Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
2
00:00:17,372 --> 00:00:20,666
STRANGER
3
00:01:39,478 --> 00:01:42,022
Did we miss anything
when we were inspecting the scene?
4
00:01:56,203 --> 00:01:58,414
Kyung-wan, I'm sorry to bother you,
5
00:01:58,497 --> 00:02:00,499
but could you go upstairs
and put on some loud music?
6
00:02:01,083 --> 00:02:02,293
Music?
7
00:02:14,847 --> 00:02:17,975
Ga-young must've been
somewhere around here.
8
00:02:46,629 --> 00:02:47,463
What?
9
00:02:47,963 --> 00:02:49,048
Is she home already?
10
00:02:50,299 --> 00:02:52,176
I don't want her to know
about things like this.
11
00:02:52,760 --> 00:02:53,594
Is anybody home?
12
00:02:54,637 --> 00:02:55,471
What?
13
00:03:28,253 --> 00:03:29,129
Captain.
14
00:03:30,965 --> 00:03:32,257
What brings you here?
15
00:03:40,140 --> 00:03:40,975
What about you?
16
00:04:01,578 --> 00:04:03,664
You think she was kept here
after she got abducted?
17
00:04:04,748 --> 00:04:07,042
We searched the basement back then,
but didn't find anything...
18
00:04:14,091 --> 00:04:15,134
What's the matter?
19
00:04:16,552 --> 00:04:17,636
Over there.
20
00:04:18,470 --> 00:04:19,388
Seven.
21
00:04:20,472 --> 00:04:22,766
-What about it?
-Did she see it when she was there?
22
00:04:23,183 --> 00:04:25,728
No, I don't think she could've seen it
from the floor here.
23
00:04:25,811 --> 00:04:26,812
What are you talking about?
24
00:04:27,604 --> 00:04:30,315
Ga-young said "zero" and "seven"
25
00:04:30,399 --> 00:04:32,484
when we asked her about the culprit.
26
00:04:32,735 --> 00:04:34,611
Zero and seven? As in numbers?
27
00:04:35,988 --> 00:04:36,864
That seven?
28
00:04:37,740 --> 00:04:38,782
Where is zero, then?
29
00:04:39,950 --> 00:04:42,411
Goodness, you should've told me about it.
30
00:04:42,494 --> 00:04:44,246
She said it last night.
31
00:05:02,389 --> 00:05:04,224
What is it? Did you find something?
32
00:05:12,441 --> 00:05:13,859
Where is that scratch from?
33
00:05:14,777 --> 00:05:16,987
It looks like it's from something
being dragged upward.
34
00:05:19,323 --> 00:05:20,783
It must've been something metal.
35
00:05:23,285 --> 00:05:24,453
Something with a metal part.
36
00:05:26,872 --> 00:05:28,207
A bag with wheels, perhaps?
37
00:05:30,083 --> 00:05:30,918
Wheels?
38
00:05:35,088 --> 00:05:37,591
-Something like this?
-Yes, but this one
39
00:05:38,467 --> 00:05:40,052
has three marks.
40
00:05:44,431 --> 00:05:47,768
They're pretty deep.
They must be from something heavy.
41
00:05:48,435 --> 00:05:50,854
BAGS WITH SIX WHEELS
42
00:05:57,569 --> 00:05:58,821
An expendable wheeled luggage.
43
00:06:08,747 --> 00:06:11,542
Dragging her would've attracted people's
attention even if it was at night,
44
00:06:12,417 --> 00:06:14,461
so the culprit must've carried her
in a luggage.
45
00:06:15,712 --> 00:06:17,005
But you know what?
46
00:06:18,132 --> 00:06:19,466
It might not be from that time.
47
00:06:20,425 --> 00:06:22,344
We inspected everything
with the forensic unit.
48
00:06:22,636 --> 00:06:26,473
There wasn't even half a page
about this basement in the case report.
49
00:06:27,599 --> 00:06:31,019
Back then, there was
a total mess upstairs.
50
00:06:31,103 --> 00:06:34,231
If we had known she was kept here,
we would've taken a better look...
51
00:06:35,232 --> 00:06:37,943
Hang on. It's strange though.
52
00:06:38,026 --> 00:06:41,113
Whether she was inside a luggage or not,
why did the culprit keep her for a day?
53
00:06:42,489 --> 00:06:43,532
You wrote in the case report
54
00:06:44,032 --> 00:06:47,077
that those middle school children got here
earlier than usual that day, right?
55
00:06:47,161 --> 00:06:48,370
Yes, I did.
56
00:06:49,997 --> 00:06:53,709
The day Ga-young got abducted
was one of those punks' birthday.
57
00:06:53,917 --> 00:06:55,544
They said they had a party here that day.
58
00:06:55,836 --> 00:06:59,423
They usually met up here
at around midnight,
59
00:06:59,715 --> 00:07:01,633
but they got here
two to three hours early that day.
60
00:07:02,259 --> 00:07:05,596
When the culprit brought Ga-young here
after abducting her,
61
00:07:05,679 --> 00:07:07,848
those children must've been upstairs.
62
00:07:07,931 --> 00:07:11,059
Those punks were partying it up
inside the house,
63
00:07:11,518 --> 00:07:15,105
so the culprit must've
brought her here first.
64
00:07:15,355 --> 00:07:18,275
The next day, he probably
dragged her upstairs and...
65
00:07:18,400 --> 00:07:19,443
He stabbed her?
66
00:07:24,531 --> 00:07:25,866
But why didn't he do it here?
67
00:07:27,117 --> 00:07:28,827
This must've been a better place to do it.
68
00:07:30,913 --> 00:07:32,122
That's one thing,
69
00:07:32,706 --> 00:07:34,917
but why didn't he do it
the day he abducted her?
70
00:07:36,251 --> 00:07:39,504
Those punks wouldn't have known
even if a war broke out down here.
71
00:07:39,671 --> 00:07:41,882
If he had to tie her up
inside the house for some reason,
72
00:07:41,965 --> 00:07:44,593
he could have waited a little bit
and dragged her upstairs
73
00:07:44,676 --> 00:07:46,511
after those children left
later that night.
74
00:07:46,678 --> 00:07:48,555
Why did he have to wait
until the next day?
75
00:07:49,640 --> 00:07:51,767
Because Ga-young would have died
if he had done so.
76
00:07:52,351 --> 00:07:53,352
Come again?
77
00:07:54,645 --> 00:07:57,606
What do you mean? He obviously
stabbed her because he wanted to kill her.
78
00:07:59,066 --> 00:08:00,108
What...
79
00:08:02,110 --> 00:08:03,737
If he had done it here,
80
00:08:03,820 --> 00:08:06,448
she would've been found after a while.
81
00:08:07,032 --> 00:08:10,327
Even if she was found within
a couple of days, it would've been
82
00:08:10,869 --> 00:08:12,412
after she died
due to excessive blood loss.
83
00:08:15,958 --> 00:08:18,418
She would've also died if he had
stabbed her the day he abducted her
84
00:08:19,419 --> 00:08:21,505
because she would've been found
the next night.
85
00:08:22,339 --> 00:08:25,008
If he had stabbed her
after those punks had left,
86
00:08:25,550 --> 00:08:28,262
she would've been found the next night,
87
00:08:28,553 --> 00:08:30,931
which means she would've
continued to bleed the whole time.
88
00:08:32,683 --> 00:08:34,351
That's another death scenario.
89
00:08:35,310 --> 00:08:37,104
So, are you saying he wanted her alive?
90
00:08:38,522 --> 00:08:39,398
Yes.
91
00:08:40,107 --> 00:08:40,941
But why?
92
00:08:43,235 --> 00:08:44,820
Then, why did he do that to my dad?
93
00:08:45,445 --> 00:08:47,948
Why did he kill my dad
when he made sure she could live?
94
00:08:48,573 --> 00:08:50,534
What did my dad do so wrong?
95
00:09:02,462 --> 00:09:03,297
Captain.
96
00:09:04,464 --> 00:09:05,299
Yes.
97
00:09:06,300 --> 00:09:08,260
Would you be able to discover
what kind of music
98
00:09:08,343 --> 00:09:10,887
those children were
listening to that night?
99
00:09:11,596 --> 00:09:14,391
-Why do you need to know that?
-Ga-young's memory
100
00:09:14,933 --> 00:09:17,394
might return faster if she hears it.
101
00:09:18,437 --> 00:09:19,813
Goodness.
102
00:09:20,480 --> 00:09:21,857
It'll scare her.
103
00:09:25,027 --> 00:09:25,902
Let's try it.
104
00:09:29,364 --> 00:09:32,534
But why did he try so hard
to make sure she lives?
105
00:09:53,597 --> 00:09:54,431
Goodness.
106
00:09:55,807 --> 00:09:56,683
Captain.
