All language subtitles for Secret.Forest.E11.170715.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:17,388 --> 00:00:20,808 STRANGER 3 00:00:26,514 --> 00:00:28,266 -Congratulations, Mr. Chief Secretary. -Thank you. 4 00:00:28,725 --> 00:00:30,310 -Congratulations. -Thank you. 5 00:00:31,811 --> 00:00:33,730 -Congratulations. -Thank you. 6 00:00:34,564 --> 00:00:35,648 Congratulations. 7 00:00:39,986 --> 00:00:41,237 Congratulations. 8 00:00:43,489 --> 00:00:44,407 Thank you. 9 00:00:45,283 --> 00:00:46,242 Thank you. 10 00:00:50,288 --> 00:00:52,582 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 11 00:01:22,487 --> 00:01:23,571 I'll do it. 12 00:01:31,579 --> 00:01:33,331 I can't drink much as I have to get back to work. 13 00:01:33,915 --> 00:01:36,793 The one who's been working the hardest among you should have a glass with me. 14 00:01:51,182 --> 00:01:52,267 I watched your briefing. 15 00:01:52,600 --> 00:01:54,644 I see that you've been prancing around other domains too. 16 00:01:55,228 --> 00:01:57,105 If you keep that up, you might end up here. 17 00:01:58,815 --> 00:01:59,899 All of you should watch out. 18 00:01:59,983 --> 00:02:03,152 Si-mok might barge into your office unexpectedly. 19 00:02:04,278 --> 00:02:05,363 Aren't I right? 20 00:02:07,323 --> 00:02:10,159 Those who have committed crimes should watch out no matter who they are. 21 00:02:13,788 --> 00:02:15,581 My apologies. I only have two hands. 22 00:02:22,672 --> 00:02:24,841 We've been congratulating you often on your promotions. 23 00:02:26,801 --> 00:02:28,386 For a better future. 24 00:02:30,096 --> 00:02:31,347 For a better future. 25 00:02:43,192 --> 00:02:44,360 I brought my car. 26 00:02:48,406 --> 00:02:49,782 Let's sit down. 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,959 The Chief of Division One couldn't make it due to a family emergency. I apologize. 28 00:03:01,210 --> 00:03:02,879 Let's have a quick talk after this. 29 00:03:22,315 --> 00:03:25,985 The nurse remembered you exactly. 30 00:03:26,277 --> 00:03:29,238 She said she saw a gorgeous woman in the ward that day. 31 00:03:31,491 --> 00:03:32,867 A woman? 32 00:03:33,368 --> 00:03:34,702 Why did you go to see Ga-young Kim? 33 00:03:34,786 --> 00:03:36,037 Who is that? 34 00:03:36,621 --> 00:03:37,830 Did you touch her ventilator? 35 00:03:39,040 --> 00:03:40,291 What did you do with her pillow? 36 00:03:41,959 --> 00:03:43,211 Sorry? 37 00:03:53,763 --> 00:03:56,057 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 38 00:03:56,557 --> 00:03:58,684 She's so young and pretty, isn't she? 39 00:04:01,020 --> 00:04:04,440 I guess people these days think girls like her are pretty. 40 00:04:04,524 --> 00:04:05,650 I must say, 41 00:04:06,234 --> 00:04:08,403 this is too childish for someone who criticized the saying, 42 00:04:09,195 --> 00:04:10,905 "Women are their own worst enemies." 43 00:04:11,823 --> 00:04:14,534 I brought it because I thought you might be curious. 44 00:04:15,118 --> 00:04:16,202 Did it come across as rude? 45 00:04:18,746 --> 00:04:20,790 The police of this country really amaze me. 46 00:04:22,375 --> 00:04:24,585 Did you not even check the hospital's security camera footage? 47 00:04:29,674 --> 00:04:31,008 I checked it. 48 00:04:34,011 --> 00:04:35,012 I bet you couldn't check it. 49 00:04:39,392 --> 00:04:41,269 There's no way he would've just left it there. 50 00:04:41,769 --> 00:04:43,020 It's not like he's an amateur. 51 00:04:49,610 --> 00:04:53,072 I thought you'd be away for a while since you went to see your daughter, 52 00:04:53,406 --> 00:04:54,532 but you got back quickly. 53 00:04:55,616 --> 00:04:58,828 You must know that any good wife would want to be there for her husband 54 00:04:58,911 --> 00:05:01,497 if he receives a letter of appointment from the President. 55 00:05:02,039 --> 00:05:04,834 Well, I'll be leaving again soon. 56 00:05:05,459 --> 00:05:07,253 Congratulations on his promotion. 57 00:05:07,920 --> 00:05:08,838 But, what if 58 00:05:10,047 --> 00:05:12,550 it wasn't because of the letter of appointment from the President? 59 00:05:12,967 --> 00:05:14,927 Could it have been because you didn't want him 60 00:05:15,136 --> 00:05:16,971 to return here alone knowing that Ga-young is alive? 61 00:05:17,597 --> 00:05:20,516 What if you followed him anxiously because you were worried 62 00:05:20,641 --> 00:05:22,185 that he might pity the girl who almost died? 63 00:05:23,811 --> 00:05:27,190 My husband isn't a philanthropist. 64 00:05:27,273 --> 00:05:28,441 He wouldn't pity 65 00:05:29,275 --> 00:05:30,985 a woman whom he doesn't even know. 66 00:05:33,905 --> 00:05:36,115 You don't need to thank me as I had a lot of time on my hands. 67 00:05:38,492 --> 00:05:40,328 You won't be able to leave the country for a while. 68 00:05:41,954 --> 00:05:45,124 You've been banned from leaving the country due to the criminal case. 69 00:05:52,298 --> 00:05:53,174 Bring it on. 70 00:06:10,441 --> 00:06:12,151 Is there anyone specific you have in mind 71 00:06:12,401 --> 00:06:14,278 as the chief prosecutor for our office? 72 00:06:15,112 --> 00:06:16,948 I don't have the authority to appoint my successor. 73 00:06:17,949 --> 00:06:20,451 -The President will decide. -I see. 74 00:06:21,786 --> 00:06:23,996 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 75 00:06:24,080 --> 00:06:25,540 My goodness. 76 00:06:26,791 --> 00:06:27,917 You're already so busy. 77 00:06:28,000 --> 00:06:29,043 Indeed. 78 00:06:29,126 --> 00:06:31,504 We should get going, then. 79 00:06:32,547 --> 00:06:34,006 Let's arrange a get-together soon. 80 00:06:34,298 --> 00:06:35,216 Sure. 81 00:06:45,351 --> 00:06:46,769 Don't go overboard. 82 00:06:47,228 --> 00:06:48,646 You'll get back to the office, right? 83 00:06:48,938 --> 00:06:50,189 You can go with me. 84 00:06:50,773 --> 00:06:51,857 Pardon? 85 00:06:52,984 --> 00:06:54,068 Sure. 86 00:07:11,043 --> 00:07:14,213 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 87 00:07:18,259 --> 00:07:20,761 CHIEF WOO-GYUN KIM, UNBLOCK THE NUMBER 88 00:07:23,889 --> 00:07:25,266 INCOMING CALL, CHIEF WOO-GYUN KIM 89 00:07:28,811 --> 00:07:29,937 You finally picked up. 90 00:07:31,063 --> 00:07:32,565 Gifts are surely very effective. 91 00:07:33,733 --> 00:07:34,942 What do you think you're doing? 92 00:07:35,151 --> 00:07:37,361 You should have picked up your phone. 93 00:07:37,778 --> 00:07:40,781 I'm at the underground parking lot now. Shall I go up? 94 00:07:40,865 --> 00:07:43,909 -You can't come here. -Then you should come down. 95 00:07:44,869 --> 00:07:47,580 No one will know about that gift only if you come and see me. 96 00:07:51,584 --> 00:07:53,002 Wait there. 97 00:08:08,225 --> 00:08:10,978 Shall I disclose records proving you were in the room she walked out of? 98 00:08:18,819 --> 00:08:20,529 -The Director of NTS... -Tell him to wait. 99 00:08:34,919 --> 00:08:36,045 Why is it Chief Kim? 100 00:08:36,253 --> 00:08:38,881 You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man. 101 00:08:39,215 --> 00:08:40,508 Why is it Chief Kim now? 102 00:08:40,758 --> 00:08:42,051 That's what the evidence says. 103 00:08:42,468 --> 00:08:43,928 What about Mr. Lee, then? 104 00:08:46,681 --> 00:08:49,350 You must've moved her because she has regained her consciousness. 