All language subtitles for Secret.Forest.E12.170716.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:17,372 --> 00:00:20,666 STRANGER 3 00:01:39,478 --> 00:01:42,022 Did we miss anything when we were inspecting the scene? 4 00:01:56,203 --> 00:01:58,414 Kyung-wan, I'm sorry to bother you, 5 00:01:58,497 --> 00:02:00,499 but could you go upstairs and put on some loud music? 6 00:02:01,083 --> 00:02:02,293 Music? 7 00:02:14,847 --> 00:02:17,975 Ga-young must've been somewhere around here. 8 00:02:46,629 --> 00:02:47,463 What? 9 00:02:47,963 --> 00:02:49,048 Is she home already? 10 00:02:50,299 --> 00:02:52,176 I don't want her to know about things like this. 11 00:02:52,760 --> 00:02:53,594 Is anybody home? 12 00:02:54,637 --> 00:02:55,471 What? 13 00:03:28,253 --> 00:03:29,129 Captain. 14 00:03:30,965 --> 00:03:32,257 What brings you here? 15 00:03:40,140 --> 00:03:40,975 What about you? 16 00:04:01,578 --> 00:04:03,664 You think she was kept here after she got abducted? 17 00:04:04,748 --> 00:04:07,042 We searched the basement back then, but didn't find anything... 18 00:04:14,091 --> 00:04:15,134 What's the matter? 19 00:04:16,552 --> 00:04:17,636 Over there. 20 00:04:18,470 --> 00:04:19,388 Seven. 21 00:04:20,472 --> 00:04:22,766 -What about it? -Did she see it when she was there? 22 00:04:23,183 --> 00:04:25,728 No, I don't think she could've seen it from the floor here. 23 00:04:25,811 --> 00:04:26,812 What are you talking about? 24 00:04:27,604 --> 00:04:30,315 Ga-young said "zero" and "seven" 25 00:04:30,399 --> 00:04:32,484 when we asked her about the culprit. 26 00:04:32,735 --> 00:04:34,611 Zero and seven? As in numbers? 27 00:04:35,988 --> 00:04:36,864 That seven? 28 00:04:37,740 --> 00:04:38,782 Where is zero, then? 29 00:04:39,950 --> 00:04:42,411 Goodness, you should've told me about it. 30 00:04:42,494 --> 00:04:44,246 She said it last night. 31 00:05:02,389 --> 00:05:04,224 What is it? Did you find something? 32 00:05:12,441 --> 00:05:13,859 Where is that scratch from? 33 00:05:14,777 --> 00:05:16,987 It looks like it's from something being dragged upward. 34 00:05:19,323 --> 00:05:20,783 It must've been something metal. 35 00:05:23,285 --> 00:05:24,453 Something with a metal part. 36 00:05:26,872 --> 00:05:28,207 A bag with wheels, perhaps? 37 00:05:30,083 --> 00:05:30,918 Wheels? 38 00:05:35,088 --> 00:05:37,591 -Something like this? -Yes, but this one 39 00:05:38,467 --> 00:05:40,052 has three marks. 40 00:05:44,431 --> 00:05:47,768 They're pretty deep. They must be from something heavy. 41 00:05:48,435 --> 00:05:50,854 BAGS WITH SIX WHEELS 42 00:05:57,569 --> 00:05:58,821 An expendable wheeled luggage. 43 00:06:08,747 --> 00:06:11,542 Dragging her would've attracted people's attention even if it was at night, 44 00:06:12,417 --> 00:06:14,461 so the culprit must've carried her in a luggage. 45 00:06:15,712 --> 00:06:17,005 But you know what? 46 00:06:18,132 --> 00:06:19,466 It might not be from that time. 47 00:06:20,425 --> 00:06:22,344 We inspected everything with the forensic unit. 48 00:06:22,636 --> 00:06:26,473 There wasn't even half a page about this basement in the case report. 49 00:06:27,599 --> 00:06:31,019 Back then, there was a total mess upstairs. 50 00:06:31,103 --> 00:06:34,231 If we had known she was kept here, we would've taken a better look... 51 00:06:35,232 --> 00:06:37,943 Hang on. It's strange though. 52 00:06:38,026 --> 00:06:41,113 Whether she was inside a luggage or not, why did the culprit keep her for a day? 53 00:06:42,489 --> 00:06:43,532 You wrote in the case report 54 00:06:44,032 --> 00:06:47,077 that those middle school children got here earlier than usual that day, right? 55 00:06:47,161 --> 00:06:48,370 Yes, I did. 56 00:06:49,997 --> 00:06:53,709 The day Ga-young got abducted was one of those punks' birthday. 57 00:06:53,917 --> 00:06:55,544 They said they had a party here that day. 58 00:06:55,836 --> 00:06:59,423 They usually met up here at around midnight, 59 00:06:59,715 --> 00:07:01,633 but they got here two to three hours early that day. 60 00:07:02,259 --> 00:07:05,596 When the culprit brought Ga-young here after abducting her, 61 00:07:05,679 --> 00:07:07,848 those children must've been upstairs. 62 00:07:07,931 --> 00:07:11,059 Those punks were partying it up inside the house, 63 00:07:11,518 --> 00:07:15,105 so the culprit must've brought her here first. 64 00:07:15,355 --> 00:07:18,275 The next day, he probably dragged her upstairs and... 65 00:07:18,400 --> 00:07:19,443 He stabbed her? 66 00:07:24,531 --> 00:07:25,866 But why didn't he do it here? 67 00:07:27,117 --> 00:07:28,827 This must've been a better place to do it. 68 00:07:30,913 --> 00:07:32,122 That's one thing, 69 00:07:32,706 --> 00:07:34,917 but why didn't he do it the day he abducted her? 70 00:07:36,251 --> 00:07:39,504 Those punks wouldn't have known even if a war broke out down here. 71 00:07:39,671 --> 00:07:41,882 If he had to tie her up inside the house for some reason, 72 00:07:41,965 --> 00:07:44,593 he could have waited a little bit and dragged her upstairs 73 00:07:44,676 --> 00:07:46,511 after those children left later that night. 74 00:07:46,678 --> 00:07:48,555 Why did he have to wait until the next day? 75 00:07:49,640 --> 00:07:51,767 Because Ga-young would have died if he had done so. 76 00:07:52,351 --> 00:07:53,352 Come again? 77 00:07:54,645 --> 00:07:57,606 What do you mean? He obviously stabbed her because he wanted to kill her. 78 00:07:59,066 --> 00:08:00,108 What... 79 00:08:02,110 --> 00:08:03,737 If he had done it here, 80 00:08:03,820 --> 00:08:06,448 she would've been found after a while. 81 00:08:07,032 --> 00:08:10,327 Even if she was found within a couple of days, it would've been 82 00:08:10,869 --> 00:08:12,412 after she died due to excessive blood loss. 83 00:08:15,958 --> 00:08:18,418 She would've also died if he had stabbed her the day he abducted her 84 00:08:19,419 --> 00:08:21,505 because she would've been found the next night. 85 00:08:22,339 --> 00:08:25,008 If he had stabbed her after those punks had left, 86 00:08:25,550 --> 00:08:28,262 she would've been found the next night, 87 00:08:28,553 --> 00:08:30,931 which means she would've continued to bleed the whole time. 88 00:08:32,683 --> 00:08:34,351 That's another death scenario. 89 00:08:35,310 --> 00:08:37,104 So, are you saying he wanted her alive? 90 00:08:38,522 --> 00:08:39,398 Yes. 91 00:08:40,107 --> 00:08:40,941 But why? 92 00:08:43,235 --> 00:08:44,820 Then, why did he do that to my dad? 93 00:08:45,445 --> 00:08:47,948 Why did he kill my dad when he made sure she could live? 94 00:08:48,573 --> 00:08:50,534 What did my dad do so wrong? 95 00:09:02,462 --> 00:09:03,297 Captain. 96 00:09:04,464 --> 00:09:05,299 Yes. 97 00:09:06,300 --> 00:09:08,260 Would you be able to discover what kind of music 98 00:09:08,343 --> 00:09:10,887 those children were listening to that night? 99 00:09:11,596 --> 00:09:14,391 -Why do you need to know that? -Ga-young's memory 100 00:09:14,933 --> 00:09:17,394 might return faster if she hears it. 101 00:09:18,437 --> 00:09:19,813 Goodness. 102 00:09:20,480 --> 00:09:21,857 It'll scare her. 103 00:09:25,027 --> 00:09:25,902 Let's try it. 104 00:09:29,364 --> 00:09:32,534 But why did he try so hard to make sure she lives? 