Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,705 --> 00:01:22,616
Alex.
2
00:01:25,043 --> 00:01:27,956
- What?
- I need to go.
3
00:01:27,962 --> 00:01:30,294
So?
Can I come with you?
4
00:01:30,298 --> 00:01:32,915
Hurry up
5
00:01:50,068 --> 00:01:53,151
Stay with me, please.
6
00:02:02,956 --> 00:02:04,993
- Doesn't work?
- As usual.
7
00:02:11,339 --> 00:02:13,455
It's the others, you know.
8
00:02:13,466 --> 00:02:16,584
They like to play with the taps.
9
00:02:16,594 --> 00:02:19,177
- Who?
- The other children.
10
00:02:19,180 --> 00:02:21,467
What do you mean?
Who are you talking about?
11
00:02:21,474 --> 00:02:23,715
You know, the scary children.
12
00:02:23,726 --> 00:02:27,139
That's make-believe.
No, it's true.
13
00:02:27,147 --> 00:02:29,138
- So you've seen them?
- Hmm.
14
00:02:29,149 --> 00:02:31,481
So there.
15
00:03:02,307 --> 00:03:05,470
Wait. Where are you going?
16
00:03:05,476 --> 00:03:08,559
T'Il be right back.
17
00:04:37,443 --> 00:04:39,980
Alex.
18
00:04:49,539 --> 00:04:51,780
Alex?
19
00:04:55,461 --> 00:04:57,623
Alex?
20
00:05:06,723 --> 00:05:08,714
Alex?
21
00:09:09,215 --> 00:09:12,503
- Everything going properly, mademoiselle?
- Yes, madame.
22
00:09:12,510 --> 00:09:16,595
Madame Francard.
T'Il be needing you.
23
00:09:16,597 --> 00:09:18,964
Since when don't you?
24
00:09:25,022 --> 00:09:27,389
Second door on the right.
You find everything you need.
25
00:10:14,238 --> 00:10:17,572
You don't have to
put that on straightaway.
26
00:10:17,575 --> 00:10:20,818
Oh, she doesn't miss a trick
old mother Francard.
27
00:10:21,871 --> 00:10:24,909
My name, you saw on the cupboard.
Helenka?
28
00:10:24,915 --> 00:10:27,748
I do the cooking around here
and the cleaning also.
29
00:10:27,752 --> 00:10:31,837
Ah. Rest your heart.
You won't be alone.
30
00:10:31,839 --> 00:10:34,251
You are a pretty one, aren't you?
31
00:10:34,258 --> 00:10:36,420
Have you worked here
long, ma'am?
32
00:10:36,427 --> 00:10:40,341
No need to "ma'am" me,
or curtsy either.
33
00:10:40,348 --> 00:10:44,057
This has been my home
for 23 years.
34
00:10:44,060 --> 00:10:46,051
It isn't exactly a picnic.
35
00:10:46,062 --> 00:10:49,054
But it's no worse than anywhere else.
36
00:10:49,065 --> 00:10:54,936
And the fresh mountain air
is an extra added bonus.
37
00:10:54,945 --> 00:11:00,657
And you? How did a pretty, young girl
as yourself end up here?
38
00:11:00,660 --> 00:11:02,651
If I had a smile such as yours,
39
00:11:02,662 --> 00:11:05,575
I would have played
my cards differently.
40
00:11:25,309 --> 00:11:27,767
Are you going to stay
here all by yourself?
41
00:11:31,816 --> 00:11:34,353
You send some little
housemate that I did not choose,
42
00:11:34,360 --> 00:11:36,772
and I'm supposed to hand her
the keys to the place?
43
00:11:36,779 --> 00:11:40,693
This young woman had trouble
with the people she used to work for.
44
00:11:40,700 --> 00:11:46,571
Serious trouble. The job at Saint Ange is a chance
for her to start over. And she's very competent.
45
00:11:46,580 --> 00:11:50,369
What do you know about house
staff, gentlemen, hmm? I ask you.
46
00:11:50,376 --> 00:11:53,869
Madame, Saint Ange is closing
whether you like it or not.
47
00:11:53,879 --> 00:11:55,961
Or would you prefer
that another child die here?
48
00:11:55,965 --> 00:11:59,924
I would've preferred the funds to
bring Saint Ange back up to standard.
49
00:11:59,927 --> 00:12:01,918
It would've avoided a lot of misery.