105 00:08:49,517 --> 00:08:50,559 Did you go to the hospital? 106 00:08:50,643 --> 00:08:53,145 How can I not go? With her statement, we can... 107 00:08:53,771 --> 00:08:55,064 I'll call you. 108 00:09:08,119 --> 00:09:09,537 MR. YOON 109 00:09:22,216 --> 00:09:24,218 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 110 00:09:28,556 --> 00:09:29,807 Do I have a contagious disease? 111 00:09:30,266 --> 00:09:31,642 How can you ignore me like that? 112 00:09:32,226 --> 00:09:33,728 We've been friends for 40 years. 113 00:09:34,061 --> 00:09:36,480 How can you bring up our friendship after doing something like that? 114 00:09:37,064 --> 00:09:38,274 I'm desperate right now. 115 00:09:38,357 --> 00:09:39,400 How can you do this to me? 116 00:09:39,483 --> 00:09:42,653 -I met that girl through you. -Did I force you to do 117 00:09:43,154 --> 00:09:44,905 -what you didn't want to do? -How... 118 00:09:46,449 --> 00:09:48,117 Help me. 119 00:09:48,200 --> 00:09:50,286 You're the only person who can help me now. 120 00:09:50,369 --> 00:09:51,579 You brought it upon yourself. 121 00:09:59,962 --> 00:10:01,630 Hey. I'm at my office, of course. 122 00:10:03,382 --> 00:10:04,592 What is that? 123 00:10:08,763 --> 00:10:09,680 Yes, okay. 124 00:10:12,433 --> 00:10:14,351 -Was that your wife? -Do not bring her up. 125 00:10:14,435 --> 00:10:15,269 Hey! 126 00:10:20,441 --> 00:10:21,609 Is there a problem? 127 00:10:22,693 --> 00:10:24,612 Keep your mouth shut and resign from the force. 128 00:10:25,905 --> 00:10:28,532 I'll sort it out when things quiet down a little. 129 00:10:33,120 --> 00:10:34,163 Thank you, Chang-jun. 130 00:10:35,664 --> 00:10:37,166 I didn't want to do this to you, you know. 131 00:10:38,751 --> 00:10:40,002 Make sure she keeps her mouth shut. 132 00:10:40,836 --> 00:10:44,006 If she talks, I won't be able to help you. No one will be able to. 133 00:10:45,883 --> 00:10:46,967 All right. 134 00:10:47,551 --> 00:10:48,511 I'll make sure of it. 135 00:11:01,106 --> 00:11:03,692 Yes, Lieutenant Han. Where are you now? 136 00:11:03,817 --> 00:11:05,069 I have to go to the station. 137 00:11:05,819 --> 00:11:08,822 I'll probably be reprimanded because of what happened with Chief. 138 00:11:08,906 --> 00:11:10,115 I'll call you if I survive it. 139 00:11:10,699 --> 00:11:12,535 There's something you have to do there. 140 00:11:13,118 --> 00:11:15,120 Chief Kim will get away if we don't catch him now. 141 00:13:47,856 --> 00:13:48,732 What? 142 00:13:50,317 --> 00:13:51,318 You know? 143 00:13:53,904 --> 00:13:56,198 Let me know right away if you see him hovering around her. 144 00:14:00,035 --> 00:14:01,078 She can't leave the country? 145 00:14:04,790 --> 00:14:06,500 Are you sure this is about my daughter? 146 00:14:06,583 --> 00:14:08,460 The special investigation team requested it. 147 00:14:08,585 --> 00:14:10,462 The Ministry of Justice wanted to check with you... 148 00:14:10,546 --> 00:14:11,839 Check what? 149 00:14:12,381 --> 00:14:13,716 Tell them that's not going to happen. 150 00:14:13,799 --> 00:14:17,594 They said that they thought you should know. 151 00:14:18,846 --> 00:14:20,347 That prick, Si-mok Hwang. 152 00:14:21,265 --> 00:14:22,516 He really needs a lesson. 153 00:14:25,978 --> 00:14:27,813 -Get in touch with Dong-jae. -Yes, sir. 154 00:14:40,367 --> 00:14:41,618 How dare he. 155 00:14:43,579 --> 00:14:44,705 How dare he. 156 00:14:47,166 --> 00:14:48,459 Don't you think it's out of line? 157 00:14:48,959 --> 00:14:50,919 You should've given us a heads-up at least. 158 00:14:51,420 --> 00:14:53,297 Did you think that we'd help Chief flee or something? 159 00:14:54,882 --> 00:14:55,758 No, sir. 160 00:14:55,966 --> 00:14:58,343 Hey, we've been through thick and thin together like a family. 161 00:14:58,677 --> 00:15:00,471 Did you enjoy making a complete fool out of us? 162 00:15:01,930 --> 00:15:03,932 -We're sorry, sir. -I've been in the force for 30 years, 163 00:15:04,016 --> 00:15:06,310 yet I've never been this baffled and humiliated before. 164 00:15:06,393 --> 00:15:08,395 How could you do that to Chief? 165 00:15:08,896 --> 00:15:10,689 Who are you to interrogate him? 166 00:15:10,773 --> 00:15:12,232 What do you think people will say? 167 00:15:12,316 --> 00:15:14,401 They'll say we have no such thing as loyalty. 168 00:15:14,526 --> 00:15:17,279 Even dogs know not to bite their owners, you backstabbers! 169 00:15:22,576 --> 00:15:25,329 I'm sorry, but I have to go now, sir. 170 00:15:26,622 --> 00:15:27,831 What? 171 00:15:27,915 --> 00:15:29,708 -What is the matter with you? -I apologize. 172 00:15:33,212 --> 00:15:34,671 Fine, go. 173 00:15:35,506 --> 00:15:38,092 Go and think about which one of us you'll arrest next. 174 00:15:44,681 --> 00:15:45,682 Spare me a second. 175 00:15:47,976 --> 00:15:50,604 Sure thing. Gosh, I'm so scared. 176 00:15:56,735 --> 00:15:58,487 Lieutenant, why are you being like this? 177 00:15:58,570 --> 00:16:00,030 Get the security camera footage. 178 00:16:00,114 --> 00:16:02,074 -Don't let him go till he gives it to you. -Lieutenant! 179 00:16:02,157 --> 00:16:04,576 -What the hell are you two doing? -Just a second, please. 180 00:16:05,786 --> 00:16:07,037 Wait, Lieutenant. 181 00:16:07,329 --> 00:16:09,289 Why are you being like this? Talk to him yourself. 182 00:16:09,373 --> 00:16:10,582 I have to go to the hospital. 183 00:16:10,666 --> 00:16:12,251 Ga-young has been hurt. 184 00:16:12,751 --> 00:16:14,002 Pardon? 185 00:16:14,753 --> 00:16:16,255 Gosh, seriously. 186 00:16:16,338 --> 00:16:17,798 Sergeant, the security camera footage... 187 00:16:17,881 --> 00:16:20,008 It's in my desk drawer. Go ahead and take it. 188 00:16:20,300 --> 00:16:22,386 Chief, Yeo-jin is going to the hospital now. 189 00:16:23,011 --> 00:16:24,304 Because of Ga-young Kim. 190 00:16:30,519 --> 00:16:31,562 Hello? 191 00:16:32,229 --> 00:16:34,898 Hey, Si-mok. Did you congratulate Mr. Lee in person? 192 00:16:34,982 --> 00:16:37,484 -I'm busy. I have to go. -Hey! 193 00:16:38,193 --> 00:16:39,027 Hey. 194 00:16:41,113 --> 00:16:43,615 Well, about Mr. Lee's wife... 195 00:16:44,408 --> 00:16:45,951 Why is she not allowed to leave the country? 196 00:16:47,119 --> 00:16:49,246 Is that your first mission from Hanjo Group? 197 00:16:51,456 --> 00:16:53,584 They'll totally trust me if I give them this information. 198 00:16:56,920 --> 00:16:58,172 She's a murder suspect. 199 00:16:59,882 --> 00:17:01,133 -Murder? -I have to go. 200 00:17:08,599 --> 00:17:09,516 Murder... 201 00:17:14,313 --> 00:17:15,898 Who knew he'd help me like this? 202 00:17:21,987 --> 00:17:23,030 Murder? 203 00:17:26,241 --> 00:17:29,286 He's a bit of a psycho, sir. 204 00:17:29,870 --> 00:17:33,582 Psychos are unpredictable, you know. 205 00:17:35,000 --> 00:17:36,627 It's no joke. 206 00:17:36,919 --> 00:17:40,297 I thought, "This is why crazy people are scary." It gave me goosebumps. 