Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,784 --> 00:00:21,186
- That completes this sector.
- That's good progress, Chip.
2
00:00:21,287 --> 00:00:23,187
- These the latest readings?
- Aye, sir.
3
00:00:23,289 --> 00:00:26,691
We've charted over 90 square miles of bottom
in the last 24 hours.
4
00:00:26,793 --> 00:00:29,694
At this rate, we should be able
to head for home in three days.
5
00:00:29,796 --> 00:00:33,198
You won't get any complaint from the crew
on that one. It's been a long cruise.
6
00:00:33,299 --> 00:00:36,701
And an important one. This information
will be invaluable once it's complete.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,773
- Chip, feed this data into the computer.
- Aye, aye, sir.
8
00:00:45,145 --> 00:00:48,046
[Beeping]
9
00:00:48,148 --> 00:00:50,048
Chief.
10
00:00:50,150 --> 00:00:52,551
What is it, Patterson?
What are you getting?
11
00:00:52,652 --> 00:00:57,556
Metal contact. Bearing: 0-2-0 relative.
Range: 1,000 yards.
12
00:00:57,657 --> 00:00:59,557
Okay.
You stay with it, kid.
13
00:00:59,659 --> 00:01:02,060
What are you getting
on the Fathometer?
14
00:01:02,162 --> 00:01:05,063
A definite profile, Chief.
Either a wreck or a sub.
15
00:01:05,165 --> 00:01:08,066
Well, ifit's a sub,
we should hear something.
16
00:01:08,168 --> 00:01:10,159
Riley, what's your reading
on the hydrophone?
17
00:01:10,270 --> 00:01:12,238
Nothing, Chief.
No sound.
18
00:01:12,338 --> 00:01:15,740
Hey, Skipper. We're picking something up
on the bottom dead ahead.
19
00:01:15,842 --> 00:01:19,244
It profiles like a sub,
but we don't hear a sound from it.
20
00:01:19,345 --> 00:01:21,245
All right, Chief.
21
00:01:21,347 --> 00:01:24,146
- Ahead one-third.
- One-third. Aye.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,218
It's probably a wreck.
23
00:01:30,123 --> 00:01:32,023
Activate forward keel camera.
24
00:01:32,125 --> 00:01:34,856
[ Beeping Continues ]
25
00:01:51,744 --> 00:01:54,270
That's a sub, all right.
26
00:01:54,380 --> 00:01:58,613
But a strange-looking one.
Let's have a closer view.
27
00:01:58,718 --> 00:02:01,187
- Chip.
- Sir?
28
00:02:01,287 --> 00:02:03,722
Bring us up over the wreck,
dead slow.
29
00:02:03,823 --> 00:02:07,020
Aye, aye, sir.
Ahead dead slow.
30
00:02:27,413 --> 00:02:30,405
Dead stop.
Hold your trim right there.
31
00:02:30,517 --> 00:02:32,508
Dead stop.
Hold trim.
32
00:02:40,026 --> 00:02:41,926
[Nelson]
“Ud444.”
33
00:02:42,028 --> 00:02:45,692
It's an old German sub,
a World War I type.
34
00:02:45,798 --> 00:02:49,462
- Then it must be almost 60 years old.
- Uh-huh.
35
00:02:49,569 --> 00:02:52,937
Mark this position. I'd like to come back
and investigate when we have more time.
36
00:02:53,039 --> 00:02:54,939
So would I.
37
00:02:55,041 --> 00:02:56,941
- All ahead standard.
- All ahead standard.
38
00:02:57,043 --> 00:03:00,172
Engine Room to Conn.
We have no power.
39
00:03:02,649 --> 00:03:04,549
This is the captain.
What's the trouble?
40
00:03:04,651 --> 00:03:06,551
Reactor power shut down, sir.
41
00:03:06,653 --> 00:03:08,553
No indication yet as to why.
42
00:03:08,655 --> 00:03:12,558
Shut down? But that— that's not possible.
Look at these readings.
43
00:03:12,659 --> 00:03:15,560
- [Clicking]
- Doesn't make sense.
44
00:03:15,662 --> 00:03:19,462
- Chief, get down there and see what the matter is.
- Aye, aye, sir.
45
00:03:25,838 --> 00:03:28,569
Skipper.
The observation nose.
46
00:03:32,011 --> 00:03:34,412
Riley, give me a reading.
47
00:03:34,514 --> 00:03:36,983
No sound, sir.
None at all.
48
00:03:45,992 --> 00:03:47,892
Strong bottom currents are doing it.
49
00:03:47,994 --> 00:03:50,895
It, uh— It must be that.
50
00:03:50,997 --> 00:03:53,967
It's coming right up
in front of us. We can't move.
51
00:04:06,179 --> 00:04:08,671
Skipper!
I'm getting something!
