05,238 Do you think you did it for your family? 285 00:31:05,905 --> 00:31:06,989 Not because you were scared? 286 00:31:07,073 --> 00:31:08,616 -Be quiet! -Enough! 287 00:31:10,868 --> 00:31:11,702 Please stop. 288 00:31:46,154 --> 00:31:48,906 Sir, we should leave for now. 289 00:32:34,535 --> 00:32:35,369 Dong-jae. 290 00:32:37,038 --> 00:32:38,372 Do not act up ever again. 291 00:32:40,583 --> 00:32:41,792 I apologize, sir. 292 00:32:42,752 --> 00:32:44,795 Are your shoulders made of steel or what? 293 00:32:47,089 --> 00:32:48,341 Don't do that ever again. 294 00:33:16,702 --> 00:33:19,705 That's from 4:48 p.m. yesterday. 295 00:33:22,041 --> 00:33:25,336 Ms. Young got into a taxi at 4:06 p.m. 296 00:33:25,836 --> 00:33:27,421 at Western Seoul Prosecutors' Office 297 00:33:27,505 --> 00:33:29,882 and got off in front of her place at 4:47 p.m. 298 00:33:31,217 --> 00:33:34,262 She was caught walking into her place on the camera at 4:48 p.m. 299 00:33:35,054 --> 00:33:36,639 Then she left home again at 4:55 p.m. 300 00:33:37,139 --> 00:33:40,017 She left seven minutes after she entered home. 301 00:33:44,272 --> 00:33:45,356 PROSECUTOR YOUNG 302 00:33:45,439 --> 00:33:47,233 Mr. Hwang, do you have some time now? 303 00:33:50,069 --> 00:33:51,654 That was the last time she was seen. 304 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 -Yes, see you. -When we showed her those photos. 305 00:33:57,576 --> 00:33:58,619 You should get back to work. 306 00:33:59,036 --> 00:33:59,912 The last time. 307 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Go on. 308 00:34:02,039 --> 00:34:04,583 She went straight home after that. 309 00:34:07,753 --> 00:34:10,881 We're investigating this area now, 310 00:34:11,632 --> 00:34:15,261 but her family has no idea why she came home at that hour. 311 00:34:15,594 --> 00:34:16,804 Aside from that day, 312 00:34:16,887 --> 00:34:18,848 she had never come home during her work hours. 313 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Except for the day she came over to my place, 314 00:34:21,434 --> 00:34:23,769 she didn't even go anywhere else recently. 315 00:34:23,853 --> 00:34:26,355 She always went straight to work from home and never strayed. 316 00:34:26,897 --> 00:34:29,025 And the knife we found that day 317 00:34:29,108 --> 00:34:31,819 isn't from the scene. It looks like the killer bought it recently. 318 00:34:31,944 --> 00:34:34,196 We're trying to track down where it was bought. 319 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 What do you think? 320 00:34:42,663 --> 00:34:44,123 Do you think it's the same guy's doing? 321 00:34:49,795 --> 00:34:50,838 How's your head by the way? 322 00:34:59,805 --> 00:35:01,265 We found Ga-young. 323 00:35:02,183 --> 00:35:04,310 Her mom moved her to keep her safe. 324 00:35:38,886 --> 00:35:39,970 PROSECUTOR YOUNG, 4:53 P.M. 325 00:35:40,054 --> 00:35:43,391 She disappeared after leaving home at 4:55 p.m. 326 00:35:44,392 --> 00:35:45,643 PROSECUTOR YOUNG 327 00:35:46,685 --> 00:35:49,105 -What's up? -Mr. Hwang, do you have some time now? 328 00:35:49,188 --> 00:35:50,398 Is it urgent? 329 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 I want to talk to you briefly. 330 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 PERSONAL DETAILS REPORT GA-YOUNG KIM 331 00:35:53,984 --> 00:35:55,277 I'll call you back in a bit. 332 00:36:00,741 --> 00:36:01,992 Yes, okay. 333 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 All right. 