207 00:17:43,884 --> 00:17:44,927 I think 208 00:17:45,677 --> 00:17:47,638 I should keep trying to dig out information from him. 209 00:17:48,722 --> 00:17:51,016 I'll find out why he has pegged Ms. Lee as a suspect... 210 00:18:04,988 --> 00:18:06,531 Hello, Mr. Chief Secretary. 211 00:18:07,824 --> 00:18:08,825 I asked him to meet me here. 212 00:18:09,701 --> 00:18:11,703 You seem excited to see your old subordinate. 213 00:18:11,787 --> 00:18:12,746 Yes. 214 00:18:13,038 --> 00:18:14,206 Of course. 215 00:18:14,289 --> 00:18:16,375 I served him for many years at the western office. 216 00:18:16,959 --> 00:18:19,127 It's very nice to see you, sir. 217 00:18:20,545 --> 00:18:23,131 Thank you for your work. I'll see you again soon. 218 00:18:23,382 --> 00:18:24,841 Please summon me anytime, sir. 219 00:18:28,595 --> 00:18:30,055 Wait for me downstairs. 220 00:18:34,643 --> 00:18:36,561 How did your meeting with the Director of NTS go? 221 00:18:37,688 --> 00:18:39,815 The tax investigation will not happen. 222 00:18:39,898 --> 00:18:40,983 That's great. 223 00:18:41,525 --> 00:18:44,194 Now that you're in that position, everything is so easy. 224 00:18:44,778 --> 00:18:46,613 -He wants to treat you to dinner. -Thank you. 225 00:18:48,073 --> 00:18:51,285 Do you have several wives or what? 226 00:18:52,202 --> 00:18:53,870 You don't even know 227 00:18:54,454 --> 00:18:56,581 what your one and only wife is going through right now 228 00:18:57,749 --> 00:18:59,459 and you want to look after this country? 229 00:19:01,712 --> 00:19:04,423 DEPARTURE PROHIBITION ORDER 230 00:19:04,923 --> 00:19:07,592 Departure prohibition order? Why are they doing this to her? 231 00:19:11,596 --> 00:19:13,223 What is the reason? 232 00:19:16,226 --> 00:19:17,519 Murder. 233 00:19:22,274 --> 00:19:24,568 That young man, Si-mok Hwang, is driven. 234 00:19:27,029 --> 00:19:28,488 "Driven" isn't the right word. 235 00:19:29,406 --> 00:19:30,949 He doesn't know his place. 236 00:19:33,160 --> 00:19:37,122 There are many things I have prepared to celebrate your promotion. 237 00:19:37,831 --> 00:19:39,541 Even just the meeting scheduled in a bit 238 00:19:40,459 --> 00:19:41,960 is about one trillion won. 239 00:19:42,753 --> 00:19:44,463 Make sure that guy doesn't smell anything. 240 00:19:47,549 --> 00:19:48,675 I'll make a quick call. 241 00:19:59,519 --> 00:20:01,813 I told him that his wife is being accused of murder, 242 00:20:03,940 --> 00:20:06,109 yet he didn't ask who the victim is 243 00:20:08,028 --> 00:20:09,237 or why she's being accused. 244 00:20:31,968 --> 00:20:33,970 -Come and work for me. -Thank you, sir. 245 00:20:34,054 --> 00:20:36,598 On the condition that I'd never have to see you again here at Hanjo 246 00:20:37,015 --> 00:20:38,141 or around my father-in-law. 247 00:20:39,226 --> 00:20:40,102 Thank you. 248 00:20:40,394 --> 00:20:41,645 Now leave. 249 00:20:42,813 --> 00:20:44,314 -Yes, sir! -Go on. 250 00:21:21,685 --> 00:21:23,311 Are they going somewhere important? 251 00:21:42,539 --> 00:21:44,708 Yes, on the second floor. I'll take her to you right now. 252 00:21:48,420 --> 00:21:52,048 Ga-young, I need to move you to a different hospital again. 253 00:21:52,132 --> 00:21:53,258 You'll be okay, right? 254 00:21:55,051 --> 00:21:56,803 This is where you've been hiding her, isn't it? 255 00:21:56,887 --> 00:21:57,971 How did you know... 256 00:21:58,054 --> 00:21:59,806 -No. -Let me borrow her for a minute. 257 00:21:59,890 --> 00:22:01,391 -You can't! -Gosh, come on. 258 00:22:02,100 --> 00:22:03,560 -Let go! -Goodness! 259 00:22:11,109 --> 00:22:12,360 Damn it. 260 00:22:19,201 --> 00:22:21,786 -Let go! -Hey, do you own her or what? 261 00:22:21,870 --> 00:22:23,121 -Get off of her! -Gosh! 262 00:22:23,872 --> 00:22:25,582 I'll talk to her for a minute. Both of you, out. 263 00:22:25,707 --> 00:22:26,833 Chief. 264 00:22:26,917 --> 00:22:28,001 Please leave Ga-young alone. 265 00:22:28,084 --> 00:22:29,294 Take her, sir. Hurry! 266 00:22:29,544 --> 00:22:30,795 Hey, stay still. 267 00:22:30,879 --> 00:22:32,172 Chief, get her out of here! 268 00:22:32,255 --> 00:22:33,548 -Hey! -For goodness' sake. 269 00:22:36,760 --> 00:22:37,969 I knew 270 00:22:38,553 --> 00:22:40,305 that we'd end up having a fight like this one day. 271 00:23:07,207 --> 00:23:08,083 Hey. 272 00:23:15,507 --> 00:23:17,133 Yes, to the rooftop. 273 00:23:18,385 --> 00:23:19,386 Hey, wait. 274 00:23:19,970 --> 00:23:20,929 Hey! 275 00:23:37,112 --> 00:23:39,114 I'm not trying to harm you, okay? 276 00:23:39,572 --> 00:23:41,324 I'll give you all the money you want. 277 00:23:41,992 --> 00:23:43,410 Just tell them that you don't know me. 278 00:23:43,952 --> 00:23:47,080 Min-ah, think about all the times that we spent together. 279 00:23:47,163 --> 00:23:49,916 All you need to do is tell them that you don't know me. 280 00:23:50,750 --> 00:23:51,626 You... 281 00:24:14,983 --> 00:24:18,236 Hey, are you out of your mind? 282 00:24:19,029 --> 00:24:20,196 Shall I teach you a lesson? 283 00:24:22,407 --> 00:24:23,450 Chief! 284 00:24:26,619 --> 00:24:29,414 Hey, I found the victim whom you guys had lost. 285 00:24:29,998 --> 00:24:32,584 You guys should've taken care of it. Why did you make me get involved? 286 00:24:40,592 --> 00:24:41,551 I called them. 287 00:24:43,970 --> 00:24:45,555 They need to know the truth too. 288 00:24:47,766 --> 00:24:48,725 What is the truth? 289 00:24:49,684 --> 00:24:51,394 He violated the Youth Protection Act, 290 00:24:51,478 --> 00:24:53,021 and he's suspected of abducting the victim. 291 00:24:53,104 --> 00:24:54,731 Please arrest him immediately. 292 00:25:02,447 --> 00:25:03,531 Yes. 293 00:25:04,866 --> 00:25:05,909 Captain. 294 00:25:06,910 --> 00:25:08,286 What should we do? 295 00:25:11,373 --> 00:25:12,207 Sir? 296 00:25:16,419 --> 00:25:17,379 Take Chief. 297 00:25:17,879 --> 00:25:19,255 Take the witness too. 298 00:25:21,883 --> 00:25:22,717 No one 299 00:25:24,302 --> 00:25:25,595 can leave. 300 00:26:17,021 --> 00:26:18,064 You can get up now. 301 00:26:24,070 --> 00:26:24,988 Gosh. 302 00:26:25,530 --> 00:26:27,157 That was pretty uncomfortable. 303 00:26:35,165 --> 00:26:37,000 Ms. Kim, you can hear me, right? 304 00:26:38,209 --> 00:26:41,713 You used to spend time with a certain man every Monday, right? 305 00:26:47,427 --> 00:26:49,429 It's okay, Ga-young. 306 00:26:50,013 --> 00:26:52,265 All of these people are here to protect you. 307 00:26:54,267 --> 00:26:55,977 They're all good people, 308 00:26:58,563 --> 00:26:59,898 so you can tell us the truth. 309 00:27:03,234 --> 00:27:04,569 Is that man here now? 310 00:27:09,115 --> 00:27:10,366 Can you please tell us if he is? 311 00:27:18,208 --> 00:27:20,627 Hey, what are you guys doing now? 312 00:27:20,710 --> 00:27:23,671 Why are you all standing around? Take her and catch that killer! 313 00:27:26,508 --> 00:27:27,550 Who is he? 314 00:28:16,599 --> 00:28:19,227 For violating the Youth Protection Act and abducting, 315 00:28:19,310 --> 00:28:20,687 -Yun-soo. -you're under arrest. 316 00:28:23,273 --> 00:28:24,774 You have the right to remain silent, 317 00:28:25,567 --> 00:28:27,110 and the right to an attorney. 