All language subtitles for Salesman.1969.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,873 --> 00:00:42,335 The best seller in the world is the Bible for one reason. 2 00:00:43,128 --> 00:00:45,422 It's the greatest piece of literature of all times. 3 00:00:46,047 --> 00:00:47,924 It's really tremendous, isn't it? 4 00:00:51,594 --> 00:00:53,680 Here are the Shepherds and the Three Kings. 5 00:00:53,763 --> 00:00:54,764 The flight into Egypt. 6 00:00:55,849 --> 00:00:57,434 The childhood of Jesus. 7 00:00:58,184 --> 00:01:01,062 Mary returns there. Mary find Jesus in the temple. 8 00:01:01,771 --> 00:01:05,650 So you can see how this would be an inspiration in the home. 9 00:01:05,734 --> 00:01:08,445 - You like that, honey? What's your name? - Christine. 10 00:01:08,528 --> 00:01:11,281 Well, she's as bright ‒ She's pretty like her mother. Huh? 11 00:01:11,364 --> 00:01:14,993 Christine, you know what my name is? Guess. 12 00:01:16,077 --> 00:01:17,996 Paul. Paul, you know? 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,165 - Paul? Yeah. - You have a cousin named Paul, 14 00:01:20,248 --> 00:01:21,291 don't you, Chris? 15 00:01:22,667 --> 00:01:24,335 You can see how complete it is. 16 00:01:24,419 --> 00:01:29,507 The Bible runs as little as $49.95, and we have three plans on it. 17 00:01:29,591 --> 00:01:33,386 Cash, COD, and also they have a little Catholic honor plan. 18 00:01:34,179 --> 00:01:37,640 Which plan would be the best for you, the A, B or C? 19 00:01:39,601 --> 00:01:40,852 I'm really not interested 20 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 - unless I speak it over with my husband. - Yeah. Yeah. Yeah. 21 00:01:43,938 --> 00:01:46,191 Yeah. You wouldn't want to give him a surprise? 22 00:01:46,733 --> 00:01:49,819 Does he have a birthday coming up? It'd be a lovely gift. 23 00:01:50,278 --> 00:01:51,362 That's true. 24 00:01:53,490 --> 00:01:54,824 We place a tremendous ‒ 25 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 The Bible is still the best seller in the world, so ‒ 26 00:01:59,454 --> 00:02:02,081 I just couldn't afford it now. 27 00:02:02,165 --> 00:02:04,167 We've been swamped with medical bills. 28 00:02:13,259 --> 00:02:14,803 Oh, hi, Mrs. Robb. 29 00:02:14,886 --> 00:02:17,180 I'm Mr. McDevitt from the church. How are you today? 30 00:02:17,972 --> 00:02:21,100 - Now, what is this? - From the church. Sunday. 31 00:02:21,643 --> 00:02:24,646 No, I guess you've got me mistaken. What name do you want? 32 00:02:24,729 --> 00:02:27,023 - Is this 59 West Fifth? - No. Across the street. 33 00:02:27,106 --> 00:02:28,525 Oh, my gosh! 34 00:02:31,986 --> 00:02:34,739 And this is the ceiling. The crowd, they claim ‒ 35 00:02:34,823 --> 00:02:38,618 I don't know exactly ‒ but 30,000 or more attend one mass. 36 00:02:38,701 --> 00:02:40,119 - Right in St. Peter's. - In St. Peter's? 37 00:02:40,203 --> 00:02:41,371 Right. Right in the Vatican. 38 00:02:41,454 --> 00:02:43,122 - I didn't know that myself. - I didn't either. 39 00:02:43,206 --> 00:02:46,709 Uh, you're Italian, aren't you, Mrs. Imperato? The guards are not Italian. 40 00:02:46,793 --> 00:02:49,587 - They're Swiss. Did you know why? - Yes, that I know. 41 00:02:49,671 --> 00:02:51,506 I never knew this. They're six feet. 42 00:02:51,589 --> 00:02:54,425 See, they're taller than the Italian folks. 43 00:02:54,509 --> 00:02:57,804 Usually ‒ I mean, see, they're six feet. Now, here's something nice ‒ 44 00:02:57,887 --> 00:03:00,598 A lot of people, they like, to be frank, the print. 45 00:03:00,682 --> 00:03:03,268 It's large. It's a 10-point register. Isn't that somethin'? 46 00:03:04,644 --> 00:03:06,271 Good night, darlin'. Thanks for the order. 47 00:03:35,925 --> 00:03:36,926 How'd you do, Charlie? 48 00:03:37,594 --> 00:03:39,679 - I did a trip. - Yeah? Good. 49 00:03:40,305 --> 00:03:41,723 - What'd you get? - I only got one. 50 00:03:41,806 --> 00:03:43,474 A quad. Twenty-five down. 51 00:03:43,558 --> 00:03:46,603 You rabbit! You think you got me beat, don't you? 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,314 - I did. I know I did. - You did. 53 00:03:49,981 --> 00:03:51,024 It's about time. 54 00:03:51,107 --> 00:03:53,484 How'd it go, Paul? Yeah? 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 You still on One-a-Day Vitamins, huh? 56 00:03:56,446 --> 00:03:58,364 We'll get him off that brand. 57 00:04:00,867 --> 00:04:02,785 Operator, I'll call back later. 58 00:04:03,995 --> 00:04:05,079 - Gipper? - Yeah. 59 00:04:05,163 --> 00:04:07,707 - The Gipper. - You sellin' them trips, huh? 60 00:04:07,790 --> 00:04:10,043 - Yeah. - Well, I'm due for a quad. 61 00:04:10,126 --> 00:04:12,337 - I'm outclassin' him. - I'm due for a quaddie. 62 00:04:13,463 --> 00:04:14,839 How'd you do tonight? 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,842 - I just got two. - How was the dips? 64 00:04:19,385 --> 00:04:20,678 - Ten and ten. - Good. 65 00:04:21,137 --> 00:04:24,057 But we lost a little time gettin', you know, back over there. 66 00:04:24,140 --> 00:04:26,726 - Did you go to Spencer? Again? - No. Webster. 67 00:04:26,809 --> 00:04:29,812 Oh, Webster. Excuse me. Yeah. Well, of course, the time. 68 00:04:29,896 --> 00:04:31,189 - Takes an hour to get there. - Well ‒ 69 00:04:31,272 --> 00:04:32,440 Not much time to work with ‒ 70 00:04:32,523 --> 00:04:35,485 If you're not familiar with the terri ‒ No matter how good a man you are, 71 00:04:35,568 --> 00:04:38,780 if you're not familiar with the territory, it's difficult, you know? 72 00:04:39,614 --> 00:04:41,407 Permit me to offer my own alibi. 73 00:04:45,411 --> 00:04:48,289 Any man that's not good at sellin' should be able ‒ 74 00:04:48,373 --> 00:04:50,792 Should be good at makin' excuses. 75 00:04:50,875 --> 00:04:52,710 Any man that's not good at sellin' 76 00:04:52,794 --> 00:04:55,630 - should be good at findin' territory. - Findin' territory. 77 00:04:59,050 --> 00:05:00,301 Where you been? 78 00:05:00,385 --> 00:05:02,804 - Workin'. Just finished up. - What, you work all night? 79 00:05:02,887 --> 00:05:04,305 And then he shows up at 10:05. 80 00:05:05,390 --> 00:05:06,391 Where's your orders? 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,646 Oh. Oh, we got a producer. 82 00:05:12,897 --> 00:05:15,316 - Ooh! - One of a kind. 83 00:05:15,400 --> 00:05:16,943 - That many? - I got three singles. 84 00:05:17,568 --> 00:05:19,821 - Yeah? - I didn't get an order till 8:00 and ‒ 85 00:05:22,323 --> 00:05:26,077 Well, pretty good dips. Twelve. Ten and ten. 86 00:05:26,160 --> 00:05:29,956 Twenty. Yeah. Nice lookin' sales. Very good. 87 00:05:32,125 --> 00:05:34,377 Money is being made in the Bible business. 88 00:05:35,670 --> 00:05:38,006 It's a fabulous business. It's a good business. 89 00:05:38,715 --> 00:05:42,468 And all I can say to people who aren't makin' the money ‒ it's their fault. 90 00:05:42,552 --> 00:05:46,055 Just keep that in mind. The money is out there, and go out and get it. 91 00:05:47,348 --> 00:05:52,353 I, for one, am sick and tired of hagglin' with you people 92 00:05:52,437 --> 00:05:55,982 and pleadin' with you to get you to do what's good for you 93 00:05:56,858 --> 00:05:58,151 and what's good for us. 94 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 Instead of ‒ Friday and Saturday, 95 00:06:00,903 --> 00:06:03,948 instead of goofin' off or playin' gin rummy or poker, 96 00:06:04,032 --> 00:06:05,658 which I think is all very important ‒ 97 00:06:08,036 --> 00:06:10,830 I think somebody that's out in that territory 98 00:06:11,581 --> 00:06:14,917 should go out and see if this church is in a good neighborhood. 99 00:06:15,001 --> 00:06:17,628 Or if it's in a skid row neighborhood, meet the priest. 100 00:06:17,712 --> 00:06:19,213 And if you're gonna have a problem, 101 00:06:20,089 --> 00:06:24,010 see it in time to let us know... so we can get another church. 102 00:06:25,762 --> 00:06:27,138 You would double your earnings, 103 00:06:27,221 --> 00:06:29,223 we would double our volume 104 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 and we'd all be a lot better off. 105 00:06:31,476 --> 00:06:35,480 Maybe you see some missin' faces here. We eliminated a few men. 106 00:06:35,563 --> 00:06:38,900 Not because we were mad at 'em. Not because we didn't like 'em. 107 00:06:38,983 --> 00:06:41,944 And not because we didn't need the few sales that they made. 108 00:06:42,445 --> 00:06:45,615 But it's a question of the sour apple spoilin' the barrel. 109 00:06:46,657 --> 00:06:48,868 Certain guys have a habit of gettin' a couple of beers 110 00:06:48,951 --> 00:06:51,329 and flyin' off the handle and badgerin' people around 111 00:06:51,412 --> 00:06:52,705 and throwin' their weight around. 112 00:06:53,873 --> 00:06:57,335 I want to go on record, and I want to tell you all, 113 00:06:58,252 --> 00:07:01,214 the next man that gets off base with me, I'm gonna tag him out. 114 00:07:01,923 --> 00:07:03,091 The ball game's over. 115 00:07:03,174 --> 00:07:04,801 You've got a job to do, 116 00:07:05,384 --> 00:07:06,636 and you go out and you do it. 117 00:07:07,804 --> 00:07:10,556 I thank you very much. I thank you for coming and for listening. 118 00:07:17,230 --> 00:07:19,690 Don't you worry about it, Buster. I've had it. 119 00:07:20,441 --> 00:07:22,610 I'm sick and tired of bein' sick and tired. 120 00:07:22,693 --> 00:07:25,321 And it's not good for these guys. You know, they get undisciplined. 121 00:07:25,404 --> 00:07:29,075 They get disrespectful. They get full of alibis and excuses. 122 00:07:58,396 --> 00:07:59,397 Thank you. 123 00:08:11,242 --> 00:08:13,327 ♪ Wish't I was a rich man ♪ 124 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Boy. 125 00:08:27,008 --> 00:08:29,177 Well... 126 00:08:30,136 --> 00:08:32,430 ♪ Wish't I were a rich man ♪ 127 00:08:37,727 --> 00:08:40,188 What? I'm in the backyard! 128 00:08:51,532 --> 00:08:53,159 Mr. McDonald, I'm Paul Brennan. 129 00:08:53,242 --> 00:08:55,286 Yeah, well, what the hell is it all about? 130 00:08:55,369 --> 00:08:57,830 Yeah, well, we have a display at the church, Mr. McDonald. 131 00:08:57,914 --> 00:08:59,332 - Yeah. - And she gave me your name, 132 00:08:59,415 --> 00:09:00,791 and that's why I'm here, see. 133 00:09:00,875 --> 00:09:03,878 - She gave her your name? - She gave me her name. 134 00:09:03,961 --> 00:09:05,129 - Yeah. - And I'm here 135 00:09:05,213 --> 00:09:06,881 because she gave me your name, see. 136 00:09:06,964 --> 00:09:08,883 'Cause we're visiting all the families in there 137 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 that gave their names, you know, at the church. 138 00:09:11,260 --> 00:09:14,180 See, this is with the approval of the monsignor, you know. 139 00:09:14,263 --> 00:09:16,349 - Yeah. - See, if you're at the church 140 00:09:16,432 --> 00:09:19,143 and you see the display, you say okay and you give me your name. 141 00:09:19,227 --> 00:09:22,271 - I come to see you, see? - What are you, sellin' something? 142 00:09:22,355 --> 00:09:25,358 - No, I don't know what the hell ‒ - Lookit, tell her I was here, will ya? 143 00:09:25,441 --> 00:09:27,026 Yeah, all right. I'll ask her. I don't know. 144 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 - Yeah, okay. - Hope you got 145 00:09:28,194 --> 00:09:29,946 - the right McDonald, that's all. - Yeah, all right, sir. 146 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 ♪ I wish't I was a rich man ♪ 147 00:09:33,199 --> 00:09:35,576 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪ 148 00:09:45,670 --> 00:09:48,130 We place a lot of nurses, people in the phone company. 149 00:09:48,214 --> 00:09:50,132 You know, ladies like yourself. 150 00:09:50,216 --> 00:09:55,596 And you've had education, and you think that you won't get the value from the set. 151 00:09:55,680 --> 00:09:57,098 I know you will, once it's in the home. 152 00:09:57,181 --> 00:10:00,810 I want to say this, by the way, I hope it brings you lots and lots of luck. 153 00:10:00,893 --> 00:10:04,230 Why, thank you. I just hope I get around to reading it. 154 00:10:04,313 --> 00:10:06,399 Okay, I'll give you five towards it, all right? 155 00:10:06,482 --> 00:10:07,483 God bless you. 156 00:10:08,276 --> 00:10:11,279 Now, see, she's making your balance there a lot easier for you. 157 00:10:12,029 --> 00:10:14,031 - All right? - God bless you. Bring you a lot of luck. 158 00:10:14,115 --> 00:10:16,033 Why don't I keep my big mouth shut? 159 00:10:16,117 --> 00:10:17,994 Your mother's got an Irish personality. 160 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 You have. 161 00:10:19,161 --> 00:10:22,331 I'm Irish myself, and Scotch. That's a good combination. 162 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Well, you're more Scotch than you're Irish, Jimmy. 163 00:10:24,750 --> 00:10:26,794 Well, thank you very much for saying that. 164 00:10:26,877 --> 00:10:28,796 Jimmy, I'll tell you something. I'll be very truthful. 165 00:10:28,879 --> 00:10:31,465 I never ran into a mooch like this in my life before. 166 00:10:33,426 --> 00:10:35,386 The biggest mooch I ever seen in my life! 167 00:10:38,139 --> 00:10:39,807 It's like I told Landry down at the office... 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 You know, I admire you. 169 00:10:41,309 --> 00:10:43,519 ...gimme about 10 mooches a day in this business. 170 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 - What's a moocher? - What do you mean? 171 00:10:45,271 --> 00:10:48,274 - Easy to talk into. - A mooch. Book mooch. 172 00:10:48,357 --> 00:10:49,942 - Oh, really? - No, people that read a lot 173 00:10:50,026 --> 00:10:51,777 - and appreciate books. - Yeah. 174 00:10:51,861 --> 00:10:53,404 Don't tell me you don't. I know you do. 175 00:10:53,487 --> 00:10:55,656 - Well, these aren't the books I read. - Who was readin' this? 176 00:10:55,740 --> 00:10:58,242 Me. She don't read. I'm the one that reads. 177 00:10:58,326 --> 00:10:59,785 I certainly wasn't reading that. 178 00:11:00,494 --> 00:11:01,996 You'd really love the Bible. 179 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 You won't run into people like me all the time. 180 00:11:04,040 --> 00:11:05,958 You're gonna have to work harder. 181 00:11:06,042 --> 00:11:07,501 But you men are doing fine. 182 00:11:08,169 --> 00:11:10,796 I like to see men out, you know, on their own, doing things. 183 00:11:10,880 --> 00:11:12,965 - Independent. - Right. Get away from companies. 184 00:11:13,049 --> 00:11:15,718 - Get away from people over you. - Get away from pensions. 185 00:11:16,218 --> 00:11:17,970 - Right. - And do what you believe in life, 186 00:11:18,054 --> 00:11:19,055 just like you. 187 00:11:19,138 --> 00:11:21,390 - Yeah, I'm doin' swell. - You, you've got a good job. 188 00:11:21,474 --> 00:11:24,060 - No, she don't believe in what she doin'. - I don't believe in it. 189 00:11:24,143 --> 00:11:25,770 - She hates her supervisor. - I don't believe in workin'. 