105 00:09:53,597 --> 00:09:54,431 Goodness. 106 00:09:55,807 --> 00:09:56,683 Captain. 107 00:09:58,643 --> 00:10:02,814 By the way, what brought you here, sir? 108 00:10:04,441 --> 00:10:05,275 Well, 109 00:10:07,444 --> 00:10:08,987 I wanted to speak with Kyung-wan. 110 00:10:12,991 --> 00:10:14,868 Well, Kyung-wan. 111 00:10:16,036 --> 00:10:16,953 Captain. 112 00:10:18,580 --> 00:10:20,832 Dong-jae and Sergeant Kim are the ones 113 00:10:21,374 --> 00:10:23,043 who are making you look like a liar. 114 00:10:24,336 --> 00:10:27,005 They conspired together and leaked the information to the media. 115 00:10:28,298 --> 00:10:29,800 I know that you won't believe this, 116 00:10:30,634 --> 00:10:33,345 but after doing that to you that day, as a police officer... 117 00:10:33,428 --> 00:10:35,013 No, as a human being, 118 00:10:35,806 --> 00:10:37,516 I was so ashamed of myself. 119 00:10:39,059 --> 00:10:39,976 I'm really sorry. 120 00:10:45,107 --> 00:10:48,485 I should've stopped Sergeant Kim that day because violence is simply wrong. 121 00:10:49,569 --> 00:10:52,531 From your perspective, 122 00:10:53,365 --> 00:10:55,242 the one who was watching wouldn't be much different 123 00:10:55,325 --> 00:10:57,119 from the one who hit you. 124 00:10:59,246 --> 00:11:01,998 Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan. 125 00:11:04,918 --> 00:11:05,877 Kyung-wan. 126 00:11:15,262 --> 00:11:18,598 Captain, I think you should leave. 127 00:11:56,511 --> 00:11:57,345 Is it true? 128 00:11:58,972 --> 00:12:01,183 Did my captain really not hit you? 129 00:12:01,683 --> 00:12:02,642 Let's not talk about it. 130 00:12:03,768 --> 00:12:05,729 Did he or did he not? 131 00:12:07,647 --> 00:12:09,274 My dad was stabbed to death. 132 00:12:11,151 --> 00:12:13,069 Punching me a few times must've been nothing to them. 133 00:12:13,862 --> 00:12:17,115 Why are you saying such a thing? You didn't even do anything wrong. 134 00:12:19,159 --> 00:12:20,035 I... 135 00:12:22,454 --> 00:12:23,872 I hated my dad. 136 00:12:25,457 --> 00:12:28,001 I just couldn't understand why he had to live his life like that. 137 00:12:32,339 --> 00:12:33,215 But 138 00:12:35,050 --> 00:12:37,344 when I heard that he died, 139 00:12:40,138 --> 00:12:43,099 what I hated even more is the fact that he actually died. 140 00:12:45,977 --> 00:12:47,229 Why did he have to die like that? 141 00:12:51,149 --> 00:12:52,108 But now, 142 00:12:57,864 --> 00:13:00,158 I'd love a day with him just to talk. 143 00:13:00,617 --> 00:13:03,036 Even if he yells and swears at me, I'd be fine with it. 144 00:13:06,790 --> 00:13:07,791 For just once, 145 00:13:09,501 --> 00:13:11,628 I want to let him know I don't hate him anymore. 146 00:13:14,756 --> 00:13:17,259 I want to tell him I had no idea things would be like this without him. 147 00:13:20,512 --> 00:13:22,597 He died alone like that. 148 00:13:25,016 --> 00:13:26,601 God, I feel so bad for him. 149 00:14:25,410 --> 00:14:27,495 I'd love a day with him just to talk. 150 00:14:28,455 --> 00:14:30,290 I want to let him know I don't hate him anymore. 151 00:14:31,499 --> 00:14:32,542 He died alone like that. 152 00:14:35,003 --> 00:14:36,421 God, I feel so bad for him. 153 00:14:53,563 --> 00:14:54,564 We should eat too. 154 00:14:55,148 --> 00:14:56,232 Right, those teacups. 155 00:14:56,608 --> 00:14:58,568 Go ahead. I'll tidy up. 156 00:14:58,943 --> 00:14:59,986 -All right. -Okay. 157 00:15:15,210 --> 00:15:16,169 What are you doing? 158 00:15:23,259 --> 00:15:24,260 I'm looking for a spoon. 159 00:15:26,554 --> 00:15:27,931 I dropped it earlier. 160 00:15:30,183 --> 00:15:32,727 I thought it'd be impolite to look for it when you're here, 161 00:15:32,811 --> 00:15:34,479 so I came in after you left. I apologize, sir. 162 00:15:39,567 --> 00:15:40,694 Lift this. 163 00:15:43,697 --> 00:15:44,698 Pardon me? 164 00:16:02,507 --> 00:16:05,051 The spoon isn't here. 165 00:16:05,427 --> 00:16:06,803 Did it roll over to somewhere else? 166 00:16:51,389 --> 00:16:52,474 What are you doing? 167 00:17:06,154 --> 00:17:10,074 Well, shall I listen and discover what kinds of things tycoons talk about? 168 00:17:15,538 --> 00:17:17,123 Why is he here? 169 00:17:18,458 --> 00:17:20,001 It's... 170 00:17:20,126 --> 00:17:23,713 Good, this is great. 171 00:17:33,765 --> 00:17:35,099 -Damn it. -You've already taken care 172 00:17:35,350 --> 00:17:36,726 of everything with Ukraine. 173 00:17:36,810 --> 00:17:39,312 What? What are they saying? 174 00:17:39,395 --> 00:17:40,522 We just need to import it. 175 00:17:41,147 --> 00:17:42,565 The one from Ukraine... 176 00:17:42,649 --> 00:17:43,483 Crane? 177 00:17:43,566 --> 00:17:44,776 we'll swap the document. 178 00:17:44,943 --> 00:17:45,985 Hong Kong? 179 00:17:48,112 --> 00:17:50,448 We'll invest a large sum through Hong Kong. 180 00:17:51,324 --> 00:17:52,742 If we bump up the credit rating, 181 00:17:52,826 --> 00:17:55,453 inflate the stock prices and withdraw our investment right away, 182 00:17:56,412 --> 00:17:59,165 even the most robust bank will falter. 183 00:17:59,958 --> 00:18:02,418 If we sell it then, the assets alone will reach 184 00:18:03,503 --> 00:18:04,712 seven trillion won. 185 00:18:06,506 --> 00:18:08,424 I just need you to sit there when I meet the Director 186 00:18:09,300 --> 00:18:10,510 of Financial Supervisory Service. 187 00:18:31,739 --> 00:18:33,241 How much do you think all of that will be? 188 00:18:34,909 --> 00:18:36,452 What are you referring to, sir? 189 00:18:37,579 --> 00:18:40,623 He won't even make enough for a cup of coffee young people drink these days. 190 00:18:42,667 --> 00:18:43,668 Right. 191 00:18:43,918 --> 00:18:46,796 The assets alone will reach seven trillion won. 192 00:18:47,630 --> 00:18:48,756 Seven trillion won. 193 00:19:05,607 --> 00:19:06,441 I heard about 194 00:19:07,483 --> 00:19:10,236 how the two of you met. 195 00:19:11,613 --> 00:19:14,490 -Chang-jun and me? -Yes. 196 00:19:15,825 --> 00:19:17,660 I heard that you liked him first. 197 00:19:18,494 --> 00:19:20,830 Mr. Lee was pretty drunk when he told us the story. 198 00:19:21,289 --> 00:19:23,333 Truth comes out when you're drunk. Yes, that's right. 199 00:19:23,625 --> 00:19:25,084 I liked him first. 200 00:19:27,420 --> 00:19:29,505 I'm only asking this because I have no idea what it's like. 201 00:19:31,132 --> 00:19:34,928 What's it like when you live with someone for ten years as a married couple? 202 00:19:36,554 --> 00:19:38,097 Have you changed your strategy or what? 203 00:19:39,515 --> 00:19:42,435 Did the female cop advise you to beat around the bush like this? 204 00:19:43,853 --> 00:19:47,398 I also don't know why you had to run 205 00:19:47,482 --> 00:19:49,609 to the hospital where Ga-young was 206 00:19:50,777 --> 00:19:51,736 late at night. 207 00:19:55,198 --> 00:19:57,158 Did you and the person you met at the ICU 208 00:19:58,201 --> 00:20:01,704 make a promise to pretend you two never saw each other? 209 00:20:02,997 --> 00:20:05,333 I don't need any deals. 210 00:20:05,416 --> 00:20:08,252 -What happened there? -I don't know because I never went there. 211 00:20:12,674 --> 00:20:13,967 Then, I have no choice. 212 00:20:16,511 --> 00:20:18,596 I'll have to summon you as a suspect. 213 00:20:20,932 --> 00:20:22,517 You're at it again. 