50
00:12:01,929 --> 00:12:03,966
Madame Francard!
51
00:12:28,998 --> 00:12:32,116
She came to fetch you at the bus stop?
52
00:12:32,126 --> 00:12:36,085
She insisted upon it
to show she's still the boss.
53
00:12:36,088 --> 00:12:38,329
Shes5 like that.
54
00:12:38,340 --> 00:12:41,708
Come.
55
00:12:42,303 --> 00:12:45,170
This is the service hallway.
56
00:12:45,181 --> 00:12:49,516
Boys' dormitories are on
the other side of the main stairs.
57
00:12:49,518 --> 00:12:53,557
The girls" dorm is upstairs.
The rest is more or less closed off.
58
00:12:53,564 --> 00:12:55,851
More or less?
59
00:12:55,858 --> 00:12:59,476
Some parts are so rotten,
they're not safe.
60
00:12:59,487 --> 00:13:04,448
Humidity, leaks.
Saint Anges fatal wounds.
61
00:13:12,249 --> 00:13:14,115
Your room.
62
00:13:24,261 --> 00:13:26,719
My dear children,
63
00:13:26,722 --> 00:13:29,589
today should be a day of celebration.
64
00:13:31,477 --> 00:13:35,436
You will be leaving this home
that saw you grow up....
65
00:13:35,439 --> 00:13:40,730
with the love of God
and the respect of his holy word.
66
00:13:40,736 --> 00:13:43,979
You have been raised and cherished...
67
00:13:43,989 --> 00:13:47,198
according to the rules
of the holy gospel.
68
00:13:47,201 --> 00:13:50,034
And the education
that you have received here...
69
00:13:50,037 --> 00:13:53,246
will guide you in the outside world.
70
00:13:53,249 --> 00:13:55,786
through your most difficult moments.
71
00:14:01,048 --> 00:14:05,508
Never forget,
in the new life that awaits you.
72
00:14:05,511 --> 00:14:08,594
the lessons that
you have learned at Saint Ange.
73
00:14:09,723 --> 00:14:13,136
And please keep,
each and every one of you.
74
00:14:13,143 --> 00:14:16,135
in a small comer of your heart...
75
00:14:16,146 --> 00:14:19,355
the memory of the happy times
that we have had here.
76
00:14:20,568 --> 00:14:23,151
1 know that you will strive...
77
00:14:23,153 --> 00:14:26,316
among your new adopted families...
78
00:14:26,323 --> 00:14:29,816
to be deserving of the love
that will be granted to you.
79
00:14:29,827 --> 00:14:32,319
And that throughout your lives...
80
00:14:32,329 --> 00:14:34,866
as men and women....
81
00:14:34,874 --> 00:14:38,868
you will always honor Saint Ange.
82
00:16:32,700 --> 00:16:34,816
Helenka?
83
00:18:46,416 --> 00:18:48,748
Helenka?
84
00:19:17,781 --> 00:19:19,943
Come in.
85
00:19:30,711 --> 00:19:32,668
You have come to visit me?
86
00:19:33,714 --> 00:19:37,332
That's good.
The music was for you.
87
00:19:41,054 --> 00:19:43,045
You have reached paradise.
88
00:19:43,056 --> 00:19:45,388
Saint Ange is children's paradise.
89
00:19:46,476 --> 00:19:48,888
Really?
90
00:19:48,896 --> 00:19:51,604
I saw you with the children.
91
00:19:51,607 --> 00:19:54,190
They like you.
92
00:19:54,193 --> 00:19:57,311
We'll make the house shine
for when they return.
93
00:19:57,321 --> 00:19:59,688
They'll be back sooner or later.
94
00:20:04,036 --> 00:20:06,198
They turned off the water.
95
00:20:06,205 --> 00:20:08,367
They wanted me to change rooms,
but I don't think so.
96
00:20:12,002 --> 00:20:14,369
How long have you been here?
97
00:20:14,379 --> 00:20:16,245
T've always been here.
98
00:20:18,425 --> 00:20:20,336
How old are you?
99
00:20:21,678 --> 00:20:23,669
Stop it.
100
00:20:23,680 --> 00:20:26,172
You ask me like that,
but in fact you're really dying to know.
101
00:20:26,183 --> 00:20:28,174
Just like the others.
102
00:20:28,185 --> 00:20:32,304
But not the children.