190 00:11:25,853 --> 00:11:27,813 That's a good job. Anyone who works at the phone company. 191 00:11:27,897 --> 00:11:29,398 No, she hates her supervisor. 192 00:11:29,482 --> 00:11:32,610 I like bein' out on your own. I don't like being, you know, under anyone like that. 193 00:11:32,693 --> 00:11:34,070 Being independent, sure. 194 00:11:34,153 --> 00:11:35,905 Mm-hmm. Really. It gets jerky after a while. 195 00:11:36,614 --> 00:11:40,493 Now, supposin' you're kiddin' us, who do we get in touch with? The FBI? 196 00:11:40,576 --> 00:11:43,454 You have your duplicate here. As a matter of fact ‒ 197 00:11:43,537 --> 00:11:46,415 - That thing don't mean a thing. - Let me ask you this. 198 00:11:46,499 --> 00:11:49,668 You mean to say you don't think he's an honest man, Mother, by looking at him? 199 00:11:49,752 --> 00:11:53,798 You're not literal like I am. I'm ‒ 200 00:11:53,881 --> 00:11:57,301 She is a livin' saint. And I have a nephew a priest. 201 00:11:57,385 --> 00:11:59,345 And I had a daughter in the convent. 202 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 And I'm a devil. 203 00:12:30,543 --> 00:12:34,004 Now, these people are funny. They make you laugh sometimes. 204 00:12:34,088 --> 00:12:36,632 They're, you know... 205 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 Oh, dear me, dear me. 206 00:12:55,443 --> 00:12:57,611 If you'll excuse me, gentlemen... 207 00:12:59,822 --> 00:13:01,365 I gotta go. 208 00:13:02,950 --> 00:13:05,703 - You goin' back out, Charlie? - Yeah. 209 00:13:05,786 --> 00:13:07,705 Now, Charlie, how many more day leads do you have? 210 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Ninety-two. 211 00:13:15,212 --> 00:13:18,048 I'll try this one. Maybe Mrs. Rafferty is home. 212 00:13:19,300 --> 00:13:21,469 Give it a try anyway. 213 00:13:21,927 --> 00:13:24,180 ♪ Wish't I was a rich man ♪ 214 00:13:24,930 --> 00:13:27,683 ♪ I wouldn't be goin' 'round this shit land ♪ 215 00:13:27,766 --> 00:13:31,562 Ohh, shut the window now. Let's see where I go next. 216 00:13:32,521 --> 00:13:34,231 Get another one of these beauties. 217 00:13:34,857 --> 00:13:36,859 Mrs. Rafferty. 218 00:13:36,942 --> 00:13:39,904 I don't know if Mrs. Rafferty will be home, but I know I'm not home. 219 00:13:41,989 --> 00:13:44,617 Be you sellin' anything? 220 00:13:44,700 --> 00:13:46,744 Naw, we're not sellin' anything. 221 00:13:48,162 --> 00:13:50,122 The Irish fightin' with the English. 222 00:13:53,209 --> 00:13:56,712 When it comes right down to it, it makes no difference to me. 223 00:13:58,714 --> 00:14:01,509 'Cause the Englishmen are payin' me bills. 224 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 And the Irish are takin' away from me. 225 00:14:10,726 --> 00:14:15,606 Yup! Ah, here's another one here. Looks a little blitzy. 226 00:14:16,273 --> 00:14:18,192 Geez, I got some beaut's today. 227 00:14:18,275 --> 00:14:21,487 Gypo, the "infarmer." 228 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 I'm "infarmin"' you that I'm here. 229 00:14:52,643 --> 00:14:55,688 We do have the Catholic Encyclopedia. 230 00:14:55,771 --> 00:14:58,148 They spent four and one-half years. 231 00:14:58,232 --> 00:15:01,318 Now, we can't carry it, but this'll give you an idea. 232 00:15:01,402 --> 00:15:05,990 This is fantastic. This is the brand-new renowned Catholic Encyclopedia. 233 00:15:06,073 --> 00:15:07,074 Wait till you see this. 234 00:15:07,908 --> 00:15:11,287 This answers 43,000 answers in the faith. 235 00:15:12,538 --> 00:15:14,039 Now, this is terrific. I'll tell you why. 236 00:15:14,123 --> 00:15:19,086 This has from the Reformation, Karl Marx, all your religions. 237 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 Now, you know the Jehovah Witnesses. They're nice people. 238 00:15:21,630 --> 00:15:23,132 But they know more about our religion, 239 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 'cause they have good literature to find out. 240 00:15:26,135 --> 00:15:30,598 Uh... say Communism, you want to look it up. 241 00:15:30,681 --> 00:15:34,768 It's in your Catholic Encyclopedia with the comparison to Catholicism ‒ 242 00:15:34,852 --> 00:15:37,104 - Their thinkin', the ideology involved. - Mm-hmm. 243 00:15:37,187 --> 00:15:41,358 It's under "C," sir. But frankly, we can't carry the set, as I mentioned. 244 00:15:41,442 --> 00:15:44,111 It's too heavy. But this is gonna amaze you. 245 00:15:44,194 --> 00:15:46,697 He's got a good personality. Honest to God, I mean that. 246 00:15:46,780 --> 00:15:48,449 He thinks I'm givin' him a sales talk. I'm not. 247 00:15:48,532 --> 00:15:50,284 He has. He's got a good personality. 248 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 But this right here is vast in scope, Mr. and Mrs. McDonald. 249 00:15:54,788 --> 00:15:58,334 And they come in red or white. Some people prefer red and ‒ 250 00:15:58,417 --> 00:16:02,463 - What do you call this? - This is ‒ I call it antique gold. 251 00:16:02,546 --> 00:16:04,840 That's what I would think, yeah. 252 00:16:04,923 --> 00:16:07,593 But on that ‒ And, uh, you have your choice of colors. 253 00:16:07,676 --> 00:16:09,803 Now, what color would you folks choose on that? 254 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 Hmm. Have you got any green? 255 00:16:15,267 --> 00:16:17,603 What plan would be more convenient? 256 00:16:17,686 --> 00:16:19,438 And I know you're sincere. 257 00:16:19,521 --> 00:16:22,232 Boy, it's like a railroad station today. 258 00:16:22,316 --> 00:16:25,027 But what plan would be more convenient, then? The cash? 259 00:16:25,110 --> 00:16:27,446 - Gee, I don't know. - Or they have a Catholic honor plan. 260 00:16:27,529 --> 00:16:30,157 - Good afternoon. How are you? - Hello. 261 00:16:30,240 --> 00:16:32,785 I'm Mr. Baker from the church. I'm from St. Brendan's. 262 00:16:33,535 --> 00:16:36,622 Oh, I seen you outside of church, huh? You're not gonna buy another ‒ 263 00:16:36,705 --> 00:16:39,041 Is this ‒ Are you related, Mrs. McDonald? 264 00:16:39,124 --> 00:16:42,670 Yeah, by friendship, that's how. My best pal. 265 00:16:42,753 --> 00:16:44,421 - Is this your best buddy? Good. - Sure. 266 00:16:44,505 --> 00:16:46,632 Well, I'll tell you, you got a good friend there. 267 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 I know I have. 268 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 I told them about those Scotchmen. 269 00:16:49,802 --> 00:16:50,928 - What's your last name? - Wadja. 270 00:16:51,011 --> 00:16:53,347 Mrs. Wadja, I said, did you hear about the Scotchman 271 00:16:53,430 --> 00:16:56,475 that loaned the Irishman a half a dollar? He knew it. But there's supposed ‒ 272 00:16:56,558 --> 00:16:59,103 I'll ask you. Did you hear about the Scotchman that loaned the ‒ 273 00:16:59,186 --> 00:17:02,815 I've heard many of them. I heard about the one that was gonna get ‒ 274 00:17:02,898 --> 00:17:05,192 No, the Scotchman and the Jew and the Irishman 275 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 who were gonna get a beating for something... 276 00:17:08,696 --> 00:17:10,322 But, anyway, what about the half dollar? 277 00:17:10,406 --> 00:17:13,200 - Have you ever heard about them? - I think I have. 278 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Well see, I can't tell it to you. 279 00:17:14,952 --> 00:17:17,955 But no, you say, "I never have," and I'll say, "You never will." 280 00:17:18,038 --> 00:17:20,874 - See? - I see. 281 00:17:22,251 --> 00:17:25,838 Now, would you want to pay it each month, then? 282 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 Five a month? Or do you want to COD it? 283 00:17:29,299 --> 00:17:33,095 I can give you a little deposit on it now to make it binding. 284 00:17:33,762 --> 00:17:36,140 Hey, thanks a lot. Oh! 285 00:17:36,223 --> 00:17:38,600 There you are! Now you're a member of the family. 286 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Everybody does it. 287 00:17:40,561 --> 00:17:42,646 That's why we have lumps on our heads. 288 00:17:43,522 --> 00:17:46,275 And this is your receipt. I'll get you a brand-new set. 289 00:17:46,358 --> 00:17:49,069 But I just have to go down to the car, and I'll bring one up. 290 00:17:50,571 --> 00:17:52,281 Hey, I'll just take this out of my car. 291 00:17:54,867 --> 00:17:55,868 I got no pitches. 292 00:17:56,785 --> 00:17:59,163 - None at all, huh? - Not one in. 293 00:17:59,246 --> 00:18:01,206 - Anyone home at all? - Not one. 294 00:18:01,290 --> 00:18:03,041 You know the one that asked for the Bible? 295 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 - Yeah. - She wasn't home. 296 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 The other one wasn't home. The two of them. 297 00:18:10,299 --> 00:18:12,176 - Well, I have to deliver this. - All right. 298 00:18:12,259 --> 00:18:14,261 - It's right up the street. - Okay. 299 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 There is a left hand right to the head. 300 00:19:05,854 --> 00:19:08,065 It's a strong left hook to the midsection. 301 00:19:08,148 --> 00:19:09,775 And now they tie each other up. 302 00:19:11,985 --> 00:19:13,070 How'd the battle go? 303 00:19:14,822 --> 00:19:17,616 Well, not much of a battle. 304 00:19:18,450 --> 00:19:20,327 It's a left hook to the head. It misses. 305 00:19:22,955 --> 00:19:24,122 Did you scratch? 306 00:19:27,125 --> 00:19:28,126 Huh? 307 00:19:30,295 --> 00:19:31,338 Yeah. 308 00:19:32,047 --> 00:19:34,967 Well, kid, New England no longer for me. 309 00:19:35,050 --> 00:19:38,220 I'll call up Kenny and tell him he can work the rest of my leads. 310 00:19:41,473 --> 00:19:43,851 I hit 'em with everything but the Chinese fence. 311 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 Half the time, I couldn't even get in the door. 312 00:19:47,896 --> 00:19:49,106 I couldn't find the houses. 313 00:19:52,025 --> 00:19:54,444 I spent about two hours on the last one. 314 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Boy, I broke my ass on it. 315 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 This is the middleweight championship fight, Emile Griffith. 316 00:20:03,453 --> 00:20:05,080 Well, I'd like to be in it myself. 317 00:20:06,331 --> 00:20:09,626 It's not me any longer. It's these people. 318 00:20:09,710 --> 00:20:12,588 I actually got in no pitches... 319 00:20:14,172 --> 00:20:15,549 because, you know, soon ‒ 320 00:20:15,632 --> 00:20:18,010 "I can't afford anything. We just don't have the money. 321 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 I have a sick kid. My wife is out. My husband's out of work." 322 00:20:21,263 --> 00:20:24,057 And this is continual! 323 00:20:24,141 --> 00:20:27,311 I'm not thinkin' negatively, but I tried the gift, 324 00:20:27,394 --> 00:20:29,897 relatives in the convent, all the old Mickey stuff. 325 00:20:34,026 --> 00:20:37,738 But these are ‒ This is the most ball-breaking territory I've run in 326 00:20:37,821 --> 00:20:39,573 since Gallivan Boulevard... 327 00:20:42,326 --> 00:20:46,246 where they're ducking behind the door, phony names and phony addresses. 328 00:20:46,330 --> 00:20:48,957 - "Did the father send ye?" - Oh, Jesus. 329 00:20:50,334 --> 00:20:53,128 They didn't even ask that. They didn't care about the father. 330 00:20:54,755 --> 00:20:58,508 Carol, Grady... Boy, the names! 331 00:20:58,592 --> 00:21:01,053 The Italians and, uh, the Irish. 332 00:21:07,267 --> 00:21:10,687 And really dead, you know? No ‒ No enthusiasm. 333 00:21:10,771 --> 00:21:13,649 - You feel like eatin' again? - I don't know. I feel like, uh ‒ 334 00:21:13,732 --> 00:21:15,609 - Let's go down to Gigi's. - Oh, no. 335 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 - Huh? - No more fuckin' Italian food for me 336 00:21:18,528 --> 00:21:19,780 - after these Guineas! - Oh, my God. 337 00:21:19,863 --> 00:21:22,032 Impoverished Sicilians. 338 00:21:22,115 --> 00:21:24,284 The Irish must have come over in a banana boat. 339 00:21:24,785 --> 00:21:27,871 Lush territory? You'd have to be a lush to work it. 340 00:21:27,955 --> 00:21:30,707 They say Alaska's good territory. 341 00:21:30,791 --> 00:21:32,209 No, that's a fact. 342 00:21:32,834 --> 00:21:35,462 Remember the time we were going to go to Alaska? Remember? 343 00:21:37,422 --> 00:21:39,883 Paulie, I remember about eight years ago you were telling me 344 00:21:39,967 --> 00:21:42,928 that this business is on the fringes. The "fringes." 345 00:21:43,011 --> 00:21:46,056 - It's still on the fringes. - It's worse now. There's no ‒ 346 00:21:46,139 --> 00:21:49,351 Well, this business reminds me of a surrey, 347 00:21:50,102 --> 00:21:52,437 one of those ‒ you know, the little things in the olden days ‒ 348 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 You know, the wagons with the thing on top. 349 00:21:54,481 --> 00:21:56,024 - Carousel? - Yeah. 350 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Well, a surrey with a fringe on the top. 351 00:21:59,236 --> 00:22:00,862 And they got these little tassels. 352 00:22:00,946 --> 00:22:03,615 Now the way I take this business, only ‒ 353 00:22:03,699 --> 00:22:05,575 The tassels aren't even left. 354 00:22:06,827 --> 00:22:09,204 They're nothin' but shreds. 355 00:22:09,287 --> 00:22:13,375 I'm workin' all my new sales on the five-year plan. 356 00:22:14,167 --> 00:22:16,545 Gee whiz. Oh, dear. 357 00:22:17,587 --> 00:22:19,214 Oh, dear. 358 00:22:20,424 --> 00:22:23,385 You look like you've had it. So, how'd you do? 359 00:22:23,468 --> 00:22:26,346 Last call I got one. 360 00:22:27,097 --> 00:22:29,224 And I would've been a little mad had you got it. 361 00:22:29,307 --> 00:22:30,308 What do you mean? 362 00:22:30,392 --> 00:22:32,269 Because it was the one that you went next door... 363 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake. 364 00:22:36,648 --> 00:22:39,026 - And you pitched there with just the wife. - Yeah? 365 00:22:39,109 --> 00:22:40,944 But the husband left the name with me, see? 366 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 - The people next door ‒ - Did you sell him? 367 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 - Yeah, I had a little problem selling him. - It was tough. 368 00:22:46,742 --> 00:22:47,784 But, yeah. 369 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 - I tried to pitch her, but, you know ‒ - Yeah, took a long time too. 370 00:22:50,912 --> 00:22:53,290 - Was it cash or what? - Drew a cash, yeah. 371 00:22:53,373 --> 00:22:54,791 - Good. A Bible, right? - Yeah. 372 00:22:54,875 --> 00:22:57,669 She said she'd like a Bible, but she wouldn't do nothin' without him. 373 00:22:58,336 --> 00:23:01,131 - I was supposed to go back tonight. - He was ‒ He was all right. 374 00:23:01,214 --> 00:23:03,592 She's the one turned out to be tough, you know? 375 00:23:04,217 --> 00:23:07,137 This was ‒ She was the one, yeah. She was very bossy. 