107
00:09:58,643 --> 00:10:02,814
By the way, what brought you here, sir?
108
00:10:04,441 --> 00:10:05,275
Well,
109
00:10:07,444 --> 00:10:08,987
I wanted to speak with Kyung-wan.
110
00:10:12,991 --> 00:10:14,868
Well, Kyung-wan.
111
00:10:16,036 --> 00:10:16,953
Captain.
112
00:10:18,580 --> 00:10:20,832
Dong-jae and Sergeant Kim are the ones
113
00:10:21,374 --> 00:10:23,043
who are making you look like a liar.
114
00:10:24,336 --> 00:10:27,005
They conspired together
and leaked the information to the media.
115
00:10:28,298 --> 00:10:29,800
I know that you won't believe this,
116
00:10:30,634 --> 00:10:33,345
but after doing that to you that day,
as a police officer...
117
00:10:33,428 --> 00:10:35,013
No, as a human being,
118
00:10:35,806 --> 00:10:37,516
I was so ashamed of myself.
119
00:10:39,059 --> 00:10:39,976
I'm really sorry.
120
00:10:45,107 --> 00:10:48,485
I should've stopped Sergeant Kim that day
because violence is simply wrong.
121
00:10:49,569 --> 00:10:52,531
From your perspective,
122
00:10:53,365 --> 00:10:55,242
the one who was watching
wouldn't be much different
123
00:10:55,325 --> 00:10:57,119
from the one who hit you.
124
00:10:59,246 --> 00:11:01,998
Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan.
125
00:11:04,918 --> 00:11:05,877
Kyung-wan.
126
00:11:15,262 --> 00:11:18,598
Captain, I think you should leave.
127
00:11:56,511 --> 00:11:57,345
Is it true?
128
00:11:58,972 --> 00:12:01,183
Did my captain really not hit you?
129
00:12:01,683 --> 00:12:02,642
Let's not talk about it.
130
00:12:03,768 --> 00:12:05,729
Did he or did he not?
131
00:12:07,647 --> 00:12:09,274
My dad was stabbed to death.
132
00:12:11,151 --> 00:12:13,069
Punching me a few times
must've been nothing to them.
133
00:12:13,862 --> 00:12:17,115
Why are you saying such a thing?
You didn't even do anything wrong.
134
00:12:19,159 --> 00:12:20,035
I...
135
00:12:22,454 --> 00:12:23,872
I hated my dad.
136
00:12:25,457 --> 00:12:28,001
I just couldn't understand
why he had to live his life like that.
137
00:12:32,339 --> 00:12:33,215
But
138
00:12:35,050 --> 00:12:37,344
when I heard that he died,
139
00:12:40,138 --> 00:12:43,099
what I hated even more is
the fact that he actually died.
140
00:12:45,977 --> 00:12:47,229
Why did he have to die like that?
141
00:12:51,149 --> 00:12:52,108
But now,
142
00:12:57,864 --> 00:13:00,158
I'd love a day with him just to talk.
143
00:13:00,617 --> 00:13:03,036
Even if he yells and swears at me,
I'd be fine with it.
144
00:13:06,790 --> 00:13:07,791
For just once,
145
00:13:09,501 --> 00:13:11,628
I want to let him know
I don't hate him anymore.
146
00:13:14,756 --> 00:13:17,259
I want to tell him I had no idea
things would be like this without him.
147
00:13:20,512 --> 00:13:22,597
He died alone like that.
148
00:13:25,016 --> 00:13:26,601
God, I feel so bad for him.
149
00:14:25,410 --> 00:14:27,495
I'd love a day with him just to talk.
150
00:14:28,455 --> 00:14:30,290
I want to let him know
I don't hate him anymore.
151
00:14:31,499 --> 00:14:32,542
He died alone like that.
152
00:14:35,003 --> 00:14:36,421
God, I feel so bad for him.
153
00:14:53,563 --> 00:14:54,564
We should eat too.
154
00:14:55,148 --> 00:14:56,232
Right, those teacups.
155
00:14:56,608 --> 00:14:58,568
Go ahead. I'll tidy up.
156
00:14:58,943 --> 00:14:59,986
-All right.
-Okay.
157
00:15:15,210 --> 00:15:16,169
What are you doing?
158
00:15:23,259 --> 00:15:24,260
I'm looking for a spoon.
159
00:15:26,554 --> 00:15:27,931
I dropped it earlier.
160
00:15:30,183 --> 00:15:32,727
I thought it'd be impolite
to look for it when you're here,
161
00:15:32,811 --> 00:15:34,479
so I came in after you left.
I apologize, sir.
162
00:15:39,567 --> 00:15:40,694
Lift this.
163
00:15:43,697 --> 00:15:44,698
Pardon me?
164
00:16:02,507 --> 00:16:05,051
The spoon isn't here.
165
00:16:05,427 --> 00:16:06,803
Did it roll over to somewhere else?
166
00:16:51,389 --> 00:16:52,474
What are you doing?
167
00:17:06,154 --> 00:17:10,074
Well, shall I listen and discover
what kinds of things tycoons talk about?
168
00:17:15,538 --> 00:17:17,123
Why is he here?
169
00:17:18,458 --> 00:17:20,001
It's...
170
00:17:20,126 --> 00:17:23,713
Good, this is great.
171
00:17:33,765 --> 00:17:35,099
-Damn it.
-You've already taken care
172
00:17:35,350 --> 00:17:36,726
of everything with Ukraine.
173
00:17:36,810 --> 00:17:39,312
What? What are they saying?
174
00:17:39,395 --> 00:17:40,522
We just need to import it.
175
00:17:41,147 --> 00:17:42,565
The one from Ukraine...
176
00:17:42,649 --> 00:17:43,483
Crane?
177
00:17:43,566 --> 00:17:44,776
we'll swap the document.
178
00:17:44,943 --> 00:17:45,985
Hong Kong?
179
00:17:48,112 --> 00:17:50,448
We'll invest a large sum
through Hong Kong.
180
00:17:51,324 --> 00:17:52,742
If we bump up the credit rating,
181
00:17:52,826 --> 00:17:55,453
inflate the stock prices
and withdraw our investment right away,
182
00:17:56,412 --> 00:17:59,165
even the most robust bank will falter.
183
00:17:59,958 --> 00:18:02,418
If we sell it then,
the assets alone will reach
184
00:18:03,503 --> 00:18:04,712
seven trillion won.
185
00:18:06,506 --> 00:18:08,424
I just need you to sit there
when I meet the Director
186
00:18:09,300 --> 00:18:10,510
of Financial Supervisory Service.
187
00:18:31,739 --> 00:18:33,241
How much do you think all of that will be?
188
00:18:34,909 --> 00:18:36,452
What are you referring to, sir?
189
00:18:37,579 --> 00:18:40,623
He won't even make enough for a cup
of coffee young people drink these days.
190
00:18:42,667 --> 00:18:43,668
Right.
191
00:18:43,918 --> 00:18:46,796
The assets alone will reach
seven trillion won.
192
00:18:47,630 --> 00:18:48,756
Seven trillion won.
193
00:19:05,607 --> 00:19:06,441
I heard about
194
00:19:07,483 --> 00:19:10,236
how the two of you met.
195
00:19:11,613 --> 00:19:14,490
-Chang-jun and me?
-Yes.
196
00:19:15,825 --> 00:19:17,660
I heard that you liked him first.
197
00:19:18,494 --> 00:19:20,830
Mr. Lee was pretty drunk
when he told us the story.
198
00:19:21,289 --> 00:19:23,333
Truth comes out when you're drunk.
Yes, that's right.
199
00:19:23,625 --> 00:19:25,084
I liked him first.
200
00:19:27,420 --> 00:19:29,505
I'm only asking this
because I have no idea what it's like.
201
00:19:31,132 --> 00:19:34,928
What's it like when you live with someone
for ten years as a married couple?
202
00:19:36,554 --> 00:19:38,097
Have you changed your strategy or what?
203
00:19:39,515 --> 00:19:42,435
Did the female cop advise you
to beat around the bush like this?
204
00:19:43,853 --> 00:19:47,398
I also don't know why you had to run
205
00:19:47,482 --> 00:19:49,609
to the hospital where Ga-young was
206
00:19:50,777 --> 00:19:51,736
late at night.
207
00:19:55,198 --> 00:19:57,158
Did you and the person you met at the ICU
208
00:19:58,201 --> 00:20:01,704
make a promise to pretend
you two never saw each other?
209
00:20:02,997 --> 00:20:05,333
I don't need any deals.
210
00:20:05,416 --> 00:20:08,252
-What happened there?
-I don't know because I never went there.
211
00:20:12,674 --> 00:20:13,967
Then, I have no choice.
212
00:20:16,511 --> 00:20:18,596
I'll have to summon you as a suspect.
213
00:20:20,932 --> 00:20:22,517
You're at it again.