52
00:04:08,781 --> 00:04:11,182
Sound from a dead ship?
53
00:04:11,284 --> 00:04:13,150
Pipe it through the speaker.
54
00:04:16,723 --> 00:04:20,819
[Clanking ]
55
00:04:26,299 --> 00:04:29,826
[ Clanking Continues J
56
00:04:38,411 --> 00:04:41,039
[ Clanking Continues ]
57
00:05:04,304 --> 00:05:06,898
[Man]
Voyage to the Bottom of the Sea.
58
00:05:08,241 --> 00:05:10,141
Starring Richard Basehart...
59
00:05:12,645 --> 00:05:14,238
David Hedlison.
60
00:05:19,619 --> 00:05:22,589
Voyage to the Bottom of the Sea.
61
00:05:44,911 --> 00:05:47,812
[ Clanking Continues J
62
00:06:02,028 --> 00:06:05,089
[ Clanking Continues J
63
00:06:06,132 --> 00:06:08,294
[ Clanking Stops ]
64
00:06:09,502 --> 00:06:11,470
Patterson?
65
00:06:13,306 --> 00:06:15,468
Sonar's out, Skipper.
66
00:06:15,575 --> 00:06:17,942
We're getting plenty of juice,
but no response.
67
00:06:18,044 --> 00:06:20,945
- What about the TV screen, Chip?
- Dead.
68
00:06:21,047 --> 00:06:23,414
Engineering's still checking out
the reactor pile.
69
00:06:23,516 --> 00:06:25,883
They just can't figure out
why it shut down.
70
00:06:25,985 --> 00:06:28,716
Same report on the hydrophonometer.
No response.
71
00:06:28,821 --> 00:06:31,688
There's no problem with the main generators.
We're getting plenty of power.
72
00:06:31,791 --> 00:06:33,759
But nothing works.
73
00:06:40,466 --> 00:06:42,594
What the devil's going on?
74
00:07:02,021 --> 00:07:03,989
The sub's gone.
75
00:07:04,090 --> 00:07:05,990
Engine Room to Conn.
76
00:07:06,092 --> 00:07:09,926
The power's reactivated
and we're standing by to answer bell.
77
00:07:10,029 --> 00:07:12,794
- Right.
- Sonar's working, Skipper.
78
00:07:12,899 --> 00:07:15,834
- Fathometer back on, sir.
- Sir, hydrophone's operative.
79
00:07:18,938 --> 00:07:21,839
[Sighs]
That does it, Admiral. You explain it.
80
00:07:21,941 --> 00:07:24,273
[ Chuckles]
I wish I could.
81
00:07:25,478 --> 00:07:28,971
Sonar. Any contact at all
with the U-boat?
82
00:07:29,081 --> 00:07:32,210
- No contact, sir.
- Fathometer?
83
00:07:32,318 --> 00:07:34,446
- It's not there, Skipper.
- Hydrophone?
84
00:07:34,554 --> 00:07:36,784
Not a thing, sir.
85
00:07:36,889 --> 00:07:39,290
[ Exhales]
86
00:07:39,392 --> 00:07:41,861
No visual contact.
No instrument contact.
87
00:07:41,961 --> 00:07:45,056
That thing out there
just vanished. Any ideas?
88
00:07:45,164 --> 00:07:47,496
Just one.
Let's get out of here!
89
00:07:49,569 --> 00:07:51,560
- Resume course. All ahead standard.
- Aye, aye, sir.
90
00:07:51,671 --> 00:07:53,730
- Up scope.
- Resume course. All ahead standard.
91
00:07:53,840 --> 00:07:56,309
Resume course!
All ahead standard!
92
00:08:03,082 --> 00:08:05,847
- [Knocking ]
-Comein.
93
00:08:07,720 --> 00:08:11,156
- Did you want to see me?
- Yeah. Sit down.
94
00:08:14,894 --> 00:08:19,024
I sent a private query
about that hulk we saw today.
95
00:08:19,131 --> 00:08:21,099
Here's the answer.
96
00:08:22,301 --> 00:08:24,565
U444 is a German submarine...
97
00:08:24,670 --> 00:08:28,538
first commissioned in July 1916.
98
00:08:28,641 --> 00:08:30,939
Any report on when it was sunk?
99
00:08:32,478 --> 00:08:36,039
It attacked an Allied convoy
in September 1918...
100
00:08:36,148 --> 00:08:39,118
and was sent to the bottom
by a Canadian sub chaser.
101
00:08:39,218 --> 00:08:42,188
Canadian? What was it doing
in the Central Pacific area?
102
00:08:43,990 --> 00:08:46,584
It didn't happen in the Central Pacific.
103
00:08:46,692 --> 00:08:48,592
It happened in the North Atlantic.
104
00:08:48,694 --> 00:08:52,631
That's a good 5,000 air miles
from where we found her...