334 00:36:09,834 --> 00:36:12,503 He's not in a good mood right now. Give it to me. I'll get his approval... 335 00:36:12,586 --> 00:36:13,587 I can't give this to you. 336 00:36:19,760 --> 00:36:20,845 "I can't give this to you"? 337 00:36:26,892 --> 00:36:28,894 Ma'am, an attempt was made to check on your assets, 338 00:36:29,562 --> 00:36:33,065 everything from your stocks to real estate properties and art pieces. 339 00:36:33,983 --> 00:36:36,485 I traced it thinking that it must've been about taxes, but the request 340 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 was made by your husband, 341 00:36:39,029 --> 00:36:40,156 Chief Secretary Chang-jun Lee. 342 00:36:40,823 --> 00:36:42,825 HUSBAND 343 00:36:44,577 --> 00:36:45,786 HUSBAND 344 00:36:58,340 --> 00:37:00,968 Did I notice anything strange the last time I saw her? 345 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 I don't know if I can say it was strange, 346 00:37:05,931 --> 00:37:06,849 but that day, 347 00:37:07,850 --> 00:37:10,311 I actually saw Ms. Young 348 00:37:11,312 --> 00:37:13,939 standing in front of your door for a few seconds before going in. 349 00:37:18,068 --> 00:37:20,738 She seemed to eavesdrop on your conversation inside your office. 350 00:37:20,821 --> 00:37:24,575 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 351 00:37:25,159 --> 00:37:27,495 He's just been sitting on it for three years though. 352 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 What does Mr. Young have? 353 00:37:34,793 --> 00:37:36,253 Hello. 354 00:37:36,337 --> 00:37:38,047 Are you saying she overheard our conversation? 355 00:37:41,592 --> 00:37:43,135 Is that why she went home? 356 00:37:43,969 --> 00:37:46,013 Was that the reason she suddenly went home at that hour? 357 00:37:47,264 --> 00:37:48,390 Was it because of me? 358 00:37:50,392 --> 00:37:51,352 Well... 359 00:37:52,102 --> 00:37:55,856 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 360 00:37:55,940 --> 00:37:58,776 but she didn't say anything special. 361 00:37:59,652 --> 00:38:01,445 She spilled some juice. 362 00:38:01,695 --> 00:38:05,282 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 363 00:38:05,866 --> 00:38:07,034 Oh, god. 364 00:38:09,411 --> 00:38:11,580 She heard me asking you what Mr. Young has. 365 00:38:12,248 --> 00:38:15,376 If she went home because of it and met the killer on the way... 366 00:38:16,293 --> 00:38:17,753 Ms. Kim, are you inside? 367 00:38:21,298 --> 00:38:23,175 I was getting home from my part-time job. 368 00:38:23,926 --> 00:38:25,135 Ms. Kim. 369 00:38:25,719 --> 00:38:26,887 Are you inside? 370 00:38:28,597 --> 00:38:29,890 Ms. Kim, are you there? 371 00:38:30,307 --> 00:38:31,934 -Is anyone inside? -He wasn't looking for me, 372 00:38:33,018 --> 00:38:35,771 so I didn't think I needed to answer. 373 00:38:52,204 --> 00:38:53,622 I went there just in case. 374 00:38:55,791 --> 00:38:57,585 That was the only place I knew. 375 00:39:03,424 --> 00:39:04,341 But... 376 00:39:19,231 --> 00:39:20,107 Ms. Young. 377 00:39:22,234 --> 00:39:23,110 Ms. Young... 378 00:39:27,698 --> 00:39:28,741 Ms. Young? 379 00:39:31,368 --> 00:39:32,328 Ms. Young. 380 00:39:33,912 --> 00:39:35,456 I couldn't believe what I was seeing. 