318 00:28:27,861 --> 00:28:31,447 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 319 00:28:31,531 --> 00:28:33,491 -Hey! -Chief, please. 320 00:28:39,914 --> 00:28:42,083 Well, Lieutenant Han 321 00:28:42,959 --> 00:28:44,669 asked us to avoid detaining you 322 00:28:44,878 --> 00:28:47,755 in the holding cell at Yongsan Police Station. 323 00:28:49,299 --> 00:28:51,301 You'll be sent to Western Seoul Prosecutors' Office. 324 00:28:51,384 --> 00:28:52,218 Are you okay with that? 325 00:29:43,227 --> 00:29:45,188 -My gosh, you're early. -Sir. 326 00:29:46,564 --> 00:29:47,523 Let's go in. 327 00:29:58,826 --> 00:30:00,536 The best flower is the sakura. 328 00:30:00,620 --> 00:30:02,372 The best man is the warrior. 329 00:30:14,300 --> 00:30:17,303 The Director of the Defense Administration must be very busy. 330 00:30:18,179 --> 00:30:20,723 He'll be here soon. He said the traffic is bad. 331 00:30:20,807 --> 00:30:23,142 That's a big problem in Seoul. 332 00:30:23,518 --> 00:30:25,144 There are too many cars. 333 00:30:25,979 --> 00:30:28,523 Isn't it because you've been selling too many cars, sir? 334 00:30:29,232 --> 00:30:30,566 Is that right? 335 00:30:31,567 --> 00:30:32,986 You think so? 336 00:30:43,329 --> 00:30:44,330 Dad. 337 00:30:47,458 --> 00:30:51,587 Dad, I put in a request for a retrial today. 338 00:30:54,090 --> 00:30:56,843 From objectives to reason, I wrote everything concisely in detail. 339 00:30:56,926 --> 00:30:58,094 I submitted the evidence too. 340 00:30:59,554 --> 00:31:02,557 I'll prove that what the judiciary of this country did to you three years ago 341 00:31:03,141 --> 00:31:04,100 was wrong. 342 00:31:05,143 --> 00:31:06,602 Winning a retrial isn't easy. 343 00:31:07,603 --> 00:31:08,730 The Department of Justice 344 00:31:09,313 --> 00:31:12,150 might say that the evidence is insufficient to rule me not guilty 345 00:31:13,067 --> 00:31:14,736 and it'll end right there. 346 00:31:15,319 --> 00:31:16,821 It would mean the end of them if I win. 347 00:31:16,904 --> 00:31:19,240 Will they admit that their initial verdict was wrong that easily? 348 00:31:19,824 --> 00:31:24,287 Nine out of ten retrial applications get rejected. 349 00:31:24,954 --> 00:31:26,539 Your case is different though. 350 00:31:26,706 --> 00:31:28,124 The public opinion is in favor of you. 351 00:31:28,541 --> 00:31:30,126 We have Tae-gyun Kim's statement as well. 352 00:31:30,293 --> 00:31:33,212 The special investigation team practically acquitted you during their briefing. 353 00:31:34,505 --> 00:31:36,424 Dad, don't worry. 354 00:31:36,507 --> 00:31:38,217 We have to take this chance and push it through. 355 00:31:38,843 --> 00:31:39,844 You trust me, right? 356 00:31:44,223 --> 00:31:45,850 Sweet dreams, Dad. 357 00:31:54,901 --> 00:31:56,069 I trust you, of course. 358 00:31:57,278 --> 00:31:58,446 I have so much faith in you 359 00:32:00,656 --> 00:32:02,992 that I'm worried you might end up getting hurt because of this. 360 00:32:25,389 --> 00:32:26,682 Gosh, where is it? 361 00:32:33,439 --> 00:32:35,358 CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION WOO-GYUN KIM 362 00:32:40,154 --> 00:32:41,739 Are you from the inspection team or what? 363 00:32:45,076 --> 00:32:47,078 Don't you think you're out of line? 364 00:32:49,163 --> 00:32:50,081 Hey. 365 00:32:50,665 --> 00:32:52,667 Just get your job done properly, please. 366 00:32:58,297 --> 00:32:59,382 Do you have nothing to do? 367 00:33:04,804 --> 00:33:06,180 What are you looking for? 368 00:33:06,639 --> 00:33:08,766 An external hard drive that has the security camera footage. 369 00:33:09,433 --> 00:33:11,769 Is it not there? That's odd. 370 00:33:12,770 --> 00:33:15,523 You're probably captured in it. There wouldn't really be anything else. 371 00:33:19,193 --> 00:33:20,027 I'm sorry. 372 00:33:22,864 --> 00:33:24,574 I had no idea Chief would do such a thing. 373 00:33:26,075 --> 00:33:27,410 None of us could have known. 374 00:33:31,622 --> 00:33:33,249 Did he throw it out already? 375 00:33:40,965 --> 00:33:44,385 He's a chief of a police station. Did you really have to do this? 376 00:33:44,969 --> 00:33:46,971 If I hadn't, he would've gotten away. 377 00:33:47,555 --> 00:33:50,641 He has a connection whose power can even put a stop on his prosecution. 378 00:33:51,934 --> 00:33:53,269 But still... 379 00:33:53,728 --> 00:33:56,063 How can you steal the witness and hide her from the police? 380 00:33:57,481 --> 00:33:59,317 The police also have the investigation authority. 381 00:33:59,400 --> 00:34:01,194 If you keep that up, they'll turn against us. 382 00:34:02,111 --> 00:34:03,279 Then let's say 383 00:34:03,779 --> 00:34:06,115 that you had an inappropriate relationship with the victim. 384 00:34:06,199 --> 00:34:08,326 If the police had evidence to prove it, 385 00:34:08,534 --> 00:34:11,162 do you think they would let us take the victim? 386 00:34:11,746 --> 00:34:13,873 -They'd do the same thing. -What did you say? 387 00:34:15,541 --> 00:34:18,586 You little... How can you use that as an example? How dare you. 388 00:34:19,587 --> 00:34:21,964 You should have at least reported it to me. 389 00:34:22,048 --> 00:34:22,882 Do I really have to... 390 00:34:24,008 --> 00:34:26,928 Gosh, you drive me nuts. Great timing. 391 00:34:28,095 --> 00:34:30,056 Why are you staring at me? Answer it. 392 00:34:31,474 --> 00:34:32,767 Yes, Lieutenant Han. 393 00:34:33,392 --> 00:34:34,602 Right. 394 00:34:35,561 --> 00:34:37,855 Okay, then I'll see you at the hospital. All right. 395 00:34:39,857 --> 00:34:40,775 My apologies. 396 00:34:41,651 --> 00:34:43,361 I'll handle Chief Kim myself. 397 00:34:44,237 --> 00:34:46,530 Also, don't try to take everyone down through this. 398 00:34:47,031 --> 00:34:49,158 Did you request an arrest warrant for Chief of Division One? 399 00:34:49,825 --> 00:34:51,994 Do I really have to hear about it from the judge? 400 00:34:52,495 --> 00:34:53,913 You're friends with him. 401 00:34:57,541 --> 00:35:00,086 Is arresting him the only way? 402 00:35:00,795 --> 00:35:01,921 He received bribes 403 00:35:02,797 --> 00:35:04,131 from many people. 404 00:35:06,634 --> 00:35:08,052 Take it easy. 405 00:35:08,552 --> 00:35:09,387 Yes, sir. 406 00:35:18,354 --> 00:35:21,315 Why did he have to bring Chief Kim here and make me uncomfortable? 407 00:35:41,711 --> 00:35:44,880 Excuse me. May I please use your phone? 408 00:35:59,979 --> 00:36:02,356 Chang-jun, it's me. 409 00:36:02,440 --> 00:36:03,941 I know where you are now. 410 00:36:04,525 --> 00:36:05,526 Listen to me carefully. 411 00:36:06,235 --> 00:36:07,445 You're already doomed. 412 00:36:08,404 --> 00:36:09,905 Keep your mouth shut and fall alone. 413 00:36:10,656 --> 00:36:13,492 If not, your family will be hurt. 414 00:36:40,034 --> 00:36:41,161 Mom? 415 00:36:43,079 --> 00:36:45,123 She's talking with your doctor at the moment. 416 00:36:48,877 --> 00:36:51,254 Do you want water? No problem. Just a second. 417 00:37:01,556 --> 00:37:03,183 What did the doctor say? 418 00:37:03,266 --> 00:37:05,393 He keeps saying the same thing. 