214 00:20:23,142 --> 00:20:24,769 We have a witness who saw you 215 00:20:25,478 --> 00:20:28,898 at the Intensive Care Unit at around 10 p.m. on April 7. 216 00:20:29,732 --> 00:20:32,944 You were the only one who was seen at the site where Ga-young was found 217 00:20:33,027 --> 00:20:36,656 taken off the ventilator except for herself and the medical staff. 218 00:20:37,240 --> 00:20:38,700 Please wait for your summons. 219 00:20:39,075 --> 00:20:41,911 I just wanted to see what that girl looks like. What's so wrong with that? 220 00:20:43,788 --> 00:20:46,833 No one would've known. Why do I have to go through this because of that moron? 221 00:20:52,046 --> 00:20:52,922 Woo-gyun Kim. 222 00:20:54,841 --> 00:20:56,467 He could barely stand still. 223 00:20:57,760 --> 00:20:59,637 Why did he even go there if he couldn't handle it? 224 00:21:00,346 --> 00:21:01,681 He couldn't even finish it anyway. 225 00:21:02,765 --> 00:21:03,975 What couldn't 226 00:21:05,059 --> 00:21:06,936 Chief Kim finish? 227 00:21:09,856 --> 00:21:12,358 I couldn't see everything because of the curtains. 228 00:21:14,694 --> 00:21:16,404 It looked like he was pressing down on her face, 229 00:21:18,781 --> 00:21:22,577 but he fled in the middle of it looking terrified. That's all I saw. 230 00:21:25,413 --> 00:21:26,622 Okay. 231 00:21:27,206 --> 00:21:28,458 Don't tell my husband. 232 00:21:32,545 --> 00:21:33,629 I'll keep that in mind. 233 00:22:02,408 --> 00:22:04,202 Next news is about the MND. 234 00:22:04,786 --> 00:22:08,080 The Ministry of National Defense announced its plan to import 235 00:22:08,164 --> 00:22:11,042 a detection radar system manufactured by a Ukraine company, L Defense. 236 00:22:12,126 --> 00:22:14,253 This importation, which was mediated by the consortium 237 00:22:14,337 --> 00:22:15,797 of Hanjo Group and The Bahn Group, 238 00:22:15,963 --> 00:22:19,133 will take up 20 percent of this year's national defense budget. 239 00:22:25,807 --> 00:22:27,308 Hong Kong, crane. 240 00:22:27,391 --> 00:22:28,851 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 241 00:22:32,480 --> 00:22:34,190 I told you that I'd help you. 242 00:22:34,273 --> 00:22:35,566 I got a recording. 243 00:22:36,400 --> 00:22:38,486 It's Mr. Lee's secret conversation with Chairman Lee. 244 00:22:38,569 --> 00:22:40,238 What does "Hong Kong, crane" mean? 245 00:22:40,321 --> 00:22:42,281 They'll import cranes from Hong Kong. 246 00:22:43,282 --> 00:22:45,076 That five-way meeting must've been about this. 247 00:22:45,159 --> 00:22:47,662 What does the Ministry of National Defense have to do with it? 248 00:22:47,745 --> 00:22:50,498 They must be planning to sell them to the military on a big scale. 249 00:22:50,581 --> 00:22:51,666 What about Matsuyama then? 250 00:22:52,083 --> 00:22:53,918 They have a factory in Hong Kong. 251 00:22:54,377 --> 00:22:56,838 Hanjo manufactures heavy equipment too. Why would they import them? 252 00:22:56,921 --> 00:22:59,465 Hey, why do we import cars and clothes then? 253 00:22:59,549 --> 00:23:00,716 Do we have none in the country? 254 00:23:00,925 --> 00:23:02,885 That must be all you know for certain. 255 00:23:03,010 --> 00:23:04,262 Forget it if you don't believe me. 256 00:23:04,345 --> 00:23:05,930 They even made sure they wouldn't be bugged, 257 00:23:06,013 --> 00:23:07,223 but you don't have to believe me. 258 00:23:12,645 --> 00:23:14,897 Goodness, that douche. He is not even buying it. 259 00:23:29,453 --> 00:23:32,623 Manufactured by a Ukraine company, L Defense... 260 00:23:32,748 --> 00:23:33,666 Crane. 261 00:23:33,749 --> 00:23:35,835 Announced its plan to import a detection radar system... 262 00:23:35,918 --> 00:23:37,253 They'll import cranes from Hong Kong. 263 00:23:37,336 --> 00:23:39,505 The Ministry of National Defense announced... 264 00:23:39,589 --> 00:23:41,883 Hanjo Group and the Minister have joined hands. 265 00:23:41,966 --> 00:23:43,676 Chairman Cho of The Bahn Group too. 266 00:23:44,886 --> 00:23:45,928 Ukraine. 267 00:23:47,305 --> 00:23:49,348 A five-way meeting with Matsuyama? 268 00:23:58,733 --> 00:24:00,526 Hanjo and The Bahn mediated the deal 269 00:24:00,818 --> 00:24:03,195 so that National Defense could purchase the weapon from Europe. 270 00:24:03,279 --> 00:24:04,780 How did it go in Hannam-dong? 271 00:24:05,281 --> 00:24:07,700 There is no role for a Japanese company to play, so why... 272 00:24:08,659 --> 00:24:09,493 Mr. Hwang? 273 00:24:11,370 --> 00:24:14,707 Why did Yun-beom Lee meet up with the Minister of National Defense 274 00:24:15,666 --> 00:24:18,711 and a Japanese weapons company instead of someone from a European company? 275 00:24:18,794 --> 00:24:20,129 Is something bothering you? 276 00:24:20,922 --> 00:24:22,131 Why did he gather them together? 277 00:24:23,341 --> 00:24:24,216 Pardon? 278 00:24:52,411 --> 00:24:53,329 What are you doing? 279 00:24:57,416 --> 00:24:58,417 I see you often these days. 280 00:24:59,460 --> 00:25:01,587 What brings you here? 281 00:25:01,671 --> 00:25:03,506 As you can see. 282 00:25:03,589 --> 00:25:05,424 What about you? Is someone ill? 283 00:25:05,508 --> 00:25:07,093 I'll help you. Which ward are you heading? 284 00:25:07,176 --> 00:25:08,469 Don't worry. I'll carry it. 285 00:25:09,345 --> 00:25:11,639 You make male juniors do it for you. I can do it too. 286 00:25:12,556 --> 00:25:14,100 I'm worried that you might run away with it. 287 00:25:15,101 --> 00:25:18,187 You said you're here to visit someone. Did you come empty-handed? 288 00:25:20,106 --> 00:25:23,484 I bet you didn't even think about it as you're preoccupied with other thoughts. 289 00:25:24,986 --> 00:25:26,153 What other thoughts? 290 00:25:27,154 --> 00:25:29,657 Don't you think it's too late to put on an act? 291 00:25:30,366 --> 00:25:32,159 It looks like we're here to see the same person. 292 00:25:39,458 --> 00:25:41,085 Don't worry. I won't tell on you. 293 00:25:44,046 --> 00:25:46,090 You and I have different goals. 294 00:25:46,590 --> 00:25:47,425 We sure do. 295 00:25:48,092 --> 00:25:50,803 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 296 00:25:50,886 --> 00:25:52,972 You must be here to confirm with her that he is not 297 00:25:53,180 --> 00:25:54,682 because you work for him now. 298 00:25:55,224 --> 00:25:56,434 You've gotten quite ballsy. 299 00:25:57,393 --> 00:25:58,436 I apologize. 300 00:25:58,519 --> 00:25:59,770 Let's check. 301 00:26:03,733 --> 00:26:06,068 -Who are you? -Just a second, please. 302 00:26:12,408 --> 00:26:13,951 I'm from the Blue House. 303 00:26:16,704 --> 00:26:18,497 Goodness, this must've been devastating for you. 304 00:26:19,498 --> 00:26:21,375 I should've visited sooner. 305 00:26:25,004 --> 00:26:27,506 I'm here to see how she is doing. 306 00:26:28,382 --> 00:26:30,176 Who are you? 307 00:26:30,259 --> 00:26:33,387 I'm the prosecutor who was in charge of Ga-young's case. 308 00:26:33,679 --> 00:26:35,222 I currently work at the Blue House though. 309 00:26:35,306 --> 00:26:36,390 Pardon me? 310 00:26:40,519 --> 00:26:43,314 Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young from Western Seoul Prosecutors' Office. 311 00:26:43,439 --> 00:26:45,066 I work with Prosecutor Si-mok Hwang. 