They don't care how old I am.
103
00:20:32,314 --> 00:20:34,646
Go away.
104
00:20:36,860 --> 00:20:38,771
I'm sorry.
105
00:20:40,781 --> 00:20:43,148
You don't understand.
106
00:20:43,158 --> 00:20:45,195
You're always judging.
107
00:20:48,914 --> 00:20:51,201
- I'm very sorry.
- Go away!
108
00:20:59,800 --> 00:21:02,212
You have just met Judith.
109
00:21:02,219 --> 00:21:04,961
She just gave you
her special welcoming.
110
00:21:04,972 --> 00:21:07,009
- She's completely
- Hopeless.
111
00:21:07,015 --> 00:21:09,882
You see why she's still here?
112
00:21:15,899 --> 00:21:17,890
Z think she's been watching me.
113
00:21:17,901 --> 00:21:20,814
Judith? Typical.
114
00:21:20,821 --> 00:21:24,109
As nosy as a spy.
115
00:21:24,116 --> 00:21:26,107
How old is she?
116
00:21:26,118 --> 00:21:28,200
What do you think?
117
00:21:28,203 --> 00:21:30,490
She speaks like an adult...
118
00:21:30,497 --> 00:21:34,616
until you realize
she's spinning perfect nonsense.
119
00:21:34,626 --> 00:21:38,290
- How odd.
- Ah, you'll get used to it.
120
00:21:38,297 --> 00:21:40,163
What will become of her?
121
00:21:40,173 --> 00:21:43,416
Shes gotten it into her little head
that II! be taking her with me.
122
00:21:43,427 --> 00:21:48,547
I can be a softy,
but I can see her coming.
123
00:21:48,557 --> 00:21:50,594
Can you imagine the troubles?
124
00:21:50,600 --> 00:21:52,591
โช swiped
it out of the storeroom.
125
00:21:52,602 --> 00:21:55,060
Bet Francard never used it once.
126
00:21:55,063 --> 00:21:58,226
Here, Judith.
127
00:22:02,946 --> 00:22:04,562
Uh, yuck.
128
00:22:04,573 --> 00:22:08,111
- Music, music, music.
- Oh, yes, yes, of course. Music.
129
00:22:22,090 --> 00:22:26,049
Forgive me. Forgive me.
130
00:24:44,065 --> 00:24:46,056
Hey
131
00:24:58,246 --> 00:25:01,409
Good. Come on.
132
00:27:14,049 --> 00:27:17,087
- Sleep well?
- Sort of.
133
00:27:17,093 --> 00:27:19,755
- Bad dreams?
- How did you know?
134
00:27:19,763 --> 00:27:22,755
- It's a big house. You find you'll
get used to it.
135
00:27:22,766 --> 00:27:28,011
Oh, there's Daniel.
He's early. Would you like anything?
136
00:27:28,021 --> 00:27:30,137
You'll manage then?
137
00:27:30,148 --> 00:27:32,560
We won't be home late.
138
00:27:32,567 --> 00:27:34,604
This morning T'Il do
the floors in the entrance.
139
00:27:34,611 --> 00:27:39,026
Do what you please.
Madame the boss is off skiing.
140
00:31:05,947 --> 00:31:08,359
Watch out for the scary children.
141
00:31:53,745 --> 00:31:57,079
Hold her. Hold her.
Oh, my God. Hold her.
142
00:31:57,081 --> 00:32:01,621
Oh, my God. Hold her, Judith.
Calm down. Calm down.
143
00:32:01,628 --> 00:32:04,837
Hold her, Judith. Hold her.
144
00:32:04,839 --> 00:32:08,002
Anna, Anna, Anna, Anna.
145
00:32:08,009 --> 00:32:11,001
Calm down, Anna.
Anna, Anna, Anna.
146
00:32:11,012 --> 00:32:13,970
Everything is fine.
Everything is fine.
147
00:32:13,973 --> 00:32:18,638
Everything is fine.
Calm down. Calm down, dear.
148
00:32:18,645 --> 00:32:21,683
Calm down. Yes.
Good girl.
149
00:32:21,689 --> 00:32:25,227
Calm down. Shh.
150
00:32:25,234 --> 00:32:27,100
Calm down, calm down.
151
00:32:28,655 --> 00:32:31,568
Oh, shh.
152
00:32:31,574 --> 00:32:36,193
Hold still, my dear.