419 00:37:06,519 --> 00:37:07,729 What happened with Chief Kim? 420 00:37:08,354 --> 00:37:09,564 He's been arrested. 421 00:37:14,819 --> 00:37:17,197 Gosh, it must've been a lot of work. 422 00:37:17,447 --> 00:37:19,532 Had I known about it, I would've helped you. 423 00:37:20,200 --> 00:37:21,117 It's okay. 424 00:37:21,201 --> 00:37:24,579 Someone will be here soon to take over, so please just hold out tonight. 425 00:37:24,871 --> 00:37:25,705 No problem. 426 00:37:26,956 --> 00:37:28,291 We should get going. 427 00:37:28,374 --> 00:37:30,835 Both Ga-young and her mom had a long day. 428 00:37:38,551 --> 00:37:40,011 Today must've been stressful for you. 429 00:37:40,512 --> 00:37:41,846 It must've been terrifying too. 430 00:37:43,765 --> 00:37:45,808 You need to regain your memory as soon as possible 431 00:37:46,643 --> 00:37:48,520 to avoid having to go through things like that again. 432 00:37:52,232 --> 00:37:53,191 By any chance, 433 00:37:55,068 --> 00:37:56,486 do you know this man? 434 00:38:03,743 --> 00:38:05,620 You recognized Chief Kim. 435 00:38:06,621 --> 00:38:08,373 You should be able to remember this man too. 436 00:38:16,256 --> 00:38:17,465 Try to remember him. 437 00:38:18,049 --> 00:38:19,926 Only then can we ensure your safety. 438 00:38:24,138 --> 00:38:25,848 Try to conjure up whatever you can remember. 439 00:38:32,355 --> 00:38:33,314 Anything would be helpful. 440 00:38:35,858 --> 00:38:36,693 Please stop. 441 00:38:37,610 --> 00:38:40,655 She had a severe convulsion around here earlier. 442 00:38:42,365 --> 00:38:43,866 She had a convulsion? 443 00:38:43,950 --> 00:38:45,868 When she was hiding in the underground parking lot. 444 00:38:45,952 --> 00:38:48,204 I guess it was because she had never left the ward before. 445 00:38:49,205 --> 00:38:50,039 She did convulse. 446 00:38:54,794 --> 00:38:57,589 Get some rest. Thank you for everything today. 447 00:39:06,598 --> 00:39:07,432 Zero. 448 00:39:14,105 --> 00:39:15,106 What did you just say? 449 00:39:22,196 --> 00:39:23,197 Zero. 450 00:39:25,116 --> 00:39:26,117 Seven. 451 00:39:31,205 --> 00:39:33,458 Zero and seven? As in numbers? 452 00:39:35,293 --> 00:39:36,127 Ga-young. 453 00:39:37,545 --> 00:39:40,506 I'm sorry to bother you, but can you write them out here? 454 00:40:11,037 --> 00:40:13,289 I'll stay here anyway, 455 00:40:13,373 --> 00:40:15,416 so I'll ask her about it carefully when she wakes up. 456 00:40:15,792 --> 00:40:17,168 Let's do that. 457 00:40:17,251 --> 00:40:20,254 Grilling her about it won't do any good. 458 00:40:31,307 --> 00:40:33,393 -Bye. -I'm cold. 459 00:40:34,686 --> 00:40:35,687 You're cold? 460 00:40:37,814 --> 00:40:39,232 Then, let me cover you. 461 00:40:54,372 --> 00:40:56,708 Zero and seven. What do they mean? 462 00:40:56,916 --> 00:40:59,168 Would it be a phone number or an address? 463 00:41:01,629 --> 00:41:05,341 Zero and seven. Why did she see numbers? 464 00:41:06,342 --> 00:41:07,677 What could they mean? 465 00:41:19,105 --> 00:41:20,565 Something good must've happened. 466 00:41:21,149 --> 00:41:22,024 Something good? 467 00:41:23,151 --> 00:41:26,446 Don't you know that men usually drink to forget their problems and worries? 468 00:41:27,029 --> 00:41:29,282 Did something bad happen? What's the matter? 469 00:41:31,409 --> 00:41:32,410 Listen, Yeon-jae. 470 00:41:34,787 --> 00:41:37,540 If you did something that I don't know about, you'd better tell me now. 471 00:41:38,040 --> 00:41:39,959 I can only sort it out if I know about it. 472 00:41:42,587 --> 00:41:45,298 Well, you don't need to put on such a serious face over something like that. 473 00:41:46,132 --> 00:41:47,675 So you know exactly what I'm talking about. 474 00:41:48,968 --> 00:41:50,803 It must've been bothering you. 475 00:41:51,471 --> 00:41:54,307 Did you tell Chang-jun why I'm not allowed to leave the country? 476 00:41:55,016 --> 00:41:57,226 There's no way you wouldn't know about it. 477 00:41:57,685 --> 00:41:59,645 I heard you tried to kill that girl because you were 478 00:42:00,438 --> 00:42:01,481 blinded by jealousy. 479 00:42:02,982 --> 00:42:05,651 I learned my lesson when I was growing up. Why would I get jealous? 480 00:42:11,491 --> 00:42:14,118 If people heard that, they'd assume that I actually did something. 481 00:42:14,202 --> 00:42:16,871 Dad, you're okay, aren't you? 482 00:42:17,705 --> 00:42:20,041 -Me? -I know that you're also 483 00:42:20,958 --> 00:42:23,044 very concerned about that girl. 484 00:42:24,587 --> 00:42:25,463 Of course I am. 485 00:42:26,047 --> 00:42:28,591 If your husband's reputation gets ruined because of that girl, 486 00:42:29,383 --> 00:42:30,468 our loss will be immeasurable. 487 00:42:31,969 --> 00:42:33,930 He has a long way to go to repay me for that position. 488 00:42:38,184 --> 00:42:39,811 It's what he wants too. 489 00:42:40,645 --> 00:42:42,897 Do you think your husband has no ambition? 490 00:42:45,149 --> 00:42:46,150 Good night. 491 00:42:52,949 --> 00:42:55,034 She doesn't know anything about her husband. 492 00:42:56,369 --> 00:42:57,829 That's why he's been messing around... 493 00:43:01,707 --> 00:43:02,583 Gosh. 494 00:43:24,313 --> 00:43:26,732 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 495 00:43:27,191 --> 00:43:29,610 She's so young and pretty, isn't she? 496 00:43:40,913 --> 00:43:41,998 Yeon-jae. 497 00:43:44,542 --> 00:43:45,585 Yeon-jae... 498 00:43:47,003 --> 00:43:48,045 Yeon-jae... 499 00:43:49,389 --> 00:43:50,264 I'm sorry. 500 00:43:52,100 --> 00:43:53,059 Sorry... 501 00:43:59,315 --> 00:44:00,316 Tell me. 502 00:44:01,943 --> 00:44:03,236 Why are you sorry? 503 00:44:05,530 --> 00:44:07,407 How did you wrong me? 504 00:44:15,123 --> 00:44:16,082 Don't say it. 505 00:44:29,220 --> 00:44:33,266 The nurse kept it to herself because she didn't want to get blamed for it, 506 00:44:33,349 --> 00:44:34,976 but she felt that she had to bring it up. 507 00:44:35,560 --> 00:44:38,563 Think about it. The ventilator wouldn't get disconnected on its own. 508 00:44:38,646 --> 00:44:42,150 It also matches Yeon-jae Lee's statement. 509 00:44:43,192 --> 00:44:46,028 Are you saying that someone tried to kill Ga-young? 510 00:44:47,447 --> 00:44:51,242 Who could it be? Who was at the hospital besides that gorgeous woman? 511 00:44:54,078 --> 00:44:57,623 I'm certain that Yeon-jae Lee saw someone at the ICU. 512 00:44:58,541 --> 00:45:00,710 You should've just asked her whom she saw there. 513 00:45:01,961 --> 00:45:05,590 Well, I was asking her, "You took Ga-young off the ventilator, didn't you?" 514 00:45:05,673 --> 00:45:07,717 Then she started talking about the security camera, 515 00:45:08,217 --> 00:45:10,094 so I couldn't ask her if she saw somebody there. 516 00:45:10,178 --> 00:45:12,305 Right. She probably wanted to tell you this. 517 00:45:12,388 --> 00:45:13,973 "I didn't do it. It was someone else." 518 00:45:14,056 --> 00:45:15,475 She wanted you to think that. 519 00:45:15,558 --> 00:45:17,018 Exactly. It would've made me 520 00:45:17,101 --> 00:45:20,062 look like I was thinking of her as a witness, not a suspect. 