214
00:20:23,142 --> 00:20:24,769
We have a witness who saw you
215
00:20:25,478 --> 00:20:28,898
at the Intensive Care Unit
at around 10 p.m. on April 7.
216
00:20:29,732 --> 00:20:32,944
You were the only one who was seen
at the site where Ga-young was found
217
00:20:33,027 --> 00:20:36,656
taken off the ventilator
except for herself and the medical staff.
218
00:20:37,240 --> 00:20:38,700
Please wait for your summons.
219
00:20:39,075 --> 00:20:41,911
I just wanted to see what that girl
looks like. What's so wrong with that?
220
00:20:43,788 --> 00:20:46,833
No one would've known. Why do I have
to go through this because of that moron?
221
00:20:52,046 --> 00:20:52,922
Woo-gyun Kim.
222
00:20:54,841 --> 00:20:56,467
He could barely stand still.
223
00:20:57,760 --> 00:20:59,637
Why did he even go there
if he couldn't handle it?
224
00:21:00,346 --> 00:21:01,681
He couldn't even finish it anyway.
225
00:21:02,765 --> 00:21:03,975
What couldn't
226
00:21:05,059 --> 00:21:06,936
Chief Kim finish?
227
00:21:09,856 --> 00:21:12,358
I couldn't see everything
because of the curtains.
228
00:21:14,694 --> 00:21:16,404
It looked like he was
pressing down on her face,
229
00:21:18,781 --> 00:21:22,577
but he fled in the middle of it
looking terrified. That's all I saw.
230
00:21:25,413 --> 00:21:26,622
Okay.
231
00:21:27,206 --> 00:21:28,458
Don't tell my husband.
232
00:21:32,545 --> 00:21:33,629
I'll keep that in mind.
233
00:22:02,408 --> 00:22:04,202
Next news is about the MND.
234
00:22:04,786 --> 00:22:08,080
The Ministry of National Defense
announced its plan to import
235
00:22:08,164 --> 00:22:11,042
a detection radar system manufactured
by a Ukraine company, L Defense.
236
00:22:12,126 --> 00:22:14,253
This importation, which was mediated
by the consortium
237
00:22:14,337 --> 00:22:15,797
of Hanjo Group and The Bahn Group,
238
00:22:15,963 --> 00:22:19,133
will take up 20 percent
of this year's national defense budget.
239
00:22:25,807 --> 00:22:27,308
Hong Kong, crane.
240
00:22:27,391 --> 00:22:28,851
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
241
00:22:32,480 --> 00:22:34,190
I told you that I'd help you.
242
00:22:34,273 --> 00:22:35,566
I got a recording.
243
00:22:36,400 --> 00:22:38,486
It's Mr. Lee's secret conversation
with Chairman Lee.
244
00:22:38,569 --> 00:22:40,238
What does "Hong Kong, crane" mean?
245
00:22:40,321 --> 00:22:42,281
They'll import cranes from Hong Kong.
246
00:22:43,282 --> 00:22:45,076
That five-way meeting
must've been about this.
247
00:22:45,159 --> 00:22:47,662
What does the Ministry of National Defense
have to do with it?
248
00:22:47,745 --> 00:22:50,498
They must be planning to sell them
to the military on a big scale.
249
00:22:50,581 --> 00:22:51,666
What about Matsuyama then?
250
00:22:52,083 --> 00:22:53,918
They have a factory in Hong Kong.
251
00:22:54,377 --> 00:22:56,838
Hanjo manufactures heavy equipment too.
Why would they import them?
252
00:22:56,921 --> 00:22:59,465
Hey, why do we import
cars and clothes then?
253
00:22:59,549 --> 00:23:00,716
Do we have none in the country?
254
00:23:00,925 --> 00:23:02,885
That must be all you know for certain.
255
00:23:03,010 --> 00:23:04,262
Forget it if you don't believe me.
256
00:23:04,345 --> 00:23:05,930
They even made sure
they wouldn't be bugged,
257
00:23:06,013 --> 00:23:07,223
but you don't have to believe me.
258
00:23:12,645 --> 00:23:14,897
Goodness, that douche.
He is not even buying it.
259
00:23:29,453 --> 00:23:32,623
Manufactured by a Ukraine company,
L Defense...
260
00:23:32,748 --> 00:23:33,666
Crane.
261
00:23:33,749 --> 00:23:35,835
Announced its plan to import
a detection radar system...
262
00:23:35,918 --> 00:23:37,253
They'll import cranes from Hong Kong.
263
00:23:37,336 --> 00:23:39,505
The Ministry of National Defense
announced...
264
00:23:39,589 --> 00:23:41,883
Hanjo Group and the Minister
have joined hands.
265
00:23:41,966 --> 00:23:43,676
Chairman Cho of The Bahn Group too.
266
00:23:44,886 --> 00:23:45,928
Ukraine.
267
00:23:47,305 --> 00:23:49,348
A five-way meeting with Matsuyama?
268
00:23:58,733 --> 00:24:00,526
Hanjo and The Bahn mediated the deal
269
00:24:00,818 --> 00:24:03,195
so that National Defense
could purchase the weapon from Europe.
270
00:24:03,279 --> 00:24:04,780
How did it go in Hannam-dong?
271
00:24:05,281 --> 00:24:07,700
There is no role for a Japanese company
to play, so why...
272
00:24:08,659 --> 00:24:09,493
Mr. Hwang?
273
00:24:11,370 --> 00:24:14,707
Why did Yun-beom Lee meet up
with the Minister of National Defense
274
00:24:15,666 --> 00:24:18,711
and a Japanese weapons company instead of
someone from a European company?
275
00:24:18,794 --> 00:24:20,129
Is something bothering you?
276
00:24:20,922 --> 00:24:22,131
Why did he gather them together?
277
00:24:23,341 --> 00:24:24,216
Pardon?
278
00:24:52,411 --> 00:24:53,329
What are you doing?
279
00:24:57,416 --> 00:24:58,417
I see you often these days.
280
00:24:59,460 --> 00:25:01,587
What brings you here?
281
00:25:01,671 --> 00:25:03,506
As you can see.
282
00:25:03,589 --> 00:25:05,424
What about you? Is someone ill?
283
00:25:05,508 --> 00:25:07,093
I'll help you. Which ward are you heading?
284
00:25:07,176 --> 00:25:08,469
Don't worry. I'll carry it.
285
00:25:09,345 --> 00:25:11,639
You make male juniors do it for you.
I can do it too.
286
00:25:12,556 --> 00:25:14,100
I'm worried that you might
run away with it.
287
00:25:15,101 --> 00:25:18,187
You said you're here to visit someone.
Did you come empty-handed?
288
00:25:20,106 --> 00:25:23,484
I bet you didn't even think about it
as you're preoccupied with other thoughts.
289
00:25:24,986 --> 00:25:26,153
What other thoughts?
290
00:25:27,154 --> 00:25:29,657
Don't you think it's too late
to put on an act?
291
00:25:30,366 --> 00:25:32,159
It looks like we're here to see
the same person.
292
00:25:39,458 --> 00:25:41,085
Don't worry. I won't tell on you.
293
00:25:44,046 --> 00:25:46,090
You and I have different goals.
294
00:25:46,590 --> 00:25:47,425
We sure do.
295
00:25:48,092 --> 00:25:50,803
You must be here to ask her
if Chang-jun Lee is the culprit.
296
00:25:50,886 --> 00:25:52,972
You must be here to confirm
with her that he is not
297
00:25:53,180 --> 00:25:54,682
because you work for him now.
298
00:25:55,224 --> 00:25:56,434
You've gotten quite ballsy.
299
00:25:57,393 --> 00:25:58,436
I apologize.
300
00:25:58,519 --> 00:25:59,770
Let's check.
301
00:26:03,733 --> 00:26:06,068
-Who are you?
-Just a second, please.
302
00:26:12,408 --> 00:26:13,951
I'm from the Blue House.
303
00:26:16,704 --> 00:26:18,497
Goodness, this must've been
devastating for you.
304
00:26:19,498 --> 00:26:21,375
I should've visited sooner.
305
00:26:25,004 --> 00:26:27,506
I'm here to see how she is doing.
306
00:26:28,382 --> 00:26:30,176
Who are you?
307
00:26:30,259 --> 00:26:33,387
I'm the prosecutor who was
in charge of Ga-young's case.
308
00:26:33,679 --> 00:26:35,222
I currently work at the Blue House though.
309
00:26:35,306 --> 00:26:36,390
Pardon me?
310
00:26:40,519 --> 00:26:43,314
Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young
from Western Seoul Prosecutors' Office.
311
00:26:43,439 --> 00:26:45,066
I work with Prosecutor Si-mok Hwang.
312
00:26:45,816 --> 00:26:47,276
I see.
313
00:26:48,778 --> 00:26:51,781
It looks like you trust Si-mok
more than the Blue House.