I'm almost through.
153
00:32:36,204 --> 00:32:37,945
One more stitch.
154
00:32:40,458 --> 00:32:43,325
Don't move, don't move.
Don't move.
155
00:32:43,336 --> 00:32:46,795
When he'Il arrive,
we'll have a party with music.
156
00:32:46,798 --> 00:32:49,165
Stop!
157
00:32:49,175 --> 00:32:51,792
- Why?
- "Stop", 1 said.
158
00:32:57,016 --> 00:32:58,927
That will do.
159
00:33:35,805 --> 00:33:39,844
Oh, my God.
What did they do to you?
160
00:33:43,438 --> 00:33:47,147
They did this to you,
the bastards you were working for?
161
00:33:47,150 --> 00:33:49,642
Don't tell anyone.
162
00:33:49,652 --> 00:33:51,563
Ever.
163
00:34:16,763 --> 00:34:19,755
Cry, little one.
164
00:34:19,766 --> 00:34:23,100
Cry.
165
00:34:24,353 --> 00:34:28,142
Cry, cry, cry.
166
00:39:10,556 --> 00:39:14,049
- What are you doing?
- Nothing.
167
00:39:14,060 --> 00:39:15,846
Just rummaging.
168
00:39:17,563 --> 00:39:20,931
You find nothing but rats here...
169
00:39:20,941 --> 00:39:23,182
and a few memories...
170
00:39:23,194 --> 00:39:25,777
which are hardly any of your business.
171
00:39:27,823 --> 00:39:31,691
You got back last night?
- Don't worry. I'm not staying.
172
00:39:31,702 --> 00:39:33,818
Just collecting a few
personal belongings...
173
00:39:33,829 --> 00:39:35,740
if you dont mind.
174
00:39:38,751 --> 00:39:40,833
Raking up the past, eh?
175
00:39:42,129 --> 00:39:45,087
They brought us more
than a few of the earth's damned.
176
00:39:50,221 --> 00:39:54,089
Poor lambs.
Dozens each week.
177
00:39:57,269 --> 00:40:00,603
- Children?
- Crouched at the back.
178
00:40:00,606 --> 00:40:03,314
Dumb as mutes.
179
00:40:03,317 --> 00:40:06,605
So lost, even the babes
couldn't find the breath to cry.
180
00:40:06,612 --> 00:40:10,571
Five years of war.
We made it through.
181
00:40:24,964 --> 00:40:28,673
When this was
properly filed in my office...
182
00:40:28,676 --> 00:40:32,590
children always found
a way to come snoopina.
183
00:40:32,596 --> 00:40:34,928
It's unwholesome, isn't it?
184
00:40:36,809 --> 00:40:39,050
And you, do you enjoy
poking your nose into all this?
185
00:40:39,061 --> 00:40:41,393
No.
186
00:40:44,400 --> 00:40:47,313
Don't mention it to Helenka.
187
00:40:47,319 --> 00:40:50,903
She is trying to forget.
Do you understand?
188
00:41:04,420 --> 00:41:06,286
I've known girls like you before:
189
00:41:06,297 --> 00:41:10,541
Can't stay in place,
always roving about...
190
00:41:10,551 --> 00:41:12,667
listening behind doors...
191
00:41:12,678 --> 00:41:14,715
interfering with everything.
192
00:41:14,722 --> 00:41:17,760
In the end, they always
get what they deserve.
193
00:42:00,559 --> 00:42:03,142
You told her.
194
00:42:05,189 --> 00:42:07,772
- You told her.
- What?
195
00:42:07,775 --> 00:42:09,561
- Francard knows.
- Of course she knows.
196
00:42:09,568 --> 00:42:12,731
- Have you looked at yourself?
- I dont believe you.
197
00:42:14,823 --> 00:42:16,814
- Why did you tell her?
- Didn't need to.
198
00:42:17,993 --> 00:42:22,908
You can see it in your eyes. We have
known it since before you got here.
199
00:42:22,915 --> 00:42:28,035
What do you think? What's important
is that you, you accept it here.
200
00:42:29,296 --> 00:42:31,458
Oh, silly thing.
201
00:42:31,465 --> 00:42:33,877
Thinks she can fool the world.
202
00:42:36,637 --> 00:42:40,505
We know, girl. We know.
203
00:43:12,631 --> 00:43:14,622
Good-bye, Madame Francard.