312 00:26:45,816 --> 00:26:47,276 I see. 313 00:26:48,778 --> 00:26:51,781 It looks like you trust Si-mok more than the Blue House. 314 00:26:52,990 --> 00:26:56,160 Yes, you should. You're doing the right thing. 315 00:26:57,078 --> 00:26:57,912 Ma'am. 316 00:26:57,995 --> 00:27:01,999 I'm sorry to bother Ga-young, but may I show her a photo? 317 00:27:02,666 --> 00:27:03,501 Sure. 318 00:27:09,799 --> 00:27:13,302 Ga-young, could you take a look at this photo? 319 00:27:19,183 --> 00:27:21,435 Have you seen this man? 320 00:27:25,606 --> 00:27:26,565 Do you know him? 321 00:27:36,408 --> 00:27:37,451 Hey! 322 00:27:40,412 --> 00:27:41,914 Sir, please drive fast. 323 00:27:56,595 --> 00:27:58,472 -Ga-young. -Doctor! 324 00:27:58,556 --> 00:27:59,890 -Doctor! -Ga-young, what's wrong? 325 00:28:00,558 --> 00:28:02,560 -Ga-young, are you okay? -What's the matter? 326 00:28:04,019 --> 00:28:06,814 Ga-young, can you hear me? 327 00:28:07,106 --> 00:28:08,149 Ga-young. 328 00:28:20,786 --> 00:28:22,955 Have you seen this man? 329 00:29:02,411 --> 00:29:03,537 You'd better not do that again. 330 00:29:04,914 --> 00:29:05,748 Sorry? 331 00:29:05,831 --> 00:29:09,335 Mr. Chief Secretary now has the power to hurt someone like you 332 00:29:09,418 --> 00:29:10,669 without any effort at all. 333 00:29:11,378 --> 00:29:14,507 You might get in huge trouble if you use the same approach you used on me. 334 00:29:15,883 --> 00:29:17,218 The approach I used on you? 335 00:29:19,595 --> 00:29:20,846 Don't you remember? 336 00:29:21,472 --> 00:29:23,516 What would you have done if I actually was the culprit? 337 00:29:24,266 --> 00:29:25,768 The day I strangled you, 338 00:29:27,561 --> 00:29:29,104 I couldn't sleep at all that night. 339 00:29:29,855 --> 00:29:32,399 What would you have done if I did something to you out of anger? 340 00:29:33,651 --> 00:29:34,902 What would it have done to my life? 341 00:29:37,196 --> 00:29:38,614 I'm sorry about that time. 342 00:29:40,282 --> 00:29:42,159 I didn't bring it up to get an apology. 343 00:29:44,245 --> 00:29:45,704 I trained at the institute too. 344 00:29:46,497 --> 00:29:48,832 I didn't go to the top university, 345 00:29:50,167 --> 00:29:52,294 but I also learned from your father when he was a professor. 346 00:29:52,545 --> 00:29:55,339 I also want things to go well for you. 347 00:29:58,717 --> 00:30:00,469 I didn't know that you thought that way. 348 00:30:01,345 --> 00:30:04,098 I'm not the type to show those things, you know. 349 00:30:04,723 --> 00:30:05,558 Sorry? 350 00:30:11,981 --> 00:30:13,274 What did Si-mok say? 351 00:30:13,941 --> 00:30:16,402 He even did the official briefing, so you must've heard some things. 352 00:30:16,485 --> 00:30:18,112 Have they discovered anything new? 353 00:30:18,195 --> 00:30:20,197 You see him often. 354 00:30:21,198 --> 00:30:23,284 I rarely see him these days. 355 00:30:26,537 --> 00:30:27,580 Let's go. 356 00:30:28,872 --> 00:30:32,042 I'm busy because I work at the Blue House now. 357 00:30:36,213 --> 00:30:39,466 Is that why you gave me those tips? 358 00:30:39,842 --> 00:30:40,676 What? 359 00:30:41,552 --> 00:30:43,554 Was it because you wanted things to go well for me? 360 00:30:46,140 --> 00:30:46,974 Yes. 361 00:30:48,517 --> 00:30:51,478 I've only realized it now, but you've already left the prosecution. 362 00:30:53,772 --> 00:30:56,609 What are you talking about? I'll be a prosecutor forever. 363 00:30:56,692 --> 00:30:58,986 I'll be sure to go back and become a chief prosecutor, 364 00:30:59,069 --> 00:31:01,071 so prepare yourself for then as I'll make you work hard. 365 00:31:02,323 --> 00:31:03,157 Okay. 366 00:31:09,955 --> 00:31:13,083 Have you seen this man? Do you know him? 367 00:31:13,167 --> 00:31:14,543 Do you know this man? 368 00:31:18,547 --> 00:31:19,965 It was the same person. 369 00:31:20,716 --> 00:31:22,593 Why did she react like that only this time? 370 00:31:35,606 --> 00:31:38,192 SUNGMOON DAILY 371 00:31:44,865 --> 00:31:47,701 CEO OF SUNGMOON DAILY BYUNG-HYUN KIM 372 00:31:47,785 --> 00:31:50,329 You must be very busy these days. 373 00:31:51,664 --> 00:31:53,874 -Thanks to you. -That's true. 374 00:31:54,583 --> 00:31:57,670 The special investigation was launched because we exposed it. 375 00:31:58,796 --> 00:31:59,963 What brings you here by the way? 376 00:32:00,047 --> 00:32:03,384 You know who sent you the information on the bribery suspicion, don't you? 377 00:32:05,386 --> 00:32:07,805 Isn't your job investigating the message? 378 00:32:07,888 --> 00:32:09,723 Why are you so fixated on the messenger? 379 00:32:10,307 --> 00:32:13,435 Even the Special Prosecutor is only obsessed with tracking down the informant. 380 00:32:14,144 --> 00:32:15,396 How sad. 381 00:32:15,813 --> 00:32:18,399 Was the target Western Seoul Prosecutors' Office or Hanjo Group? 382 00:32:18,482 --> 00:32:20,359 The effects of exposing the bribery scandal 383 00:32:20,484 --> 00:32:23,195 would go beyond the prosecution and affect Hanjo as well. 384 00:32:23,696 --> 00:32:25,447 You must've been aware of it. 385 00:32:28,909 --> 00:32:31,912 Judging from how aggressive you are, you must be holding something. 386 00:32:32,663 --> 00:32:34,581 Well, open your hand and show me what you got. 387 00:32:34,665 --> 00:32:36,375 Please answer my question first. 388 00:32:37,042 --> 00:32:38,752 Why did you go ahead and publish 389 00:32:39,378 --> 00:32:42,589 a story on the suspicions without any details? 390 00:32:47,553 --> 00:32:50,222 Well, the reason is quite personal. 391 00:32:51,348 --> 00:32:53,016 You might get disappointed. 392 00:32:53,225 --> 00:32:56,395 If it had not been personal, I would've discovered about it before coming here. 393 00:33:04,445 --> 00:33:05,738 You're an interesting man. 394 00:33:09,283 --> 00:33:12,870 You know that the chairman of Hanjo has a daughter, right? 395 00:33:15,497 --> 00:33:16,498 Ms. Yeon-jae Lee? 396 00:33:17,082 --> 00:33:19,042 She is Mr. Chief Secretary's wife. 397 00:33:19,376 --> 00:33:21,837 Well, Yeon-jae could've been my wife. 398 00:33:24,882 --> 00:33:25,716 Then, 399 00:33:26,759 --> 00:33:28,552 are you saying that it was 400 00:33:29,887 --> 00:33:31,680 because of a woman you dated over a decade ago? 401 00:33:31,764 --> 00:33:34,308 Don't you know what it means to marry the daughter 402 00:33:35,434 --> 00:33:36,602 of Hanjo's chairman? 403 00:33:38,187 --> 00:33:40,647 If that lowborn prick hadn't stolen her from me, 404 00:33:40,731 --> 00:33:43,275 Sungmoon's headquarter would've been mine, 405 00:33:45,944 --> 00:33:47,821 not a small subsidiary like this. 406 00:33:49,698 --> 00:33:51,116 Who knows about it? 407 00:33:51,950 --> 00:33:54,536 -My family knew that we dated. -No. 408 00:33:54,620 --> 00:33:56,163 The informant must be someone 409 00:33:56,789 --> 00:34:00,167 who knows you're still holding grudges against him because of it. 410 00:34:00,250 --> 00:34:01,794 That's why he sent 411 00:34:01,960 --> 00:34:03,921 the information to Sungmoon Daily intentionally. 412 00:34:09,343 --> 00:34:11,762 The person who sent that letter 413 00:34:13,639 --> 00:34:14,640 is a high school girl. 414 00:34:15,808 --> 00:34:16,809 A high school girl? 415 00:34:17,476 --> 00:34:20,521 She said that someone gave her 100,000 won and asked her to do it. 416 00:34:20,854 --> 00:34:23,398 She was asked to send the letter here. Since it was just a letter, 417 00:34:24,441 --> 00:34:27,236 she thought, "It wouldn't be a terror attack." 