376 00:23:07,804 --> 00:23:09,723 - No, but she was all right. - Oh, but yeah, but ‒ 377 00:23:09,806 --> 00:23:10,932 It was him. He says ‒ 378 00:23:11,016 --> 00:23:13,977 As a matter of fact, I had to sell him a demonstrator. I sold him the one I had. 379 00:23:14,061 --> 00:23:17,189 - Yeah? - And, uh, he says, 380 00:23:17,272 --> 00:23:19,608 "Gee, $40 is an awful lot for a Bible." 381 00:23:20,609 --> 00:23:22,069 So I says, "Well no, when you figure out 382 00:23:22,152 --> 00:23:24,321 you're gonna have it for a lifetime, it's not a lot." 383 00:23:24,863 --> 00:23:26,114 So what did he say? 384 00:23:26,198 --> 00:23:30,160 So she ‒ Then she says she'd go half with him, you know. 385 00:23:30,243 --> 00:23:32,454 First he tried to get the daughter to go half with him. 386 00:23:33,121 --> 00:23:34,664 Then he says he'd go half with her 387 00:23:34,748 --> 00:23:37,959 and she'd go half with him, and this is what they did. 388 00:23:38,043 --> 00:23:40,921 Well, I'm gonna get some sleep. I'm tired out. It's a long day. 389 00:23:41,004 --> 00:23:45,801 Yeah. I had one phony college guy, you know. 390 00:23:46,510 --> 00:23:47,969 What did he say to you? 391 00:23:48,053 --> 00:23:50,430 He says, "Well, this wouldn't be the appropriate time." 392 00:23:52,182 --> 00:23:54,976 So I said, "Well, how about next year? Do you think..." 393 00:23:55,060 --> 00:23:57,521 He says, "Well, in a couple of years it'll be all right." 394 00:23:57,604 --> 00:24:00,524 - What did he say? This wouldn't be what? - The appropriate time. 395 00:24:01,149 --> 00:24:02,859 Well, was he gettin' married or something? 396 00:24:02,943 --> 00:24:04,444 No, he just had other goals, I guess. 397 00:24:04,528 --> 00:24:06,655 Should have told him you're not sellin' watches. 398 00:24:08,406 --> 00:24:09,699 Yeah. 399 00:24:11,576 --> 00:24:13,203 You know what ‒ You know, I'll tell you ‒ 400 00:24:14,079 --> 00:24:16,832 I'll tell you what I would have not appreciated. 401 00:24:17,958 --> 00:24:21,044 See, with the way ‒ This was the last call I got there, see? 402 00:24:21,128 --> 00:24:22,295 Hey, look at that mosquito. 403 00:24:23,922 --> 00:24:26,633 Big son of a gun. About that big. Just flew by your face. 404 00:24:26,716 --> 00:24:28,718 Yeah, he's skeptical, see? So then I say, 405 00:24:28,802 --> 00:24:31,888 "Well, frankly, if you never took the encyclopedia, 406 00:24:31,972 --> 00:24:36,309 you have the encyclopedia in the back of the Bible anyway, you know." 407 00:24:37,018 --> 00:24:38,311 So he says, "Yeah, yeah." 408 00:24:38,395 --> 00:24:41,314 He says, "But $50 is a lot of money." 409 00:24:42,440 --> 00:24:46,069 So then ‒ Then I went into the demonstrators for him, you know. 410 00:24:46,611 --> 00:24:48,738 Then he says, "$40 is a lot of money," you know. 411 00:25:01,376 --> 00:25:03,879 You got your green pants on today, huh? 412 00:25:06,089 --> 00:25:10,302 Green necktie. You know you're Irish. 413 00:25:12,929 --> 00:25:15,265 The Irish will all be lovin' to see you. 414 00:25:16,850 --> 00:25:19,978 Me father's on the force. He gets a pension. 415 00:25:21,605 --> 00:25:25,233 It's a good job. He's a fine workin' boy, Pat. 416 00:25:26,318 --> 00:25:29,946 Puts in a lot of time, but he gets his reward. 417 00:25:31,239 --> 00:25:33,241 Gets his reward on the other end. 418 00:25:35,327 --> 00:25:39,080 He retired. He lives it. He's livin' a good piece of money then. 419 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 He lives for about two weeks after and died. 420 00:25:45,921 --> 00:25:48,965 We're savin' for a trip to, oh, the old fair shore. 421 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 Goin' over there. 422 00:25:50,884 --> 00:25:54,679 I'll never forget, when I was a kid 423 00:25:55,180 --> 00:25:58,892 we lived in a tenement, in a cold-water flat. 424 00:25:58,975 --> 00:26:00,936 You know, no bathroom or anything ‒ 425 00:26:01,019 --> 00:26:03,772 Just a bathroom, but no bathtub or anything. 426 00:26:04,564 --> 00:26:06,399 I never laughed so much in my life. 427 00:26:07,400 --> 00:26:11,154 And, uh, I was going to the junior prom, 428 00:26:11,238 --> 00:26:13,240 and we had one tuxedo in the family. 429 00:26:13,823 --> 00:26:15,075 It was my brother's tuxedo. 430 00:26:16,368 --> 00:26:17,994 I'll never forget this till my dying day. 431 00:26:18,078 --> 00:26:22,040 See, I had to go to the junior prom, he had to go to some festivity at MIT. 432 00:26:23,458 --> 00:26:27,045 It was like the guy that ‒ The salesman with one suit, keeps it under the bed. 433 00:26:27,128 --> 00:26:29,756 So I got there quicker than he did, had the suit, 434 00:26:29,839 --> 00:26:33,218 the tux, and was all set and hit the road, you know. 435 00:26:33,301 --> 00:26:35,720 Geez, when he come looking for his tux 436 00:26:35,804 --> 00:26:38,932 to go to the festivity, there was blue murder. 437 00:26:39,015 --> 00:26:40,183 I'll never forget that. 438 00:26:42,185 --> 00:26:45,772 Jesus. Jesus, he used to ‒ After that, boy! 439 00:26:47,774 --> 00:26:49,526 He caught up with me one night. 440 00:26:51,319 --> 00:26:53,154 "My tuxedo, huh?" 441 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Well, I still got my hat. 442 00:27:03,498 --> 00:27:05,500 It cost me a lot of money, this hat. 443 00:27:06,501 --> 00:27:07,669 Jordan Marsh. 444 00:27:11,965 --> 00:27:16,511 I don't want to seem negative, but I can't see anything here but delinquent accounts. 445 00:27:18,430 --> 00:27:20,974 I'll tell you one thing, Paul. You're puttin' me 446 00:27:21,057 --> 00:27:23,727 in a very negative frame of mind for the sales meeting in Chicago. 447 00:27:24,894 --> 00:27:26,521 You'll be all right for Chicago. 448 00:27:58,178 --> 00:28:01,056 If a guy's not a success, he's got nobody to blame but himself. 449 00:28:02,974 --> 00:28:06,770 What everybody's got to do is to quit making alibis and excuses 450 00:28:06,853 --> 00:28:10,357 and accept the responsibility of success or failure. 451 00:28:11,358 --> 00:28:16,613 Well, I for one will triple my production for the year of '67, believe me. 452 00:28:17,405 --> 00:28:18,406 Good. 453 00:28:22,035 --> 00:28:25,914 I'm real happy with everything. I've just got one thing in mind 454 00:28:25,997 --> 00:28:28,249 Kenny said a while ago. It's this making half the money 455 00:28:28,333 --> 00:28:30,001 that a guy is capable of making. 456 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 I think he's right. 457 00:28:32,962 --> 00:28:35,799 I, for one, I intend to make this next year something. 458 00:28:36,841 --> 00:28:41,221 I, uh ‒ My wife just talked me into buying a big house. 459 00:28:42,889 --> 00:28:45,600 And she wants to have a few more kids and all this kind of rot, 460 00:28:45,683 --> 00:28:48,853 so I'm gonna make $35,000 this coming year. 461 00:28:50,146 --> 00:28:53,108 - That's all. - I believe that. I hope you do. 462 00:28:54,984 --> 00:28:57,070 To me, this is fantastic. I haven't ‒ 463 00:28:58,113 --> 00:28:59,697 What have I been with you, three months? 464 00:28:59,781 --> 00:29:02,784 - Three long months. - Damn, I wish it was three or four years. 465 00:29:03,743 --> 00:29:05,620 I mean it. I expect to make $50,000. 466 00:29:06,413 --> 00:29:11,459 Not 35. Or better. And I think I can do it. 467 00:29:24,973 --> 00:29:27,892 Union Station, Chicago. Union Station. 468 00:29:43,950 --> 00:29:45,952 - Yours was real good, Father. - It was great, as usual. 469 00:29:49,622 --> 00:29:50,915 Nice seeing you again too. 470 00:29:58,840 --> 00:30:02,177 The next speaker, of course, needs no introduction to no one. 471 00:30:02,260 --> 00:30:06,222 I'd like to introduce the designer and theological consultant 472 00:30:06,306 --> 00:30:08,224 on the books that we sell... 473 00:30:09,267 --> 00:30:11,978 Dr. Melbourne I. Feltman, 474 00:30:12,520 --> 00:30:14,898 Vice President, Consolidated Book Publishers. 475 00:30:16,149 --> 00:30:17,901 This is a little token of our appreciation. 476 00:30:17,984 --> 00:30:20,278 I'll try to read to you what we've inscribed on it. 477 00:30:20,987 --> 00:30:23,364 "Melbourne I. Feltman, PhD., 478 00:30:23,990 --> 00:30:26,534 the world's greatest salesman of the world's best seller. 479 00:30:26,618 --> 00:30:28,703 - With gratitude, Mid-American." - Thank you. 480 00:30:36,878 --> 00:30:38,838 There are many people who know the Bible. 481 00:30:40,298 --> 00:30:42,425 There are many people who can quote from the Bible. 482 00:30:44,010 --> 00:30:45,303 But you're somewhat different. 483 00:30:47,138 --> 00:30:49,974 You know the business. And what is that business? 484 00:30:50,975 --> 00:30:54,229 Isn't it the business that we hear when... 485 00:30:55,897 --> 00:30:59,859 the young boy, Jesus, was lost for a matter of three days or so? 486 00:31:01,069 --> 00:31:04,197 And they said to him, "Why didn't you follow us? Why didn't you come with us? 487 00:31:04,280 --> 00:31:06,658 We were worried. We were scared to death. Where were you?" 488 00:31:09,744 --> 00:31:11,955 And he said, very quietly and very simply, 489 00:31:12,830 --> 00:31:17,627 "Whist ye not that I am about my Father's business?" 490 00:31:19,546 --> 00:31:22,298 Now, I don't intend to portray the fact that the Father's business, 491 00:31:22,382 --> 00:31:24,676 in itself, is selling Bibles for dollars and cents 492 00:31:25,176 --> 00:31:26,803 and for the commercial aspect of it... 493 00:31:28,555 --> 00:31:32,141 but I do believe the good that comes from the selling of Bibles 494 00:31:32,225 --> 00:31:34,769 and the getting of Bibles and the reading of Bibles 495 00:31:34,852 --> 00:31:38,565 is definitely identified with the Father's business. 496 00:31:40,149 --> 00:31:41,985 Some of you, at one time or another, 497 00:31:42,068 --> 00:31:44,529 may or may not have had a higher income, 498 00:31:44,612 --> 00:31:47,657 but you have never held a higher position of esteem 499 00:31:47,740 --> 00:31:51,911 in the minds of the world or in your own self-satisfaction 500 00:31:52,537 --> 00:31:54,914 than you now hold, knowing what you're doing 501 00:31:55,456 --> 00:31:56,833 about your Father's business. 502 00:31:59,419 --> 00:32:01,087 Hold your heads very high. 503 00:32:02,005 --> 00:32:03,923 Be very proud of your position. 504 00:32:04,966 --> 00:32:08,136 Stop thinking in terms of Bible peddling... 505 00:32:10,930 --> 00:32:13,516 because I am confident that once you realize 506 00:32:14,475 --> 00:32:16,644 what you are doing for others... 507 00:32:17,812 --> 00:32:21,274 you in your own esteem will rise so high, 508 00:32:21,357 --> 00:32:23,860 not with conceit, but in humility... 509 00:32:25,153 --> 00:32:27,238 knowing that you have the privilege and the power 510 00:32:27,322 --> 00:32:28,698 to be of service to others. 511 00:32:31,159 --> 00:32:32,535 And with all my heart, 512 00:32:32,619 --> 00:32:34,579 for the coming year and for many years to come, 513 00:32:35,413 --> 00:32:36,998 God grant you an abundant harvest. 514 00:32:37,624 --> 00:32:38,625 Thank you. 515 00:32:43,212 --> 00:32:45,298 Well, I hate to bring up a ridiculous matter like this, 516 00:32:45,381 --> 00:32:47,216 but how'd you fellows like the sales meeting? 517 00:32:49,135 --> 00:32:51,220 Charlie? How'd you like the sales meeting? 518 00:32:51,304 --> 00:32:53,264 - Sure. Yeah. Okay. Very good. - Thoroughly enjoyed it. 519 00:32:53,348 --> 00:32:57,101 There's five, six, seven, eight, nine. 520 00:33:06,486 --> 00:33:08,905 - Seventy-five. - Call. 521 00:33:08,988 --> 00:33:10,073 - Call. - I'll raise. 522 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 Cost you a dollar to raise, Paul. 523 00:33:14,994 --> 00:33:16,621 Cost me another half, huh? 524 00:33:18,206 --> 00:33:19,999 - I'll call. - Call. 525 00:33:20,083 --> 00:33:23,086 - Call. - No wild cards? 526 00:33:23,169 --> 00:33:24,712 - No, this is a wild card. - Oh, well, you can't ‒ 527 00:33:24,796 --> 00:33:25,838 Playin' too simple a game. 528 00:33:25,922 --> 00:33:27,715 - Yeah. - It's up to you, Paul. 529 00:33:28,299 --> 00:33:30,635 Well, naturally, I'm not gonna bet anything. 530 00:33:31,219 --> 00:33:33,805 - I'm gonna check 'em. Beat the queens. - What do you mean, you check? 531 00:33:33,888 --> 00:33:35,807 - I beat the queens. - You scared to bet? 532 00:33:35,890 --> 00:33:37,725 I can bet. I know I got you beat. I'll bet you half. 533 00:33:37,809 --> 00:33:41,020 - I'll take your money. - Your deal. 534 00:33:41,104 --> 00:33:43,147 Shakin' in his boots over there 'cause he saw an ace. 535 00:33:43,231 --> 00:33:45,108 Yeah, that's what he did. 536 00:33:46,234 --> 00:33:48,111 I'm gonna interrupt your game for a minute. 537 00:33:48,736 --> 00:33:52,240 I'd like to, uh, find out everybody's plans 538 00:33:52,323 --> 00:33:55,910 and thinking as far as our trip to Florida ‒ 539 00:33:56,911 --> 00:33:59,038 Uh, when we can leave 540 00:33:59,122 --> 00:34:01,582 and where you want to leave from. 541 00:34:02,333 --> 00:34:03,793 - I don't care. - It's immaterial to me. 542 00:34:03,876 --> 00:34:05,294 Doesn't make any difference to me. 543 00:34:05,378 --> 00:34:06,921 - All right, fine. - Whichever way you ‒ 544 00:34:07,004 --> 00:34:09,132 It doesn't matter. That's minor. The main thing is goin' down there. 545 00:34:09,215 --> 00:34:10,216 Yeah. All right, fine. 546 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 I tell you, quite frankly, I look forward to the trip. 547 00:34:13,386 --> 00:34:15,304 - I know you do. - I don't want my wife to hear it, 548 00:34:15,388 --> 00:34:17,306 but I would enjoy basking in the sun. 549 00:34:17,890 --> 00:34:19,684 He always does look forward to the trip. 550 00:34:21,227 --> 00:34:24,522 If-If the trip is successful, then you want to stay, 551 00:34:24,605 --> 00:34:26,107 say, maybe 10 weeks? 552 00:34:26,816 --> 00:34:28,985 You might want to go home in the meantime, but 10 weeks? 553 00:34:29,652 --> 00:34:31,487 - Go ahead, Ken. - Tomorrow we're goin' to Florida. 554 00:34:32,739 --> 00:34:34,240 Tonight we're gonna play poker. 555 00:34:34,323 --> 00:34:35,700 - Right. - Deal! 556 00:34:36,659 --> 00:34:37,660 Deal me in. 557 00:34:41,330 --> 00:34:43,374 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 558 00:34:44,667 --> 00:34:47,378 ♪ Too-ra-loo-ra-li ♪ 559 00:34:49,088 --> 00:34:51,382 "Welcome to the city of Miami Beach." 560 00:34:52,258 --> 00:34:55,261 ♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪ 561 00:34:55,344 --> 00:34:57,680 ♪ Sure's an Irish lullaby ♪ 562 00:34:58,347 --> 00:34:59,682 "Casablanca." 563 00:35:00,558 --> 00:35:01,768 Humphrey Bogie. 564 00:35:02,727 --> 00:35:05,730 Where the hell is that Fontainebleau? Hmm. 565 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Hmm. 566 00:35:13,738 --> 00:35:15,448 The Fontainebleau. There you are. 567 00:35:17,700 --> 00:35:20,369 If I'm gonna invest my money in that, I want to see what it looks like. 568 00:35:22,413 --> 00:35:23,414 Well... 569 00:35:32,965 --> 00:35:34,759 That's it, huh? Hmm. 570 00:35:36,803 --> 00:35:39,305 Hello? 