381 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 Please make sure that her parents 382 00:39:43,422 --> 00:39:45,007 don't see her body. 383 00:39:48,385 --> 00:39:50,346 If they see it, the rest of their lives will be... 384 00:40:26,214 --> 00:40:29,301 -I'm not asking about the color. -Yes, I know that there are many. 385 00:40:29,384 --> 00:40:32,512 -Yes, a knife with a rose motif. -We want to find a company that made it. 386 00:40:33,096 --> 00:40:34,431 -No. -The motif is on the blade. 387 00:40:34,514 --> 00:40:36,349 -The blade. -No, the manufacturer. 388 00:40:36,433 --> 00:40:37,434 -Yes, rose. -Thank you. 389 00:40:37,517 --> 00:40:38,935 -Regular kitchen knife. -Right. 390 00:40:39,019 --> 00:40:41,146 -It's black. -You make them? Hold on, please. 391 00:40:41,229 --> 00:40:43,023 No, it's black. 392 00:40:43,106 --> 00:40:44,316 -Black. -It's not this big. 393 00:40:44,399 --> 00:40:45,775 -Black... -Only black ones? 394 00:40:45,859 --> 00:40:47,444 -It's soot black. -Yes, hello. 395 00:40:47,527 --> 00:40:49,613 -I'm the one who sent the photos earlier. -That's right. 396 00:40:49,696 --> 00:40:51,323 -I don't see it. -We're looking for the knife. 397 00:40:51,406 --> 00:40:53,575 -Yes. -Gosh, how can it be... 398 00:40:53,658 --> 00:40:55,076 Is it the same one? 399 00:40:58,371 --> 00:41:00,749 What if the killer had the knife prepared in advance? 400 00:41:01,082 --> 00:41:02,751 It's possible that we got the perimeter wrong. 401 00:41:03,335 --> 00:41:04,836 Then we should widen our search. 402 00:41:04,961 --> 00:41:06,421 We'll search the entire city. 403 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 Hello, I'm with the police. 404 00:41:10,467 --> 00:41:13,595 We're just wondering if you've seen this lady. 405 00:41:13,970 --> 00:41:15,388 I didn't work that day. 406 00:41:16,640 --> 00:41:18,683 Is there a security camera that overlooks this spot? 407 00:41:18,934 --> 00:41:20,518 -That must be it. -Yes, that's right. 408 00:41:20,894 --> 00:41:22,437 Is there any camera on that side? 409 00:41:22,520 --> 00:41:23,855 Hello, we're from the police. 410 00:41:23,939 --> 00:41:25,023 -I've never seen her. -Okay. 411 00:41:25,106 --> 00:41:26,691 -I'm not sure. -We're the police. 412 00:41:26,775 --> 00:41:28,818 Hello. I've never seen her. 413 00:41:29,027 --> 00:41:29,903 Excuse me. Hello. 414 00:41:29,986 --> 00:41:31,321 -No. -I've never seen her. 415 00:41:31,488 --> 00:41:33,365 -I see. Thank you. -No problem. 416 00:41:45,085 --> 00:41:46,503 I heard you found the manufacturer. 417 00:41:46,920 --> 00:41:49,297 Yes, but from this apartment complex to the scene, 418 00:41:49,381 --> 00:41:50,924 there are over 100 stores they supply it to. 419 00:41:51,508 --> 00:41:53,134 Everyone is visiting the stores at the moment 420 00:41:53,218 --> 00:41:55,553 to find out if anyone bought the knife in the last few days. 421 00:41:56,096 --> 00:41:59,307 Right, we're talking about from Seongdong-gu to Yongsan-gu. 422 00:42:00,100 --> 00:42:01,309 There must be a ton of stores. 423 00:42:11,403 --> 00:42:13,071 Excuse me. I'm from the police. 424 00:42:13,363 --> 00:42:14,864 Do you happen to know this person? 425 00:42:37,512 --> 00:42:40,140 You should leave now, sir. The car is ready. 426 00:42:40,974 --> 00:42:41,975 All right. 427 00:42:54,404 --> 00:42:55,238 Ms. Lee. 428 00:43:10,337 --> 00:43:12,088 Are you preparing to divorce me? 429 00:43:15,800 --> 00:43:18,470 Are you trying to calculate how much you can make through our divorce? 430 00:43:26,895 --> 00:43:29,397 Have you had a change of heart now that the girl woke up? 431 00:43:29,481 --> 00:43:30,648 You're making a move right away. 432 00:43:36,821 --> 00:43:37,781 Tell me. 433 00:43:38,490 --> 00:43:39,616 What are you sorry for? 434 00:43:41,368 --> 00:43:42,202 I'm sorry. 