418 00:34:29,905 --> 00:34:31,323 Who is the person that gave her money? 419 00:34:32,658 --> 00:34:35,160 All she remembers is that it was a middle-aged man. 420 00:34:37,788 --> 00:34:39,122 By the way, Mr. Hwang. 421 00:34:39,581 --> 00:34:43,293 You said I'm holding "grudges." Right? 422 00:34:43,877 --> 00:34:46,255 Even my parents don't know how I feel. 423 00:34:47,089 --> 00:34:48,131 Who would've known? 424 00:34:49,049 --> 00:34:50,551 I need that girl's information. 425 00:34:52,302 --> 00:34:53,846 You're asking for too much for free. 426 00:34:55,138 --> 00:34:58,934 What are you holding? What makes you think that you can be this demanding? 427 00:34:59,935 --> 00:35:01,061 Then, let's do this. 428 00:35:02,187 --> 00:35:04,147 National Defense announced its plan to import a weapon. 429 00:35:04,982 --> 00:35:06,108 Yes, I'm aware. 430 00:35:06,692 --> 00:35:09,027 L Defense, a company known as its manufacturer, 431 00:35:09,111 --> 00:35:11,321 and Matsuyama, a Japanese weapons company. 432 00:35:12,072 --> 00:35:13,574 Dig into the relationship between the two. 433 00:35:16,326 --> 00:35:18,954 What does Japan have to do with that import? 434 00:35:19,830 --> 00:35:21,790 You'll want to discover who really manufactured 435 00:35:23,292 --> 00:35:24,501 the weapon. 436 00:35:29,506 --> 00:35:30,924 I'll send you the girl's information. 437 00:35:36,346 --> 00:35:37,764 I probably won't have to tell you this, 438 00:35:38,015 --> 00:35:40,517 but please forget what I told you earlier 439 00:35:40,767 --> 00:35:42,144 about my past relationship. 440 00:35:54,531 --> 00:35:55,490 Assemble everyone. 441 00:36:09,671 --> 00:36:11,840 The informant must've known about all of these three things. 442 00:36:12,466 --> 00:36:14,843 The relationship between Chang-jun Lee and Moo-sung Park. 443 00:36:14,927 --> 00:36:18,013 The marriage talk between Sungmoon and Hanjo which was called off a long ago. 444 00:36:19,097 --> 00:36:22,392 Most of all, the old grudges the CEO of Sungmoon Daily has been harboring. 445 00:36:23,769 --> 00:36:25,562 Who can know all of these things? 446 00:36:33,278 --> 00:36:36,615 SUNGMOON DAILY 447 00:36:37,324 --> 00:36:39,284 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 448 00:36:42,621 --> 00:36:44,623 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 449 00:36:58,845 --> 00:37:01,348 A grenade gets destroyed after explosion, 450 00:37:01,932 --> 00:37:03,642 but this is a radar system. 451 00:37:04,267 --> 00:37:06,269 It's completely computer-controlled. 452 00:37:06,395 --> 00:37:07,771 If it was made in Japan... 453 00:37:08,271 --> 00:37:10,023 They could plant something in it. 454 00:37:10,148 --> 00:37:13,694 Now that L Defense, which was known as a Ukraine company, 455 00:37:14,111 --> 00:37:17,990 has turned out to be one of Matsuyama's subsidiaries, 456 00:37:18,532 --> 00:37:20,659 the question is whether or not Hanjo, The Bahn Group 457 00:37:20,742 --> 00:37:23,495 and the Ministry of National Defense colluded with each other and falsified 458 00:37:23,787 --> 00:37:26,498 the manufacturer information, fully knowing what they were doing. 459 00:37:28,875 --> 00:37:31,670 It's similar to what we got from our research, don't you think? 460 00:37:31,878 --> 00:37:34,381 -Yes. -It's causing a big stir on the internet. 461 00:37:38,218 --> 00:37:40,262 -"Those companies betrayed our country." -My goodness. 462 00:37:40,345 --> 00:37:42,014 "The Minister must get fired." 463 00:37:42,097 --> 00:37:43,181 "This is simply unacceptable." 464 00:37:44,099 --> 00:37:47,185 It must be affecting Hanjo and The Bahn quite seriously. 465 00:37:48,311 --> 00:37:50,647 Si-mok, did you give Sungmoon the information? 466 00:37:51,398 --> 00:37:52,733 -Yes. -Why? 467 00:37:53,358 --> 00:37:55,986 We could've exposed it ourselves as part of the special investigation. 468 00:37:57,738 --> 00:37:59,322 By the time we figured out who's behind 469 00:37:59,406 --> 00:38:02,200 the company no one has heard of in a small country in Europe, 470 00:38:03,076 --> 00:38:04,327 the import would've been completed. 471 00:38:04,494 --> 00:38:05,912 There will be serious consequences too. 472 00:38:06,413 --> 00:38:07,664 That's true. 473 00:38:07,748 --> 00:38:10,042 Sungmoon can attack Hanjo like that, 474 00:38:10,125 --> 00:38:12,252 but we would've been slain had we done it. 475 00:38:13,587 --> 00:38:15,005 But will the CEO of Sungmoon 476 00:38:15,088 --> 00:38:17,174 keep the information you gave him to himself? 477 00:38:18,508 --> 00:38:22,012 For the Chief Secretary, finding fault with Sungmoon and threatening them 478 00:38:22,137 --> 00:38:23,430 will be too easy. 479 00:38:32,689 --> 00:38:35,025 Because of the returned cultural assets, 480 00:38:35,942 --> 00:38:37,944 Matsuyama's public image is at its best at the moment. 481 00:38:38,361 --> 00:38:40,989 I told you that all congressmen are enthusiastically welcoming the plan. 482 00:38:42,157 --> 00:38:45,035 The public criticism will die down soon. We've been through this before. 483 00:38:46,578 --> 00:38:49,873 This can have a severe impact on the country's reputation. 484 00:38:49,956 --> 00:38:51,041 The work is already... 485 00:38:53,460 --> 00:38:57,005 I'm letting you join us and eat what's already been cooked. 486 00:38:58,090 --> 00:39:01,468 All you need to do is just enjoy it. Are you going to chicken out alone? 487 00:39:04,805 --> 00:39:07,057 All right. You should attend the meeting. 488 00:39:08,100 --> 00:39:09,226 Let's talk again soon. 489 00:39:18,193 --> 00:39:19,569 Who is the rat that did this? 490 00:39:25,242 --> 00:39:27,369 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 491 00:39:27,452 --> 00:39:28,829 What should I talk about first? 492 00:39:30,080 --> 00:39:33,583 Shall I start with how you tend to like female singers? 493 00:39:34,209 --> 00:39:37,129 Or would it be more interesting to talk about how well-versed your company is 494 00:39:37,379 --> 00:39:38,296 in real estate? 495 00:39:40,382 --> 00:39:43,468 What I find more interesting is the fact that you're interested 496 00:39:45,220 --> 00:39:46,179 in such matters. 497 00:39:53,812 --> 00:39:54,646 SI-MOK HWANG 498 00:39:59,568 --> 00:40:00,819 You didn't even hesitate. 499 00:40:02,988 --> 00:40:04,948 It has caused such a stir. 500 00:40:06,241 --> 00:40:08,118 You could've just asked me to tell you 501 00:40:08,702 --> 00:40:09,995 without bothering with this hassle. 502 00:40:12,330 --> 00:40:13,915 I won't see you out. 503 00:40:13,999 --> 00:40:16,334 You went through hoops to make this position yours. 504 00:40:16,418 --> 00:40:19,880 It's too bad that the President's term of office will end soon. 505 00:40:22,674 --> 00:40:24,384 I'll just have to do my best 506 00:40:25,552 --> 00:40:27,470 to serve my guest during his time of stay. 507 00:40:28,889 --> 00:40:30,765 I heard that business tycoons say this. 508 00:40:32,392 --> 00:40:35,061 "Even presidents are temporary guests." 509 00:40:39,566 --> 00:40:40,984 It looks like you think 510 00:40:43,111 --> 00:40:46,531 that you've actually become part of that family now. 511 00:40:47,741 --> 00:40:48,867 I'm off. 512 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 It didn't leak from me as I've never let that happen in the last 30 years. 