571 00:35:39,388 --> 00:35:41,557 - Hi, honey. How are you? - Fine. How are you? 572 00:35:41,641 --> 00:35:43,935 - Okay. - That's good. Where are you tonight? 573 00:35:44,018 --> 00:35:47,730 I'm at, uh ‒ outside of Miami. It's the Congress Inn. 574 00:35:47,814 --> 00:35:49,732 - Oh. - It's really beautiful. 575 00:35:49,816 --> 00:35:51,776 There's a swimming pool right out the door. 576 00:35:51,859 --> 00:35:54,320 Oh, my! Jeepers, you're livin' like a king. 577 00:35:54,403 --> 00:35:58,115 Yeah, I'm livin' like a king. Yeah. 578 00:35:58,199 --> 00:36:01,786 But, uh... Yeah, it's really pretty nice here. 579 00:36:01,869 --> 00:36:03,621 - Wonderful. Wonderful. - That's good. 580 00:36:03,704 --> 00:36:06,040 - Yeah. Mm-hmm. - Well, that's nice. 581 00:36:06,123 --> 00:36:08,584 - What's new up there? - Nothin'. How are the boys? 582 00:36:08,668 --> 00:36:11,170 - Oh, they're Rabbit and Charlie. - And Charlie. 583 00:36:11,254 --> 00:36:13,798 And Ray, yeah. Of course, they all pep me up, but, uh ‒ 584 00:36:13,881 --> 00:36:16,092 - Don't drive too fast! - Oh, I'm not driving fast. 585 00:36:16,175 --> 00:36:17,301 I don't ‒ I mean, just ‒ 586 00:36:17,385 --> 00:36:21,472 - I generally drive around 45 to 50. - Don't drive 70. 587 00:36:21,556 --> 00:36:24,517 - Are you taking care of your tires? Yeah. - Yeah. Yeah. Yeah. 588 00:36:24,600 --> 00:36:26,894 - Well, that's good, yeah. - Yeah, I'll take care of that. 589 00:36:26,978 --> 00:36:30,356 - So anything new at all? - No. Gosh, no. Nothin'. 590 00:36:32,066 --> 00:36:33,693 This is costing you a lot of money. 591 00:36:33,776 --> 00:36:35,987 Well, lookit, honey, take care of yourself. 592 00:36:36,070 --> 00:36:37,280 And you take care too. 593 00:36:37,363 --> 00:36:39,282 - All right. - And don't drive too fast. 594 00:36:39,365 --> 00:36:41,909 - Okay, I'll keep it below 50. - Yeah. 595 00:36:41,993 --> 00:36:43,327 - Okay, honey? - Okay. 596 00:36:43,411 --> 00:36:44,829 - All right, then. Bye now. - Bye. 597 00:36:47,123 --> 00:36:49,500 - How is she? - She's feeling pretty good. 598 00:36:49,584 --> 00:36:52,962 You gotta keep below 50 for now. Don't tell her how fast you're going. 599 00:36:53,045 --> 00:36:54,547 - No, well, I mean ‒ - You'll scare her. 600 00:36:54,630 --> 00:36:58,009 Yeah, she doesn't want to ‒ I mean, she figures you're going 70 miles an hour. 601 00:36:58,092 --> 00:37:01,178 Well, you know, I wasn't ‒ Very seldom I go that fast. 602 00:37:02,346 --> 00:37:03,389 But, uh... 603 00:37:04,557 --> 00:37:06,225 actually, I mean, it's a question of... 604 00:37:07,560 --> 00:37:08,936 How was it, cold back there? 605 00:37:09,562 --> 00:37:13,733 Oh, colder than the deuce ‒ snow, everything else. 606 00:37:15,651 --> 00:37:18,696 - Get up. - Ray wants to call. 607 00:37:24,076 --> 00:37:26,871 Operator, did you try my call to Boston yet? 608 00:37:26,954 --> 00:37:29,332 All right. I'm sorry. I couldn't complete your call. 609 00:37:29,415 --> 00:37:30,708 I'll call again. Thank you. 610 00:37:30,791 --> 00:37:33,336 Come on, let's go swimmin'. Let's go swimmin'. 611 00:37:33,419 --> 00:37:35,421 I'll bet you $10 you don't go in the pool. 612 00:37:35,963 --> 00:37:37,924 - I'll go in. - I don't want to take all your money. 613 00:37:38,007 --> 00:37:39,717 - Do you want to go in? - Yeah, I'll go in. 614 00:37:39,800 --> 00:37:42,428 You're goin' in the water? What, are you out of your mind? 615 00:37:42,511 --> 00:37:45,014 Why not? What do you think you're down here, all business? 616 00:38:03,282 --> 00:38:04,784 Come on in, Charlie. 617 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 Yeah. 618 00:38:08,120 --> 00:38:10,915 Ooh! 619 00:38:20,174 --> 00:38:21,759 Boy, that water is cold. 620 00:38:25,888 --> 00:38:28,432 Oh, no, not again. This guy. 621 00:38:29,141 --> 00:38:30,768 - Hi, good morning. - Mr. Baker? 622 00:38:30,851 --> 00:38:32,436 - Yes, sir? - Catholic Press. 623 00:38:32,520 --> 00:38:33,896 Hope I didn't catch you too busy. 624 00:38:33,980 --> 00:38:36,315 - Oh, pardon me. Wait a second. - Thank you very much. 625 00:38:36,774 --> 00:38:38,651 We're calling on all the families from St. Rose. 626 00:38:38,734 --> 00:38:41,570 Just have a seat and be right at home. I'll try not to interrupt too much. 627 00:38:41,654 --> 00:38:42,947 Excuse me. Okay. 628 00:38:43,030 --> 00:38:45,241 - What's your last name again? - My name is Turner. 629 00:38:45,324 --> 00:38:48,119 - What was this? Oh, from the church. - Yes, I'm from the church. 630 00:38:48,202 --> 00:38:50,579 - Just have a seat, Mr. Baker. - My wife was tellin' me about that. 631 00:38:51,038 --> 00:38:53,749 I'd like to mention, first of all, of course, 632 00:38:53,833 --> 00:38:55,876 we're working on the full authority of the church. 633 00:38:56,419 --> 00:38:59,755 I'd like to mention this has the recommendation of His Holiness, Pope Paul. 634 00:39:00,464 --> 00:39:05,720 Uh, I want to mention, first of all, this is edited by Father John O'Connell. 635 00:39:05,803 --> 00:39:07,596 You may be familiar with this. 636 00:39:07,680 --> 00:39:09,682 And it's published by the Catholic Press. 637 00:39:09,765 --> 00:39:12,852 Of course, in buying anything Catholic, you want to look for the imprimatur. 638 00:39:12,935 --> 00:39:14,895 It's your assurance that, of course, it's approved. 639 00:39:16,022 --> 00:39:17,982 Then in addition to the regular Bible, 640 00:39:18,065 --> 00:39:20,234 blended right in with the sacred text, 641 00:39:20,317 --> 00:39:22,778 you have all the paintings by the old masters. 642 00:39:22,862 --> 00:39:26,032 See, here's The Immaculate Conception, then here's the story. 643 00:39:26,699 --> 00:39:28,993 Now, this has your infancy, childhood and early life... 644 00:39:30,244 --> 00:39:31,662 the annunciation, the wedding. 645 00:39:32,872 --> 00:39:35,332 Did you ever see so many beautiful paintings? 646 00:39:35,416 --> 00:39:36,417 That is a nice drawing. 647 00:39:37,001 --> 00:39:39,253 How would you like to have something like this? 648 00:39:39,336 --> 00:39:40,337 Well, personally ‒ 649 00:39:40,421 --> 00:39:42,548 - It's a nice set, I'll be frank. - Thank you. 650 00:39:42,631 --> 00:39:45,634 But, Mr. Turner, believe me, I'm not trying to ‒ The wife ‒ 651 00:39:46,427 --> 00:39:50,848 Now, this may sound odd to you, but she's thinkin' of changin', see? 652 00:39:50,931 --> 00:39:53,017 If you notice, I left my name. 653 00:39:53,100 --> 00:39:55,853 I'm Catholic, and I believe in raising the children Catholic. 654 00:39:55,936 --> 00:40:00,483 It may kind of push her, see? In other words, she's a different religion and ‒ 655 00:40:00,566 --> 00:40:02,651 May I ask you this, Mr. Baker ‒ 656 00:40:02,735 --> 00:40:05,029 And please understand that I'm just a Bible salesman. 657 00:40:05,112 --> 00:40:07,323 I'm not a theologian or a missionary. 658 00:40:07,406 --> 00:40:12,328 It would please you if she were to come into the faith and join the church? 659 00:40:12,411 --> 00:40:15,998 - Am I correct? - Well, I mean, I'd be happy ‒ 660 00:40:16,082 --> 00:40:18,000 - It'd be wonderful. - On her own, you understand? 661 00:40:18,084 --> 00:40:19,085 See, I don't want ‒ 662 00:40:19,168 --> 00:40:22,838 And besides, you're the man of the house, so this is for your own use. 663 00:40:23,339 --> 00:40:25,925 But, see, the point I'm tryin' to bring up to you was, 664 00:40:26,008 --> 00:40:29,804 do you think I'd be tryin' to force her because it's my religion, see? 665 00:40:29,887 --> 00:40:33,432 Well, why would buyin' this have anything to do with her decision? 666 00:40:33,516 --> 00:40:37,103 She's not a Catholic yet. She may convert. See, that's the thing. 667 00:40:37,186 --> 00:40:39,814 Well, actually, that's her decision and not mine. 668 00:40:39,897 --> 00:40:40,898 I see your point. 669 00:40:40,981 --> 00:40:43,818 - Let me ask you this. Do you like it? - I think it's excellent. 670 00:40:43,901 --> 00:40:46,862 - Do you think that it's worth the money? - It's worth, uh ‒ 671 00:40:46,946 --> 00:40:49,115 I mean, for the price, what you receive, it's tremendous. 672 00:40:49,198 --> 00:40:51,784 Could you manage two and a half a week for it? 673 00:40:51,867 --> 00:40:53,494 I certainly could, to be honest with you. 674 00:40:53,577 --> 00:40:56,288 Well, actually, then, there's no reason why you shouldn't have it. 675 00:40:57,289 --> 00:40:59,250 - Is there? - There's none, for me. 676 00:40:59,333 --> 00:41:00,709 Okay, fine. One. 677 00:41:02,294 --> 00:41:04,713 - You want to pay this ten a month, then? - Uh... 678 00:41:04,797 --> 00:41:07,299 For a couple dollars a week, there's no reason why you shouldn't. 679 00:41:07,383 --> 00:41:10,177 I don't like to say anything, by the way, but I'm his brother-in-law. 680 00:41:10,261 --> 00:41:12,596 I think you better ask Alice, honest to God. 681 00:41:13,639 --> 00:41:14,640 I'm ‒ But I'm the ‒ 682 00:41:14,723 --> 00:41:16,475 Remember the time you bought the magazine? 683 00:41:16,559 --> 00:41:18,227 - You're his who? - I'm his brother-in-law. 684 00:41:18,310 --> 00:41:20,062 - He's my brother-in-law. - I was thinking of this, 685 00:41:20,146 --> 00:41:21,397 but I'd have to ask my wife. 686 00:41:22,106 --> 00:41:23,983 - You're his brother-in-law? - He's my brother-in-law. 687 00:41:24,066 --> 00:41:27,862 - Not his father or his guardian? - Oh, no, brother-in-law. 688 00:41:27,945 --> 00:41:30,072 - You're just his brother-in-law? - Yeah. Yeah. 689 00:41:30,656 --> 00:41:31,949 Do you work for him? 690 00:41:32,950 --> 00:41:34,827 Him, him and I are the best buddies in the world. 691 00:41:34,910 --> 00:41:38,247 Well, do you live here or anything? Where do you live? 692 00:41:38,330 --> 00:41:39,790 Oh, yeah, I live right here too. 693 00:41:40,374 --> 00:41:43,085 If she did resent this, it kind of ‒ it'd hurt me, 694 00:41:43,169 --> 00:41:44,378 'cause I think she'd like it. 695 00:41:44,461 --> 00:41:46,463 But the only thing, I don't think I'd be pushing her 696 00:41:46,547 --> 00:41:50,050 because I think what it would be for the ‒ for the children. 697 00:41:50,134 --> 00:41:51,552 And he brought up a very good point. 698 00:41:51,635 --> 00:41:54,847 It's not anything, not selfish. I think I will try it. 699 00:41:54,930 --> 00:41:56,682 Yeah, I was just thinking of that statue. 700 00:41:56,765 --> 00:41:58,267 That didn't cost anything like this, 701 00:41:58,350 --> 00:42:01,103 - and she was kind of peeved at that. - I think there's a little more value ‒ 702 00:42:01,187 --> 00:42:03,439 Now, just a minute... brother-in-law. 703 00:42:04,481 --> 00:42:05,774 Are you trying to help me? 704 00:42:07,109 --> 00:42:09,695 If you are, I could do without so much help. 705 00:42:09,778 --> 00:42:12,198 - I don't care if he buys it. - Oh, wonderful. I thought you did. 706 00:42:12,281 --> 00:42:13,782 I'm glad you clarified that. Very good. 707 00:42:13,866 --> 00:42:16,452 - I just happen to know his wife. - Good. I'm glad that you don't object. 708 00:42:16,535 --> 00:42:18,162 Thank you very much. We'll get on with this. 709 00:42:18,245 --> 00:42:19,705 - Do you want it? - I do. 710 00:42:19,788 --> 00:42:21,874 Well then, quit making excuses and sign right here. 711 00:42:21,957 --> 00:42:25,753 Okay, I'll go along with it, because I'm tryin' to figure ‒ 712 00:42:25,836 --> 00:42:29,006 Quit figurin' and start writing, Mr. Baker. 713 00:42:30,216 --> 00:42:31,217 Oh. 714 00:42:33,928 --> 00:42:35,596 - Is this it? - Yeah, that's it. 715 00:42:35,679 --> 00:42:37,473 - This is the good one. - That's the brand-new one. 716 00:42:38,015 --> 00:42:40,017 After all, you've got to have everything brand-new. 717 00:42:40,100 --> 00:42:43,229 You don't want a blot on your escutcheon. Let's go to work. 718 00:42:43,729 --> 00:42:47,483 I want to get going, you know. I'm takin' off like a bird. 719 00:42:47,566 --> 00:42:49,026 - Okay. - Okay, sir? 720 00:42:51,237 --> 00:42:53,447 ♪ I'm bip-bip-bippin' ♪ 721 00:42:53,530 --> 00:42:56,659 ♪ Da-da-da-da-dee-do ♪ 722 00:42:56,742 --> 00:42:58,911 Eeh! Ah-ho! 723 00:43:03,374 --> 00:43:05,125 All cleared off, ready to go. 724 00:43:06,335 --> 00:43:07,628 My hat. 725 00:43:09,838 --> 00:43:13,926 ♪ Tell me where you got that Irish brogue ♪ 726 00:43:14,593 --> 00:43:17,972 ♪ And before you left Killarney ♪ 727 00:43:18,055 --> 00:43:21,225 ♪ Did your mother kiss the blarney ♪ 728 00:43:21,308 --> 00:43:26,146 ♪ And that little touch of brogue you can't deny ♪ 729 00:43:26,230 --> 00:43:29,108 You know what Paulie's father told him? 730 00:43:30,317 --> 00:43:32,319 When he was young, he says, "Mr. Brennan." 731 00:43:33,279 --> 00:43:35,072 - Now, he came right from Ireland. - Oh, yes? 732 00:43:35,155 --> 00:43:37,324 "If you're smart now," he says, 733 00:43:37,408 --> 00:43:39,535 "you'll join the force and get a pension." 734 00:43:40,327 --> 00:43:42,037 Oh, and did he? 735 00:43:42,121 --> 00:43:44,665 He's a strong breath of a man. 736 00:43:46,750 --> 00:43:49,003 God ‒ God bless him. He's over there. 737 00:43:49,086 --> 00:43:51,964 He's livin' right in that cemetery. 738 00:43:52,047 --> 00:43:53,340 He got a big headstone. 739 00:43:53,424 --> 00:43:57,469 Oh, even the father said he'd never seen anything like that headstone. 740 00:43:57,553 --> 00:43:59,513 Beautiful headstone. 741 00:44:00,723 --> 00:44:04,310 I can see him now in his uniform with the shiny buttons. 742 00:44:10,190 --> 00:44:11,191 Yep. 743 00:44:23,370 --> 00:44:27,791 9:43, WUAF's 24-hour music time, as we strike gold! 744 00:44:45,351 --> 00:44:47,102 "Opa-locka City Hall." 745 00:44:50,397 --> 00:44:51,982 "Sharazad Boulevard." 746 00:44:56,570 --> 00:44:59,573 Pardon me, can you tell me where 118th Street is? 747 00:44:59,656 --> 00:45:02,618 You just ‒ Instead of joggin' to the left, jog to the right. 748 00:45:03,327 --> 00:45:05,371 Yeah. Jog to the right down there? 749 00:45:05,454 --> 00:45:07,206 - Yeah. - Okay, sir. Thank you. 750 00:45:19,968 --> 00:45:21,512 Another jog again. 751 00:45:22,554 --> 00:45:26,266 Jog to the right. Jog to ‒ Jog to the left. 752 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Jog to the right. 753 00:45:39,238 --> 00:45:40,489 "Opa-locka Boulevard." 754 00:45:41,156 --> 00:45:42,157 Dang it all. 755 00:45:44,243 --> 00:45:45,244 Damn it all. 756 00:45:48,038 --> 00:45:49,706 Do you know where 118th Street is? 757 00:45:51,166 --> 00:45:53,752 I think you gotta go all the way up this way, up into Opa-locka. 758 00:45:53,836 --> 00:45:56,213 Yeah, Opa-locka. This is Opa-locka, isn't it? 759 00:45:56,797 --> 00:45:58,966 - Well, it is and it isn't. - Yeah, I see. Thank you, sir. 760 00:45:59,049 --> 00:46:01,093 The numbers are all over here, as far as streets go. 761 00:46:01,176 --> 00:46:02,177 Okay, sir. 762 00:46:07,349 --> 00:46:10,519 Yeah... he sure knows. 