435 00:43:46,289 --> 00:43:48,833 I know you're sorry, but for what? 436 00:43:51,252 --> 00:43:52,253 Yeon-jae. 437 00:43:53,505 --> 00:43:54,923 There's no other woman in my life. 438 00:43:55,799 --> 00:43:57,300 I'm not being like this out of jealousy. 439 00:43:58,927 --> 00:44:03,181 We're not the type to quibble and get divorced like other couples do. 440 00:44:03,681 --> 00:44:06,017 We should at least try to hide our ugly sides from each other. 441 00:44:07,560 --> 00:44:10,188 I've never cheated on you. 442 00:44:16,986 --> 00:44:18,238 Then why are you sorry? 443 00:44:21,407 --> 00:44:23,326 You shouldn't have come that day. 444 00:44:26,496 --> 00:44:27,747 Your brother's trial. 445 00:44:29,833 --> 00:44:31,376 The first time we met. 446 00:44:32,669 --> 00:44:33,545 Or... 447 00:44:35,130 --> 00:44:37,257 I should've listened to your father. 448 00:44:38,842 --> 00:44:40,218 Whether he's a total rogue or not, 449 00:44:41,845 --> 00:44:43,847 had I let the corporate heir go, 450 00:44:46,850 --> 00:44:49,769 you wouldn't have been interested in me. 451 00:44:52,355 --> 00:44:54,399 Are you saying our relationship was wrong from the start? 452 00:44:57,777 --> 00:44:59,696 Why are you being like this? What on earth are you... 453 00:45:02,365 --> 00:45:04,325 What are you thinking? 454 00:45:06,953 --> 00:45:07,829 I'll be late. 455 00:45:08,872 --> 00:45:10,081 Father must be waiting. 456 00:45:11,207 --> 00:45:12,667 You know how much he values punctuality. 457 00:45:17,839 --> 00:45:18,798 Let's talk at home. 458 00:46:01,049 --> 00:46:01,883 The flight ticket. 459 00:46:01,966 --> 00:46:03,968 Are you preparing to divorce me? 460 00:46:09,265 --> 00:46:10,475 I tidied everything up already. 461 00:46:11,184 --> 00:46:12,060 You should take a break. 462 00:46:45,526 --> 00:46:46,402 -Hi. -Excuse me, sir. 463 00:46:53,951 --> 00:46:56,371 -I don't see Mr. Woo. -He's away on a business trip. 464 00:46:58,164 --> 00:46:59,499 Does he travel for work? 465 00:47:00,583 --> 00:47:01,918 Do you need something from him? 466 00:47:02,001 --> 00:47:02,960 No, I don't. 467 00:47:03,086 --> 00:47:04,712 -Where's everyone else? -They'll be here soon. 468 00:47:06,005 --> 00:47:08,466 We began investing in the savings bank. The word will spread 469 00:47:08,716 --> 00:47:10,051 in the market by tomorrow. 470 00:47:10,134 --> 00:47:12,970 We made it look like the investment was made from a foreign fund in Hong Kong, 471 00:47:13,429 --> 00:47:15,431 so we just have to wait for the stock price to go up. 472 00:47:16,265 --> 00:47:19,977 -When will you withdraw the investment? -As quickly as possible. 473 00:47:20,978 --> 00:47:23,272 We just need to sell it when they're still distracted. 474 00:47:24,273 --> 00:47:26,067 Don't you think they'll complain later 475 00:47:26,150 --> 00:47:28,778 about it being sold to foreign capital? Even the last time... 476 00:47:28,861 --> 00:47:31,364 When it comes to business, I'll handle everything. You just need 477 00:47:31,906 --> 00:47:32,865 to show your face. 478 00:47:33,950 --> 00:47:34,867 Understood. 479 00:47:35,368 --> 00:47:36,411 I need to use the washroom. 480 00:47:45,753 --> 00:47:46,796 They're here, sir. 481 00:47:55,179 --> 00:47:56,305 My gosh. 482 00:47:57,265 --> 00:47:58,224 Oh, my. 483 00:47:59,058 --> 00:48:00,726 Thank you for coming. 