204
00:43:14,633 --> 00:43:19,469
Don't worry. Ill take care of everything.
205
00:45:14,920 --> 00:45:16,831
Judith.
206
00:45:25,431 --> 00:45:28,344
- Please make an effort.
- What?
207
00:45:28,350 --> 00:45:31,092
You've got to tell me.
208
00:45:31,103 --> 00:45:34,141
I saw the other children in the chapel.
209
00:45:35,649 --> 00:45:39,813
- The scary children.
- The children.
210
00:45:39,820 --> 00:45:42,528
I saw their pictures in the chapel.
211
00:45:45,242 --> 00:45:50,203
Marie talked about them
all the time, the scary children.
212
00:45:58,756 --> 00:46:03,250
They come to see me at night
when I'm sleeping.
213
00:46:03,260 --> 00:46:05,672
โช can hear them.
214
00:46:13,395 --> 00:46:15,887
Judith, I came because I hear them too.
215
00:51:35,842 --> 00:51:37,833
Remember what you said yesterday?
216
00:51:37,844 --> 00:51:40,302
Please remember.
That I could keep the kittens.
217
00:51:40,305 --> 00:51:44,139
- Oh, its not ร good idea.
- But you've gone and said it yesterday.
218
00:51:44,142 --> 00:51:47,931
- Let's talk about it tomorrow.
- No, we talk about it today.
219
00:52:00,242 --> 00:52:03,610
โช have to finish my work.
220
00:52:03,620 --> 00:52:07,579
Come on, Ill help you.
221
00:52:07,582 --> 00:52:10,040
โช have a lot of work to do, you'll see.
222
00:52:10,043 --> 00:52:13,832
I don't care. l'Il go and hide, and if you
don't find me, T'Il keep the kittens.
223
00:52:13,839 --> 00:52:16,297
Helenka, come on.
Ill go and hide.
224
00:52:16,299 --> 00:52:18,791
Leave that liar alone
where she belongs.
225
00:52:23,515 --> 00:52:25,597
Judith, over here.
226
00:52:31,022 --> 00:52:34,265
Whoo.
227
00:52:36,945 --> 00:52:40,438
Catch me.
228
00:53:16,943 --> 00:53:18,934
What do you want?
229
00:54:54,332 --> 00:54:57,620
What is it?
230
00:54:57,627 --> 00:54:59,743
Anna, what is it?
231
00:55:04,801 --> 00:55:06,792
Anna, calm down.
232
00:55:11,725 --> 00:55:15,184
Calm down, and we'll talk
about it, all right?
233
00:55:32,078 --> 00:55:35,616
I suppose I invented this too.
234
00:55:38,168 --> 00:55:40,455
Do you have any idea
what the war is?
235
00:55:40,462 --> 00:55:44,797
Or are you in the same world
as Judith? Listen, Anna.
236
00:55:44,799 --> 00:55:47,131
If you're looking for troubles,
237
00:55:47,135 --> 00:55:50,924
all you need to do
is to tell her all about it.
238
00:55:50,930 --> 00:55:54,218
As if she's not disturbed enough
as it is.
239
00:56:00,357 --> 00:56:04,567
She arrived here in '46,
in the ambulance with the others.
240
00:56:04,569 --> 00:56:08,187
The others,
where are they?
241
00:56:08,198 --> 00:56:13,364
How many survived do you think?
Huh? How many?
242
00:56:13,370 --> 00:56:15,907
Two lousy doctors for 300 kids.
243
00:56:15,914 --> 00:56:18,246
How many do you think
we saved?
244
00:56:25,590 --> 00:56:27,501
What is it you are after?
245
00:57:10,927 --> 00:57:12,884
She arrived here in 46,
246
00:57:15,974 --> 00:57:17,965
in the ambulance
with the others.
247
00:57:24,482 --> 00:57:26,974
- The others,
where are they? -
248
00:57:26,985 --> 00:57:29,977
How many survived do you think?
249
00:57:37,245 --> 00:57:39,577
The kittens are gone!
250
00:57:39,581 --> 00:57:44,826
Where did they go?
251
00:57:44,836 --> 00:57:46,873
- I don't know where they are.
- Where are they?
252
00:57:46,880 --> 00:57:51,124
Calm down.
I haven't seen the kittens.
253
00:57:51,134 --> 00:57:53,341
No, Judith.