314
00:26:52,990 --> 00:26:56,160
Yes, you should.
You're doing the right thing.
315
00:26:57,078 --> 00:26:57,912
Ma'am.
316
00:26:57,995 --> 00:27:01,999
I'm sorry to bother Ga-young,
but may I show her a photo?
317
00:27:02,666 --> 00:27:03,501
Sure.
318
00:27:09,799 --> 00:27:13,302
Ga-young, could you take a look
at this photo?
319
00:27:19,183 --> 00:27:21,435
Have you seen this man?
320
00:27:25,606 --> 00:27:26,565
Do you know him?
321
00:27:36,408 --> 00:27:37,451
Hey!
322
00:27:40,412 --> 00:27:41,914
Sir, please drive fast.
323
00:27:56,595 --> 00:27:58,472
-Ga-young.
-Doctor!
324
00:27:58,556 --> 00:27:59,890
-Doctor!
-Ga-young, what's wrong?
325
00:28:00,558 --> 00:28:02,560
-Ga-young, are you okay?
-What's the matter?
326
00:28:04,019 --> 00:28:06,814
Ga-young, can you hear me?
327
00:28:07,106 --> 00:28:08,149
Ga-young.
328
00:28:20,786 --> 00:28:22,955
Have you seen this man?
329
00:29:02,411 --> 00:29:03,537
You'd better not do that again.
330
00:29:04,914 --> 00:29:05,748
Sorry?
331
00:29:05,831 --> 00:29:09,335
Mr. Chief Secretary now has
the power to hurt someone like you
332
00:29:09,418 --> 00:29:10,669
without any effort at all.
333
00:29:11,378 --> 00:29:14,507
You might get in huge trouble if you use
the same approach you used on me.
334
00:29:15,883 --> 00:29:17,218
The approach I used on you?
335
00:29:19,595 --> 00:29:20,846
Don't you remember?
336
00:29:21,472 --> 00:29:23,516
What would you have done
if I actually was the culprit?
337
00:29:24,266 --> 00:29:25,768
The day I strangled you,
338
00:29:27,561 --> 00:29:29,104
I couldn't sleep at all that night.
339
00:29:29,855 --> 00:29:32,399
What would you have done
if I did something to you out of anger?
340
00:29:33,651 --> 00:29:34,902
What would it have done to my life?
341
00:29:37,196 --> 00:29:38,614
I'm sorry about that time.
342
00:29:40,282 --> 00:29:42,159
I didn't bring it up to get an apology.
343
00:29:44,245 --> 00:29:45,704
I trained at the institute too.
344
00:29:46,497 --> 00:29:48,832
I didn't go to the top university,
345
00:29:50,167 --> 00:29:52,294
but I also learned from your father
when he was a professor.
346
00:29:52,545 --> 00:29:55,339
I also want things to go well for you.
347
00:29:58,717 --> 00:30:00,469
I didn't know that you thought that way.
348
00:30:01,345 --> 00:30:04,098
I'm not the type to show
those things, you know.
349
00:30:04,723 --> 00:30:05,558
Sorry?
350
00:30:11,981 --> 00:30:13,274
What did Si-mok say?
351
00:30:13,941 --> 00:30:16,402
He even did the official briefing,
so you must've heard some things.
352
00:30:16,485 --> 00:30:18,112
Have they discovered anything new?
353
00:30:18,195 --> 00:30:20,197
You see him often.
354
00:30:21,198 --> 00:30:23,284
I rarely see him these days.
355
00:30:26,537 --> 00:30:27,580
Let's go.
356
00:30:28,872 --> 00:30:32,042
I'm busy because I work
at the Blue House now.
357
00:30:36,213 --> 00:30:39,466
Is that why you gave me those tips?
358
00:30:39,842 --> 00:30:40,676
What?
359
00:30:41,552 --> 00:30:43,554
Was it because you wanted
things to go well for me?
360
00:30:46,140 --> 00:30:46,974
Yes.
361
00:30:48,517 --> 00:30:51,478
I've only realized it now,
but you've already left the prosecution.
362
00:30:53,772 --> 00:30:56,609
What are you talking about?
I'll be a prosecutor forever.
363
00:30:56,692 --> 00:30:58,986
I'll be sure to go back
and become a chief prosecutor,
364
00:30:59,069 --> 00:31:01,071
so prepare yourself for then
as I'll make you work hard.
365
00:31:02,323 --> 00:31:03,157
Okay.
366
00:31:09,955 --> 00:31:13,083
Have you seen this man? Do you know him?
367
00:31:13,167 --> 00:31:14,543
Do you know this man?
368
00:31:18,547 --> 00:31:19,965
It was the same person.
369
00:31:20,716 --> 00:31:22,593
Why did she react
like that only this time?
370
00:31:35,606 --> 00:31:38,192
SUNGMOON DAILY
371
00:31:44,865 --> 00:31:47,701
CEO OF SUNGMOON DAILY
BYUNG-HYUN KIM
372
00:31:47,785 --> 00:31:50,329
You must be very busy these days.
373
00:31:51,664 --> 00:31:53,874
-Thanks to you.
-That's true.
374
00:31:54,583 --> 00:31:57,670
The special investigation was launched
because we exposed it.
375
00:31:58,796 --> 00:31:59,963
What brings you here by the way?
376
00:32:00,047 --> 00:32:03,384
You know who sent you the information
on the bribery suspicion, don't you?
377
00:32:05,386 --> 00:32:07,805
Isn't your job investigating the message?
378
00:32:07,888 --> 00:32:09,723
Why are you so fixated on the messenger?
379
00:32:10,307 --> 00:32:13,435
Even the Special Prosecutor is only
obsessed with tracking down the informant.
380
00:32:14,144 --> 00:32:15,396
How sad.
381
00:32:15,813 --> 00:32:18,399
Was the target Western Seoul
Prosecutors' Office or Hanjo Group?
382
00:32:18,482 --> 00:32:20,359
The effects of exposing
the bribery scandal
383
00:32:20,484 --> 00:32:23,195
would go beyond the prosecution
and affect Hanjo as well.
384
00:32:23,696 --> 00:32:25,447
You must've been aware of it.
385
00:32:28,909 --> 00:32:31,912
Judging from how aggressive you are,
you must be holding something.
386
00:32:32,663 --> 00:32:34,581
Well, open your hand
and show me what you got.
387
00:32:34,665 --> 00:32:36,375
Please answer my question first.
388
00:32:37,042 --> 00:32:38,752
Why did you go ahead and publish
389
00:32:39,378 --> 00:32:42,589
a story on the suspicions
without any details?
390
00:32:47,553 --> 00:32:50,222
Well, the reason is quite personal.
391
00:32:51,348 --> 00:32:53,016
You might get disappointed.
392
00:32:53,225 --> 00:32:56,395
If it had not been personal, I would've
discovered about it before coming here.
393
00:33:04,445 --> 00:33:05,738
You're an interesting man.
394
00:33:09,283 --> 00:33:12,870
You know that the chairman
of Hanjo has a daughter, right?
395
00:33:15,497 --> 00:33:16,498
Ms. Yeon-jae Lee?
396
00:33:17,082 --> 00:33:19,042
She is Mr. Chief Secretary's wife.
397
00:33:19,376 --> 00:33:21,837
Well, Yeon-jae could've been my wife.
398
00:33:24,882 --> 00:33:25,716
Then,
399
00:33:26,759 --> 00:33:28,552
are you saying that it was
400
00:33:29,887 --> 00:33:31,680
because of a woman
you dated over a decade ago?
401
00:33:31,764 --> 00:33:34,308
Don't you know what it means
to marry the daughter
402
00:33:35,434 --> 00:33:36,602
of Hanjo's chairman?
403
00:33:38,187 --> 00:33:40,647
If that lowborn prick
hadn't stolen her from me,
404
00:33:40,731 --> 00:33:43,275
Sungmoon's headquarter would've been mine,
405
00:33:45,944 --> 00:33:47,821
not a small subsidiary like this.
406
00:33:49,698 --> 00:33:51,116
Who knows about it?
407
00:33:51,950 --> 00:33:54,536
-My family knew that we dated.
-No.
408
00:33:54,620 --> 00:33:56,163
The informant must be someone
409
00:33:56,789 --> 00:34:00,167
who knows you're still holding grudges
against him because of it.
410
00:34:00,250 --> 00:34:01,794
That's why he sent
411
00:34:01,960 --> 00:34:03,921
the information
to Sungmoon Daily intentionally.
412
00:34:09,343 --> 00:34:11,762
The person who sent that letter
413
00:34:13,639 --> 00:34:14,640
is a high school girl.
414
00:34:15,808 --> 00:34:16,809
A high school girl?
415
00:34:17,476 --> 00:34:20,521
She said that someone gave her
100,000 won and asked her to do it.