484 00:48:00,852 --> 00:48:01,769 How have you been? 485 00:48:01,853 --> 00:48:02,895 It's been a long time. 486 00:48:03,020 --> 00:48:04,230 I haven't seen you in so long. 487 00:48:05,857 --> 00:48:09,527 My gosh. I didn't know that you'd be here, Mr. Chief Secretary. 488 00:48:09,610 --> 00:48:11,404 I wanted to be part of this meaningful meeting. 489 00:48:11,487 --> 00:48:14,824 It sounds like those he serves are also very interested in this matter. 490 00:48:15,199 --> 00:48:16,325 -Is that right? -Have a seat. 491 00:48:16,409 --> 00:48:17,535 Sure. 492 00:48:17,660 --> 00:48:18,911 Please excuse me, sir. 493 00:48:30,465 --> 00:48:31,966 I'm sorry we couldn't meet sooner. 494 00:48:32,133 --> 00:48:34,427 I'm the CEO of W Savings Bank, Ki-ho Song. 495 00:48:34,927 --> 00:48:36,095 -Nice to meet you. -Likewise. 496 00:48:36,679 --> 00:48:39,098 Have you met the Director of the Financial Supervisory Service? 497 00:48:39,182 --> 00:48:40,516 Yes, we met once after I took office. 498 00:48:42,468 --> 00:48:45,429 Mr. Song, you'll need to become pluckier now. 499 00:48:46,055 --> 00:48:49,433 Rumors about your bank being insolvent and that it'll be bought out soon 500 00:48:49,642 --> 00:48:51,394 will spread thanks to the media's groundwork. 501 00:48:52,019 --> 00:48:53,354 Please don't be taken aback by it. 502 00:48:53,979 --> 00:48:55,940 Yes, I shall follow your advice. 503 00:48:56,440 --> 00:49:02,279 When the bank is faltering, JR Holdings will come into the picture like a savior, 504 00:49:02,363 --> 00:49:04,699 looking like they're buying it with grudging reluctance. 505 00:49:04,782 --> 00:49:08,369 When that's happening, all you need to do is keep your eyes closed. 506 00:49:09,161 --> 00:49:11,997 -Like this? -You'll need to close them more tightly. 507 00:49:12,081 --> 00:49:13,374 Is this better? 508 00:49:13,958 --> 00:49:15,668 -Like this? -Yes, that's perfect. 509 00:49:28,389 --> 00:49:29,682 What's missing? 510 00:49:31,183 --> 00:49:32,268 They took it. 511 00:49:33,352 --> 00:49:34,186 Those scums. 512 00:49:36,147 --> 00:49:38,524 Chang-jun and Yun-beom. 513 00:49:40,526 --> 00:49:41,527 When? 514 00:49:42,695 --> 00:49:44,280 I was out of it earlier, 515 00:49:46,073 --> 00:49:48,701 but I wanted to check it after hearing what you said at the funeral. 516 00:49:50,077 --> 00:49:51,328 It was here yesterday. 517 00:49:55,374 --> 00:49:57,209 It's evidence of tax evasion Yun-beom Lee committed. 518 00:49:58,544 --> 00:49:59,962 It's about the money 519 00:50:01,255 --> 00:50:04,091 he turned into stocks and gave to his children illegally. 520 00:50:05,468 --> 00:50:06,886 Had he paid taxes on it properly, 521 00:50:08,345 --> 00:50:09,597 it would've been 200 billion won. 522 00:50:10,556 --> 00:50:11,432 Taxes alone. 523 00:50:13,934 --> 00:50:15,811 Is that why you were framed for bribery 524 00:50:16,896 --> 00:50:18,230 three years ago? 525 00:50:19,190 --> 00:50:21,525 I checked it after you left yesterday. 526 00:50:22,651 --> 00:50:25,738 I opened it after you asked me to give it to you, 527 00:50:26,197 --> 00:50:27,156 and everything was intact. 528 00:50:27,948 --> 00:50:30,743 Was there a time no one was home after that? 529 00:50:32,495 --> 00:50:35,372 Yesterday. Only briefly in the afternoon. 530 00:50:35,956 --> 00:50:37,792 Was it around 4:40 p.m.? 531 00:50:40,461 --> 00:50:44,131 Ms. Young was the only one captured on security cameras around that time. 532 00:50:47,676 --> 00:50:48,969 Eun-soo? 533 00:50:50,304 --> 00:50:51,472 She probably took it. 534 00:50:53,265 --> 00:50:54,350 Is that why... 535 00:50:55,726 --> 00:50:57,353 Because she had it... 536 00:50:57,728 --> 00:50:59,939 Is that why those scums... 