254
00:58:12,780 --> 00:58:15,192
The kittens are gone.
255
00:58:20,830 --> 00:58:22,912
Where are you?
256
00:58:26,878 --> 00:58:30,462
Oh, please give them back to me.
Sweet Jesus, please.
257
00:58:46,314 --> 00:58:48,225
Judith, come and look.
258
00:59:30,608 --> 00:59:32,724
- You didn't, did you?
- No.
259
00:59:32,735 --> 00:59:36,444
- You didn't want me to keep them?
- Judith
260
00:59:36,447 --> 00:59:40,532
You said they were born
in the wrong place.
261
00:59:40,535 --> 00:59:43,903
You didn't want me
to keep them.
262
00:59:55,883 --> 00:59:58,466
She went to the wash shed,
like she knew.
263
00:59:58,469 --> 01:00:03,964
She knew because she did it.
She's a liar like the others.
264
01:00:03,975 --> 01:00:06,467
They were warned to hide the truth
of what happened here.
265
01:00:06,477 --> 01:00:09,014
The children wanted them to know.
266
01:01:02,867 --> 01:01:07,111
For years, they wanted you
to stay asleep. They lied.
267
01:01:10,708 --> 01:01:14,872
You're going to wake up
and remember what you saw.
268
01:01:14,879 --> 01:01:18,338
What?
269
01:01:18,341 --> 01:01:21,003
The children.
Your brothers and sisters.
270
01:01:21,010 --> 01:01:25,379
They did things to them,
even worse than they did to you.
271
01:01:25,390 --> 01:01:28,348
But they're still here,
somewhere in the house.
272
01:01:28,351 --> 01:01:31,560
- You can feel them, can't you?
- 1 think so.
273
01:01:31,562 --> 01:01:34,054
Where are they?
274
01:01:38,319 --> 01:01:40,105
You're going to wake up.
275
01:04:20,022 --> 01:04:23,686
How much longer
are you going to avoid me?
276
01:04:23,693 --> 01:04:26,401
Three days I haven*t heard
ร peep from you.
277
01:04:26,404 --> 01:04:30,113
A// because I didn't want her
to keep the kittens.
278
01:04:30,116 --> 01:04:33,575
โช never have touched
ร hair on their backs.
279
01:04:33,578 --> 01:04:37,367
You know where
shell end up?
280
01:04:37,373 --> 01:04:40,786
Locked up
with the insane.
281
01:04:50,595 --> 01:04:53,929
Ah, stupid. Stupid.
282
01:05:32,219 --> 01:05:38,135
I remember a place, long ago,
where they put the children.
283
01:05:38,142 --> 01:05:42,511
What sort of children?
284
01:05:42,521 --> 01:05:45,058
Different ones.
285
01:05:45,066 --> 01:05:48,434
How different?
286
01:05:48,444 --> 01:05:50,651
Everything was different.
287
01:05:50,655 --> 01:05:54,569
Try to remember, Judith.
They need me, like you.
288
01:05:54,575 --> 01:05:59,069
It was beautiful, like paradise,
filled with children.
289
01:05:59,080 --> 01:06:01,242
Where were you?
290
01:06:02,625 --> 01:06:05,868
I played with them.
It was beautiful.
291
01:06:05,878 --> 01:06:07,869
The refectory?
292
01:06:07,880 --> 01:06:11,123
No.
293
01:06:11,133 --> 01:06:15,673
- The main hall?
- No.
294
01:06:15,680 --> 01:06:18,172
Try to remember, Judith.
295
01:06:18,182 --> 01:06:23,222
I think
there was a corridor. Maybe not.
296
01:06:24,772 --> 01:06:30,939
In the big bathroom?
297
01:06:32,113 --> 01:06:33,979
The bathroom.
298
01:07:04,854 --> 01:07:07,095
Are they here?
299
01:07:07,106 --> 01:07:08,972
Somewhere behind the walls.
300
01:07:10,609 --> 01:07:12,600
I just know they're going
to want to play.
301
01:07:44,560 --> 01:07:46,517
Give me the light.
302
01:07:49,732 --> 01:07:51,689
Judith, the light.
303
01:09:39,633 --> 01:09:41,544
Did you see them?
304
01:09:44,555 --> 01:09:46,671
I told you they'd want to play.
305
01:10:23,844 --> 01:10:25,755
Are they here?