763 00:46:11,687 --> 00:46:13,730 "Sinbad Avenue." Sinbad the sailor. 764 00:46:18,026 --> 00:46:21,363 What's this? Sinbad Avenue. 765 00:46:24,366 --> 00:46:25,492 Ah, here it is. 766 00:46:37,337 --> 00:46:39,173 "Opa-locka City Hall." 767 00:46:41,758 --> 00:46:42,759 Damn it all! 768 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Goddamn! 769 00:46:50,434 --> 00:46:51,685 One-eighteen. 770 00:46:52,811 --> 00:46:55,564 ♪ One-eighteen, eighteen ♪ 771 00:47:03,989 --> 00:47:06,742 118 Street. How does that go into a terrace? 772 00:47:06,825 --> 00:47:09,203 118 Terrace. That isn't what I want. 773 00:47:09,286 --> 00:47:12,789 Where the hell is 118th Street? Jesus Christ! 774 00:47:13,624 --> 00:47:17,586 Boy, this should be located so that you could go to street after street. 775 00:47:17,669 --> 00:47:19,963 So I'm looking for 20th Street. 776 00:47:20,047 --> 00:47:23,258 No 20th. 21st, 23rd, 22nd. 777 00:47:24,051 --> 00:47:26,261 "Jog off down here," he says. 778 00:47:26,345 --> 00:47:29,723 Jog off! Jesus. Jog off. 779 00:47:29,806 --> 00:47:31,725 There's two different streets on one street. 780 00:47:32,893 --> 00:47:35,229 - And then I was in a Muslim district. - A what? 781 00:47:35,312 --> 00:47:36,980 A Muslim district! 782 00:47:37,064 --> 00:47:38,774 What do you mean by that? A Muslim district? 783 00:47:38,857 --> 00:47:41,109 Well, they're not ‒ How can you have... 784 00:47:41,193 --> 00:47:45,489 - Did you meet Cassius Clay? - No, no. I was in a Muslim district. 785 00:47:45,572 --> 00:47:48,742 Kandahar Street and Sinbad. 786 00:47:48,825 --> 00:47:52,955 And what kind of stuff is this? Ali Baba and the Forty Thieves? 787 00:47:53,038 --> 00:47:54,456 I mean, what kind of stuff ‒ 788 00:47:54,540 --> 00:47:55,958 "Open sesame." 789 00:47:56,041 --> 00:47:58,418 All I could think of was fairy tales, you know? 790 00:47:58,502 --> 00:48:01,797 What kind of stuff is this? Aesop's fairy tales. 791 00:48:01,880 --> 00:48:05,968 It's not the bum territory. It's the bum in the territory. 792 00:48:06,051 --> 00:48:09,471 If I told anybody like that, I mean, they'd say you were drinking again. 793 00:48:13,308 --> 00:48:17,396 This Kan ‒ Kandahar Road, Sinbad Road. 794 00:48:18,063 --> 00:48:21,191 This thing is stupid, 'cause every time you go on the street 795 00:48:21,275 --> 00:48:23,860 - there's a canal. - Canal or railroad. 796 00:48:23,944 --> 00:48:26,905 - Or a railroad. Or an old bridge. - Or an airport. 797 00:48:26,989 --> 00:48:29,825 - Or an airport. - Or a graveyard or a golf course. 798 00:48:29,908 --> 00:48:32,411 Or a graveyard. Opa-locka, Opa-locka. 799 00:48:34,830 --> 00:48:38,166 Christ, the guy that laid this city out must have been a stiff artist. 800 00:48:53,307 --> 00:48:59,229 Okay, now, when Nick wants to go courting with Bessie, his cow. 801 00:49:02,065 --> 00:49:05,444 It's a pleasure to meet a nice guy like Pete 802 00:49:05,527 --> 00:49:08,822 who thinks that my cooking is the best you can eat. 803 00:49:10,324 --> 00:49:12,326 Merry Christmas! 804 00:49:28,383 --> 00:49:32,638 ♪ Silent night, ho ‒ ♪ 805 00:49:42,397 --> 00:49:44,900 Take that cream away from the Rabbit and pass it down here. 806 00:49:44,983 --> 00:49:47,319 - I have one here for you. - Oh, do you? That's all right. 807 00:49:47,402 --> 00:49:49,404 - Can I rob it from you? - You sure can. 808 00:49:55,160 --> 00:49:58,413 I got on my buddy Bull yesterday. I want to kiss and make up with him. 809 00:49:58,497 --> 00:50:00,749 He pouted at me for about two or three minutes. 810 00:50:00,832 --> 00:50:02,542 You do that, then I'll really get mad. 811 00:50:02,626 --> 00:50:06,088 He's a pouter, all right. 812 00:50:06,171 --> 00:50:07,547 What'd you say? 813 00:50:07,631 --> 00:50:09,341 Well, I don't want to give nobody a hard time, 814 00:50:09,424 --> 00:50:13,470 but I just want everybody to realize the potential is here, 815 00:50:13,553 --> 00:50:16,890 and we got a job to do, and I don't want no more excuses. 816 00:50:16,973 --> 00:50:18,892 You know, geez, we come down here to work. 817 00:50:19,810 --> 00:50:24,690 And if you kid yourself and say, "Well, it ain't there. It can't be done." 818 00:50:24,773 --> 00:50:26,900 Or if you sell it short, that's the main thing. 819 00:50:27,567 --> 00:50:28,735 Then ‒ Then you're in trouble. 820 00:50:30,278 --> 00:50:33,490 But today... we want to hit 'em early. 821 00:50:34,783 --> 00:50:36,201 Wrap this up as soon as possible. 822 00:50:36,868 --> 00:50:38,078 Get out there and hit 'em. 823 00:50:39,329 --> 00:50:42,332 Okay, Bull. Boy, you eat like you're successful. 824 00:50:49,840 --> 00:50:52,092 "Many are called, but few are chosen." 825 00:50:52,175 --> 00:50:53,176 The Gipper... 826 00:50:54,886 --> 00:50:55,887 the Rabbit... 827 00:50:57,180 --> 00:50:58,557 the Bull... 828 00:50:59,057 --> 00:51:00,058 and myself. 829 00:51:03,228 --> 00:51:05,897 They all bear the names of different types of animals. 830 00:51:06,648 --> 00:51:08,734 The Rabbit is a very impulsive guy. 831 00:51:10,819 --> 00:51:13,196 He sells, he has a lot of energy and he's young. 832 00:51:15,449 --> 00:51:18,201 He doesn't have the ‒ possibly the class of the... 833 00:51:21,246 --> 00:51:22,914 that the other salesmen have. 834 00:51:22,998 --> 00:51:25,125 Maybe it's because he doesn't have the maturity. 835 00:51:26,543 --> 00:51:29,629 It's brand-new. It's revised. It teaches the children. 836 00:51:29,713 --> 00:51:31,298 - Yes. Yes. - It's in color. 837 00:51:31,381 --> 00:51:35,844 They spent a long time to revise it. See, it's not complex. 838 00:51:35,927 --> 00:51:37,804 - I don't understand very well English. - You don't ‒ 839 00:51:37,888 --> 00:51:42,392 You know, I know the basic things, the principles. 840 00:51:42,476 --> 00:51:45,103 I understand you, but I miss many things. 841 00:51:45,187 --> 00:51:47,397 Right. That's why I speak, if you'll notice... 842 00:51:47,481 --> 00:51:49,524 - Yes. Yes. - ...very, very slow. 843 00:51:49,608 --> 00:51:51,443 Could you see where this would help the family? 844 00:51:52,903 --> 00:51:55,739 I mean, honestly, could you see where this would help the children 845 00:51:55,822 --> 00:51:56,990 and Frank and yourself? 846 00:51:58,116 --> 00:52:02,329 Could you ‒ I mean ‒ See, what I'm tryin' to explain, Mrs. Pages, 847 00:52:02,412 --> 00:52:06,708 could you see where this would be of value in the home, a gain to you? 848 00:52:06,792 --> 00:52:08,335 Could you see where this would help? 849 00:52:09,461 --> 00:52:11,171 Could you see where a Bible as nice as this ‒ 850 00:52:11,254 --> 00:52:17,886 Yes. No. I understand your point, but, uh, really I don't think we can now ‒ 851 00:52:17,969 --> 00:52:20,764 - Maybe later. I interested later. - Right. Right. 852 00:52:20,847 --> 00:52:22,933 - But right now, no. - No, I understand your point. 853 00:52:23,016 --> 00:52:24,851 - Sure, no. - Now, you're Spanish, right? 854 00:52:24,935 --> 00:52:26,686 - Yes. - We do take orders ‒ 855 00:52:26,770 --> 00:52:28,939 Wait till you hear this. You're gonna be very enthused. 856 00:52:29,022 --> 00:52:30,148 - Wait till you hear this. - But ‒ 857 00:52:30,232 --> 00:52:33,610 We do take orders, and you're gonna be enthused. 858 00:52:33,693 --> 00:52:35,445 - We take orders. - What? 859 00:52:35,529 --> 00:52:36,822 - Orders. - What's that? 860 00:52:36,905 --> 00:52:39,324 - We take orders on the new missal. - Orders? 861 00:52:39,407 --> 00:52:41,493 - You know, for mass. - Yes. 862 00:52:41,576 --> 00:52:44,412 We have one, finally, with all the changes. 863 00:52:45,163 --> 00:52:47,249 - Do you understand my point, Mrs. Pages? - No. 864 00:52:47,332 --> 00:52:49,125 - You go to mass, right? - Yes. 865 00:52:49,584 --> 00:52:50,627 - Sunday? - Yes. 866 00:52:50,710 --> 00:52:51,711 What do you bring to mass? 867 00:52:51,795 --> 00:52:55,131 - A missal. Right? - Yes. 868 00:52:55,215 --> 00:52:57,300 - You know, to follow the priest. - Yes. 869 00:52:57,384 --> 00:52:59,386 We take orders on 'em, the new one. 870 00:53:01,513 --> 00:53:03,139 They're released, finally. 871 00:53:03,223 --> 00:53:04,599 Uh-huh. Yes. 872 00:53:06,017 --> 00:53:08,728 See, in other words, on the missal you bring to mass. 873 00:53:08,812 --> 00:53:09,896 - Yes. - They're released, 874 00:53:09,980 --> 00:53:11,690 and we take orders on them. 875 00:53:15,652 --> 00:53:18,905 - You know, for mass, the missal? - Yes. I have one. 876 00:53:18,989 --> 00:53:20,282 Yeah, we have the new one 877 00:53:20,365 --> 00:53:21,741 - with all the changes. - Yes. 878 00:53:21,825 --> 00:53:23,076 All the ecumenical changes 879 00:53:23,159 --> 00:53:24,160 - in the mass? - Yes. Yes. 880 00:53:24,244 --> 00:53:26,621 - We do have them available, finally. - Yes. 881 00:53:26,705 --> 00:53:29,291 After about two years. So would you like one? 882 00:53:29,875 --> 00:53:30,876 No. 883 00:53:34,546 --> 00:53:38,633 The Bull, you can draw him. He's a big, powerful man... 884 00:53:40,260 --> 00:53:41,595 and he's got a lot of stamina. 885 00:53:44,264 --> 00:53:48,310 Probably hasn't got the ‒ the technique that Charlie has... 886 00:53:49,811 --> 00:53:52,522 ...but he certainly makes up for that with the stamina. 887 00:53:53,481 --> 00:53:55,942 I would love to, but I really don't have the time now, 888 00:53:56,026 --> 00:53:59,070 and I couldn't possibly take on anything at the moment. 889 00:53:59,154 --> 00:54:00,614 I'm lucky I'm eating right now. 890 00:54:00,697 --> 00:54:02,616 You know what it is? We showed the whole library. 891 00:54:02,699 --> 00:54:04,159 A lot of people are interested in only the Bible. 892 00:54:04,242 --> 00:54:07,829 But if it was a dollar a month, I couldn't even take it on. I'm awfully sorry. 893 00:54:07,913 --> 00:54:10,206 - I want to thank you for your time. - Okay. Thank you, anyway. 894 00:54:10,290 --> 00:54:11,291 - Bye. - Bye-bye. 895 00:54:12,918 --> 00:54:14,127 And this is the Catholic one? 896 00:54:14,210 --> 00:54:16,504 Yes, that's the revised Douay-Rheims. 897 00:54:16,588 --> 00:54:17,923 How much is something like this? 898 00:54:18,006 --> 00:54:20,133 Well, we have different bindings, if I could explain. 899 00:54:20,842 --> 00:54:22,260 What would the least expensive be? 900 00:54:22,344 --> 00:54:25,138 Well, do you have a minute? I could show you through the whole library. 901 00:54:25,221 --> 00:54:27,807 - Do I have to have a whole library? - Not necessary. 902 00:54:27,891 --> 00:54:30,727 If you want the library, fine. If you want just the Bible, it's wonderful. 903 00:54:30,810 --> 00:54:32,729 - Yeah. Do you want to come in? - Please, yeah. 904 00:54:36,107 --> 00:54:37,442 It comes back to the old adage, 905 00:54:37,525 --> 00:54:41,071 it's 99% perspiration and 1% inspiration. 906 00:54:42,739 --> 00:54:45,575 You gotta get out there, and you gotta push, push, push, push, push. 907 00:54:46,910 --> 00:54:48,787 And once you've lost that push, you've had it. 908 00:54:52,290 --> 00:54:55,752 The Gipper is, uh... unemotional. 909 00:54:59,673 --> 00:55:01,508 Straight man. He does ‒ 910 00:55:01,591 --> 00:55:03,718 His selling is extremely effective. 911 00:55:06,179 --> 00:55:07,931 Extremely effective because... 912 00:55:09,432 --> 00:55:11,518 he knows how to take advantage of everything 913 00:55:12,143 --> 00:55:13,645 in any circumstances. 914 00:55:15,355 --> 00:55:18,525 In your honest opinion, have you ever, ever seen a more beautiful ‒ 915 00:55:18,608 --> 00:55:20,318 - No, I haven't. - Now, isn't that really somethin'? 916 00:55:20,402 --> 00:55:21,820 It's so complete. 917 00:55:21,903 --> 00:55:24,280 Now, incidentally, this comes in the white or red. 918 00:55:24,364 --> 00:55:26,116 We find most of the folks choose it in white. 919 00:55:26,199 --> 00:55:29,661 Uh, what are you gonna do? You gonna write this up? 920 00:55:29,744 --> 00:55:31,871 Yes, uh-huh. Now, do you want that in white? 921 00:55:31,955 --> 00:55:34,332 - You want this... white? - It's up to you, darling. 922 00:55:34,416 --> 00:55:36,334 No, it's not up to me. 923 00:55:37,168 --> 00:55:39,337 It'll be next month before we can even do anything. 924 00:55:39,421 --> 00:55:42,424 - At least. At least. - That's all right. 925 00:55:42,507 --> 00:55:44,843 Can you make it for two months before it would come? 926 00:55:44,926 --> 00:55:46,594 Sure. It's up to yourself. 927 00:55:47,470 --> 00:55:49,180 See, they mail it out at your convenience. 928 00:55:49,973 --> 00:55:53,101 In other words, we can't be in everyone's home when it would be more convenient. 929 00:55:53,184 --> 00:55:55,687 How much would we have to start with? 930 00:55:55,770 --> 00:55:58,815 Just the one payment, or wouldn't you want another payment? 931 00:55:58,898 --> 00:56:00,483 Basic. Basic idea. That's right. 932 00:56:01,317 --> 00:56:02,652 That's the nice part of it. 933 00:56:02,736 --> 00:56:05,238 Because they have no collectors. Nobody comes to your home. 934 00:56:05,321 --> 00:56:07,240 Anytime you want to liquidate it sooner, you can. 935 00:56:07,323 --> 00:56:08,324 They leave it up to you. 936 00:56:08,408 --> 00:56:10,827 Now, you don't want anything from us today? 937 00:56:10,910 --> 00:56:14,497 Yeah, just the C. See, in other words, they have the A, B or C plan. 938 00:56:14,581 --> 00:56:17,917 That's what I was asking you, if you wanted this today. 939 00:56:18,001 --> 00:56:20,295 - Yes. See, this is suggested ‒ - I can't give you that today. 940 00:56:20,378 --> 00:56:22,589 - Oh, well, that's all right. No problem. - It's impossible. 941 00:56:22,672 --> 00:56:24,924 What part of that can you apply on it? 942 00:56:25,008 --> 00:56:28,511 - I can't give you any cash today. - How about a check? 943 00:56:28,595 --> 00:56:30,263 No. We don't have a checking account. 944 00:56:30,346 --> 00:56:33,099 The only cash we have in the house has to get us through till Friday. 945 00:56:33,183 --> 00:56:35,435 - That's what I kept asking you that. - Oh, I see what you mean. 946 00:56:35,518 --> 00:56:36,978 I'll tell you why I say that. 947 00:56:37,062 --> 00:56:40,065 See, a lot of times we'll come into a home, you know, and a customer will say, 948 00:56:40,148 --> 00:56:42,984 "I have the insurance money, the milkman's money. I can always see them." 949 00:56:43,068 --> 00:56:45,403 No, everybody's paid already. 950 00:56:45,487 --> 00:56:47,447 Can I just make one more suggestion? 951 00:56:47,530 --> 00:56:49,699 I've had this happen an awful lot of times. 952 00:56:49,783 --> 00:56:52,077 - Yeah. - Oh, you have ‒ 953 00:56:52,952 --> 00:56:54,537 She knows what I'm going to say, don't you? 954 00:56:54,621 --> 00:56:55,705 What am I gonna say? 955 00:56:55,789 --> 00:56:57,791 Probably gonna say, "Borrow it from somebody." 956 00:56:59,042 --> 00:57:00,502 If you know ‒ I mean... 957 00:57:00,585 --> 00:57:02,462 - No. No. - ...not unless you know them. 958 00:57:03,213 --> 00:57:05,256 But if you've been here long enough, usually ‒ 959 00:57:05,340 --> 00:57:08,426 The neighbors are in worse shape than we are. What are you talkin' about? 