105
00:08:52,732 --> 00:08:54,894
more than 30,000 sea miles.
106
00:08:56,903 --> 00:08:58,803
What's the answer?
107
00:08:58,905 --> 00:09:01,704
[ Chuckles]
There isn't any.
108
00:09:02,808 --> 00:09:05,800
- Bridge to Captain.
- Go ahead, Bridge.
109
00:09:05,912 --> 00:09:09,473
We've spotted some debris dead ahead.
There's a survivor clinging to it.
110
00:09:09,582 --> 00:09:11,812
Make all preparations to pick him up.
111
00:09:11,918 --> 00:09:14,080
- I'll be topside in a minute.
- Aye, aye, sir.
112
00:09:14,186 --> 00:09:17,451
- I'll see you in the Control Room.
- Right.
113
00:09:20,993 --> 00:09:23,792
Stand by to receive survivor.
114
00:09:29,268 --> 00:09:31,168
Is the man alive?
115
00:09:31,270 --> 00:09:33,500
Aye, sir.
In good shape.
116
00:09:33,606 --> 00:09:35,506
Very well.
Bring him aboard.
117
00:09:35,608 --> 00:09:38,509
I'll see him in the Control Room.
118
00:09:39,712 --> 00:09:42,579
Look sharp below.
Bring him alongside easy.
119
00:09:45,451 --> 00:09:47,476
- Well?
- There's a survivor, all right.
120
00:09:47,587 --> 00:09:49,487
They're bringing him aboard.
121
00:09:49,589 --> 00:09:52,490
- Riley, did Sparks pick up any distress signals?
- No, sir.
122
00:09:52,592 --> 00:09:54,492
Mr. Morton had me check.
123
00:09:54,594 --> 00:09:57,996
There weren't supposed to be any ships in this
immediate area. What's he a survivor from?
124
00:09:58,097 --> 00:10:01,499
I don't know. We seem to be having
quite a run of strange incidents.
125
00:10:01,601 --> 00:10:04,502
We've got him, sir.
Deck detail is bringing him down now.
126
00:10:13,879 --> 00:10:17,110
- Check the generator!
- Generator is okay, sir.
127
00:10:22,488 --> 00:10:24,582
Good evening, gentlemen.
128
00:10:24,690 --> 00:10:27,387
I request permission to come below.
129
00:10:28,494 --> 00:10:30,223
Permission granted.
130
00:10:49,882 --> 00:10:55,446
I'm Captain Garhardt Krueger
of the S.S. Edelweiss out of Hamburg.
131
00:10:55,554 --> 00:10:57,921
My thanks for the rescue.
132
00:10:58,024 --> 00:11:01,153
- Are there other men out there?
- None, Captain.
133
00:11:01,260 --> 00:11:06,096
Now, may I do something
about these clothes?
134
00:11:06,198 --> 00:11:10,260
- Of course. Show him some dry clothes.
- Aye, sir. This way, sir.
135
00:11:19,011 --> 00:11:21,912
Prepare to take us down to 90 feet
and resume course.
136
00:11:22,014 --> 00:11:23,982
Aye, sir.
137
00:11:27,820 --> 00:11:30,721
Those are the facts, gentlemen.
138
00:11:30,823 --> 00:11:33,884
My vessel was rammed by a submarine.
139
00:11:33,993 --> 00:11:36,189
A World War I U-boat.
140
00:11:36,295 --> 00:11:40,289
Uh, but there's
no such craft in commission.
141
00:11:40,399 --> 00:11:42,299
That is true.
142
00:11:42,401 --> 00:11:45,962
But I am convinced that this was
a ghost ship—a Flying Dutchman.
143
00:11:46,072 --> 00:11:48,734
[ Coughs, Chuckles]
144
00:11:48,841 --> 00:11:52,038
Captain Krueger, I realize
you've been through quite an ordeal—
145
00:11:52,144 --> 00:11:54,408
You don't believe me.
I'm sorry.
146
00:11:54,513 --> 00:11:56,538
May I see your masters papers?
147
00:11:56,649 --> 00:11:59,141
You will find them
at the bottom of the sea.
148
00:11:59,251 --> 00:12:01,151
saved nothing.
149
00:12:01,253 --> 00:12:04,484
- Then you, uh— you have no identification.
- None.
150
00:12:06,025 --> 00:12:07,925
Well, under the circumstances, Captain...
151
00:12:08,027 --> 00:12:10,724
I'll have to assign an escort to you
as long as you're aboard.
152
00:12:10,830 --> 00:12:13,822
There are many classified areas
on this vessel.
153
00:12:13,933 --> 00:12:16,664
Of course.
Of course. I understand.
154
00:12:16,769 --> 00:12:19,932
If I were in your place,
I would do the same thing.