306
01:10:28,766 --> 01:10:30,677
Are you here?
307
01:11:01,966 --> 01:11:04,583
It's them?
308
01:11:47,177 --> 01:11:51,887
Come down. There's
all that broken glass to fall on.
309
01:11:54,810 --> 01:11:57,598
If you go there,
you can't come back.
310
01:11:57,604 --> 01:12:00,767
It's all rotten in there.
311
01:12:00,774 --> 01:12:02,856
You'll see.
312
01:12:08,032 --> 01:12:10,273
Stop it.
313
01:12:13,746 --> 01:12:16,704
My God.
314
01:12:58,207 --> 01:13:00,744
- Did you see them? Did you see them?
- Calm down.
315
01:13:01,710 --> 01:13:06,750
- Calm down!
- What did you do to them?
316
01:13:06,757 --> 01:13:10,421
They've been gone
and buried for 15 years.
317
01:13:12,346 --> 01:13:15,259
- There were too many of them.
- Leave her alone!
318
01:13:18,852 --> 01:13:21,640
More lies!
You're a liar!
319
01:13:23,440 --> 01:13:25,431
You want them to lock me up!
320
01:13:50,384 --> 01:13:52,466
They're here?
You see them?
321
01:14:16,034 --> 01:14:17,524
Is this where you play?
322
01:16:03,600 --> 01:16:05,807
Anna!
323
01:16:08,647 --> 01:16:12,436
Dont go in there!
It's over, Anna.
324
01:16:12,442 --> 01:16:17,107
รt is' done.
325
01:16:18,323 --> 01:16:22,112
- It works with a switch. - Oh, please
tell me you're not going in there.
326
01:16:22,911 --> 01:16:26,370
- Let me go. Let me go.
- Don't. Don't, please.
327
01:16:26,373 --> 01:16:28,034
Let me go!
328
01:16:34,881 --> 01:16:39,296
It doesn't work.
329
01:16:43,265 --> 01:16:45,256
There's no one here anymore.
330
01:16:45,267 --> 01:16:47,133
Let's go.
331
01:16:48,562 --> 01:16:50,724
Come.
332
01:16:58,113 --> 01:17:00,400
No!
333
01:17:13,920 --> 01:17:18,960
No! No!
334
01:17:18,967 --> 01:17:22,380
No!
335
01:17:25,724 --> 01:17:29,012
The door's got to be shut for it to work.
336
01:17:29,019 --> 01:17:31,556
No!
337
01:17:33,148 --> 01:17:35,310
Stay there.
Don't leave, please.
338
01:17:35,317 --> 01:17:39,231
lfidont
come back, you can get help.
339
01:17:39,237 --> 01:17:41,649
who?
340
01:17:41,657 --> 01:17:45,616
You know. You re
a big girl
341
01:28:18,293 --> 01:28:21,581
Mommy. Mommy. Mommy.
342
01:29:32,992 --> 01:29:36,530
- What was she doing in here?
- Madame Francard!
343
01:29:38,498 --> 01:29:40,205
Here she is.
344
01:30:05,858 --> 01:30:08,691
- What do we do?
- We don't touch a thing.
345
01:31:16,888 --> 01:31:20,256
There's nothing left to do
except call the police.
346
01:31:20,266 --> 01:31:22,177
We're leaving.
347
01:31:24,145 --> 01:31:27,137
I should never have left her alone.
348
01:31:27,148 --> 01:31:29,731
What more
could you have done, huh?
349
01:31:29,734 --> 01:31:33,602
Apart from coming to fetch me.
You did very well.
350
01:31:36,073 --> 01:31:39,156
I should have come sooner,
351
01:31:39,160 --> 01:31:41,868
when she drowned the kittens.
352
01:31:41,871 --> 01:31:45,364
Then Judith wouldn't
have turned against me.
353
01:31:45,374 --> 01:31:48,287
Is she taking her pills again?
354
01:31:48,294 --> 01:31:51,457
I'm seeing to it.
You can bet on it.
355
01:32:01,474 --> 01:32:04,717
Are you ready?
356
01:32:04,727 --> 01:32:06,638
Come on.
357
01:32:42,098 --> 01:32:45,591
- Judith? - Im
just taking a souvenir.
358
01:33:18,301 --> 01:33:20,212
Judith.
359
01:35:02,822 --> 01:35:05,154
Judith?
25565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.