416
00:34:20,854 --> 00:34:23,398
She was asked to send the letter here.
Since it was just a letter,
417
00:34:24,441 --> 00:34:27,236
she thought,
"It wouldn't be a terror attack."
418
00:34:29,905 --> 00:34:31,323
Who is the person that gave her money?
419
00:34:32,658 --> 00:34:35,160
All she remembers is
that it was a middle-aged man.
420
00:34:37,788 --> 00:34:39,122
By the way, Mr. Hwang.
421
00:34:39,581 --> 00:34:43,293
You said I'm holding "grudges." Right?
422
00:34:43,877 --> 00:34:46,255
Even my parents don't know how I feel.
423
00:34:47,089 --> 00:34:48,131
Who would've known?
424
00:34:49,049 --> 00:34:50,551
I need that girl's information.
425
00:34:52,302 --> 00:34:53,846
You're asking for too much for free.
426
00:34:55,138 --> 00:34:58,934
What are you holding? What makes you think
that you can be this demanding?
427
00:34:59,935 --> 00:35:01,061
Then, let's do this.
428
00:35:02,187 --> 00:35:04,147
National Defense announced
its plan to import a weapon.
429
00:35:04,982 --> 00:35:06,108
Yes, I'm aware.
430
00:35:06,692 --> 00:35:09,027
L Defense, a company known
as its manufacturer,
431
00:35:09,111 --> 00:35:11,321
and Matsuyama, a Japanese weapons company.
432
00:35:12,072 --> 00:35:13,574
Dig into the relationship between the two.
433
00:35:16,326 --> 00:35:18,954
What does Japan have to do
with that import?
434
00:35:19,830 --> 00:35:21,790
You'll want to discover
who really manufactured
435
00:35:23,292 --> 00:35:24,501
the weapon.
436
00:35:29,506 --> 00:35:30,924
I'll send you the girl's information.
437
00:35:36,346 --> 00:35:37,764
I probably won't have to tell you this,
438
00:35:38,015 --> 00:35:40,517
but please forget what I told you earlier
439
00:35:40,767 --> 00:35:42,144
about my past relationship.
440
00:35:54,531 --> 00:35:55,490
Assemble everyone.
441
00:36:09,671 --> 00:36:11,840
The informant must've known
about all of these three things.
442
00:36:12,466 --> 00:36:14,843
The relationship between
Chang-jun Lee and Moo-sung Park.
443
00:36:14,927 --> 00:36:18,013
The marriage talk between Sungmoon
and Hanjo which was called off a long ago.
444
00:36:19,097 --> 00:36:22,392
Most of all, the old grudges the CEO
of Sungmoon Daily has been harboring.
445
00:36:23,769 --> 00:36:25,562
Who can know all of these things?
446
00:36:33,278 --> 00:36:36,615
SUNGMOON DAILY
447
00:36:37,324 --> 00:36:39,284
Was the Weapon
Actually Manufactured in Japan?
448
00:36:42,621 --> 00:36:44,623
Was the Weapon
Actually Manufactured in Japan?
449
00:36:58,845 --> 00:37:01,348
A grenade gets destroyed after explosion,
450
00:37:01,932 --> 00:37:03,642
but this is a radar system.
451
00:37:04,267 --> 00:37:06,269
It's completely computer-controlled.
452
00:37:06,395 --> 00:37:07,771
If it was made in Japan...
453
00:37:08,271 --> 00:37:10,023
They could plant something in it.
454
00:37:10,148 --> 00:37:13,694
Now that L Defense, which was known
as a Ukraine company,
455
00:37:14,111 --> 00:37:17,990
has turned out to be one
of Matsuyama's subsidiaries,
456
00:37:18,532 --> 00:37:20,659
the question is whether or not Hanjo,
The Bahn Group
457
00:37:20,742 --> 00:37:23,495
and the Ministry of National Defense
colluded with each other and falsified
458
00:37:23,787 --> 00:37:26,498
the manufacturer information,
fully knowing what they were doing.
459
00:37:28,875 --> 00:37:31,670
It's similar to what we got
from our research, don't you think?
460
00:37:31,878 --> 00:37:34,381
-Yes.
-It's causing a big stir on the internet.
461
00:37:38,218 --> 00:37:40,262
-"Those companies betrayed our country."
-My goodness.
462
00:37:40,345 --> 00:37:42,014
"The Minister must get fired."
463
00:37:42,097 --> 00:37:43,181
"This is simply unacceptable."
464
00:37:44,099 --> 00:37:47,185
It must be affecting Hanjo
and The Bahn quite seriously.
465
00:37:48,311 --> 00:37:50,647
Si-mok, did you give Sungmoon
the information?
466
00:37:51,398 --> 00:37:52,733
-Yes.
-Why?
467
00:37:53,358 --> 00:37:55,986
We could've exposed it ourselves
as part of the special investigation.
468
00:37:57,738 --> 00:37:59,322
By the time we figured out who's behind
469
00:37:59,406 --> 00:38:02,200
the company no one has heard of
in a small country in Europe,
470
00:38:03,076 --> 00:38:04,327
the import would've been completed.
471
00:38:04,494 --> 00:38:05,912
There will be serious consequences too.
472
00:38:06,413 --> 00:38:07,664
That's true.
473
00:38:07,748 --> 00:38:10,042
Sungmoon can attack Hanjo like that,
474
00:38:10,125 --> 00:38:12,252
but we would've been slain had we done it.
475
00:38:13,587 --> 00:38:15,005
But will the CEO of Sungmoon
476
00:38:15,088 --> 00:38:17,174
keep the information
you gave him to himself?
477
00:38:18,508 --> 00:38:22,012
For the Chief Secretary, finding fault
with Sungmoon and threatening them
478
00:38:22,137 --> 00:38:23,430
will be too easy.
479
00:38:32,689 --> 00:38:35,025
Because of the returned cultural assets,
480
00:38:35,942 --> 00:38:37,944
Matsuyama's public image
is at its best at the moment.
481
00:38:38,361 --> 00:38:40,989
I told you that all congressmen
are enthusiastically welcoming the plan.
482
00:38:42,157 --> 00:38:45,035
The public criticism will die down soon.
We've been through this before.
483
00:38:46,578 --> 00:38:49,873
This can have a severe impact
on the country's reputation.
484
00:38:49,956 --> 00:38:51,041
The work is already...
485
00:38:53,460 --> 00:38:57,005
I'm letting you join us
and eat what's already been cooked.
486
00:38:58,090 --> 00:39:01,468
All you need to do is just enjoy it.
Are you going to chicken out alone?
487
00:39:04,805 --> 00:39:07,057
All right. You should attend the meeting.
488
00:39:08,100 --> 00:39:09,226
Let's talk again soon.
489
00:39:18,193 --> 00:39:19,569
Who is the rat that did this?
490
00:39:25,242 --> 00:39:27,369
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
491
00:39:27,452 --> 00:39:28,829
What should I talk about first?
492
00:39:30,080 --> 00:39:33,583
Shall I start with
how you tend to like female singers?
493
00:39:34,209 --> 00:39:37,129
Or would it be more interesting to talk
about how well-versed your company is
494
00:39:37,379 --> 00:39:38,296
in real estate?
495
00:39:40,382 --> 00:39:43,468
What I find more interesting is
the fact that you're interested
496
00:39:45,220 --> 00:39:46,179
in such matters.
497
00:39:53,812 --> 00:39:54,646
SI-MOK HWANG
498
00:39:59,568 --> 00:40:00,819
You didn't even hesitate.
499
00:40:02,988 --> 00:40:04,948
It has caused such a stir.
500
00:40:06,241 --> 00:40:08,118
You could've just asked me to tell you
501
00:40:08,702 --> 00:40:09,995
without bothering with this hassle.
502
00:40:12,330 --> 00:40:13,915
I won't see you out.
503
00:40:13,999 --> 00:40:16,334
You went through hoops
to make this position yours.
504
00:40:16,418 --> 00:40:19,880
It's too bad that the President's
term of office will end soon.
505
00:40:22,674 --> 00:40:24,384
I'll just have to do my best
506
00:40:25,552 --> 00:40:27,470
to serve my guest during his time of stay.
507
00:40:28,889 --> 00:40:30,765
I heard that business tycoons say this.
508
00:40:32,392 --> 00:40:35,061
"Even presidents are temporary guests."
509
00:40:39,566 --> 00:40:40,984
It looks like you think
510
00:40:43,111 --> 00:40:46,531
that you've actually become
part of that family now.
511
00:40:47,741 --> 00:40:48,867
I'm off.
512
00:40:57,542 --> 00:41:00,420
It didn't leak from me as I've never let
that happen in the last 30 years.
513
00:41:02,255 --> 00:41:03,381
There is a rat
514
00:41:05,091 --> 00:41:06,051
around you.