513 00:41:02,255 --> 00:41:03,381 There is a rat 514 00:41:05,091 --> 00:41:06,051 around you. 515 00:41:13,642 --> 00:41:14,643 Where is Mr. Seo? 516 00:41:15,560 --> 00:41:16,937 He went to the annex. 517 00:41:18,271 --> 00:41:21,358 A guest will arrive from Ukraine tomorrow. Please keep it confidential 518 00:41:21,983 --> 00:41:23,360 and book a room at Triple Hotel. 519 00:41:23,860 --> 00:41:25,695 Don't tell Mr. Seo either. 520 00:41:26,029 --> 00:41:28,031 -Yes, sir. -Tell him to meet me here when he is back. 521 00:41:28,323 --> 00:41:29,282 Yes, sir. 522 00:41:32,827 --> 00:41:38,375 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 523 00:41:44,965 --> 00:41:46,091 Yes, I figured it out. 524 00:41:47,342 --> 00:41:49,386 Your guess was right, Father. 525 00:41:51,179 --> 00:41:52,180 What should we do? 526 00:41:55,058 --> 00:41:56,226 Okay. 527 00:42:05,777 --> 00:42:06,778 Did you want to see me, sir? 528 00:42:07,529 --> 00:42:09,447 I'm expecting a guest from Ukraine tomorrow. 529 00:42:09,823 --> 00:42:11,032 Book a room at Myeongdong Hotel. 530 00:42:11,616 --> 00:42:14,911 -No problem, sir. -Ms. Yang and others don't need to know. 531 00:42:15,704 --> 00:42:16,538 Yes, sir. 532 00:42:28,425 --> 00:42:29,384 What are you doing? 533 00:42:37,017 --> 00:42:38,268 Get me the prosecutor general. 534 00:42:46,276 --> 00:42:47,485 Young people these days 535 00:42:48,361 --> 00:42:49,529 are fearless. 536 00:43:02,459 --> 00:43:05,920 Shall we summon even those who were just treated to meals and drinks? 537 00:43:06,588 --> 00:43:08,798 I don't know how I feel about the word "just" in there, 538 00:43:09,341 --> 00:43:13,094 but if we summon even those people, the office will be turned upside down. 539 00:43:13,970 --> 00:43:17,807 Let's focus on reciprocity and discover if they returned his favors. 540 00:43:18,308 --> 00:43:20,352 Right, but it's not easy to prove 541 00:43:21,061 --> 00:43:22,562 whether there was reciprocity or not. 542 00:43:23,813 --> 00:43:24,981 Anyway, all right. 543 00:43:28,443 --> 00:43:29,819 Let's eat something. 544 00:43:29,944 --> 00:43:33,656 What shall we order today? We've been ordering in every day. 545 00:43:39,454 --> 00:43:42,123 Let's have a team dinner. 546 00:43:42,207 --> 00:43:43,875 -We've never had one. -I'm in! 547 00:43:44,751 --> 00:43:46,211 We've arrested corrupt prosecutors. 548 00:43:46,294 --> 00:43:47,462 A corrupt police officer too. 549 00:43:47,545 --> 00:43:49,964 -Also, a corrupt company... -We told the media. 550 00:43:50,048 --> 00:43:51,633 -We told the media about them. -That's right! 551 00:44:08,399 --> 00:44:09,651 Aren't we going? 552 00:44:10,777 --> 00:44:12,320 -Yes! -Nice! 553 00:44:12,403 --> 00:44:13,947 I'm so excited! 554 00:44:14,989 --> 00:44:17,826 What should we say if anyone asks us what we do? 555 00:44:18,034 --> 00:44:21,246 Goodness. We'll just tell them that we work at a bread factory. 556 00:44:21,329 --> 00:44:22,664 Bread! That's funny. 557 00:44:24,082 --> 00:44:25,792 Yes, Mr. Public Prosecutor General. 558 00:44:28,419 --> 00:44:29,295 Pardon me? 559 00:44:38,721 --> 00:44:39,848 Understood, sir. 560 00:44:42,475 --> 00:44:43,560 Why did he call? 561 00:44:49,899 --> 00:44:52,777 Please stay here and don't let anyone in. 562 00:44:54,237 --> 00:44:56,489 What's going on? What did the Public Prosecutor General say? 563 00:44:58,366 --> 00:45:00,493 "The prosecution is ordering the special investigation team 564 00:45:01,244 --> 00:45:02,245 to be disbanded immediately. 565 00:45:03,246 --> 00:45:05,540 All data and information regarding the team's investigation 566 00:45:05,915 --> 00:45:08,293 must be transferred to the central investigation department." 567 00:45:14,591 --> 00:45:15,550 Please wait for me here. 568 00:45:26,895 --> 00:45:28,521 Shall we put up barricades or something? 569 00:46:02,305 --> 00:46:03,723 What is the reason, sir? 570 00:46:07,644 --> 00:46:08,811 You've done enough. 571 00:46:08,895 --> 00:46:11,773 No, there is more work to be done. It's not over yet. 572 00:46:13,066 --> 00:46:14,150 Just end it. 573 00:46:15,360 --> 00:46:16,986 Whose order is it? 574 00:46:18,613 --> 00:46:20,281 How dare you. 575 00:46:20,865 --> 00:46:22,784 The order came from me, and it's my decision. 576 00:46:23,368 --> 00:46:24,994 "Someone who shows the way forward. 577 00:46:25,703 --> 00:46:28,289 -Someone who can lead others by example." -Be quiet. 578 00:46:28,373 --> 00:46:31,751 You told me to show everyone that is how we actually are. 579 00:46:32,335 --> 00:46:33,795 Where did that person go? 580 00:46:34,337 --> 00:46:37,090 You've already arrested your colleagues as well as a police chief. 581 00:46:37,173 --> 00:46:39,300 Do you want to turn everything upside down or what? 582 00:46:39,384 --> 00:46:41,636 Even people at the western office are against it now 583 00:46:42,220 --> 00:46:43,888 although it's the office you belong to. 584 00:46:43,972 --> 00:46:45,515 Think about the entire prosecution. 585 00:46:45,598 --> 00:46:47,433 If the western office's opposition is the problem... 586 00:47:06,995 --> 00:47:08,454 We dare ask you for a favor, sir. 587 00:47:09,497 --> 00:47:10,748 The special investigation team 588 00:47:12,292 --> 00:47:14,085 must not be disbanded. 589 00:47:14,669 --> 00:47:15,628 Please withdraw it. 590 00:47:23,428 --> 00:47:27,056 Are you ganging up against me to coerce me into withdrawing my decision? 591 00:47:27,807 --> 00:47:30,768 I have the responsibility and duty 592 00:47:30,852 --> 00:47:33,146 to protect our organization. 593 00:47:33,229 --> 00:47:36,149 Please protect the reason why the prosecution exists, sir. 594 00:47:37,108 --> 00:47:40,778 Our job is meaningless if all we can do is breathe quietly as if we're dead. 595 00:47:44,198 --> 00:47:46,367 Exercising my authority won't resolve this situation. 596 00:47:46,451 --> 00:47:47,952 This comes down to our pride. 597 00:47:48,328 --> 00:47:50,038 You must not succumb, sir. 598 00:47:50,371 --> 00:47:52,248 How dare you say that I'm succumbing? 599 00:47:52,332 --> 00:47:55,209 I made the call. It is my decision. 600 00:47:55,293 --> 00:47:58,588 Neither you nor we own the prosecution. 601 00:47:58,671 --> 00:47:59,839 More importantly, 602 00:48:00,715 --> 00:48:03,217 it absolutely cannot be used to serve someone's personal needs. 603 00:48:04,510 --> 00:48:05,720 It's just 20 days. 604 00:48:06,929 --> 00:48:10,516 Please allow us to keep the amount of time we were initially given. 605 00:48:15,688 --> 00:48:19,525 Since when did we have to beg for time for investigations, sir? 606 00:48:43,216 --> 00:48:46,886 BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS, SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG 607 00:48:51,933 --> 00:48:53,684 There is nobody. 608 00:48:54,352 --> 00:48:57,146 I guess no one knows about our disbandment yet. 609 00:48:57,230 --> 00:49:00,066 It's more frightening when things like this get done quietly. 610 00:49:00,608 --> 00:49:02,151 Are we chess pieces or what? 611 00:49:02,235 --> 00:49:04,237 They kept doing whatever they want with us. 612 00:49:05,279 --> 00:49:07,657 I think this happened because we struck against Hanjo. 