537 00:51:04,652 --> 00:51:05,653 She was... 538 00:51:06,821 --> 00:51:08,572 She was killed because of me. 539 00:51:28,050 --> 00:51:32,012 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 540 00:51:32,638 --> 00:51:35,266 But he's just been sitting on it for three years. 541 00:51:35,891 --> 00:51:37,560 Mr. Hwang, do you have some time now? 542 00:51:37,810 --> 00:51:39,228 I want to talk to you briefly. 543 00:51:44,775 --> 00:51:47,486 Hello, Lieutenant Han. I'm calling to report a theft. 544 00:52:11,026 --> 00:52:11,985 What are you looking for? 545 00:52:13,695 --> 00:52:15,071 I asked you what you're looking for. 546 00:52:16,323 --> 00:52:17,574 I don't know either. 547 00:52:22,120 --> 00:52:23,038 It must be the police. 548 00:53:23,807 --> 00:53:25,058 What's been stolen? 549 00:53:41,658 --> 00:53:42,993 This... 550 00:53:43,618 --> 00:53:44,661 Zero and seven? 551 00:53:55,547 --> 00:53:57,090 This wasn't drawn at once. 552 00:53:58,049 --> 00:54:01,469 I see repetitions of similar lines. She must've corrected it many times. 553 00:54:35,712 --> 00:54:37,255 She used a pen for all other pages. 554 00:54:39,007 --> 00:54:42,135 It looks like she used a pencil for this torn-out page on purpose, 555 00:54:44,262 --> 00:54:46,097 to draw the shape she wanted. 556 00:54:47,057 --> 00:54:48,850 I bet it's not a shape that she imagined. 557 00:54:49,601 --> 00:54:51,645 It must mean that she saw something. 558 00:54:52,145 --> 00:54:54,397 She must've wanted to draw what she saw. 559 00:54:55,815 --> 00:54:57,317 That's why she kept correcting it. 560 00:54:58,443 --> 00:55:01,488 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 561 00:55:01,571 --> 00:55:02,656 Lieutenant Han! 562 00:55:02,739 --> 00:55:05,492 Where did she see this? And how? 563 00:55:06,159 --> 00:55:07,744 -Lieutenant Han! -Yes, sir. 564 00:55:26,596 --> 00:55:30,809 Go check if it's possible to jump up onto the hallway from outside of the building. 565 00:55:30,892 --> 00:55:31,935 Yes, sir. 566 00:55:33,144 --> 00:55:35,605 His daughter was the only one caught on the cameras around that time. 567 00:55:36,272 --> 00:55:39,818 The only way the thief could've gotten in without passing by the security office 568 00:55:40,151 --> 00:55:43,780 is through the balcony window or by jumping up onto the hallway. 569 00:55:52,497 --> 00:55:54,582 It's almost impossible. 570 00:55:55,458 --> 00:55:56,710 There's nowhere to tie anything. 571 00:55:58,753 --> 00:56:01,589 She left seven minutes after she entered home. 572 00:56:02,590 --> 00:56:04,759 Would it have been possible to draw it in seven minutes? 573 00:56:08,930 --> 00:56:11,725 Where did she see this? And how? 574 00:56:12,517 --> 00:56:15,103 Here, the office, 575 00:56:16,104 --> 00:56:18,481 my place and Lieutenant Han's place. 576 00:56:19,774 --> 00:56:21,234 His clothes look similar. 577 00:56:22,068 --> 00:56:24,529 I couldn't see his face, but I think it was this umbrella. 578 00:56:25,238 --> 00:56:26,740 The umbrella. 579 00:56:30,035 --> 00:56:32,996 Where and how did she see this? 580 00:56:34,039 --> 00:56:35,957 Except for the day she came over to my place, 581 00:56:36,041 --> 00:56:38,168 she didn't even go anywhere else recently. 582 00:56:38,251 --> 00:56:40,587 She always went straight to work from home and never strayed. 