521 00:45:20,146 --> 00:45:21,939 She could have completely made it up. 522 00:45:22,023 --> 00:45:24,650 You said that it looked like she knew we couldn't check the footage. 523 00:45:31,491 --> 00:45:33,242 Is something bothering you? 524 00:45:41,542 --> 00:45:42,627 I bet you couldn't check it. 525 00:45:42,835 --> 00:45:46,506 She said it because she knew who got rid of the security camera footage. 526 00:45:46,631 --> 00:45:50,510 There's no way he would've just left it there. It's not like he's an amateur. 527 00:45:51,177 --> 00:45:53,179 He's not an amateur? 528 00:45:53,888 --> 00:45:56,307 I thought Sergeant Kim took the entire external hard drive 529 00:45:56,390 --> 00:45:59,060 in order to find Ga-young. 530 00:45:59,268 --> 00:46:00,102 What are you saying? 531 00:46:00,686 --> 00:46:03,397 Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim? 532 00:46:03,481 --> 00:46:04,607 No. 533 00:46:07,360 --> 00:46:09,195 As things stand now, it must've been Chief Kim. 534 00:46:10,947 --> 00:46:12,615 Gosh, I get that he's done some crazy things, 535 00:46:12,698 --> 00:46:15,660 -but there's no way he tried to kill... -He sure isn't an amateur 536 00:46:15,743 --> 00:46:17,453 and in his position, he could get rid of her. 537 00:46:18,204 --> 00:46:20,206 So they took the entire hard drive 538 00:46:20,331 --> 00:46:23,084 not because they wanted to see who took Ga-young, 539 00:46:23,417 --> 00:46:26,128 but because he had to get rid of the footage that shows him. 540 00:46:26,212 --> 00:46:28,297 Exactly. There's no security camera inside the ICU. 541 00:46:28,381 --> 00:46:32,093 The footage wouldn't show what he did in there, but it must show him entering. 542 00:46:32,176 --> 00:46:33,761 He obviously had to get rid of it. 543 00:46:34,720 --> 00:46:37,306 Had it been because of Ga-young being gone, 544 00:46:37,390 --> 00:46:39,100 even a copy of the footage would've been enough. 545 00:46:39,183 --> 00:46:41,644 The same goes for Ms. Lee though. 546 00:46:41,936 --> 00:46:44,981 Had it been the case, would Sergeant Kim have taken the original footage? 547 00:46:52,613 --> 00:46:54,448 Gosh, this is ridiculous. 548 00:46:55,491 --> 00:46:57,618 Why are you so out to get the police? 549 00:46:57,702 --> 00:47:00,705 We should have investigated Dong-jae Seo first to be fair. 550 00:47:00,788 --> 00:47:02,999 The fact that he hid Ga-young's phone is even more suspicious. 551 00:47:03,082 --> 00:47:05,251 You prosecutors are the ones who were bribed. 552 00:47:05,418 --> 00:47:07,295 Why are you only after us? 553 00:47:07,378 --> 00:47:09,005 Well, even just today, your chief... 554 00:47:09,088 --> 00:47:11,090 That doesn't mean he tried to kill her. 555 00:47:11,173 --> 00:47:14,385 You two also came up with the idea of telling the media that Kyung-wan 556 00:47:14,510 --> 00:47:16,095 was physically abused at our station. 557 00:47:16,178 --> 00:47:17,346 That was me. 558 00:47:18,764 --> 00:47:20,016 I'm the one who tipped them off. 559 00:47:21,934 --> 00:47:23,227 Gosh, unbelievable. 560 00:47:24,437 --> 00:47:26,230 Lieutenant Han, you're really out of line. 561 00:47:26,939 --> 00:47:30,109 Go ahead and gather intel on me too. See what you find out. 562 00:47:30,484 --> 00:47:32,778 Wait, Detective Jang. 563 00:47:34,989 --> 00:47:38,659 It's only logical to be suspicious of the person who needed to shut her up. 564 00:47:38,993 --> 00:47:40,119 Why is he getting so worked up? 565 00:47:48,586 --> 00:47:49,879 I need to ask you for a favor. 566 00:47:50,379 --> 00:47:53,257 I'm not asking you to steal it or to delete the file for me. 567 00:47:53,341 --> 00:47:55,593 Please. Just get me a copy. 568 00:47:57,637 --> 00:47:59,263 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY. 569 00:48:00,181 --> 00:48:01,098 Yes, sir. 570 00:48:02,058 --> 00:48:03,392 I just e-mailed it to you. 571 00:48:03,809 --> 00:48:06,854 Great. No one will be affected by this. 572 00:48:07,521 --> 00:48:08,981 Thank you, Geon. 573 00:48:10,274 --> 00:48:12,568 I honestly have no idea what's going on. 574 00:48:23,871 --> 00:48:25,748 Zero, seven. 575 00:48:29,418 --> 00:48:31,754 Zero, seven. 576 00:48:36,425 --> 00:48:37,802 Zero, seven. 577 00:48:41,514 --> 00:48:44,058 Zero, seven, zero, seven... 578 00:48:59,615 --> 00:49:00,866 Zero, seven. 579 00:49:03,703 --> 00:49:06,997 Ga-young 580 00:49:07,081 --> 00:49:10,000 Did she say anything else after we left? 581 00:49:10,084 --> 00:49:12,378 She fell asleep right after you all left. 582 00:49:12,712 --> 00:49:16,590 I think she said something about feeling damp because she sweated a lot. 583 00:49:17,049 --> 00:49:18,467 She didn't say anything else. 584 00:49:18,968 --> 00:49:21,429 All right. Thank you for staying with her. 585 00:49:27,977 --> 00:49:30,521 Damp? She also said she was cold. 586 00:49:31,564 --> 00:49:32,732 Damp? 587 00:49:34,525 --> 00:49:35,359 I'm cold. 588 00:49:36,902 --> 00:49:37,987 You're cold? 589 00:49:38,070 --> 00:49:39,238 Then, let me cover you. 590 00:49:39,655 --> 00:49:42,324 Why didn't she want to be covered with the blanket if she was cold? 591 00:49:53,711 --> 00:49:57,131 Did she really feel cold at that temperature? 592 00:49:58,215 --> 00:49:59,842 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 593 00:50:04,346 --> 00:50:05,181 Hello? 594 00:50:10,352 --> 00:50:12,438 Okay, I'll see you at work tomorrow. 595 00:50:26,076 --> 00:50:27,244 I'm cold. 596 00:50:27,578 --> 00:50:28,537 Cold. 597 00:50:29,038 --> 00:50:30,623 She said something about feeling damp... 598 00:50:31,123 --> 00:50:32,291 Damp. 599 00:50:34,168 --> 00:50:35,336 Damp? 600 00:50:50,392 --> 00:50:53,187 AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE 601 00:50:55,815 --> 00:50:58,567 Thank you for participating in our vehicle exchange program. 602 00:50:58,776 --> 00:51:01,445 This is a used car. Are you sure I can get it exchanged with a new one? 603 00:51:01,529 --> 00:51:04,240 Of course. We'll exchange it for you. Please take this. 604 00:51:04,824 --> 00:51:06,826 There isn't any problem with it. 605 00:51:07,326 --> 00:51:08,285 I just got a new job. 606 00:51:08,369 --> 00:51:10,454 Oh, really? Congratulations, sir. 607 00:51:10,955 --> 00:51:12,164 -I should get going. -Okay. 608 00:51:12,248 --> 00:51:13,457 Goodbye. 609 00:51:30,891 --> 00:51:32,268 I heard you scored big time yesterday. 610 00:51:32,351 --> 00:51:34,228 How's the girl? Is she fully conscious now? 611 00:51:34,311 --> 00:51:35,437 Who's the culprit? 612 00:51:35,521 --> 00:51:36,397 Word travels fast. 613 00:51:37,331 --> 00:51:39,416 I'm a prosecutor at Western Seoul Prosecutors' Office. 614 00:51:40,626 --> 00:51:42,920 Of course I'd know about what's going on at our office. 615 00:51:43,003 --> 00:51:45,130 Well, today is my last day though. 616 00:51:46,256 --> 00:51:47,591 Are you going somewhere? 617 00:51:48,008 --> 00:51:50,427 -You can't go far away. -I'm sorry. 618 00:51:51,011 --> 00:51:53,013 I'm going to a faraway place in the high ground. 619 00:51:53,847 --> 00:51:54,974 I'm going to the Blue House. 620 00:51:56,183 --> 00:51:58,102 Mr. Lee hired me himself. 