155
00:12:20,039 --> 00:12:22,599
Where do you plan
to put me ashore?
156
00:12:22,708 --> 00:12:26,645
Our next landfall is the Hawaiian Islands.
we'll drop you at Honolulu.
157
00:12:27,980 --> 00:12:30,415
If you wish.
158
00:12:30,516 --> 00:12:32,917
Now, gentlemen, I am tired.
159
00:12:33,018 --> 00:12:36,249
Oh. Of course.
Kowalski will escort you to your cabin.
160
00:12:36,355 --> 00:12:38,255
I hope you will be comfortable.
161
00:12:38,357 --> 00:12:42,316
My profound thanks for your courtesy.
162
00:12:42,428 --> 00:12:43,987
Rest well, Captain.
163
00:12:44,096 --> 00:12:48,624
You too, Admiral.
164
00:12:54,440 --> 00:12:56,408
This way, Captain.
165
00:13:02,214 --> 00:13:06,742
Well, either he's lying or he's insane.
166
00:13:07,787 --> 00:13:09,755
Perhaps.
167
00:13:27,173 --> 00:13:30,438
Captain Krueger?
Stand right where you are.
168
00:13:37,583 --> 00:13:39,677
Did you call me?
169
00:13:39,785 --> 00:13:44,814
Uh, I—
I-1 could've sworn I—
170
00:13:48,460 --> 00:13:52,021
N-No, sir, I-1 didn't call.
171
00:13:53,132 --> 00:13:55,499
Good night, sailor.
172
00:13:58,304 --> 00:14:00,272
G-Good night.
173
00:14:11,317 --> 00:14:13,979
I'm convinced the man's insane.
174
00:14:14,086 --> 00:14:15,986
I wouldnt go that far, Lee.
175
00:14:16,088 --> 00:14:19,490
Then how do you explain this wild story
and this report from Hamburg?
176
00:14:19,592 --> 00:14:22,493
There's no such ship called the S.S. £delwerss,
and there never was.
177
00:14:22,595 --> 00:14:24,996
- The whole thing's an elaborate lie.
- It's possible.
178
00:14:25,097 --> 00:14:28,499
But if his ship wasn't wrecked, how did he
get out there in the middle of the ocean?
179
00:14:28,601 --> 00:14:31,502
I don't know,
but I'm keeping a close eye on him...
180
00:14:31,604 --> 00:14:33,504
until we put him
onshore in Honolulu.
181
00:14:33,606 --> 00:14:35,506
After that,
it's the authorities' problem.
182
00:14:35,608 --> 00:14:38,009
- How soon do we get to Honolulu?
- By mid afternoon.
183
00:14:38,110 --> 00:14:41,080
And believe me,
it's none too soon for me.
184
00:14:52,157 --> 00:14:54,057
- Sparks?
- Aye, sir.
185
00:14:54,159 --> 00:14:56,059
Come to my quarters immediately.
186
00:14:56,161 --> 00:14:59,062
I have a top priority
communication to go out.
187
00:14:59,164 --> 00:15:00,893
Aye, aye, sir.
188
00:15:06,538 --> 00:15:08,506
Riley.
189
00:15:09,942 --> 00:15:12,536
There's something weird
about that guy Krueger.
190
00:15:12,645 --> 00:15:15,842
You can say that again.
That guy's creepsville.
191
00:15:15,948 --> 00:15:18,349
Oh, man.
You two characters kill me.
192
00:15:18,450 --> 00:15:20,851
We pick a guy up out of the water...
193
00:15:20,953 --> 00:15:23,854
and right off the bat you start
flappin' your lips about him...
194
00:15:23,956 --> 00:15:25,856
like a couple of old ladies.
195
00:15:25,958 --> 00:15:28,859
- 1 suppose you think he's okay.
- Of course he's o—
196
00:15:28,961 --> 00:15:31,862
If there's anything I know,
it's human nature.
197
00:15:31,964 --> 00:15:34,524
This guy's as normal as you are.
198
00:15:34,633 --> 00:15:36,601
Maybe twice as normal.
199
00:15:39,104 --> 00:15:42,165
- You should have checked these figures.
- I did, sir.
200
00:15:42,274 --> 00:15:45,175
Either the computer
has blown its cork, or I have.
201
00:15:45,277 --> 00:15:47,507
- My money's on the computer.
- Everything all right?
202
00:15:47,613 --> 00:15:50,082
Everything's great
if you like the South Seas.
203
00:15:53,018 --> 00:15:54,918
How did we get here?
204
00:15:55,020 --> 00:15:58,581
If those coordinates are right,
we've been sailing due south all night.
205
00:15:58,691 --> 00:16:01,183
Nearly 300 miles
off course.
206
00:16:01,293 --> 00:16:03,625
- Who took these observations?
-1 did, sir.