613 00:49:07,740 --> 00:49:08,908 But Sungmoon exposed it. 614 00:49:08,991 --> 00:49:12,078 Finding their source must've been a piece of cake for Hanjo. 615 00:49:12,161 --> 00:49:16,040 Things usually end on a bad note when problems like this arise. 616 00:49:16,999 --> 00:49:20,044 -We'll probably get demoted. -Or get pushed out. 617 00:49:36,602 --> 00:49:37,979 Thank you, Mr. Kang. 618 00:49:41,190 --> 00:49:42,733 I didn't do it for you. 619 00:49:43,443 --> 00:49:45,486 I just didn't want to feel ashamed. 620 00:49:46,112 --> 00:49:48,406 I was so scared thinking that he might tell us to resign. 621 00:49:48,865 --> 00:49:50,366 Goodness, same here. 622 00:49:50,741 --> 00:49:52,577 That should've been a chief prosecutor's job. 623 00:49:52,660 --> 00:49:54,036 Who will be our chief prosecutor? 624 00:49:54,120 --> 00:49:56,414 Why are they taking such a long time to fill the position? 625 00:49:56,497 --> 00:49:57,915 CHIEF PROSECUTOR 626 00:49:59,750 --> 00:50:02,795 The number you have dialed is not in service. 627 00:50:02,879 --> 00:50:05,298 Please check the number you have dialed. 628 00:50:06,382 --> 00:50:09,385 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 629 00:50:14,265 --> 00:50:16,058 Please let Mr. Chief Secretary know. 630 00:50:35,912 --> 00:50:37,622 Excuse me, Mr. Chief Secretary. 631 00:51:00,811 --> 00:51:02,063 JUDGE'S BENCH 632 00:51:15,326 --> 00:51:18,037 Thank you for coming all the way here. 633 00:51:19,830 --> 00:51:21,374 You had to come all the way here too. 634 00:51:24,460 --> 00:51:25,878 Come to think of it, it was right here. 635 00:51:28,005 --> 00:51:29,757 This is where I first met you 636 00:51:29,840 --> 00:51:31,968 when you were a prosecutor. 637 00:51:36,931 --> 00:51:38,641 I guess you're getting old too. 638 00:51:39,183 --> 00:51:40,810 Seeing you talk about the old days. 639 00:51:41,644 --> 00:51:43,980 It was a lawsuit against the government. 640 00:51:45,231 --> 00:51:47,817 "The prosecution would obviously side with the government." 641 00:51:48,317 --> 00:51:50,486 That's what everyone was expecting, 642 00:51:50,570 --> 00:51:52,655 but what you did was the exact opposite of that. 643 00:51:53,239 --> 00:51:54,240 That day, 644 00:51:55,074 --> 00:51:57,326 I set a direction on what kind of prosecutor 645 00:51:57,868 --> 00:51:59,412 I should become. 646 00:52:01,956 --> 00:52:05,751 It sounds like you're saying you thought of me as your role model. 647 00:52:07,378 --> 00:52:08,379 Yes. 648 00:52:11,424 --> 00:52:15,469 I must say, having power is great. It got those barbs out of your words. 649 00:52:16,178 --> 00:52:18,055 Look at you trying to butter me up. 650 00:52:18,639 --> 00:52:19,640 Also, 651 00:52:22,184 --> 00:52:23,978 you're my target now. 652 00:52:27,398 --> 00:52:29,942 What frightened you so much three years ago that you had to destroy 653 00:52:30,026 --> 00:52:31,527 the person who was like a father to you? 654 00:52:32,862 --> 00:52:34,864 What is scaring you now 655 00:52:35,531 --> 00:52:36,991 that you had to disband us? 656 00:52:38,909 --> 00:52:40,036 Scared? 657 00:52:43,581 --> 00:52:45,666 Why do you think I sent you to that team? 658 00:52:47,001 --> 00:52:49,003 It's because you kept getting in my way. 659 00:52:50,171 --> 00:52:51,297 The same goes for this time. 660 00:52:55,092 --> 00:52:56,302 You got in my way. 661 00:52:59,680 --> 00:53:01,265 That must mean 662 00:53:02,808 --> 00:53:06,103 that I'm heading in the right direction. 663 00:53:07,855 --> 00:53:08,814 So? 664 00:53:09,690 --> 00:53:13,569 Did you want me to come all the way here to tell me that I'm now your target? 665 00:53:14,236 --> 00:53:17,073 Do you want to tell me that we'll see each other here in the near future? 666 00:53:17,865 --> 00:53:19,075 As a prosecutor and a defendant? 667 00:53:20,242 --> 00:53:22,078 Only you would know 668 00:53:22,411 --> 00:53:24,497 whether or not you're at the end of what I'm chasing. 669 00:53:27,416 --> 00:53:28,668 You won't be able to do it. 670 00:53:29,502 --> 00:53:31,170 You can't make me stand here. 671 00:53:32,129 --> 00:53:33,130 Absolutely not. 672 00:53:34,757 --> 00:53:37,176 Did you just admit that you're indeed at the end of what I'm after? 673 00:53:37,760 --> 00:53:38,886 I will never 674 00:53:40,554 --> 00:53:42,723 stand before you as a defendant. 675 00:53:49,438 --> 00:53:50,773 I'll work harder. 676 00:53:51,941 --> 00:53:52,817 All right. 677 00:53:53,901 --> 00:53:57,321 You should've worn your judicial robe. You would've looked very cool. 678 00:54:12,503 --> 00:54:17,717 PROSECUTION 679 00:54:30,855 --> 00:54:33,399 What is going on? This is driving me crazy. 680 00:54:34,191 --> 00:54:35,985 If we actually get disbanded, 681 00:54:36,569 --> 00:54:38,237 will you be all right, Lieutenant Han? 682 00:54:38,821 --> 00:54:41,699 -Why do you ask? -You'll have to return to the station. 683 00:54:41,907 --> 00:54:44,118 After all, you arrested Chief Kim a couple of days ago. 684 00:54:48,497 --> 00:54:50,875 Detective Jang ran away at the perfect time. 685 00:54:50,958 --> 00:54:52,376 He must be very clever. 686 00:54:52,960 --> 00:54:55,504 He didn't run away. Please don't joke about it. 687 00:54:55,588 --> 00:54:56,714 Sorry. 688 00:54:59,341 --> 00:55:00,676 It's me. 689 00:55:04,263 --> 00:55:05,431 What happened? 690 00:55:07,933 --> 00:55:09,185 What did he say? 691 00:55:11,979 --> 00:55:12,897 We're not disbanded. 692 00:55:17,568 --> 00:55:20,571 Goodness, I was so worried thinking that I might have to go back to being jobless. 693 00:55:20,654 --> 00:55:23,032 Is that what you've been worrying about 694 00:55:23,115 --> 00:55:24,450 -all this time? -I thought... 695 00:55:24,533 --> 00:55:26,660 All right, you all. We have to do something to celebrate. 696 00:55:26,744 --> 00:55:29,830 -Let's do what we were going to do. -Today might not be the best day for it. 697 00:55:29,914 --> 00:55:32,583 We did receive an order to disband even though it's been withdrawn. 698 00:55:32,666 --> 00:55:35,377 Right, if someone sees us eating and drinking on a day like this... 699 00:55:38,547 --> 00:55:41,342 We can do it at a place where no one can spot us. 700 00:55:42,760 --> 00:55:45,221 -Is there such a place? -A garden party! 701 00:55:48,516 --> 00:55:49,767 Great! 702 00:55:50,392 --> 00:55:51,936 Let's go. Come on. 703 00:55:52,019 --> 00:55:54,146 -Shouldn't we pick another day? -Why? 704 00:56:05,157 --> 00:56:07,785 Request for tax reassessment must be made by this week. Don't forget! 705 00:56:35,146 --> 00:56:36,397 Did I mishear it? 706 00:56:47,408 --> 00:56:48,284 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 707 00:56:54,748 --> 00:56:55,749 Thank you. 708 00:56:55,833 --> 00:56:56,917 Ta-da. 709 00:56:58,627 --> 00:57:00,129 -Perilla leaves. -Pass it to me. 710 00:57:00,212 --> 00:57:02,590 Don't they look delicious? They're homemade. 711 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 -Amazing. -I didn't make them though. 712 00:57:05,968 --> 00:57:07,636 -Thank you. -Thank you for the food. 713 00:57:07,720 --> 00:57:10,639 Mr. Hwang! Ms. Young is calling you. 714 00:57:11,140 --> 00:57:13,392 Ms. Young? The one who left in tears, right? 