515
00:41:13,642 --> 00:41:14,643
Where is Mr. Seo?
516
00:41:15,560 --> 00:41:16,937
He went to the annex.
517
00:41:18,271 --> 00:41:21,358
A guest will arrive from Ukraine tomorrow.
Please keep it confidential
518
00:41:21,983 --> 00:41:23,360
and book a room at Triple Hotel.
519
00:41:23,860 --> 00:41:25,695
Don't tell Mr. Seo either.
520
00:41:26,029 --> 00:41:28,031
-Yes, sir.
-Tell him to meet me here when he is back.
521
00:41:28,323 --> 00:41:29,282
Yes, sir.
522
00:41:32,827 --> 00:41:38,375
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
523
00:41:44,965 --> 00:41:46,091
Yes, I figured it out.
524
00:41:47,342 --> 00:41:49,386
Your guess was right, Father.
525
00:41:51,179 --> 00:41:52,180
What should we do?
526
00:41:55,058 --> 00:41:56,226
Okay.
527
00:42:05,777 --> 00:42:06,778
Did you want to see me, sir?
528
00:42:07,529 --> 00:42:09,447
I'm expecting a guest
from Ukraine tomorrow.
529
00:42:09,823 --> 00:42:11,032
Book a room at Myeongdong Hotel.
530
00:42:11,616 --> 00:42:14,911
-No problem, sir.
-Ms. Yang and others don't need to know.
531
00:42:15,704 --> 00:42:16,538
Yes, sir.
532
00:42:28,425 --> 00:42:29,384
What are you doing?
533
00:42:37,017 --> 00:42:38,268
Get me the prosecutor general.
534
00:42:46,276 --> 00:42:47,485
Young people these days
535
00:42:48,361 --> 00:42:49,529
are fearless.
536
00:43:02,459 --> 00:43:05,920
Shall we summon even those
who were just treated to meals and drinks?
537
00:43:06,588 --> 00:43:08,798
I don't know how I feel
about the word "just" in there,
538
00:43:09,341 --> 00:43:13,094
but if we summon even those people,
the office will be turned upside down.
539
00:43:13,970 --> 00:43:17,807
Let's focus on reciprocity
and discover if they returned his favors.
540
00:43:18,308 --> 00:43:20,352
Right, but it's not easy to prove
541
00:43:21,061 --> 00:43:22,562
whether there was reciprocity or not.
542
00:43:23,813 --> 00:43:24,981
Anyway, all right.
543
00:43:28,443 --> 00:43:29,819
Let's eat something.
544
00:43:29,944 --> 00:43:33,656
What shall we order today?
We've been ordering in every day.
545
00:43:39,454 --> 00:43:42,123
Let's have a team dinner.
546
00:43:42,207 --> 00:43:43,875
-We've never had one.
-I'm in!
547
00:43:44,751 --> 00:43:46,211
We've arrested corrupt prosecutors.
548
00:43:46,294 --> 00:43:47,462
A corrupt police officer too.
549
00:43:47,545 --> 00:43:49,964
-Also, a corrupt company...
-We told the media.
550
00:43:50,048 --> 00:43:51,633
-We told the media about them.
-That's right!
551
00:44:08,399 --> 00:44:09,651
Aren't we going?
552
00:44:10,777 --> 00:44:12,320
-Yes!
-Nice!
553
00:44:12,403 --> 00:44:13,947
I'm so excited!
554
00:44:14,989 --> 00:44:17,826
What should we say
if anyone asks us what we do?
555
00:44:18,034 --> 00:44:21,246
Goodness. We'll just tell them
that we work at a bread factory.
556
00:44:21,329 --> 00:44:22,664
Bread! That's funny.
557
00:44:24,082 --> 00:44:25,792
Yes, Mr. Public Prosecutor General.
558
00:44:28,419 --> 00:44:29,295
Pardon me?
559
00:44:38,721 --> 00:44:39,848
Understood, sir.
560
00:44:42,475 --> 00:44:43,560
Why did he call?
561
00:44:49,899 --> 00:44:52,777
Please stay here and don't let anyone in.
562
00:44:54,237 --> 00:44:56,489
What's going on? What did
the Public Prosecutor General say?
563
00:44:58,366 --> 00:45:00,493
"The prosecution is ordering
the special investigation team
564
00:45:01,244 --> 00:45:02,245
to be disbanded immediately.
565
00:45:03,246 --> 00:45:05,540
All data and information
regarding the team's investigation
566
00:45:05,915 --> 00:45:08,293
must be transferred
to the central investigation department."
567
00:45:14,591 --> 00:45:15,550
Please wait for me here.
568
00:45:26,895 --> 00:45:28,521
Shall we put up barricades or something?
569
00:46:02,305 --> 00:46:03,723
What is the reason, sir?
570
00:46:07,644 --> 00:46:08,811
You've done enough.
571
00:46:08,895 --> 00:46:11,773
No, there is more work to be done.
It's not over yet.
572
00:46:13,066 --> 00:46:14,150
Just end it.
573
00:46:15,360 --> 00:46:16,986
Whose order is it?
574
00:46:18,613 --> 00:46:20,281
How dare you.
575
00:46:20,865 --> 00:46:22,784
The order came from me,
and it's my decision.
576
00:46:23,368 --> 00:46:24,994
"Someone who shows the way forward.
577
00:46:25,703 --> 00:46:28,289
-Someone who can lead others by example."
-Be quiet.
578
00:46:28,373 --> 00:46:31,751
You told me to show everyone
that is how we actually are.
579
00:46:32,335 --> 00:46:33,795
Where did that person go?
580
00:46:34,337 --> 00:46:37,090
You've already arrested your colleagues
as well as a police chief.
581
00:46:37,173 --> 00:46:39,300
Do you want to turn everything
upside down or what?
582
00:46:39,384 --> 00:46:41,636
Even people at the western office
are against it now
583
00:46:42,220 --> 00:46:43,888
although it's the office you belong to.
584
00:46:43,972 --> 00:46:45,515
Think about the entire prosecution.
585
00:46:45,598 --> 00:46:47,433
If the western office's opposition
is the problem...
586
00:47:06,995 --> 00:47:08,454
We dare ask you for a favor, sir.
587
00:47:09,497 --> 00:47:10,748
The special investigation team
588
00:47:12,292 --> 00:47:14,085
must not be disbanded.
589
00:47:14,669 --> 00:47:15,628
Please withdraw it.
590
00:47:23,428 --> 00:47:27,056
Are you ganging up against me to coerce me
into withdrawing my decision?
591
00:47:27,807 --> 00:47:30,768
I have the responsibility and duty
592
00:47:30,852 --> 00:47:33,146
to protect our organization.
593
00:47:33,229 --> 00:47:36,149
Please protect the reason
why the prosecution exists, sir.
594
00:47:37,108 --> 00:47:40,778
Our job is meaningless if all we can do
is breathe quietly as if we're dead.
595
00:47:44,198 --> 00:47:46,367
Exercising my authority
won't resolve this situation.
596
00:47:46,451 --> 00:47:47,952
This comes down to our pride.
597
00:47:48,328 --> 00:47:50,038
You must not succumb, sir.
598
00:47:50,371 --> 00:47:52,248
How dare you say that I'm succumbing?
599
00:47:52,332 --> 00:47:55,209
I made the call. It is my decision.
600
00:47:55,293 --> 00:47:58,588
Neither you nor we own the prosecution.
601
00:47:58,671 --> 00:47:59,839
More importantly,
602
00:48:00,715 --> 00:48:03,217
it absolutely cannot be used to serve
someone's personal needs.
603
00:48:04,510 --> 00:48:05,720
It's just 20 days.
604
00:48:06,929 --> 00:48:10,516
Please allow us to keep the amount
of time we were initially given.
605
00:48:15,688 --> 00:48:19,525
Since when did we have to beg
for time for investigations, sir?
606
00:48:43,216 --> 00:48:46,886
BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS,
SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG
607
00:48:51,933 --> 00:48:53,684
There is nobody.
608
00:48:54,352 --> 00:48:57,146
I guess no one knows
about our disbandment yet.
609
00:48:57,230 --> 00:49:00,066
It's more frightening when things
like this get done quietly.
610
00:49:00,608 --> 00:49:02,151
Are we chess pieces or what?
611
00:49:02,235 --> 00:49:04,237
They kept doing whatever
they want with us.
612
00:49:05,279 --> 00:49:07,657
I think this happened
because we struck against Hanjo.
613
00:49:07,740 --> 00:49:08,908
But Sungmoon exposed it.
614
00:49:08,991 --> 00:49:12,078
Finding their source
must've been a piece of cake for Hanjo.
615
00:49:12,161 --> 00:49:16,040
Things usually end on a bad note
when problems like this arise.
616
00:49:16,999 --> 00:49:20,044
-We'll probably get demoted.