207
00:16:03,729 --> 00:16:06,699
I took the readings
from the navigation satellite.
208
00:16:18,110 --> 00:16:20,010
It checks.
209
00:16:20,112 --> 00:16:23,309
- What happened to the inertial navigator?
-1 don't know.
210
00:16:28,821 --> 00:16:30,721
Navigation, this is the captain.
211
00:16:30,823 --> 00:16:32,723
Navigation, aye.
212
00:16:32,825 --> 00:16:35,726
We're a good 300 miles south
of where we ought to be.
213
00:16:35,828 --> 00:16:38,729
When was the last time
you checked the N.G.A.?
214
00:16:38,831 --> 00:16:41,801
We just ran a check, sir.
Someone's altered the setting.
215
00:16:43,702 --> 00:16:46,797
- Very well. Mark the correction.
- Aye, sir.
216
00:16:48,574 --> 00:16:51,475
There's only one man on board
who could do this.
217
00:16:51,577 --> 00:16:53,978
I don't see how it could be
Captain Krueger, Lee.
218
00:16:54,079 --> 00:16:56,309
He was under surveillance all night.
219
00:16:56,415 --> 00:16:59,146
- Get us back on course.
- Right, Skipper.
220
00:17:04,456 --> 00:17:09,189
Kowalski, you were guarding
Captain Krueger's cabin last night, weren't you?
221
00:17:09,294 --> 00:17:11,786
Yes, sir.
Until I got off watch.
222
00:17:11,897 --> 00:17:14,389
But somebody was on duty all night.
223
00:17:14,500 --> 00:17:16,400
Anything wrong, sir?
224
00:17:16,502 --> 00:17:18,937
Very wrong, Kowalski.
225
00:17:19,038 --> 00:17:21,473
- Sir.
-Yes?
226
00:17:21,573 --> 00:17:24,201
Uh, nothing.
227
00:17:24,309 --> 00:17:26,277
sorry, sir.
228
00:17:33,485 --> 00:17:36,386
- Are you sure you won't have some coffee?
- No, thank you.
229
00:17:36,488 --> 00:17:40,391
- 1 seldom drink it anymore.
- Mmm.
230
00:17:40,492 --> 00:17:44,622
I appreciate the opportunity
to speak to you in private, Admiral.
231
00:17:44,730 --> 00:17:47,791
It's my pleasure.
Now, uh, what can I do for you?
232
00:17:47,900 --> 00:17:51,837
Admiral, do you know who I am?
233
00:17:54,206 --> 00:17:57,107
I know who you told us you are.
234
00:17:57,209 --> 00:17:59,678
Do you know who I am, Admiral?
235
00:18:01,380 --> 00:18:03,212
I don't have time to play games.
236
00:18:03,315 --> 00:18:06,842
This is not a game,
and you know it is not!
237
00:18:06,952 --> 00:18:11,822
What if I were to tell you
that I am what you suspect me to be?
238
00:18:11,924 --> 00:18:14,723
A suspicion you would not
dare verbalize...
239
00:18:14,827 --> 00:18:17,853
for fear of being ridiculed
by your men.
240
00:18:17,963 --> 00:18:21,297
I think you're talking in, uh, circles.
241
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
Now, if you'll excuse me, I—
242
00:18:23,402 --> 00:18:26,372
Now who's playing games, Admiral?
243
00:18:26,472 --> 00:18:30,272
I willed you to know who I am last night.
244
00:18:30,375 --> 00:18:32,343
Now you must believe it.
245
00:18:33,745 --> 00:18:35,713
Again, if you'll excuse me.
246
00:18:35,814 --> 00:18:37,714
1am here on a mission.
247
00:18:37,816 --> 00:18:40,945
A mission of life
and a mission of death...
248
00:18:41,053 --> 00:18:44,489
and I need your help.
249
00:18:44,590 --> 00:18:47,491
But...
250
00:18:47,593 --> 00:18:52,326
obviously you will need time
to accept me for what I am.
251
00:18:53,432 --> 00:18:55,332
You shall have that time.
252
00:18:55,434 --> 00:18:57,300
[Knocking]
253
00:18:57,402 --> 00:18:59,666
Come in.
254
00:19:02,141 --> 00:19:04,667
Excuse me, Admiral.
255
00:19:04,776 --> 00:19:07,507
Captain Krueger...
256
00:19:07,613 --> 00:19:11,140
I'll have to confine you to the brig
for the rest of your stay on the ship.
257
00:19:11,250 --> 00:19:13,218
As you wish, sir.
258
00:19:13,318 --> 00:19:15,719
What's this all about, Lee?
259
00:19:15,821 --> 00:19:18,722
Someone deliberately altered
our course last night.
260
00:19:18,824 --> 00:19:21,350
We won't arrive in Honolulu
until late tomorrow.