960 00:57:08,510 --> 00:57:10,136 Maybe you can lend 'em a couple of bucks. 961 00:57:10,220 --> 00:57:12,972 They're ready to repossess their house next door. 962 00:57:13,056 --> 00:57:14,099 Oh, God. Yeah? 963 00:57:14,182 --> 00:57:17,143 - Do you mind if I say something, Charlie? - Go right ahead, Jim. 964 00:57:17,227 --> 00:57:20,730 So what they usually do ‒ See, this is what they suggest in the home office. 965 00:57:20,814 --> 00:57:22,899 But we actually meet the people. We know the ‒ 966 00:57:22,982 --> 00:57:24,859 You know, they're nice, sincere people. 967 00:57:25,485 --> 00:57:28,488 But what I want to ask you, what part of the C could you put? 968 00:57:29,030 --> 00:57:30,281 Who's the bookkeeper? 969 00:57:30,365 --> 00:57:32,242 - Could you put down six? - Yes. 970 00:57:32,325 --> 00:57:34,494 At the end of the week when he gets his paycheck. 971 00:57:34,577 --> 00:57:37,539 You know what I'll do? I'll send one of the men from the Catholic Press. 972 00:57:37,622 --> 00:57:40,125 You'll like this fellow, Mr. Brennan. Paul R. Brennan. 973 00:57:40,750 --> 00:57:42,335 - Brennan? - Yes. 974 00:57:42,418 --> 00:57:44,629 You may have read about him in the Catholic News. 975 00:57:44,712 --> 00:57:47,340 I'll send Paul by to pick up the down payment. 976 00:57:47,423 --> 00:57:49,384 As a matter of fact, you know what I've seen him do? 977 00:57:49,467 --> 00:57:51,761 In one day, five different times, 978 00:57:51,845 --> 00:57:54,180 he's laid out $10 for five different people. 979 00:57:54,264 --> 00:57:57,016 Fifty dollars. And, well, the reason for this ‒ 980 00:57:57,100 --> 00:57:59,394 Not that he's fanatical, but he's very devout. 981 00:58:00,061 --> 00:58:01,688 He's a very devout Catholic, and he feels 982 00:58:01,771 --> 00:58:04,607 that every Catholic family should have this. 983 00:58:04,691 --> 00:58:07,277 Gee, I get a kick out of him. 984 00:58:07,986 --> 00:58:09,612 He's a character, that Char. 985 00:58:10,780 --> 00:58:12,240 Char is a wonderful guy. 986 00:58:13,449 --> 00:58:15,160 He keeps the ball goin', rollin'. 987 00:58:15,243 --> 00:58:16,911 What's this, 121st I want? 988 00:58:18,204 --> 00:58:19,455 Yeah, 1010. 989 00:58:20,331 --> 00:58:22,000 I think, uh, we got it. 990 00:58:24,794 --> 00:58:28,006 Do you feel like something like this in the home would be helpful, Mrs. Gorman? 991 00:58:28,590 --> 00:58:32,135 You know, I mean you're a ‒ you seem like a pretty mature woman. 992 00:58:33,595 --> 00:58:35,889 Do you feel something like this would be actually, 993 00:58:35,972 --> 00:58:37,974 you know, a moral family get-together? 994 00:58:38,892 --> 00:58:42,228 Well, I'm all by myself, so... 995 00:58:42,312 --> 00:58:45,440 I placed this Bible with a woman that had close to 15 Bibles. 996 00:58:45,523 --> 00:58:49,611 You know what she said? She received a lot of solace just lookin' at the pictures. 997 00:58:49,694 --> 00:58:51,237 And she was a woman that had a PhD. 998 00:58:51,863 --> 00:58:55,408 I had a cum laude myself. "Come no more" from one of the colleges. 999 00:58:55,491 --> 00:58:58,870 My brother was a little different, magna cum laude. But mine was "come no more." 1000 00:58:58,953 --> 00:59:01,539 When he was going to school, he was classified as a genius, 1001 00:59:01,623 --> 00:59:04,167 and so I followed him in school. 1002 00:59:04,250 --> 00:59:07,128 And when they came to me, everybody used to say, 1003 00:59:07,212 --> 00:59:09,339 "Where did you come from, Paul?" 1004 00:59:09,422 --> 00:59:12,717 So, you know, I got kind of an inferiority complex. 1005 00:59:14,469 --> 00:59:17,138 And course when I got married, that made it worse. 1006 00:59:18,264 --> 00:59:22,894 But anyway, would you be kind enough to write out your address? 1007 00:59:23,645 --> 00:59:25,855 Well, I don't know how many years I have to read the Bible ‒ 1008 00:59:25,939 --> 00:59:29,484 Well, let me say this. I told ‒ This one woman said, she said, 1009 00:59:29,567 --> 00:59:31,361 "Believe you me, Paul," she said ‒ 1010 00:59:31,444 --> 00:59:34,072 Well, I mean, most of the time they call me Paul. 1011 00:59:34,155 --> 00:59:38,701 It's Mr. Brennan, but to me I don't think a title "mister" means anything, but ‒ 1012 00:59:38,785 --> 00:59:42,163 - What is your first name, Mrs. Gorman? - Chrissea. C-h-r ‒ 1013 00:59:42,247 --> 00:59:43,581 - What is it, dear? - Chrissea. 1014 00:59:43,665 --> 00:59:47,043 - Chrissea. That's a very unusual name. - C-H-R-I-S-S-E-A. 1015 00:59:47,126 --> 00:59:49,170 - And that's $5 a month. - Uh-huh. 1016 00:59:49,254 --> 00:59:51,422 Could you make that $7.95 and make it even? 1017 00:59:52,757 --> 00:59:55,093 All right, dear. Now, I'm puttin' the $5 ‒ 1018 00:59:55,176 --> 00:59:58,012 That's the ‒ I'm gonna cut this down to three on the service charge. 1019 00:59:58,096 --> 01:00:01,683 You've been very lovely. And I know what it is, and I enjoyed ‒ 1020 01:00:01,766 --> 01:00:03,726 Whether you took the Bible or you didn't take it, 1021 01:00:03,810 --> 01:00:05,937 - it's very enjoyable talking to you. - Thank you. 1022 01:00:06,020 --> 01:00:08,606 And this is not the Irish blarney, believe me. 1023 01:00:08,690 --> 01:00:11,401 - This comes right from the heart. - I had an Irishman for a husband. 1024 01:00:11,484 --> 01:00:13,361 You did, dear? 1025 01:00:13,444 --> 01:00:15,863 My mother was of protestant denomination. 1026 01:00:15,947 --> 01:00:18,992 I don't know actually what denomination you are, sir, 1027 01:00:19,075 --> 01:00:20,994 but she belonged to the High Church of England. 1028 01:00:21,494 --> 01:00:23,579 - Yeah. - And she was the roughest that you ‒ 1029 01:00:23,663 --> 01:00:26,791 I mean, I said, "Gee, Ma, you're supposed to be English." 1030 01:00:26,874 --> 01:00:30,545 I said, "You know, generally they're a little more complacent, a little placid." 1031 01:00:31,004 --> 01:00:33,214 But I said, "You've got Spanish blood in you or something." 1032 01:00:33,298 --> 01:00:34,882 Boy, she had a fiery temper. 1033 01:00:34,966 --> 01:00:36,509 But, um ‒ 1034 01:00:36,592 --> 01:00:39,178 Well, I'll tell you one thing is this. She ‒ 1035 01:00:40,305 --> 01:00:43,516 I'll never forget. Of course, my father never hit me in his life. 1036 01:00:43,599 --> 01:00:48,229 He never struck me in his life, and my mother really massacred ‒ 1037 01:00:48,313 --> 01:00:50,940 I guess I really needed it, and ‒ 1038 01:00:51,024 --> 01:00:52,942 I always felt I never got enough beatin'. 1039 01:00:53,026 --> 01:00:55,611 Huh? Well, I imagine your mother was pretty strict too. 1040 01:00:55,695 --> 01:00:57,238 No. Well, she was real ‒ 1041 01:00:57,322 --> 01:00:59,407 - How about your fa ‒ - My father? 1042 01:00:59,490 --> 01:01:02,368 - He hit you, huh? - Well, he ‒ Not his girls. 1043 01:01:02,452 --> 01:01:05,204 He might've hit the boys, but the girls, he just shook them a little bit. 1044 01:01:05,288 --> 01:01:07,040 Just shook 'em. But the boys, he really beat up? 1045 01:01:07,123 --> 01:01:10,168 - Grandma wouldn't let him. - Yeah. Yeah. 1046 01:01:10,251 --> 01:01:13,046 Would you mind writing your name and your address right here? 1047 01:01:13,129 --> 01:01:15,006 Well, you got me, because I don't have my glasses. 1048 01:01:15,089 --> 01:01:17,300 That's all right, sir. Try these. Try these, sir. 1049 01:01:18,217 --> 01:01:20,845 See how those are. I know. I know. 1050 01:01:20,928 --> 01:01:22,597 You just use reading glasses, I bet. 1051 01:01:23,890 --> 01:01:25,475 You have a lovely home here. 1052 01:01:25,558 --> 01:01:27,685 Well, it's simple. It's good enough for us. 1053 01:01:27,769 --> 01:01:30,104 Do you know Father Riley and Father Sullivan over there? 1054 01:01:30,188 --> 01:01:31,230 Father Sullivan, uh-huh. 1055 01:01:31,314 --> 01:01:33,274 Well, he comes from my neck of the woods, you know? 1056 01:01:33,358 --> 01:01:35,568 - Oh, really? - Sure. He comes from Jamaica Plains. 1057 01:01:35,651 --> 01:01:37,570 The little city I'm in, they say they bought it 1058 01:01:37,653 --> 01:01:39,697 for a pot of beans and a jackknife. 1059 01:01:39,781 --> 01:01:41,532 - Taunton. - Oh, you come from Taunton? 1060 01:01:41,616 --> 01:01:44,327 - Mm-hmm. - Well, by golly, let me shake you again. 1061 01:01:44,410 --> 01:01:47,163 They have the Raynham racetrack down there and all that. 1062 01:01:47,246 --> 01:01:49,415 - Yeah, the silver shops. - I don't know what the zip code is. 1063 01:01:49,499 --> 01:01:52,377 You'll have to have the zip code. You have it on your ‒ 1064 01:01:52,460 --> 01:01:54,128 3-3-0-5-4. 1065 01:01:54,796 --> 01:01:58,174 3-3... 0-5-4? 1066 01:01:58,257 --> 01:01:59,717 Uh-huh, 0-5-4. 1067 01:02:01,636 --> 01:02:03,596 You can tell who does all the writin' around here. 1068 01:02:03,679 --> 01:02:06,474 - Okay, then. - Very little. 1069 01:02:06,557 --> 01:02:09,644 Now he's got my signature on it. I guess I'll have to buy it. 1070 01:02:09,727 --> 01:02:13,648 All right, sir. You look like a cash buyer. And God bless you. 1071 01:02:13,731 --> 01:02:17,151 He's gonna wear that hand out. He should have been a protestant preacher. 1072 01:02:19,278 --> 01:02:22,865 You know what you have? You have a sense of humor, which most people lack. 1073 01:02:23,658 --> 01:02:25,284 - In my job ‒ - They call you a G-man, huh? 1074 01:02:25,368 --> 01:02:28,996 Yeah. In my job I have to have a sense of humor. If you don't, you'd go nuts. 1075 01:02:29,080 --> 01:02:32,125 Yeah. How long you work with the sanitation department? 1076 01:02:32,208 --> 01:02:34,335 - Twelve and a half years. - Twelve and a half years. 1077 01:02:34,419 --> 01:02:38,047 And as I said before, the important part is, have it blessed 1078 01:02:38,131 --> 01:02:41,467 because if it's not blessed, you will not get the benefit out of it, you know. 1079 01:02:48,975 --> 01:02:50,184 - Yeah, I just came over... - Oh. 1080 01:02:50,268 --> 01:02:51,394 ...to pick up the down payment. 1081 01:02:53,438 --> 01:02:55,940 Um... I don't want it. 1082 01:02:56,524 --> 01:02:59,861 - Because he's already mailed the order in. - Oh, he did? 1083 01:02:59,944 --> 01:03:03,489 Yeah, you see? Gee, I'd appreciate it. I mean, I don't want to seem ‒ 1084 01:03:03,573 --> 01:03:05,908 But he already mailed the ‒ See, I'm the district manager. 1085 01:03:06,701 --> 01:03:10,746 And so I've already put his order in on it, see? 1086 01:03:10,830 --> 01:03:14,834 And I'd appreciate it ‒ You know, it's something that you'll really love. 1087 01:03:14,917 --> 01:03:17,670 - Yeah, I know we would. - And six months from now, 1088 01:03:17,753 --> 01:03:19,547 let me face it, Mrs. Woodhall, 1089 01:03:19,630 --> 01:03:22,300 you won't be a cent richer or poorer, and you've got a lovely set 1090 01:03:22,383 --> 01:03:24,760 'cause it comes with the full endorsement of the church. 1091 01:03:25,261 --> 01:03:27,388 - You know, it's really ‒ - I promised my husband I wouldn't. 1092 01:03:27,472 --> 01:03:28,473 I told him. 1093 01:03:28,556 --> 01:03:32,602 I charged Mr. McDevitt with the order because I have to do it. 1094 01:03:32,685 --> 01:03:34,312 In other words, the cost of the mailing 1095 01:03:34,395 --> 01:03:36,397 and the handling and everything, plus the bookkeeping. 1096 01:03:36,481 --> 01:03:38,649 I have to give him a penalty. 1097 01:03:38,733 --> 01:03:41,486 I don't like to do it, but that's the way the company is. 1098 01:03:41,569 --> 01:03:45,114 - How much is the penalty? - Huh? Well, I charge him $7.25. 1099 01:03:45,198 --> 01:03:47,408 And I have no control over that. That's the company ‒ 1100 01:03:47,492 --> 01:03:49,535 All right, you call me tonight, 1101 01:03:49,619 --> 01:03:50,912 - and I'll ‒ - I won't be here, dear. 1102 01:03:50,995 --> 01:03:53,122 See, I've got to move out into another ‒ 1103 01:03:53,206 --> 01:03:55,750 See, I made a special call over here today. 1104 01:03:55,833 --> 01:03:58,586 Well, is there anyplace I can call you around 5:00 after he comes home? 1105 01:03:58,669 --> 01:04:00,421 No, ma'am. I'm gonna be in Jacksonville. 1106 01:04:01,088 --> 01:04:04,425 You'll love the books when they're delivered. 1107 01:04:04,509 --> 01:04:05,760 All right. Thank you, dear. 1108 01:04:15,144 --> 01:04:18,231 These tires. I told you, they're no fucking good. 1109 01:04:19,273 --> 01:04:21,067 No, what I would do is this, 1110 01:04:21,150 --> 01:04:22,944 - before I even jack that up ‒ - Put the brake on. 1111 01:04:23,027 --> 01:04:24,987 But that jack is at an awful angle. 1112 01:04:25,863 --> 01:04:29,116 Oh, well, I'm pretty proficient in all departments. 1113 01:04:35,831 --> 01:04:37,375 Oh, boy! 1114 01:04:44,590 --> 01:04:49,512 I tell you one thing. Here I do find that the people are very, you know, not bad. 1115 01:04:49,595 --> 01:04:53,349 No, no. They're very receptive. I got a fantastic reception. 1116 01:04:53,432 --> 01:04:54,684 - You know what I mean. - I mean, I did. 1117 01:04:54,767 --> 01:04:58,020 I had one guy wouldn't even come to the door. 1118 01:04:58,104 --> 01:05:00,231 But you can expect one of them wherever you work. 1119 01:05:00,314 --> 01:05:03,442 They treat you with a lot of courtesy and a lot of respect. 1120 01:05:03,526 --> 01:05:06,737 It's a lot better than that Gallivan Boulevard in Boston. 1121 01:05:07,697 --> 01:05:10,575 You're not gonna knock Boston, are you? That's your home. 1122 01:05:10,658 --> 01:05:11,951 Well, I like Boston still. 1123 01:05:12,034 --> 01:05:13,953 I'm homesick too, believe you me. 1124 01:05:14,036 --> 01:05:16,080 I'll tell you truthfully, I'm very homesick. 1125 01:05:16,163 --> 01:05:17,206 Homesick? 1126 01:05:17,290 --> 01:05:19,333 Naturally! I've been away quite a while, Kenny. 1127 01:05:19,417 --> 01:05:21,002 - I mean ‒ - Four days? 1128 01:05:21,711 --> 01:05:24,255 Four days? I'm out a lot ‒ Let me see, is it four days? 1129 01:05:24,338 --> 01:05:26,090 It's a lot ‒ Let's see. When did we leave? 1130 01:05:27,258 --> 01:05:30,011 Seems like four weeks. 1131 01:05:30,094 --> 01:05:32,847 But I made enough calls to know this territory's good. 1132 01:05:32,930 --> 01:05:35,224 - Hi, Jim. How'd you do? - Hi, Charles. 1133 01:05:35,308 --> 01:05:37,268 I want to know how the Rabbit done. 1134 01:05:37,351 --> 01:05:39,895 Ah, not too bad. I got a couple. 1135 01:05:39,979 --> 01:05:43,482 - Yeah? - Ray did good himself. He got a couple. 1136 01:05:44,275 --> 01:05:46,569 - Double and a single. - I called on one woman. 1137 01:05:46,652 --> 01:05:48,613 - She was a Mickey, you know. - Oh. 1138 01:05:48,696 --> 01:05:52,366 And so I give her the old romance, anyway, and I came up ‒ 1139 01:05:52,450 --> 01:05:56,579 Oh, I worked it up. I had to work ‒ I tried to develop a COD on it, you know? 1140 01:05:57,705 --> 01:05:58,998 She didn't go for it, so ‒ 1141 01:05:59,957 --> 01:06:02,627 And then getting that $50.80 outta her, you know. 1142 01:06:05,588 --> 01:06:08,341 - That's a nice sale, though. Yeah. - Well, it was ‒ 1143 01:06:08,424 --> 01:06:11,260 Well, I wish I had ten of them a day, believe you me. 1144 01:06:11,344 --> 01:06:12,637 I tell you this way. I'd be ‒ 1145 01:06:12,720 --> 01:06:14,680 Would you believe ten a week? I'd be happy. 