621 00:51:59,520 --> 00:52:00,771 Why did you want to meet up today? 622 00:52:04,275 --> 00:52:06,319 Chairman Lee is up to something. 623 00:52:09,030 --> 00:52:10,615 A four-way meeting at a palace. 624 00:52:12,283 --> 00:52:13,743 Mr. Lee and Yun-beom Lee. 625 00:52:13,826 --> 00:52:15,244 My gosh, you're early. 626 00:52:15,328 --> 00:52:16,704 Who were the other two? 627 00:52:17,205 --> 00:52:18,956 One was Chairman Cho of The Bahn Group. 628 00:52:19,165 --> 00:52:20,041 The other one was... 629 00:52:21,292 --> 00:52:23,628 Gosh, I never even thought about it. 630 00:52:24,378 --> 00:52:25,296 First off, 631 00:52:26,088 --> 00:52:27,673 withdraw the warrant against me. 632 00:52:28,174 --> 00:52:30,051 You have nothing to lose here. 633 00:52:31,511 --> 00:52:34,514 Don't you think Hanjo would be suspicious of you if it gets withdrawn suddenly? 634 00:52:35,556 --> 00:52:37,099 -If you keep that up... -Well, 635 00:52:37,683 --> 00:52:40,686 I guess they won't let you get arrested if they really need you. 636 00:52:45,775 --> 00:52:47,109 Are you just leaving now? 637 00:52:47,818 --> 00:52:48,736 You'll regret it. 638 00:52:55,034 --> 00:52:56,369 The Minister of National Defense? 639 00:53:01,832 --> 00:53:02,833 Who's that jerk? 640 00:53:05,294 --> 00:53:07,672 Hanjo Group and the Minister of National Defense have joined hands. 641 00:53:07,755 --> 00:53:09,006 Chairman Cho of The Bahn Group too. 642 00:53:12,009 --> 00:53:13,094 Isn't it refreshing? 643 00:53:17,098 --> 00:53:18,474 Hanjo and The Bahn? 644 00:53:19,433 --> 00:53:20,643 Then, it must've been about that. 645 00:53:23,729 --> 00:53:27,108 LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS 646 00:53:30,987 --> 00:53:33,447 Matsuyama is part of it too. Was it a five-way meeting, then? 647 00:53:39,245 --> 00:53:41,831 MATSUYAMA TO RETURN ASSETS THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION 648 00:53:43,916 --> 00:53:47,587 Gosh, I'm realizing that I witnessed all of the key points. 649 00:53:47,712 --> 00:53:49,630 Please find out other key points as well. 650 00:53:49,714 --> 00:53:52,008 Things about Mr. Lee and Moo-sung Park would be great. 651 00:53:52,675 --> 00:53:55,428 Hey, you know that I can't really bring up Moo-sung Park to him. 652 00:53:56,012 --> 00:53:57,763 Are you no longer suspicious of him? 653 00:53:59,432 --> 00:54:01,976 You thought that your ex-boss was the killer. 654 00:54:02,101 --> 00:54:03,978 Now, you have to serve him again. 655 00:54:05,062 --> 00:54:06,355 Don't you want to know? 656 00:54:31,756 --> 00:54:35,343 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 657 00:54:35,426 --> 00:54:36,969 It's an honor to serve you again, sir. 658 00:54:41,474 --> 00:54:43,851 You thought that your ex-boss was the killer. 659 00:54:45,061 --> 00:54:46,604 Now, you have to serve him again. 660 00:54:49,940 --> 00:54:51,150 Sir, by the way... 661 00:54:53,402 --> 00:54:54,945 Ga-young Kim has regained her consciousness. 662 00:54:56,864 --> 00:54:59,950 I apologize. I should've been the first to find out and let you know about it. 663 00:55:01,494 --> 00:55:02,662 What should I do? 664 00:55:03,913 --> 00:55:05,956 -Will this be okay? -Pardon me? 665 00:55:06,040 --> 00:55:09,085 You said that you tried to protect her because you thought I might harm her. 666 00:55:10,670 --> 00:55:13,631 Aren't you putting her in danger by telling me that she woke up? 667 00:55:16,926 --> 00:55:19,345 Sir, Si-mok made that up. 668 00:55:19,929 --> 00:55:23,182 However, it was my fault that I let him tell you such a lie. 669 00:55:23,391 --> 00:55:24,433 I sincerely apologize. 670 00:55:39,448 --> 00:55:41,158 That was pointless. 671 00:55:41,534 --> 00:55:43,786 Prosecutor Eun-soo Young is at the main gate. 672 00:55:44,078 --> 00:55:45,705 She said she's supposed to meet with you. 673 00:55:46,497 --> 00:55:47,456 Eun-soo Young? 674 00:55:48,374 --> 00:55:49,750 Tell her to wait for me in the lobby. 675 00:55:50,626 --> 00:55:53,045 You can let her in. Please tell her to go to the lobby. 676 00:55:54,213 --> 00:55:56,048 -Sorry? -What brings her here? 677 00:55:57,550 --> 00:55:59,802 Hey! Wait. 678 00:56:00,469 --> 00:56:01,637 Hey, Eun-soo! 679 00:56:05,975 --> 00:56:07,768 Come with me. You can't come in here! 680 00:56:08,394 --> 00:56:09,770 It was your doing, wasn't it? 681 00:56:11,814 --> 00:56:12,898 Be respectful. 682 00:56:16,193 --> 00:56:17,862 You rejected our request for a retrial, 683 00:56:19,113 --> 00:56:20,406 didn't you? 684 00:56:22,742 --> 00:56:24,869 The retrial request for my father's bribery case 685 00:56:25,828 --> 00:56:27,413 has been denied. 686 00:56:33,919 --> 00:56:36,380 Why are you complaining here? You should go to the judicial branch. 687 00:56:44,305 --> 00:56:45,598 I didn't even know about it. 688 00:56:47,975 --> 00:56:50,019 I think that the judiciary of this country 689 00:56:50,311 --> 00:56:52,188 has given up the opportunity to apologize 690 00:56:52,730 --> 00:56:55,107 for what it did three years ago to a former Minister of Justice 691 00:56:55,191 --> 00:56:57,568 who was also a highly respected judicial officer, 692 00:56:58,736 --> 00:57:00,196 because of someone in power. 693 00:57:07,620 --> 00:57:08,788 Having the power 694 00:57:09,872 --> 00:57:12,249 to ruin someone's life with just a few words must be feeding you 695 00:57:12,917 --> 00:57:15,044 with delusional thoughts that you've become almighty, 696 00:57:16,504 --> 00:57:17,671 but you won't win. 697 00:57:21,675 --> 00:57:22,802 You think so? 698 00:57:34,939 --> 00:57:37,483 Eun-soo, get out. 699 00:58:38,669 --> 00:58:39,503 Yes, sir. 700 00:58:44,383 --> 00:58:45,551 He said you're being too loud. 701 00:59:19,251 --> 00:59:20,294 Chairman Lee is here. 702 01:00:03,712 --> 01:00:04,630 I'll do it. 703 01:00:12,846 --> 01:00:14,098 It looks pretty good. 704 01:00:14,473 --> 01:00:16,392 You've been here before. 705 01:00:16,475 --> 01:00:18,811 It feels different now that it has become ours. 706 01:00:19,645 --> 01:00:22,898 You know how much work I had to do to make this office ours. 707 01:00:24,400 --> 01:00:25,776 -It's like your house now. -Yes, sir. 708 01:00:28,195 --> 01:00:29,238 Why is he here? 709 01:00:30,239 --> 01:00:31,490 Oh, it's... 710 01:00:41,750 --> 01:00:44,253 My apologies, sir. I haven't been acquainted with my new job yet. 711 01:01:05,733 --> 01:01:07,776 -You checked the office thoroughly, right? -Yes. 712 01:01:07,860 --> 01:01:11,363 I've been hearing about rats that plant bugs and wiretaps. 713 01:01:12,281 --> 01:01:14,074 -Get your office checked regularly too. -Okay. 714 01:01:15,075 --> 01:01:15,993 Father. 715 01:01:17,536 --> 01:01:19,204 Please don't be like that, Mr. Chief Secretary. 716 01:01:20,331 --> 01:01:21,248 Have a seat. 717 01:01:25,127 --> 01:01:26,253 All right. 718 01:01:27,755 --> 01:01:30,174 Now that we've achieved an advancement in weaponry, 719 01:01:30,257 --> 01:01:33,594 I think that we should seek advancement in finance. 720 01:01:36,597 --> 01:01:38,974 I guess you've already taken care of everything with Ukraine. 