261
00:19:21,460 --> 00:19:24,555
None of our men
had anything to do with it.
262
00:19:24,663 --> 00:19:28,065
Captain, are you trying
to avoid landing there?
263
00:19:28,167 --> 00:19:30,602
Most assuredly not, Captain.
264
00:19:32,004 --> 00:19:34,905
You had your men watching him
ever since he came aboard.
265
00:19:35,007 --> 00:19:38,637
- Now, how could he have possibly done anything?
- I don't know, Admiral.
266
00:19:38,744 --> 00:19:42,510
But I do know this submarine is scheduled
to be at specific places at specific times...
267
00:19:42,614 --> 00:19:44,514
and that job's my responsibility.
268
00:19:44,616 --> 00:19:46,516
Now, I'm sorry, Captain...
269
00:19:46,618 --> 00:19:50,521
but I'll have to confine you to the brig.
270
00:19:50,622 --> 00:19:52,590
Master-at-arms.
271
00:20:35,534 --> 00:20:39,493
Skipper, unidentified
submarine dead ahead.
272
00:20:41,240 --> 00:20:43,402
- Definite contact, sir.
- All stop.
273
00:20:43,508 --> 00:20:46,478
- All stop.
- All stop.
274
00:20:50,349 --> 00:20:52,875
It can't be.
275
00:20:54,219 --> 00:20:57,189
[Clanking J
276
00:20:59,391 --> 00:21:03,760
[ Clanking Continues ]
277
00:21:14,306 --> 00:21:17,674
[ Clanking Continues J
278
00:21:20,112 --> 00:21:23,082
[ Clanking Continues J
279
00:21:26,618 --> 00:21:29,417
It's the same sub— the U444.
280
00:21:29,521 --> 00:21:32,422
I saw the markings with my own eyes.
281
00:21:32,524 --> 00:21:37,428
The last sighting was hundreds of miles away.
Now, how did it get here?
282
00:21:37,529 --> 00:21:40,430
We've been going in circles.
That's the only explanation.
283
00:21:40,532 --> 00:21:43,433
Unless you buy Krueger's story
about a Flying Dutchman.
284
00:21:43,535 --> 00:21:45,435
[ Scoffs I
285
00:21:45,537 --> 00:21:48,438
I've never seen a ship that
looked more like a derelict.
286
00:21:48,540 --> 00:21:52,204
- [Clanking Continues J
- But those noises from inside—
now, how do you explain that?
287
00:21:52,311 --> 00:21:54,507
Well, a remote-controlled
electronic device.
288
00:21:54,613 --> 00:21:58,516
Somebody's got a way of controlling that sub
and they're hanging right on our tail.
289
00:21:58,617 --> 00:22:01,211
Why?
290
00:22:01,320 --> 00:22:03,220
Why?
291
00:22:10,662 --> 00:22:13,324
Look at the crew.
They're all on edge.
292
00:22:15,300 --> 00:22:19,203
You don't think anyone went to these
fantastic lengths just to demoralize the crew.
293
00:22:19,304 --> 00:22:21,204
Yes!
294
00:22:21,306 --> 00:22:25,573
And unless they have detection devices
better than anything we know about...
295
00:22:25,677 --> 00:22:29,636
they have to be getting their information
from right here aboard this ship.
296
00:22:29,748 --> 00:22:32,877
- Krueger.
- Do you have a better explanation?
297
00:22:32,984 --> 00:22:36,352
Frankly, no.
298
00:22:36,455 --> 00:22:38,890
Skipper! Sonar's losing contact!
299
00:22:57,008 --> 00:22:59,534
It's gone.
It's disappeared.
300
00:22:59,644 --> 00:23:01,612
Just like before.
301
00:23:04,349 --> 00:23:06,909
Captain Krueger's quite a conjurer.
302
00:23:08,553 --> 00:23:11,181
I'll be in my cabin if you need me.
303
00:23:18,130 --> 00:23:21,191
- Get under way.
- Aye, aye, sir.
304
00:23:22,901 --> 00:23:25,029
No talking to the prisoner.
305
00:23:25,137 --> 00:23:27,105
Sorry, Chief.
306
00:23:30,742 --> 00:23:32,642
- Chief?
- Yeah?
307
00:23:32,744 --> 00:23:34,644
May I borrow your pen?
308
00:23:34,746 --> 00:23:36,475
Oh, sure—
309
00:23:36,581 --> 00:23:38,481
Uh, what for?
310
00:23:38,583 --> 00:23:42,486
Well, it is my hobby to draw charts...
311
00:23:42,587 --> 00:23:46,490
but I find it difficult
without the writing materials.
312
00:23:46,591 --> 00:23:48,491
Your pen, please?
313
00:23:48,593 --> 00:23:52,257
Well, I'm sorry. I can't give you anything
without the permission of the captain.