1146 01:06:14,764 --> 01:06:18,559 I had a flat tire to begin with. You know, I'm not giving you excuses, but ‒ 1147 01:06:18,643 --> 01:06:22,438 I'm glad you clarified it. It sounds like it. 1148 01:06:23,189 --> 01:06:24,190 How about tomorrow? 1149 01:06:25,316 --> 01:06:27,068 Well, I'd like to get a very early start 1150 01:06:27,151 --> 01:06:28,944 and see if I can bang out a good day, you know? 1151 01:06:29,028 --> 01:06:33,240 Really push it out. Get about four quads, and I'll be all set. 1152 01:06:33,324 --> 01:06:34,950 All right. We'll see. 1153 01:06:46,045 --> 01:06:48,506 Good morning. Mr. Brennan from the church. 1154 01:06:49,048 --> 01:06:51,217 Mrs. Gloria Fuller? How are you today? 1155 01:06:56,013 --> 01:06:58,599 You're either interested or not interested. You know what I mean? 1156 01:06:58,683 --> 01:07:02,395 I'm very sorry, but my sister just called, and she's waiting for me right now. 1157 01:07:02,478 --> 01:07:05,481 - I'm very sorry. Okay. Thank you. - Okay. All righty. 1158 01:07:07,066 --> 01:07:09,527 Could you see where this would be helpful to you, missus? 1159 01:07:09,610 --> 01:07:11,654 Well, it's beautiful. I mean, who can afford it? 1160 01:07:12,363 --> 01:07:15,866 Oh, dear, dear, dear, dear. You're gonna be amazed when I tell ya. 1161 01:07:15,950 --> 01:07:19,787 No, you see, like anything else, uh, 1162 01:07:19,870 --> 01:07:24,125 to afford something like this, as I say, it's not like buying a new car, you know? 1163 01:07:24,917 --> 01:07:27,837 I get it. I place this in homes where there's been 18 and 19 ‒ 1164 01:07:27,920 --> 01:07:30,172 You know where Gloucester is? Mass? The fisherman at sea? 1165 01:07:31,006 --> 01:07:33,008 I placed it with one woman with 18 children. 1166 01:07:33,718 --> 01:07:36,095 And believe you me, as they say, it wasn't easy. 1167 01:07:36,178 --> 01:07:39,724 But in this life, if you have a desire for anything, you'll get it. 1168 01:07:39,807 --> 01:07:41,058 - Isn't that true? - Well, sometimes. 1169 01:07:41,142 --> 01:07:45,604 "Where there's a will, there's a way." That's what Charlie Gipper says, you know. 1170 01:07:45,688 --> 01:07:49,233 You probably heard of him. Notre Dame? The Gipper? Hmm. 1171 01:07:49,316 --> 01:07:51,527 Mm-hmm. Well, sometimes you can't. 1172 01:07:51,610 --> 01:07:53,821 Well, let me put it this way. 1173 01:07:53,904 --> 01:07:55,948 There are a lot of folks in this world 1174 01:07:56,031 --> 01:07:58,826 that spend thousands of dollars on material things. 1175 01:07:58,909 --> 01:08:01,120 - But what I mean is this. Do you love it? - Eh? 1176 01:08:01,203 --> 01:08:04,081 - Do you love it? - I have one, not as good as this. 1177 01:08:04,165 --> 01:08:07,585 That's all right, but do you think you'd appreciate that, Mrs. Groza? 1178 01:08:07,668 --> 01:08:08,669 I appreciate it, 1179 01:08:08,753 --> 01:08:10,838 - but I don't see use to buy now. - How about you, sir? 1180 01:08:10,921 --> 01:08:13,632 - You're the breadwinner, right? - Yeah, but I never read the Bible. 1181 01:08:13,716 --> 01:08:17,845 Yeah, well, then ‒ I mean, as I said before, I could ask you one thing is this. 1182 01:08:17,928 --> 01:08:20,014 Do you think the dollar a day would really hurt you? 1183 01:08:20,097 --> 01:08:21,932 I wouldn't wanna place it if you couldn't afford it. 1184 01:08:22,016 --> 01:08:23,017 It sure would! 1185 01:08:23,100 --> 01:08:25,186 - I can't buy that now. - You can't afford that dollar. 1186 01:08:25,269 --> 01:08:27,938 - We just can't right now. - Can't afford that dollar a week. 1187 01:08:28,022 --> 01:08:30,024 We need some work in the house. And then we're up to here. 1188 01:08:30,107 --> 01:08:31,776 Yeah. Well, we're all up to here. I'm over here. 1189 01:08:31,859 --> 01:08:34,361 Well, I don't get any deeper. 1190 01:08:35,196 --> 01:08:38,657 - You can wait on it, yeah. - I don't believe in getting something... 1191 01:08:38,741 --> 01:08:39,950 Well, the only thing I can say ‒ 1192 01:08:40,034 --> 01:08:41,744 I'm sorry you make the trip and everything. 1193 01:08:41,827 --> 01:08:43,788 - No, no, dear. - I didn't know what it's all about. 1194 01:08:43,871 --> 01:08:46,207 - That's all right. - You wanted my name and I gave it to you. 1195 01:08:46,290 --> 01:08:48,209 - It's like my business. - Yeah. Huh? 1196 01:08:48,292 --> 01:08:51,170 - Like my business. I sell vacuum cleaners. - Oh, you do? 1197 01:08:51,253 --> 01:08:53,672 You sell vacuum cleaners? You scoop 'em up, huh? 1198 01:08:53,756 --> 01:08:55,758 - Yeah. - Yeah. Well, that's all right. 1199 01:08:55,841 --> 01:08:56,842 We scoop 'em up too. 1200 01:08:56,926 --> 01:08:58,928 Well, you're a salesman. You know. 1201 01:09:01,138 --> 01:09:04,058 You know, I had a vacuum salesman come to my wife, you know. 1202 01:09:04,767 --> 01:09:06,560 But he threw all the dirt over the floor, 1203 01:09:06,644 --> 01:09:08,854 and then he walked out and he didn't scoop it up, you know? 1204 01:09:08,938 --> 01:09:09,980 Maybe he needed a new bag. 1205 01:09:10,064 --> 01:09:12,107 I don't know, but, uh ‒ 1206 01:09:13,567 --> 01:09:15,653 Oh, I guess that's the thing in everything. 1207 01:09:15,736 --> 01:09:17,446 If you don't scoop it up, you don't win, huh? 1208 01:09:18,322 --> 01:09:20,324 - And that's ‒ - Yeah. He needed a new bag, probably. 1209 01:09:20,407 --> 01:09:24,036 Yeah. And with that, I will say fond adieu. 1210 01:09:24,119 --> 01:09:27,206 Because I have a lot more calls to make. 1211 01:09:49,770 --> 01:09:50,938 Hi, Mrs. O'Connor. 1212 01:09:51,021 --> 01:09:52,481 - Mr. Brennan from the church. - Yes? 1213 01:09:52,565 --> 01:09:55,776 How are you today? This is on a display we had at the church. 1214 01:09:55,860 --> 01:09:57,069 It will only take a minute. 1215 01:09:57,778 --> 01:10:01,282 Could I ask you this question? And I know what you're gonna say. 1216 01:10:01,365 --> 01:10:03,617 What part of the set do you like the best? 1217 01:10:04,118 --> 01:10:06,745 Which part of this complete library do you like the best? 1218 01:10:06,829 --> 01:10:08,873 - Which do I like the best? - Yeah. 1219 01:10:12,001 --> 01:10:13,168 Uh ‒ 1220 01:10:14,879 --> 01:10:18,549 Which would you consider ‒ Which would you say is the basic part of the library? 1221 01:10:18,632 --> 01:10:20,509 Or what's something which would appeal to you 1222 01:10:20,593 --> 01:10:22,595 or which you would derive the most out of? 1223 01:10:23,637 --> 01:10:25,514 - I personally think the Bible. - That's right. 1224 01:10:25,598 --> 01:10:26,765 That's what most people say. 1225 01:10:26,849 --> 01:10:31,478 Mmm. I have one that I wouldn't part with for years for nothin'. 1226 01:10:31,562 --> 01:10:33,939 - Yeah. I have one myself that... - I've had it for years and years. 1227 01:10:34,023 --> 01:10:35,858 That, uh... 1228 01:10:37,484 --> 01:10:40,321 belonged to my mother-in-law, and I don't know where she got it from. 1229 01:10:40,988 --> 01:10:44,783 I have the old family Bible. I bet it's over 200 years old. 1230 01:10:44,867 --> 01:10:47,244 Well, I'd say close to a hundred, anyway. 1231 01:10:47,328 --> 01:10:50,998 Oh, no. By no means, ever part with a Bible. I had one myself. 1232 01:10:51,081 --> 01:10:52,249 In fact, uh... 1233 01:10:54,043 --> 01:10:58,255 my husband said his mother read to him every single day out of that Bible. 1234 01:10:58,339 --> 01:11:00,758 - Well, as I say ‒ - That's something... 1235 01:11:00,841 --> 01:11:03,010 sentimental value attached to it. 1236 01:11:03,093 --> 01:11:05,596 Well, I could see where you would choose the Bible, 1237 01:11:05,679 --> 01:11:07,139 and I'll tell you the reason why. 1238 01:11:07,222 --> 01:11:09,725 That's why the Bible is the best seller in the world. 1239 01:11:09,808 --> 01:11:14,355 Hmm, well, actually, I can't see buying another Bible when I already have one. 1240 01:11:14,438 --> 01:11:16,023 Even though it's 200 years old? 1241 01:11:16,815 --> 01:11:18,859 Well, you're probably tight now. Is that correct? 1242 01:11:18,943 --> 01:11:20,945 - Oh, that's for sure. - Yeah. 1243 01:11:21,862 --> 01:11:24,031 Well, as they say, it's the only thing that I know 1244 01:11:24,114 --> 01:11:27,034 that you secure in a lifetime that doesn't depreciate. 1245 01:11:28,535 --> 01:11:30,537 A car, after three years, is worth nothing. 1246 01:11:31,789 --> 01:11:33,582 A Bible like that will build you something 1247 01:11:33,666 --> 01:11:35,751 that will really build up a heritage in the home. 1248 01:11:37,586 --> 01:11:40,089 - It is a beautiful book. - Isn't it beautiful? I know you love it. 1249 01:11:40,172 --> 01:11:43,842 Honest to goodness, Mrs. O'Connor, I've been in the Bible business now ‒ 1250 01:11:43,926 --> 01:11:46,470 The reason I'm in it, I know I'm placing something in the home 1251 01:11:46,553 --> 01:11:48,138 that people will never be dissatisfied. 1252 01:11:48,222 --> 01:11:50,724 The longer they have it, the more they will enjoy it. 1253 01:11:51,433 --> 01:11:53,894 It's like a good wine, with age it improves. 1254 01:11:56,480 --> 01:11:58,732 And don't worry, they don't repossess the Bible, 1255 01:11:58,816 --> 01:12:00,693 if one month you don't mail in the payment. 1256 01:12:01,235 --> 01:12:03,612 You mail in the payment the following month, that's all. 1257 01:12:13,288 --> 01:12:15,833 All right, Maureen. You've been on that phone long enough. 1258 01:12:16,917 --> 01:12:19,545 And if you didn't like it, Mrs. O'Connor, I wouldn't spend the time. 1259 01:12:19,628 --> 01:12:22,506 But most of the people that I do place it with are with the Irish people 1260 01:12:22,589 --> 01:12:24,758 because they are very devout Catholics, you know that. 1261 01:12:24,842 --> 01:12:27,261 - Oh, but I'm not Irish. - It doesn't make any difference. 1262 01:12:27,344 --> 01:12:28,762 - Are you not Irish descent? - No. 1263 01:12:28,846 --> 01:12:30,347 - What descent are you, dear? - Polish. 1264 01:12:30,431 --> 01:12:32,474 - Polish? Well, the Polish are good people. - Oh, yes. 1265 01:12:32,558 --> 01:12:34,893 I know a lot of good Polish people. They're very devout too. 1266 01:12:34,977 --> 01:12:36,103 It doesn't make any difference. 1267 01:12:36,186 --> 01:12:38,897 But the Irish I happen to place an awful lot with, 1268 01:12:38,981 --> 01:12:42,151 because I'm of Irish heritage myself. 1269 01:12:42,234 --> 01:12:45,112 But as I said before, don't think ‒ 1270 01:12:45,195 --> 01:12:47,906 In Worcester, I had all the Polish section there. 1271 01:12:47,990 --> 01:12:51,535 Believe you me, we placed more Bibles than you could shake a stick at. 1272 01:12:54,121 --> 01:12:56,248 Everything in this life is a sacrifice. 1273 01:12:56,331 --> 01:12:57,499 - Oh, that's for sure. - That right? 1274 01:13:01,211 --> 01:13:02,796 How about six months from now? 1275 01:13:04,256 --> 01:13:06,175 Who knows what six months is gonna bring? 1276 01:13:06,258 --> 01:13:09,428 Well, nobody knows what the next day is gonna come. You know this ‒ 1277 01:13:09,511 --> 01:13:13,348 That's why I don't want to take the chance of committing myself. 1278 01:13:13,432 --> 01:13:17,811 It wouldn't be too much of a chance. It involves $49.95 for the Bible. 1279 01:13:17,895 --> 01:13:19,563 And that's not much, you know what I mean? 1280 01:13:19,646 --> 01:13:21,899 A carton of cigarettes a week costs you $3. 1281 01:13:24,902 --> 01:13:26,695 Does Dad have a birthday coming up? 1282 01:13:35,788 --> 01:13:37,998 Well, I'm sorry. Not at this particular time. 1283 01:13:38,082 --> 01:13:40,209 Do you want to reserve it for any later date? 1284 01:13:43,045 --> 01:13:44,922 No, 'cause I don't know what's gonna ‒ 1285 01:13:45,005 --> 01:13:48,217 Well, nobody knows. The only thing we're sure of is death and taxes. 1286 01:13:48,300 --> 01:13:49,301 Right. 1287 01:14:00,687 --> 01:14:02,606 No, I don't think I'd better commit myself. 1288 01:14:03,941 --> 01:14:06,693 I honestly can't see my way clear to it right now. 1289 01:14:06,777 --> 01:14:09,613 How about in three, six, nine or 12 months? 1290 01:14:09,696 --> 01:14:11,281 You still couldn't see your way clear? 1291 01:14:21,917 --> 01:14:24,253 Well, I don't think I'd better take it at this time. 1292 01:14:24,878 --> 01:14:25,879 Hmm. 1293 01:14:28,215 --> 01:14:33,220 Well, I don't think there's any more I can add to it, Mrs. O'Connor. 1294 01:14:35,264 --> 01:14:37,766 I imagine you make a lot of decisions in this life. 1295 01:14:37,850 --> 01:14:40,269 - I know my wife ‒ - Oh, yes. You have to. 1296 01:14:40,352 --> 01:14:42,896 - You have to. - That's for sure. 1297 01:14:42,980 --> 01:14:45,899 That's for sure. But, like anything else, 1298 01:14:45,983 --> 01:14:47,943 I think this would be a wise decision. 1299 01:14:48,485 --> 01:14:50,487 But that's your op ‒ You know. 1300 01:14:50,571 --> 01:14:52,865 If circumstances were different, I'd say yes. 1301 01:14:53,490 --> 01:14:54,491 I wouldn't hesitate 1302 01:14:54,575 --> 01:14:56,368 - because it is a beautiful piece of art. - Mmm. 1303 01:14:57,661 --> 01:15:00,956 I mean, actually, is it the dollar a week that's holding you up, Mrs. O'Connor? 1304 01:15:01,039 --> 01:15:03,208 I mean, I don't understand. Really, honest to God. 1305 01:15:03,292 --> 01:15:06,295 I've been selling Bibles for ten years. I don't understand a dollar a week. 1306 01:15:07,171 --> 01:15:08,755 No, it doesn't sound like much, 1307 01:15:08,839 --> 01:15:13,093 but there's other things that I gotta take care of first 1308 01:15:13,177 --> 01:15:15,888 before I can start putting out another four, five dollars a week. 1309 01:15:16,430 --> 01:15:17,931 - A month. - A month, rather. 1310 01:15:19,516 --> 01:15:24,271 No, there's too others ‒ Too many other ones that I've got to pay up first. 1311 01:15:25,272 --> 01:15:26,607 Okay then. 1312 01:15:36,116 --> 01:15:38,243 I'll bid you a fond adieu, Mrs. O'Connor. Thanks again. 1313 01:15:38,327 --> 01:15:39,953 All right. Thank you for your time. 1314 01:15:40,037 --> 01:15:41,747 That's all right. That's my job. 1315 01:15:48,712 --> 01:15:51,340 Hi, Mrs. Curran. Mr. Brennan from the church. How are you today? 1316 01:15:51,423 --> 01:15:53,842 - Yes, I'm fine. - This is my associate. 1317 01:15:53,926 --> 01:15:57,971 I'm not interested, really. I don't have the time, and I don't have any money. 1318 01:15:58,055 --> 01:15:59,723 So there's really no point ‒ 1319 01:16:00,349 --> 01:16:03,018 Yeah, I was just wondering why you left your name ‒ 1320 01:16:03,101 --> 01:16:04,645 Thank you. 1321 01:16:07,314 --> 01:16:09,733 Hasn't got the time and no money. Why did she give me her name? 1322 01:16:14,363 --> 01:16:16,573 After four years of trying to find her. 1323 01:16:25,916 --> 01:16:27,876 See how they cool off Wednesday? 