-Or get pushed out.
617
00:49:36,602 --> 00:49:37,979
Thank you, Mr. Kang.
618
00:49:41,190 --> 00:49:42,733
I didn't do it for you.
619
00:49:43,443 --> 00:49:45,486
I just didn't want to feel ashamed.
620
00:49:46,112 --> 00:49:48,406
I was so scared thinking
that he might tell us to resign.
621
00:49:48,865 --> 00:49:50,366
Goodness, same here.
622
00:49:50,741 --> 00:49:52,577
That should've been
a chief prosecutor's job.
623
00:49:52,660 --> 00:49:54,036
Who will be our chief prosecutor?
624
00:49:54,120 --> 00:49:56,414
Why are they taking such a long time
to fill the position?
625
00:49:56,497 --> 00:49:57,915
CHIEF PROSECUTOR
626
00:49:59,750 --> 00:50:02,795
The number you have dialed
is not in service.
627
00:50:02,879 --> 00:50:05,298
Please check the number you have dialed.
628
00:50:06,382 --> 00:50:09,385
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
629
00:50:14,265 --> 00:50:16,058
Please let Mr. Chief Secretary know.
630
00:50:35,912 --> 00:50:37,622
Excuse me, Mr. Chief Secretary.
631
00:51:00,811 --> 00:51:02,063
JUDGE'S BENCH
632
00:51:15,326 --> 00:51:18,037
Thank you for coming all the way here.
633
00:51:19,830 --> 00:51:21,374
You had to come all the way here too.
634
00:51:24,460 --> 00:51:25,878
Come to think of it, it was right here.
635
00:51:28,005 --> 00:51:29,757
This is where I first met you
636
00:51:29,840 --> 00:51:31,968
when you were a prosecutor.
637
00:51:36,931 --> 00:51:38,641
I guess you're getting old too.
638
00:51:39,183 --> 00:51:40,810
Seeing you talk about the old days.
639
00:51:41,644 --> 00:51:43,980
It was a lawsuit against the government.
640
00:51:45,231 --> 00:51:47,817
"The prosecution would obviously
side with the government."
641
00:51:48,317 --> 00:51:50,486
That's what everyone was expecting,
642
00:51:50,570 --> 00:51:52,655
but what you did was
the exact opposite of that.
643
00:51:53,239 --> 00:51:54,240
That day,
644
00:51:55,074 --> 00:51:57,326
I set a direction
on what kind of prosecutor
645
00:51:57,868 --> 00:51:59,412
I should become.
646
00:52:01,956 --> 00:52:05,751
It sounds like you're saying
you thought of me as your role model.
647
00:52:07,378 --> 00:52:08,379
Yes.
648
00:52:11,424 --> 00:52:15,469
I must say, having power is great.
It got those barbs out of your words.
649
00:52:16,178 --> 00:52:18,055
Look at you trying to butter me up.
650
00:52:18,639 --> 00:52:19,640
Also,
651
00:52:22,184 --> 00:52:23,978
you're my target now.
652
00:52:27,398 --> 00:52:29,942
What frightened you so much
three years ago that you had to destroy
653
00:52:30,026 --> 00:52:31,527
the person who was like a father to you?
654
00:52:32,862 --> 00:52:34,864
What is scaring you now
655
00:52:35,531 --> 00:52:36,991
that you had to disband us?
656
00:52:38,909 --> 00:52:40,036
Scared?
657
00:52:43,581 --> 00:52:45,666
Why do you think I sent you to that team?
658
00:52:47,001 --> 00:52:49,003
It's because you kept getting in my way.
659
00:52:50,171 --> 00:52:51,297
The same goes for this time.
660
00:52:55,092 --> 00:52:56,302
You got in my way.
661
00:52:59,680 --> 00:53:01,265
That must mean
662
00:53:02,808 --> 00:53:06,103
that I'm heading in the right direction.
663
00:53:07,855 --> 00:53:08,814
So?
664
00:53:09,690 --> 00:53:13,569
Did you want me to come all the way here
to tell me that I'm now your target?
665
00:53:14,236 --> 00:53:17,073
Do you want to tell me that we'll see
each other here in the near future?
666
00:53:17,865 --> 00:53:19,075
As a prosecutor and a defendant?
667
00:53:20,242 --> 00:53:22,078
Only you would know
668
00:53:22,411 --> 00:53:24,497
whether or not you're at the end
of what I'm chasing.
669
00:53:27,416 --> 00:53:28,668
You won't be able to do it.
670
00:53:29,502 --> 00:53:31,170
You can't make me stand here.
671
00:53:32,129 --> 00:53:33,130
Absolutely not.
672
00:53:34,757 --> 00:53:37,176
Did you just admit that you're indeed
at the end of what I'm after?
673
00:53:37,760 --> 00:53:38,886
I will never
674
00:53:40,554 --> 00:53:42,723
stand before you as a defendant.
675
00:53:49,438 --> 00:53:50,773
I'll work harder.
676
00:53:51,941 --> 00:53:52,817
All right.
677
00:53:53,901 --> 00:53:57,321
You should've worn your judicial robe.
You would've looked very cool.
678
00:54:12,503 --> 00:54:17,717
PROSECUTION
679
00:54:30,855 --> 00:54:33,399
What is going on?
This is driving me crazy.
680
00:54:34,191 --> 00:54:35,985
If we actually get disbanded,
681
00:54:36,569 --> 00:54:38,237
will you be all right, Lieutenant Han?
682
00:54:38,821 --> 00:54:41,699
-Why do you ask?
-You'll have to return to the station.
683
00:54:41,907 --> 00:54:44,118
After all, you arrested Chief Kim
a couple of days ago.
684
00:54:48,497 --> 00:54:50,875
Detective Jang ran away
at the perfect time.
685
00:54:50,958 --> 00:54:52,376
He must be very clever.
686
00:54:52,960 --> 00:54:55,504
He didn't run away.
Please don't joke about it.
687
00:54:55,588 --> 00:54:56,714
Sorry.
688
00:54:59,341 --> 00:55:00,676
It's me.
689
00:55:04,263 --> 00:55:05,431
What happened?
690
00:55:07,933 --> 00:55:09,185
What did he say?
691
00:55:11,979 --> 00:55:12,897
We're not disbanded.
692
00:55:17,568 --> 00:55:20,571
Goodness, I was so worried thinking that
I might have to go back to being jobless.
693
00:55:20,654 --> 00:55:23,032
Is that what you've been worrying about
694
00:55:23,115 --> 00:55:24,450
-all this time?
-I thought...
695
00:55:24,533 --> 00:55:26,660
All right, you all. We have to do
something to celebrate.
696
00:55:26,744 --> 00:55:29,830
-Let's do what we were going to do.
-Today might not be the best day for it.
697
00:55:29,914 --> 00:55:32,583
We did receive an order to disband
even though it's been withdrawn.
698
00:55:32,666 --> 00:55:35,377
Right, if someone sees us
eating and drinking on a day like this...
699
00:55:38,547 --> 00:55:41,342
We can do it at a place
where no one can spot us.
700
00:55:42,760 --> 00:55:45,221
-Is there such a place?
-A garden party!
701
00:55:48,516 --> 00:55:49,767
Great!
702
00:55:50,392 --> 00:55:51,936
Let's go. Come on.
703
00:55:52,019 --> 00:55:54,146
-Shouldn't we pick another day?
-Why?
704
00:56:05,157 --> 00:56:07,785
Request for tax reassessment must be
made by this week. Don't forget!
705
00:56:35,146 --> 00:56:36,397
Did I mishear it?
706
00:56:47,408 --> 00:56:48,284
PROSECUTOR SI-MOK HWANG
707
00:56:54,748 --> 00:56:55,749
Thank you.
708
00:56:55,833 --> 00:56:56,917
Ta-da.
709
00:56:58,627 --> 00:57:00,129
-Perilla leaves.
-Pass it to me.
710
00:57:00,212 --> 00:57:02,590
Don't they look delicious?
They're homemade.
711
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
-Amazing.
-I didn't make them though.
712
00:57:05,968 --> 00:57:07,636
-Thank you.
-Thank you for the food.
713
00:57:07,720 --> 00:57:10,639
Mr. Hwang! Ms. Young is calling you.
714
00:57:11,140 --> 00:57:13,392
Ms. Young?
The one who left in tears, right?
715
00:57:14,143 --> 00:57:16,228
The lady who looks like Tang Wei?
716
00:57:16,312 --> 00:57:17,730
I think Si-mok has been seeing her.
717
00:57:18,731 --> 00:57:19,607
Sorry?
718
00:57:20,232 --> 00:57:21,400
She looks like Tang Wei.
719
00:57:21,483 --> 00:57:22,985
No, not about that.
720
00:57:23,068 --> 00:57:24,028
Then what?