314
00:23:52,364 --> 00:23:54,628
Thank you.
315
00:24:32,737 --> 00:24:34,705
[Krueger]
Admiral Nelson.
316
00:24:41,913 --> 00:24:43,506
How did you get in here?
317
00:24:43,615 --> 00:24:46,209
Forgive the intrusion, sir.
318
00:24:48,019 --> 00:24:50,181
Don't call.
319
00:24:50,288 --> 00:24:53,189
Your men don't know
that I have left the brig.
320
00:24:53,291 --> 00:24:56,556
Don't inform them
until we have had our little talk.
321
00:24:56,661 --> 00:25:01,098
All right, Captain Krueger.
Talk.
322
00:25:01,199 --> 00:25:03,964
Your crew is no longer compatible.
323
00:25:04,069 --> 00:25:08,563
They have seen things they cannot explain,
and they are at the breaking point.
324
00:25:08,673 --> 00:25:10,801
I thought that now...
325
00:25:10,909 --> 00:25:13,344
you might be able to accept me...
326
00:25:13,445 --> 00:25:15,413
for what I really am.
327
00:25:17,482 --> 00:25:21,385
I think you're a madman...
328
00:25:21,486 --> 00:25:24,888
and I'm getting a little tired
of your bag of tricks.
329
00:25:24,990 --> 00:25:28,722
I have been patient, Admiral,
because I respect you.
330
00:25:28,827 --> 00:25:32,661
But you have not seen fit
to return the courtesy.
331
00:25:32,764 --> 00:25:36,792
So now you wil listen
and you will do as I say.
332
00:25:38,637 --> 00:25:42,096
I want you to kill Captain Crane.
333
00:25:43,742 --> 00:25:45,642
You are mad.
334
00:25:45,744 --> 00:25:48,179
This is no wild caprice.
335
00:25:48,280 --> 00:25:51,716
I have waited through the years
for such a man as your captain.
336
00:25:51,816 --> 00:25:53,614
Waiting for what?
337
00:25:53,718 --> 00:25:58,121
My career was so short,
so suddenly cut off.
338
00:25:58,223 --> 00:26:00,715
But I can be incarnate in him.
339
00:26:00,825 --> 00:26:02,987
He is young, vital...
340
00:26:03,094 --> 00:26:04,994
so alive...
341
00:26:05,096 --> 00:26:07,588
with a great naval career
ahead of him.
342
00:26:09,634 --> 00:26:12,604
You want to take over his body?
343
00:26:12,704 --> 00:26:14,604
- Exactly.
-[ Chuckles]
344
00:26:14,706 --> 00:26:17,266
I knew you would understand.
345
00:26:17,375 --> 00:26:20,174
You seem to be able to get
around pretty well, Krueger.
346
00:26:20,278 --> 00:26:22,679
I don't see why you don't
do the job yourself.
347
00:26:22,781 --> 00:26:25,682
Itis impossible for me to take the life...
348
00:26:25,784 --> 00:26:29,914
of the body I want to possess.
349
00:26:30,021 --> 00:26:32,581
So I come to youl...
350
00:26:32,691 --> 00:26:35,456
a man who can understand...
351
00:26:35,560 --> 00:26:38,188
this unique problem.
352
00:26:38,296 --> 00:26:41,789
I'm afraid that you
overestimate my understanding.
353
00:26:41,900 --> 00:26:44,699
I doubt that very much, Admiral.
354
00:26:47,539 --> 00:26:49,439
You will do i...
355
00:26:49,541 --> 00:26:53,478
to save your submarine
and the members of your crew.
356
00:26:53,578 --> 00:26:55,512
Now, look here.
357
00:26:55,614 --> 00:26:58,515
I have made a deadline.
358
00:26:58,617 --> 00:27:02,281
Your position is here.
Am I right?
359
00:27:02,387 --> 00:27:04,822
You know it is.
You altered our course.
360
00:27:04,923 --> 00:27:08,826
I told you I would give you time
to accept me.
361
00:27:08,927 --> 00:27:11,123
The deed must be done...
362
00:27:11,229 --> 00:27:16,998
before the submarine crosses
north of the 16th parallel.
363
00:27:17,102 --> 00:27:20,663
Cross that line before
you have killed your captain...
364
00:27:20,772 --> 00:27:25,801
and it is the end of the submarine
and all aboard her.
365
00:27:27,612 --> 00:27:32,072
All right, I've listened to you, Captain Krueger,
and I've heard enough!
366
00:27:34,185 --> 00:27:37,553
This is the admiral. Send the master-at-arms
to my quarters immediately.
367
00:27:37,656 --> 00:27:39,886
- Aye, sir.
- Remember.
368
00:27:39,991 --> 00:27:42,085
The 16th parallel.
369
00:27:52,303 --> 00:27:54,032
Admiral!