1324 01:16:27,960 --> 01:16:29,086 - Know what I mean? - Yeah. 1325 01:16:29,169 --> 01:16:31,838 By Wednesday, you might as well throw them in the river somewhere. 1326 01:16:36,385 --> 01:16:38,053 This is worse than New England. 1327 01:16:38,136 --> 01:16:40,597 Hey, Paul, good luck to ya, if I don't see ya. 1328 01:16:42,057 --> 01:16:43,934 - Relax a minute. - End of the tirade. 1329 01:16:44,017 --> 01:16:47,020 - No, it's gotta be changed around. - Relax. 1330 01:16:47,104 --> 01:16:49,773 I'm not workin' any more afternoons, period. 1331 01:16:49,856 --> 01:16:53,193 I'm workin' the way I wanna work and when, the way I wanna go out. 1332 01:16:55,279 --> 01:16:57,948 - Relax. - 'Cause this thing is, uh ‒ 1333 01:16:58,031 --> 01:17:01,285 I might as well be shooting myself in the sun. 1334 01:17:03,704 --> 01:17:05,831 This is absolutely no good in the afternoon. 1335 01:17:06,373 --> 01:17:07,374 Good luck, Paul. 1336 01:17:08,959 --> 01:17:10,836 - Bye. Thank you. - Good luck. 1337 01:18:03,805 --> 01:18:05,307 Join the force and get a pension. 1338 01:18:05,390 --> 01:18:06,808 What do you think this is here? 1339 01:18:09,770 --> 01:18:12,272 How about a Mickey? Like a Mickey? A Mickey lead? 1340 01:18:12,356 --> 01:18:13,398 Mrs. Lynch? 1341 01:18:14,775 --> 01:18:17,319 She'll probably tell me to join the force and get a pension. 1342 01:18:20,822 --> 01:18:23,158 Oh, this guy here. I like him. 1343 01:18:24,326 --> 01:18:27,746 That's one Bible and a CPE, Catholic People's Encyclopedia. 1344 01:18:27,829 --> 01:18:29,664 Which plan would be the best for you? 1345 01:18:29,748 --> 01:18:31,583 Well, I'd have to get it for six a month. 1346 01:18:33,251 --> 01:18:35,337 And this is where you put your name. Right here. 1347 01:18:35,420 --> 01:18:38,965 That's where I sign my... John Henry. 1348 01:18:42,677 --> 01:18:45,680 We got a new record here the other day. You know, one of these Beatles songs. 1349 01:18:50,644 --> 01:18:53,647 That's off a tape. This, um ‒ 1350 01:18:53,730 --> 01:18:57,484 The tape gives a better, more rounder tone. 1351 01:19:04,074 --> 01:19:06,118 Doesn't interfere with what you're doin', does it? 1352 01:19:06,701 --> 01:19:08,036 Oh, no, no, no. 1353 01:19:16,294 --> 01:19:17,712 See. Here's what I did. 1354 01:19:17,796 --> 01:19:19,214 You're gonna put the 20 down. 1355 01:19:19,297 --> 01:19:23,135 Now when it arrives in three to four weeks you don't mail in your first payment. 1356 01:19:24,344 --> 01:19:27,597 To make the first payment, you just give six to the postman. 1357 01:19:27,681 --> 01:19:29,474 So that's just like puttin' 26 down. 1358 01:19:29,558 --> 01:19:30,934 Yeah. 1359 01:19:31,017 --> 01:19:35,897 Now that brings your balance down to $67.90 instead of $93.90. 1360 01:19:37,190 --> 01:19:39,693 Twenty is today, six to the postman. 1361 01:19:39,776 --> 01:19:43,530 Now, four weeks after you receive your books, then you mail in the payment. 1362 01:19:43,613 --> 01:19:45,615 In other words, it'll be about eight weeks from now 1363 01:19:45,699 --> 01:19:47,617 you're going to mail in your first payment. 1364 01:19:47,701 --> 01:19:50,787 - Oh, I see. - You see, it's just like putting 26 down. 1365 01:19:50,871 --> 01:19:52,164 Will they send you a ‒ 1366 01:19:52,247 --> 01:19:54,082 They'll send you a budget book and the envelopes. 1367 01:19:54,166 --> 01:19:55,625 - Telling you when it's due. Yeah. - Right. 1368 01:19:55,709 --> 01:19:58,295 Every time you mail in a coupon, you mail in at least six. 1369 01:19:58,378 --> 01:20:01,798 - Yeah. Okay. Where will it go to? - Okay. 1370 01:20:01,882 --> 01:20:03,717 It'll go to, uh ‒ We have two offices. 1371 01:20:03,800 --> 01:20:06,303 One in Chicago, one in Charlotte, North Carolina. 1372 01:20:06,386 --> 01:20:08,763 They'll give you the envelopes with which one to send it to. 1373 01:20:08,847 --> 01:20:10,056 - Okay. - See, right there. 1374 01:20:11,850 --> 01:20:12,851 Okay. 1375 01:20:21,026 --> 01:20:24,529 Well, that's that. 1376 01:20:26,364 --> 01:20:29,534 - I enjoyed the visit. - Oh, I know you'll enjoy the Bible. 1377 01:20:29,618 --> 01:20:32,913 And again, I'm sorry to hold you up on your dressmaking. 1378 01:20:32,996 --> 01:20:35,165 I'm going to make my heathen husband read it. 1379 01:20:35,248 --> 01:20:37,584 Well, I've got to go to work at 12:00, so... 1380 01:20:38,668 --> 01:20:41,046 I'll let him take it to work at night so he can read it. 1381 01:20:41,129 --> 01:20:43,590 - Sure. Bye now. - Good night now. 1382 01:20:43,673 --> 01:20:46,134 While he's doing nothin'. Good night. 1383 01:20:46,218 --> 01:20:48,970 Doing nothing? My goodness sakes. What do you think I do at nights? 1384 01:20:52,265 --> 01:20:55,560 Oh, you're riding around in that car on a chilly night like this? 1385 01:20:55,644 --> 01:20:58,104 - Thanks again now. - You're welcome. Bye-bye. 1386 01:21:41,106 --> 01:21:42,190 Hello, Paul. 1387 01:21:44,401 --> 01:21:46,611 - What happened? Did you get a haircut? - Huh? 1388 01:21:46,695 --> 01:21:50,073 - Did you get a haircut? - I got a short one. 1389 01:21:50,156 --> 01:21:51,533 You look like a Schweinehund. 1390 01:21:53,326 --> 01:21:55,036 I got a thin one. I got a thin one. 1391 01:22:06,214 --> 01:22:07,507 What happened to your stomach? 1392 01:22:10,176 --> 01:22:12,637 The brakes went today. I'll say that. 1393 01:22:16,016 --> 01:22:18,476 - Luck. - How'd the battle go? 1394 01:22:27,777 --> 01:22:30,905 God, I went through there. I had no trouble finding any of the places. 1395 01:22:31,448 --> 01:22:34,367 Do you know how many pitches I made all day? One. 1396 01:22:36,745 --> 01:22:37,871 One pitch. 1397 01:22:39,414 --> 01:22:42,751 I got one deal in for the week. I got a couple I might ‒ 1398 01:22:42,834 --> 01:22:47,714 I got Collins up there. I might be able to knock off a quint with her, but no action. 1399 01:22:47,797 --> 01:22:49,466 I can't get any action out there. 1400 01:22:50,550 --> 01:22:52,344 I can't see any deals here. 1401 01:22:52,969 --> 01:22:56,097 Every time I get in the house, all I hear is ‒ 1402 01:22:57,724 --> 01:23:02,187 I mean, the brush-off at the door. And, uh, you know, real rough. 1403 01:23:03,063 --> 01:23:05,690 These Mickies were rough. Really rough. 1404 01:23:05,774 --> 01:23:09,277 Did you find ‒ You know, you found that they're probably similar to yourself? 1405 01:23:09,861 --> 01:23:12,322 I find here, and if you analyze it, 1406 01:23:13,156 --> 01:23:15,033 you don't have that many Catholics here. 1407 01:23:16,576 --> 01:23:18,745 You don't have that many Catholics. One church. 1408 01:23:19,329 --> 01:23:23,249 You cover a hell of a wide area, and there's not that ‒ 1409 01:23:23,333 --> 01:23:25,794 And goddamn it, I don't know how many times 1410 01:23:25,877 --> 01:23:28,338 you have to go back to get these people in. 1411 01:23:30,507 --> 01:23:33,968 Boy, I went through eight leads like as if right through a tin horn tonight. 1412 01:23:35,011 --> 01:23:36,888 Bingada, bingada, bingada, bingada, bing. 1413 01:23:42,435 --> 01:23:46,981 I've analyzed it myself, and I think there are areas ‒ 1414 01:23:47,065 --> 01:23:49,275 The rich areas are tough. They're rough. 1415 01:23:49,943 --> 01:23:51,945 But believe you me, if you get in there 1416 01:23:52,445 --> 01:23:54,781 and you get the point, you have no trouble with that money. 1417 01:23:55,990 --> 01:23:58,326 And you can shoot a quint and, you know, it doesn't break 1418 01:23:58,410 --> 01:24:00,620 'cause, what the hell, they can shoot the money out there. 1419 01:24:00,704 --> 01:24:02,163 They got money to work with. 1420 01:24:03,289 --> 01:24:06,042 But I'm not thinkin' negatively... 1421 01:24:08,128 --> 01:24:11,840 but even if I got for the week, say, I got ten or 11 sales, 1422 01:24:11,923 --> 01:24:14,467 I wouldn't be happy with it either because ‒ 1423 01:24:14,551 --> 01:24:16,928 It's croakin' you, Paul. You're in a bad frame of mind. 1424 01:24:17,011 --> 01:24:18,888 - You're having a rough couple of weeks. - Well... 1425 01:24:19,889 --> 01:24:21,599 There could be something croakin' me. 1426 01:24:23,476 --> 01:24:24,728 These people are croakin' me. 1427 01:24:25,562 --> 01:24:28,064 Paul, you're fightin' them. They can spot it a mile off. 1428 01:24:32,736 --> 01:24:35,780 You get a week or two of good production under your belt, you'll be okay. 1429 01:24:43,121 --> 01:24:45,039 A woman wanted a CPE, you know? 1430 01:24:46,833 --> 01:24:48,001 Four kids. 1431 01:24:49,210 --> 01:24:51,921 Hit her with a buck a week. Too much money. 1432 01:24:52,005 --> 01:24:53,840 You know, it's ridiculous. 1433 01:24:59,512 --> 01:25:01,848 No husband. I don't know where the hell her husband went. 1434 01:25:16,946 --> 01:25:18,990 I may be wrong, but I can't see it here. 1435 01:25:44,808 --> 01:25:48,394 We place it in the home for as little as $49.95, complete. 1436 01:25:48,478 --> 01:25:49,479 Isn't that amazing? 1437 01:25:50,438 --> 01:25:52,565 Now, this will all be changed pretty soon, won't it? 1438 01:25:52,649 --> 01:25:55,109 No. Are you with the Knights of the Holy Name? 1439 01:25:55,193 --> 01:25:56,986 - No, I'm not Catholic. - No, he's not Catholic. 1440 01:25:57,070 --> 01:25:59,239 But he follows me right along and all that. 1441 01:25:59,322 --> 01:26:02,242 Well, I'll tell you. You know what I appreciate, honest to gosh? 1442 01:26:02,325 --> 01:26:04,619 When we go into a home and it's a mixed marriage, 1443 01:26:05,203 --> 01:26:08,081 we find in many cases the husband is much more enthused 1444 01:26:08,164 --> 01:26:10,583 oftentimes than we, even as cradle Catholics. 1445 01:26:10,667 --> 01:26:13,962 I wish you were selling a children's encyclopedia instead of this. 1446 01:26:14,921 --> 01:26:18,466 Yeah, let me put it this way. None of your children would ever get a sunburn, 1447 01:26:18,550 --> 01:26:21,845 or they'd never get a cold unless they were exposed to a draft. 1448 01:26:21,928 --> 01:26:24,764 They'd never get a sunburn unless they were exposed to the sun. 1449 01:26:24,848 --> 01:26:26,266 The mere fact they're exposed to it, 1450 01:26:26,349 --> 01:26:28,977 they're going to receive so many benefits from it. 1451 01:26:29,060 --> 01:26:30,520 They have to, you know. 1452 01:26:30,603 --> 01:26:32,897 'Cause if it never does them any good, it'll never do them any harm. 1453 01:26:32,981 --> 01:26:35,358 It's kind of a fancy Bible for a little child, isn't it? 1454 01:26:35,441 --> 01:26:37,652 - Yeah. - What do you mean, Mr., uh... 1455 01:26:37,735 --> 01:26:39,445 This. 1456 01:26:39,529 --> 01:26:41,531 For them, I mean. They're kind of young. 1457 01:26:41,614 --> 01:26:43,783 You were saying that they'll be exposed to this. 1458 01:26:43,867 --> 01:26:44,868 Right. Uh-huh. 1459 01:26:44,951 --> 01:26:47,370 In what manner? Looking at it or... 1460 01:26:47,453 --> 01:26:49,831 May I interject to say one thing? 1461 01:26:49,914 --> 01:26:51,958 "The hand that rocks the cradle rules the world." 1462 01:26:52,041 --> 01:26:55,795 Is that right? Behind every great man, there's a good woman. 1463 01:26:55,879 --> 01:27:01,467 Now she spends, according to Reader's Digest, about 85% with the children. 1464 01:27:01,551 --> 01:27:05,305 Now, whatever she is and what she imparts to them 1465 01:27:05,388 --> 01:27:09,642 is how those children are gonna grow up, and this is the age when they need it. 1466 01:27:09,726 --> 01:27:13,605 Because if your house doesn't have a foundation, you've got no kind of a house. 1467 01:27:13,688 --> 01:27:16,024 - Does that make sense? - That's just ‒ 1468 01:27:16,107 --> 01:27:18,443 - There we are. There we are. - That's exactly what ‒ 1469 01:27:18,526 --> 01:27:20,570 And we have that in white and red. 1470 01:27:20,653 --> 01:27:24,365 We can give it in any color that you might like. That's another thing too. 1471 01:27:24,449 --> 01:27:27,452 The Bible is the heritage of life. 1472 01:27:27,535 --> 01:27:29,621 And so, when you come right down, 1473 01:27:29,704 --> 01:27:32,916 I know that price is something that doesn't enter into it at all. 1474 01:27:32,999 --> 01:27:35,376 It's the utility of it. And believe you me, 1475 01:27:35,460 --> 01:27:39,339 I think you both have to agree that you have the utility there. 1476 01:27:39,422 --> 01:27:40,632 Is that true or isn't it? 1477 01:27:40,715 --> 01:27:42,759 - Well ‒ - That's all we have to say. 1478 01:27:46,012 --> 01:27:47,722 It's the way anything is designed 1479 01:27:47,805 --> 01:27:49,641 as to what effect you ‒ we get from it. 1480 01:27:49,724 --> 01:27:53,353 I just feel sorry with all your work and demonstration... 1481 01:27:53,436 --> 01:27:57,815 No, listen, I was running a little stale anyway. 1482 01:27:57,899 --> 01:28:00,360 This is why I'm taking Mr. Brennan out tonight 1483 01:28:00,443 --> 01:28:02,445 to see if I can sort of spark him up a little. 1484 01:28:02,528 --> 01:28:03,571 He needs practice? 1485 01:28:03,655 --> 01:28:05,990 - He's dropping way down. - I really appreciate the, uh... 1486 01:28:06,991 --> 01:28:09,577 He used to write, if I recall ‒ 1487 01:28:09,661 --> 01:28:10,954 At one time, Paul, in your prime, 1488 01:28:11,037 --> 01:28:13,164 - you were writing 12 a week, right? - Mmm. 1489 01:28:13,247 --> 01:28:17,961 He dropped way down to three. He says, "What's the matter, Mr. McDevitt?" 1490 01:28:18,461 --> 01:28:22,048 And I says, "Well, Paul, I think you're a little negative. 1491 01:28:22,131 --> 01:28:24,717 You're negative and I think this is what you need, a little spark. 1492 01:28:24,801 --> 01:28:27,303 And I think somebody should take you out and spark you up 1493 01:28:27,387 --> 01:28:30,306 and show you how the people will acquire this." 1494 01:28:31,265 --> 01:28:34,852 I'm not doing this to embarrass you, Paul. Believe me. 1495 01:28:34,936 --> 01:28:37,563 Well, sometimes it isn't a spark. You need an explosion. 1496 01:28:37,647 --> 01:28:41,567 With that I think we'll say good adieu. 1497 01:28:41,651 --> 01:28:44,570 - Thank you very much. - Thank you very much now. 1498 01:29:10,096 --> 01:29:11,347 That's life. 1499 01:29:16,477 --> 01:29:19,188 Yeah, join the force and get a pension. 1500 01:29:21,357 --> 01:29:23,192 No, sirree, boss. 1501 01:29:28,906 --> 01:29:30,908 Mary, she works for the telephone. 1502 01:29:32,368 --> 01:29:34,078 She's got a lot of stocks. 1503 01:29:36,497 --> 01:29:39,083 They're hardworking. Hardworking people. 1504 01:29:39,876 --> 01:29:41,169 Hardworking. 1505 01:29:48,384 --> 01:29:49,385 Yep. 1506 01:29:52,221 --> 01:29:53,222 Yep. 1507 01:29:54,432 --> 01:29:57,351 Charlie's been working in the police force now. 1508 01:29:59,062 --> 01:30:01,064 The boy, he retires, he gets a pension. 1509 01:30:02,315 --> 01:30:03,691 He's all set for life. 1510 01:30:04,484 --> 01:30:05,485 He ‒ 122192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.