721 01:01:39,433 --> 01:01:42,603 You know that I'm a man of my word. Now, we just need to import it. 722 01:01:43,187 --> 01:01:46,732 After that, we'll swap the document with the one from Ukraine. 723 01:01:47,316 --> 01:01:50,277 The Ministry of National Defense knows to choose that company. 724 01:01:51,362 --> 01:01:53,989 It's a blessing that importing weapons is considered a military secret. 725 01:01:54,073 --> 01:01:55,741 It's automatically kept confidential. 726 01:01:56,825 --> 01:01:58,452 A real blessing is this. 727 01:01:59,370 --> 01:02:01,038 The fact that Korea is a divided country. 728 01:02:01,789 --> 01:02:03,832 For weapons and everything else, people in this country 729 01:02:04,124 --> 01:02:06,377 only want the most advanced and expensive products. 730 01:02:07,086 --> 01:02:09,213 They say no to well-priced, sturdy products. 731 01:02:11,006 --> 01:02:12,841 Look at Matsuyama. 732 01:02:13,342 --> 01:02:16,095 They know our defense industry like their back of their hand. 733 01:02:16,178 --> 01:02:19,848 We couldn't import weapons from Japan until the current administration. 734 01:02:20,808 --> 01:02:22,893 Since when did they start preparing for it? 735 01:02:23,811 --> 01:02:25,562 Gosh, Japanese people... 736 01:02:26,188 --> 01:02:27,523 They're so impressive. 737 01:02:29,400 --> 01:02:31,443 The fact that a company like that 738 01:02:31,527 --> 01:02:33,862 approached you before anyone else 739 01:02:33,946 --> 01:02:35,322 proves how influential you are. 740 01:02:37,032 --> 01:02:38,992 That doesn't mean anything. 741 01:02:39,576 --> 01:02:42,371 Take the Director of Defense Administration for example. 742 01:02:42,579 --> 01:02:45,457 No one is even against the offer to make Japanese weapons 743 01:02:45,541 --> 01:02:47,251 look like European-made ones. 744 01:02:48,377 --> 01:02:52,089 The weapons they bought for trillions of won don't even work. 745 01:02:52,756 --> 01:02:54,091 No wonder why. 746 01:02:55,551 --> 01:02:58,637 In that regard, you've made a great accomplishment. 747 01:02:59,721 --> 01:03:01,765 I did nothing but just sit there. 748 01:03:01,849 --> 01:03:03,725 Just your presence there must have been 749 01:03:04,226 --> 01:03:07,187 a big pressure on the Ministry of National Defense and Defense Administration. 750 01:03:08,480 --> 01:03:11,650 Matsuyama is the best even in Japan. 751 01:03:11,733 --> 01:03:14,486 No one can stop the corruption in the defense industry. 752 01:03:15,362 --> 01:03:16,530 If that's the case, 753 01:03:17,030 --> 01:03:19,408 ensuring the best possible results is what we can do 754 01:03:19,992 --> 01:03:20,826 for our nation. 755 01:03:22,995 --> 01:03:24,413 You and I have enabled 756 01:03:25,497 --> 01:03:26,957 this country's defense system 757 01:03:28,292 --> 01:03:29,376 to take a major step forward. 758 01:03:30,544 --> 01:03:33,130 Thank you for the opportunity, Father. 759 01:03:35,174 --> 01:03:36,425 You did everything. 760 01:03:38,594 --> 01:03:40,095 I didn't really do anything. 761 01:03:50,022 --> 01:03:52,441 Your face has gotten chubby from being at the hospital all the time. 762 01:03:52,524 --> 01:03:54,067 What? I think she's lost weight. 763 01:03:54,151 --> 01:03:55,235 Really? Do I look chubby? 764 01:03:55,944 --> 01:03:56,945 -Jung-bon. -Yes? 765 01:03:57,029 --> 01:03:59,323 The looted cultural assets which were on the morning news... 766 01:03:59,406 --> 01:04:02,242 Find out if there are any NGOs that know how they got returned. 767 01:04:02,326 --> 01:04:04,369 Do they have anything to do with our investigation? 768 01:04:05,204 --> 01:04:07,164 Also, collect whatever information 769 01:04:07,247 --> 01:04:09,750 you can find on Matsuyama Group. 770 01:04:09,833 --> 01:04:13,045 -Ms. Choi, please translate the documents. -Sure. 771 01:04:13,128 --> 01:04:15,797 Oh, you must be good at Japanese, Ms. Choi. 772 01:04:16,340 --> 01:04:18,425 Moo-sung Park acted as a broker 773 01:04:18,509 --> 01:04:20,844 to these companies and connected them with public officials. 774 01:04:20,928 --> 01:04:23,514 I'll visit every company on this list today. 775 01:04:23,597 --> 01:04:24,932 -Sure, go ahead. -Great. 776 01:04:25,599 --> 01:04:27,017 I'll execute the warrant today. 777 01:04:27,100 --> 01:04:29,728 -Good. Please take good care of it. -See you all later. 778 01:04:29,937 --> 01:04:30,854 -See you. -See you. 779 01:04:30,938 --> 01:04:32,105 -Bye. -Have a good day. 780 01:04:35,359 --> 01:04:38,403 I'll stop by Huam-dong first, then head over to Hannam-dong. 781 01:04:39,404 --> 01:04:41,823 Huam-dong? Are you going to Moo-sung Park's house? What for? 782 01:04:42,491 --> 01:04:45,994 As we were leaving the hospital yesterday, Ga-young said 783 01:04:46,745 --> 01:04:48,789 that she was cold. Do you remember that by any chance? 784 01:04:52,584 --> 01:04:53,585 I'm cold. 785 01:04:54,169 --> 01:04:55,003 You're cold? 786 01:04:55,087 --> 01:04:58,340 But when Ms. Choi tried to pull up the blanket for her, 787 01:04:58,423 --> 01:04:59,675 she pushed it back down. 788 01:05:00,384 --> 01:05:03,095 It's possible that she wasn't talking about feeling cold at that moment. 789 01:05:04,096 --> 01:05:05,013 Do you think so? 790 01:05:07,182 --> 01:05:09,726 Then how about when she was talking about feeling damp, 791 01:05:10,060 --> 01:05:12,479 which I mentioned to you. Could it also have been... 792 01:05:13,021 --> 01:05:14,940 Were her bed sheets actually wet? 793 01:05:15,524 --> 01:05:18,443 I checked her sheets to see if I should change them for her, 794 01:05:19,236 --> 01:05:21,071 but they weren't wet. 795 01:05:22,364 --> 01:05:25,325 Cold and damp. 796 01:05:29,580 --> 01:05:32,708 She was hiding in the underground parking lot at the hospital, right? 797 01:05:32,791 --> 01:05:36,545 -Yes. -Right, that's where she convulsed. 798 01:05:36,920 --> 01:05:37,963 See you later. 799 01:05:49,182 --> 01:05:51,059 So where are we going now? 800 01:05:52,185 --> 01:05:53,562 To a cold and damp place. 801 01:06:57,876 --> 01:06:59,795 STRANGER 802 01:06:59,878 --> 01:07:01,922 Why didn't he do it the day he abducted her? 803 01:07:02,005 --> 01:07:05,008 -Because Ga-young would've died if he did. -So, did he want her alive? 804 01:07:05,092 --> 01:07:07,886 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 805 01:07:07,969 --> 01:07:10,555 You must be here to confirm that he is not. You work for him after all. 806 01:07:10,639 --> 01:07:11,682 Have you seen this man? 807 01:07:11,765 --> 01:07:14,351 Did you and the person you met at the ICU make a promise 808 01:07:14,434 --> 01:07:15,686 to pretend you two never met? 809 01:07:15,769 --> 01:07:18,188 I don't need any deals. 810 01:07:18,271 --> 01:07:20,065 I'll have to summon you as a suspect. 811 01:07:20,148 --> 01:07:22,192 Young people these days are fearless. 812 01:07:22,275 --> 01:07:25,070 I will never stand before you as a defendant. Never. 813 01:07:25,153 --> 01:07:27,989 That must mean I'm headed in the right direction. 814 01:07:29,491 --> 01:07:31,827 Subtitle translation by Liya Choi 61807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.