715 00:57:14,143 --> 00:57:16,228 The lady who looks like Tang Wei? 716 00:57:16,312 --> 00:57:17,730 I think Si-mok has been seeing her. 717 00:57:18,731 --> 00:57:19,607 Sorry? 718 00:57:20,232 --> 00:57:21,400 She looks like Tang Wei. 719 00:57:21,483 --> 00:57:22,985 No, not about that. 720 00:57:23,068 --> 00:57:24,028 Then what? 721 00:57:25,321 --> 00:57:27,198 The number you have dialed... 722 00:57:53,057 --> 00:57:54,141 Hello? 723 00:57:56,310 --> 00:57:59,063 Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone? 724 00:58:30,928 --> 00:58:33,347 By the way, we're missing the most important thing. 725 00:58:33,430 --> 00:58:35,307 I can't digest meat without it. 726 00:58:35,391 --> 00:58:38,310 I know, right? My throat's been feeling dry too. 727 00:58:38,394 --> 00:58:39,603 -I'll go pick some up. -Don't. 728 00:58:40,729 --> 00:58:43,107 -Just wait. -Are we getting something delivered? 729 00:58:44,942 --> 00:58:45,985 Gosh. 730 00:58:46,777 --> 00:58:50,614 Goodness, I really shouldn't have left like that. 731 00:58:51,198 --> 00:58:52,825 This is stressing me out so much. 732 00:58:56,203 --> 00:58:58,163 -You're that... -Pardon me? 733 00:58:58,956 --> 00:59:00,791 Are you here for that too? 734 00:59:01,583 --> 00:59:03,460 Are you a member of the special investigation team? 735 00:59:06,088 --> 00:59:09,008 Goodness, that must be Jung-bon. 736 00:59:10,551 --> 00:59:11,593 I bet that's Jung-bon. 737 00:59:12,803 --> 00:59:14,471 -Let's go. -Sure. 738 00:59:15,014 --> 00:59:15,848 What's that? 739 00:59:17,391 --> 00:59:19,727 Goodness, look at you. 740 00:59:20,227 --> 00:59:21,437 I'm here. 741 00:59:21,645 --> 00:59:22,980 My goodness, you brought booze! 742 00:59:24,189 --> 00:59:26,525 -Nice. -We have booze now! 743 00:59:26,608 --> 00:59:27,818 Goodness, I'm here too. 744 00:59:28,694 --> 00:59:29,903 Please come join us. 745 00:59:30,988 --> 00:59:33,240 -Ms. Young! -My goodness! 746 00:59:33,949 --> 00:59:34,867 Welcome. 747 00:59:34,950 --> 00:59:36,368 -Hello. -I'm here too, you know. 748 00:59:36,452 --> 00:59:37,286 Goodness, move over. 749 00:59:37,369 --> 00:59:39,747 -Ms. Young, please have a seat here. -Sure, thank you. 750 00:59:39,830 --> 00:59:41,081 He got this too. 751 00:59:42,875 --> 00:59:45,461 -Welcome. -Please sit. 752 00:59:46,837 --> 00:59:48,547 I hope I'm not intruding. 753 00:59:48,630 --> 00:59:50,799 Why are you asking me? This isn't my place. 754 00:59:50,883 --> 00:59:53,302 Goodness, are you going to be mean to my guest? 755 00:59:53,927 --> 00:59:56,472 You all are so unfair. 756 00:59:56,555 --> 00:59:58,515 -I'll be off then. Bye. -Just grill the meat. 757 00:59:59,975 --> 01:00:01,810 Goodness, I shouldn't have come. 758 01:00:03,729 --> 01:00:04,813 This must be shoulder meat. 759 01:00:04,897 --> 01:00:07,524 I got expensive jowl meat, and you're calling it shoulder meat. 760 01:00:07,608 --> 01:00:09,693 Try it again. You obviously don't know how to taste meat. 761 01:00:09,777 --> 01:00:10,861 Alright. Here are your drinks. 762 01:00:10,944 --> 01:00:13,739 -Pass them around. -Pass them around. 763 01:00:13,822 --> 01:00:14,698 Pass them around. 764 01:00:15,282 --> 01:00:16,450 The other way too. 765 01:00:18,035 --> 01:00:21,288 All right. Let's drink now. 766 01:00:21,372 --> 01:00:22,414 Hold on a second. 767 01:00:22,498 --> 01:00:23,999 I take herbal medicine these days. 768 01:00:24,083 --> 01:00:26,668 Drinking occasionally will make your medicine more effective. 769 01:00:26,752 --> 01:00:27,961 No, that's not what I meant. 770 01:00:29,463 --> 01:00:30,881 I'm sorry about that time. 771 01:00:30,964 --> 01:00:33,300 -You're a real man. -Look at you. 772 01:00:33,384 --> 01:00:36,929 -Cheers! -Cheers! Drink up, everyone! 773 01:00:43,477 --> 01:00:44,520 I'll peel them. 774 01:00:44,603 --> 01:00:46,313 You don't have to. 775 01:00:46,397 --> 01:00:48,107 -I'll use this. -Sure. 776 01:00:52,903 --> 01:00:53,946 Actually... 777 01:00:55,072 --> 01:00:55,948 Yes? 778 01:00:56,949 --> 01:00:57,908 Are you and Mr. Hwang... 779 01:01:01,954 --> 01:01:03,580 Never mind. 780 01:01:05,416 --> 01:01:07,167 Wow, it's delicious. 781 01:01:10,379 --> 01:01:11,588 Thank you. 782 01:01:13,340 --> 01:01:15,634 -For what? -For inviting me here. 783 01:01:17,136 --> 01:01:18,971 Thank you for coming. 784 01:01:22,307 --> 01:01:24,560 Sorry, can I use your washroom? 785 01:01:24,643 --> 01:01:26,645 Yes, of course. It's over there. 786 01:01:35,362 --> 01:01:37,990 It'd be great if you can just bring out the drinks. 787 01:01:38,073 --> 01:01:38,991 No problem. 788 01:01:40,659 --> 01:01:42,828 Where does she keep forks? 789 01:01:54,256 --> 01:01:55,132 Thank you. 790 01:01:59,803 --> 01:02:01,388 My goodness! No. 791 01:02:01,472 --> 01:02:02,639 I'm so sorry. Goodness. 792 01:02:04,766 --> 01:02:06,768 -I'm really sorry. -Ms. Young. 793 01:02:07,394 --> 01:02:09,354 Just tell me if I ever hurt your feelings. 794 01:02:09,438 --> 01:02:11,064 My gosh, your shirt is completely soaked. 795 01:02:16,528 --> 01:02:18,864 By the way, what's this? Is it a tattoo? 796 01:02:19,740 --> 01:02:20,908 Are you still... 797 01:02:21,492 --> 01:02:24,203 What happened? My goodness. 798 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 -I'm really sorry. -It's okay. Just leave it. 799 01:02:26,497 --> 01:02:27,414 -Are you okay? -Yes. 800 01:02:27,498 --> 01:02:29,249 You're soaked. My goodness. 801 01:02:29,333 --> 01:02:30,167 Goodness. 802 01:02:30,250 --> 01:02:32,669 -It's okay. I'll do it. -I'm sorry. I'll clean it. 803 01:02:33,253 --> 01:02:35,422 No, it's really okay. My goodness, be careful with this. 804 01:03:27,599 --> 01:03:30,519 Zero. Seven. 805 01:04:23,530 --> 01:04:27,075 -You don't peel them? -I know, right? 806 01:04:27,701 --> 01:04:29,161 That was ridiculous. 807 01:04:30,495 --> 01:04:32,998 You're not supposed to dip it that way. 808 01:04:34,207 --> 01:04:36,627 By the way, what's this? Is it a tattoo? 809 01:04:36,710 --> 01:04:39,212 Come to think about it, it was hilarious. 810 01:04:48,263 --> 01:04:49,765 What was that? 811 01:05:15,874 --> 01:05:17,793 STRANGER 812 01:05:17,876 --> 01:05:19,461 The things you know about... 813 01:05:19,544 --> 01:05:21,922 Trust me and let me do this. 814 01:05:22,005 --> 01:05:24,591 It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young. 815 01:05:24,675 --> 01:05:25,926 We shouldn't let him be anymore. 816 01:05:26,009 --> 01:05:28,261 And find someone for the plan. 817 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Go and get it. 818 01:05:29,846 --> 01:05:31,973 -What Ga-young said. -She'll remember everything soon. 819 01:05:32,057 --> 01:05:33,266 It's just a matter of time. 820 01:05:33,350 --> 01:05:34,768 It's just a matter of time, indeed. 821 01:05:34,851 --> 01:05:37,187 -At the hospital, Ga-young and some man... -Want me to go there? 822 01:05:37,270 --> 01:05:38,939 I thought someone was opening the door. 823 01:05:39,022 --> 01:05:39,856 Who is this? 824 01:05:39,940 --> 01:05:41,900 Who did you say entered my house? 825 01:05:41,983 --> 01:05:44,069 She's not near the hospital. I'll keep looking. 826 01:05:44,152 --> 01:05:45,821 A dead body's been reported just now. 827 01:05:48,156 --> 01:05:50,158 Subtitle translation by Liya Choi 63241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.