583 00:56:41,296 --> 00:56:42,839 There's no overlap at all. 584 00:56:43,673 --> 00:56:46,718 Zero and seven? What is that? 585 00:56:46,885 --> 00:56:48,178 Ga-young said those words. 586 00:56:49,137 --> 00:56:50,972 It might be what she saw during the abduction 587 00:56:51,848 --> 00:56:53,600 or something related to the culprit. 588 00:56:53,683 --> 00:56:56,853 She saw those two numbers? Zero and seven? 589 00:56:56,936 --> 00:56:59,314 Zero and seven. 590 00:57:00,690 --> 00:57:01,900 Zero and seven? 591 00:57:07,781 --> 00:57:10,950 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 592 00:57:13,828 --> 00:57:14,704 T. 593 00:57:19,000 --> 00:57:19,918 D. 594 00:57:21,211 --> 00:57:22,128 T. 595 00:57:29,135 --> 00:57:30,845 I'll go bring some fruit. 596 00:57:35,683 --> 00:57:38,603 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 597 00:57:38,686 --> 00:57:41,147 but she didn't say anything special. 598 00:57:41,439 --> 00:57:43,108 She spilled some juice. 599 00:57:43,191 --> 00:57:46,444 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 600 00:57:56,913 --> 00:57:58,123 I'm a lightweight. 601 00:57:58,206 --> 00:58:00,458 How can you be a lightweight? You said you were a Marine. 602 00:58:00,542 --> 00:58:03,044 Didn't you say you served in the Special Forces? 603 00:58:04,420 --> 00:58:06,339 I don't think the thief got in through elsewhere. 604 00:58:07,882 --> 00:58:09,342 All this time, he's been around... 605 00:58:10,343 --> 00:58:11,344 What did you say? 606 00:58:12,887 --> 00:58:14,139 I know who the killer is. 607 00:58:15,807 --> 00:58:16,724 Who is it? 608 00:58:35,201 --> 00:58:36,703 Track his location immediately. 609 00:58:45,837 --> 00:58:48,548 Ms. Young heard about the zero and seven for the first time 610 00:58:48,631 --> 00:58:51,676 on the rooftop at your place two days ago. Then she was killed last night. 611 00:58:52,844 --> 00:58:56,472 In that one day, the only time she could've sat down at her desk 612 00:58:56,806 --> 00:58:59,267 and drawn it was when she got home from your place two nights ago. 613 00:58:59,642 --> 00:59:02,896 When she stopped by her place yesterday afternoon right before she died, 614 00:59:03,146 --> 00:59:04,898 she only had seven minutes. 615 00:59:11,029 --> 00:59:13,531 He's on the Yeongjong Bridge. He must be headed to the airport. 616 00:59:14,616 --> 00:59:15,658 And had Ga-young 617 00:59:15,742 --> 00:59:19,078 seen those numbers in the basement or while she was being dragged somewhere, 618 00:59:19,204 --> 00:59:21,664 Ms. Young, whose trail doesn't overlap with Ga-young's at all, 619 00:59:21,915 --> 00:59:23,917 wouldn't have been able to see the numbers. 620 00:59:25,835 --> 00:59:26,753 Have you gotten in? 621 00:59:29,130 --> 00:59:30,340 I guess you'll take off soon. 622 00:59:31,841 --> 00:59:35,595 Don't call me until I contact you. 623 00:59:38,223 --> 00:59:41,559 If she didn't see it at a specific place, it must be a person. 624 00:59:42,227 --> 00:59:43,561 She must've seen it on someone. 625 00:59:44,145 --> 00:59:45,563 Like Ga-young, Ms. Young 626 00:59:46,773 --> 00:59:48,066 also saw the killer. 627 00:59:51,986 --> 00:59:54,906 Then how did they see numbers on a person? 628 00:59:55,490 --> 00:59:56,658 On clothes or belongings? 629 00:59:57,116 --> 00:59:58,576 Whether they're numbers or not, 630 00:59:58,910 --> 01:00:00,787 how can they be on someone's body? 631 01:00:03,331 --> 01:00:04,374 It must be a tattoo. 