721
00:57:25,321 --> 00:57:27,198
The number you have dialed...
722
00:57:53,057 --> 00:57:54,141
Hello?
723
00:57:56,310 --> 00:57:59,063
Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone?
724
00:58:30,928 --> 00:58:33,347
By the way, we're missing
the most important thing.
725
00:58:33,430 --> 00:58:35,307
I can't digest meat without it.
726
00:58:35,391 --> 00:58:38,310
I know, right?
My throat's been feeling dry too.
727
00:58:38,394 --> 00:58:39,603
-I'll go pick some up.
-Don't.
728
00:58:40,729 --> 00:58:43,107
-Just wait.
-Are we getting something delivered?
729
00:58:44,942 --> 00:58:45,985
Gosh.
730
00:58:46,777 --> 00:58:50,614
Goodness, I really shouldn't have
left like that.
731
00:58:51,198 --> 00:58:52,825
This is stressing me out so much.
732
00:58:56,203 --> 00:58:58,163
-You're that...
-Pardon me?
733
00:58:58,956 --> 00:59:00,791
Are you here for that too?
734
00:59:01,583 --> 00:59:03,460
Are you a member
of the special investigation team?
735
00:59:06,088 --> 00:59:09,008
Goodness, that must be Jung-bon.
736
00:59:10,551 --> 00:59:11,593
I bet that's Jung-bon.
737
00:59:12,803 --> 00:59:14,471
-Let's go.
-Sure.
738
00:59:15,014 --> 00:59:15,848
What's that?
739
00:59:17,391 --> 00:59:19,727
Goodness, look at you.
740
00:59:20,227 --> 00:59:21,437
I'm here.
741
00:59:21,645 --> 00:59:22,980
My goodness, you brought booze!
742
00:59:24,189 --> 00:59:26,525
-Nice.
-We have booze now!
743
00:59:26,608 --> 00:59:27,818
Goodness, I'm here too.
744
00:59:28,694 --> 00:59:29,903
Please come join us.
745
00:59:30,988 --> 00:59:33,240
-Ms. Young!
-My goodness!
746
00:59:33,949 --> 00:59:34,867
Welcome.
747
00:59:34,950 --> 00:59:36,368
-Hello.
-I'm here too, you know.
748
00:59:36,452 --> 00:59:37,286
Goodness, move over.
749
00:59:37,369 --> 00:59:39,747
-Ms. Young, please have a seat here.
-Sure, thank you.
750
00:59:39,830 --> 00:59:41,081
He got this too.
751
00:59:42,875 --> 00:59:45,461
-Welcome.
-Please sit.
752
00:59:46,837 --> 00:59:48,547
I hope I'm not intruding.
753
00:59:48,630 --> 00:59:50,799
Why are you asking me?
This isn't my place.
754
00:59:50,883 --> 00:59:53,302
Goodness, are you going to be mean
to my guest?
755
00:59:53,927 --> 00:59:56,472
You all are so unfair.
756
00:59:56,555 --> 00:59:58,515
-I'll be off then. Bye.
-Just grill the meat.
757
00:59:59,975 --> 01:00:01,810
Goodness, I shouldn't have come.
758
01:00:03,729 --> 01:00:04,813
This must be shoulder meat.
759
01:00:04,897 --> 01:00:07,524
I got expensive jowl meat,
and you're calling it shoulder meat.
760
01:00:07,608 --> 01:00:09,693
Try it again. You obviously
don't know how to taste meat.
761
01:00:09,777 --> 01:00:10,861
Alright. Here are your drinks.
762
01:00:10,944 --> 01:00:13,739
-Pass them around.
-Pass them around.
763
01:00:13,822 --> 01:00:14,698
Pass them around.
764
01:00:15,282 --> 01:00:16,450
The other way too.
765
01:00:18,035 --> 01:00:21,288
All right. Let's drink now.
766
01:00:21,372 --> 01:00:22,414
Hold on a second.
767
01:00:22,498 --> 01:00:23,999
I take herbal medicine these days.
768
01:00:24,083 --> 01:00:26,668
Drinking occasionally will make
your medicine more effective.
769
01:00:26,752 --> 01:00:27,961
No, that's not what I meant.
770
01:00:29,463 --> 01:00:30,881
I'm sorry about that time.
771
01:00:30,964 --> 01:00:33,300
-You're a real man.
-Look at you.
772
01:00:33,384 --> 01:00:36,929
-Cheers!
-Cheers! Drink up, everyone!
773
01:00:43,477 --> 01:00:44,520
I'll peel them.
774
01:00:44,603 --> 01:00:46,313
You don't have to.
775
01:00:46,397 --> 01:00:48,107
-I'll use this.
-Sure.
776
01:00:52,903 --> 01:00:53,946
Actually...
777
01:00:55,072 --> 01:00:55,948
Yes?
778
01:00:56,949 --> 01:00:57,908
Are you and Mr. Hwang...
779
01:01:01,954 --> 01:01:03,580
Never mind.
780
01:01:05,416 --> 01:01:07,167
Wow, it's delicious.
781
01:01:10,379 --> 01:01:11,588
Thank you.
782
01:01:13,340 --> 01:01:15,634
-For what?
-For inviting me here.
783
01:01:17,136 --> 01:01:18,971
Thank you for coming.
784
01:01:22,307 --> 01:01:24,560
Sorry, can I use your washroom?
785
01:01:24,643 --> 01:01:26,645
Yes, of course. It's over there.
786
01:01:35,362 --> 01:01:37,990
It'd be great if you can just bring out
the drinks.
787
01:01:38,073 --> 01:01:38,991
No problem.
788
01:01:40,659 --> 01:01:42,828
Where does she keep forks?
789
01:01:54,256 --> 01:01:55,132
Thank you.
790
01:01:59,803 --> 01:02:01,388
My goodness! No.
791
01:02:01,472 --> 01:02:02,639
I'm so sorry. Goodness.
792
01:02:04,766 --> 01:02:06,768
-I'm really sorry.
-Ms. Young.
793
01:02:07,394 --> 01:02:09,354
Just tell me if I ever hurt your feelings.
794
01:02:09,438 --> 01:02:11,064
My gosh, your shirt is completely soaked.
795
01:02:16,528 --> 01:02:18,864
By the way, what's this? Is it a tattoo?
796
01:02:19,740 --> 01:02:20,908
Are you still...
797
01:02:21,492 --> 01:02:24,203
What happened? My goodness.
798
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
-I'm really sorry.
-It's okay. Just leave it.
799
01:02:26,497 --> 01:02:27,414
-Are you okay?
-Yes.
800
01:02:27,498 --> 01:02:29,249
You're soaked. My goodness.
801
01:02:29,333 --> 01:02:30,167
Goodness.
802
01:02:30,250 --> 01:02:32,669
-It's okay. I'll do it.
-I'm sorry. I'll clean it.
803
01:02:33,253 --> 01:02:35,422
No, it's really okay.
My goodness, be careful with this.
804
01:03:27,599 --> 01:03:30,519
Zero. Seven.
805
01:04:23,530 --> 01:04:27,075
-You don't peel them?
-I know, right?
806
01:04:27,701 --> 01:04:29,161
That was ridiculous.
807
01:04:30,495 --> 01:04:32,998
You're not supposed to dip it that way.
808
01:04:34,207 --> 01:04:36,627
By the way, what's this? Is it a tattoo?
809
01:04:36,710 --> 01:04:39,212
Come to think about it, it was hilarious.
810
01:04:48,263 --> 01:04:49,765
What was that?
811
01:05:15,874 --> 01:05:17,793
STRANGER
812
01:05:17,876 --> 01:05:19,461
The things you know about...
813
01:05:19,544 --> 01:05:21,922
Trust me and let me do this.
814
01:05:22,005 --> 01:05:24,591
It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young.
815
01:05:24,675 --> 01:05:25,926
We shouldn't let him be anymore.
816
01:05:26,009 --> 01:05:28,261
And find someone for the plan.
817
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Go and get it.
818
01:05:29,846 --> 01:05:31,973
-What Ga-young said.
-She'll remember everything soon.
819
01:05:32,057 --> 01:05:33,266
It's just a matter of time.
820
01:05:33,350 --> 01:05:34,768
It's just a matter of time, indeed.
821
01:05:34,851 --> 01:05:37,187
-At the hospital, Ga-young and some man...
-Want me to go there?
822
01:05:37,270 --> 01:05:38,939
I thought someone was opening the door.
823
01:05:39,022 --> 01:05:39,856
Who is this?
824
01:05:39,940 --> 01:05:41,900
Who did you say entered my house?
825
01:05:41,983 --> 01:05:44,069
She's not near the hospital.
I'll keep looking.
826
01:05:44,152 --> 01:05:45,821
A dead body's been reported just now.
827
01:05:48,156 --> 01:05:50,158
Subtitle translation by Liya Choi
63241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.