632 01:00:04,874 --> 01:00:06,960 Where is he? Where did he go? 633 01:00:07,418 --> 01:00:09,170 Number three. I'll go to number three. 634 01:00:16,010 --> 01:00:17,637 -Hey, is Detective Jang here too? -Hurry up. 635 01:00:17,720 --> 01:00:19,097 -He's here. -Hey, you made it. 636 01:00:19,389 --> 01:00:20,932 Guys, listen up. 637 01:00:21,099 --> 01:00:22,225 Tune into Channel Three. 638 01:00:23,309 --> 01:00:25,895 -Team One should search the floor below. -Yes, sir. 639 01:00:26,020 --> 01:00:27,605 Geon, you should go that way and... 640 01:00:27,689 --> 01:00:29,399 From the time she first heard about the numbers 641 01:00:29,482 --> 01:00:30,942 to the time she drew the tattoo at home, 642 01:00:31,025 --> 01:00:32,694 -The rest should follow me. -she only saw 643 01:00:32,777 --> 01:00:34,070 -Move! -those of us at your place. 644 01:00:34,612 --> 01:00:36,614 It means that the killer is one of the people 645 01:00:37,156 --> 01:00:38,324 who were there that night. 646 01:00:41,995 --> 01:00:43,121 INTEGRATED CONTROL CENTER 647 01:00:52,505 --> 01:00:55,466 Had Ms. Young seen the tattoo when she was with me, 648 01:00:55,633 --> 01:00:57,302 I would've seen it too. 649 01:00:57,385 --> 01:00:59,637 There are three people who were 650 01:00:59,971 --> 01:01:02,265 left alone with her on the rooftop that night. 651 01:01:02,765 --> 01:01:04,851 Lieutenant Han, Detective Jang 652 01:01:05,435 --> 01:01:06,811 and Mr. Yoon. 653 01:01:13,526 --> 01:01:15,611 Lieutenant Han and Detective Jang can't have any tattoos. 654 01:01:15,862 --> 01:01:19,157 Had they had tattoos, they wouldn't have been able to become police officers. 655 01:01:21,409 --> 01:01:22,410 I'm sorry. 656 01:01:42,889 --> 01:01:44,223 The person Ms. Young saw 657 01:01:45,516 --> 01:01:46,517 is Mr. Yoon. 658 01:02:13,711 --> 01:02:15,963 Just a second, please. We'll need to inspect you. 659 01:02:18,674 --> 01:02:19,634 Stop right there! 660 01:02:20,551 --> 01:02:22,136 Hey! We found him! 661 01:02:22,220 --> 01:02:24,347 -He's going to the second floor. -Stop right there! 662 01:02:44,992 --> 01:02:47,036 We found the suspect! Moving to the transportation center! 663 01:02:52,542 --> 01:02:53,543 Stop! 664 01:02:55,837 --> 01:02:56,838 Stop right there! 665 01:02:58,589 --> 01:02:59,799 Gosh, what's going on? 666 01:05:10,096 --> 01:05:11,597 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 667 01:05:21,732 --> 01:05:23,693 STRANGER 668 01:05:23,776 --> 01:05:26,654 -Why did you kill him? -Because I had to. 669 01:05:26,737 --> 01:05:28,823 Why at the airport of all places? Is it a coincidence? 670 01:05:28,906 --> 01:05:32,118 Is 80 billion won going to be donated 671 01:05:32,201 --> 01:05:33,536 -to my foundation? -By whose order? 672 01:05:34,537 --> 01:05:35,871 It'll be brought to trial soon. 673 01:05:35,955 --> 01:05:37,873 It can't be brought up by anyone. 674 01:05:37,957 --> 01:05:39,417 What is he up to? 675 01:05:39,500 --> 01:05:40,876 Why did you kill Eun-soo Young? 676 01:05:40,960 --> 01:05:42,003 Who is that son of bitch? 677 01:05:42,712 --> 01:05:44,880 It'd be meaningless to take down just a tip of the iceberg. 678 01:05:44,964 --> 01:05:47,633 On the day Eun-soo was killed, the file disappeared. 679 01:05:47,717 --> 01:05:51,554 If she was killed while possessing it... Si-mok, is this really a coincidence? 680 01:05:54,765 --> 01:05:56,976 Subtitle translation by Liya Choi 52099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.