370
00:27:55,774 --> 00:28:00,336
I've had it with Krueger.
So has the crew. I want him off the ship now.
371
00:28:00,445 --> 00:28:03,415
We're seven hours from Hawaii.
I'm afraid you'll have to wait.
372
00:28:03,515 --> 00:28:06,177
The flying sub could have him
at Hickam Field in an hour.
373
00:28:06,284 --> 00:28:09,276
- You're that desperate to get him off the ship?
- Aren't you?
374
00:28:09,387 --> 00:28:13,085
- The quicker we get him off the ship the better.
- All right.
375
00:28:13,191 --> 00:28:16,684
I don't know that you're doing the right thing,
but have it your own way.
376
00:28:16,795 --> 00:28:20,527
Chip, have the flying sub
made ready for immediate launch.
377
00:28:20,632 --> 00:28:22,600
Aye, aye, sir.
378
00:28:24,469 --> 00:28:28,133
Well?
Are you going to tell him, or shall I?
379
00:28:28,239 --> 00:28:29,968
No, I'll tell him.
380
00:28:36,081 --> 00:28:38,049
Open the cell door, please.
381
00:28:42,454 --> 00:28:44,422
Captain Krueger.
382
00:29:02,741 --> 00:29:06,735
Fire alert! Fire alert! Fire alert!
383
00:29:06,845 --> 00:29:09,007
Fire alert—
384
00:29:16,888 --> 00:29:18,788
- [Klaxon Blaring ]
- Fire detail to the flying sub!
385
00:29:18,890 --> 00:29:21,052
Fire detail to the flying sub!
386
00:29:21,159 --> 00:29:23,821
- Get Mr. Morton out of there!
- Aye, sir.
387
00:29:36,541 --> 00:29:39,602
- What was it?
- Chip was checking the flying sub.
There was an explosion.
388
00:29:39,711 --> 00:29:42,271
-1s he hurt?
-1 don't know.
389
00:29:49,921 --> 00:29:52,413
[Coughing]
He was knocked out.
390
00:29:52,524 --> 00:29:54,891
I guess he's okay.
391
00:29:54,993 --> 00:29:57,462
-Come on!
-[ Coughing Continues ]
392
00:30:00,665 --> 00:30:02,895
- Take him to sick bay.
-I'm all right.
393
00:30:03,001 --> 00:30:06,164
- You're going to sick bay anyway. Take him.
- Aye, aye, Skipper.
394
00:30:06,271 --> 00:30:08,569
- How did it happen?
-1 don't know yet.
395
00:30:08,673 --> 00:30:11,199
If Krueger weren't locked in the brig,
Id think it was him.
396
00:30:11,309 --> 00:30:14,870
-Heisn't.
- [Coughs ] He isn't what?
397
00:30:14,979 --> 00:30:16,947
He isn't locked in the brig.
398
00:30:17,048 --> 00:30:20,074
When I went there to get him,
he was already gone.
399
00:30:20,185 --> 00:30:23,314
The guard on the door
had no idea how he got away.
400
00:30:23,421 --> 00:30:26,584
The fire's out and the blowers
are clearing out the smoke now.
401
00:30:26,691 --> 00:30:29,160
What caused the explosion?
402
00:30:31,029 --> 00:30:34,897
I'd say it was,
um, deliberate sabotage, sir.
403
00:30:37,535 --> 00:30:39,435
- Chief.
-Sir?
404
00:30:39,537 --> 00:30:42,438
Round up every available man.
Start a search of this sub.
405
00:30:42,540 --> 00:30:45,441
I want Captain Krueger,
and I want him in the next 10 minutes.
406
00:30:45,543 --> 00:30:48,911
Special message for you
just arrived on the scrambler.
407
00:30:55,820 --> 00:30:57,788
Thanks.
408
00:31:08,366 --> 00:31:11,529
Riley!
Come on, we're waiting!
409
00:31:13,404 --> 00:31:16,305
- He got away again? You're putting me on.
- Ask Patterson.
410
00:31:16,407 --> 00:31:19,809
It's the truth. They figure he's the one
that sabotaged the flying sub.
411
00:31:19,911 --> 00:31:22,903
- Man, this guy is wild.
- All right, knock it off and give me your attention.
412
00:31:23,014 --> 00:31:27,576
Search the port side forward. All compartments,
lockers, stores and ventilating ducts.
413
00:31:27,685 --> 00:31:32,384
Now, listen, don't take
any unnecessary chances, but grab this guy.
414
00:31:32,490 --> 00:31:34,458
- All right, shove off.
- Right.
415
00:31:39,197 --> 00:31:41,495
All right, that covers it.
Let's go.
416
00:31:46,037 --> 00:31:50,133
Uh, I'm sorry, sir. Uh, we have orders
to search every compartment.
417
00:31:50,241 --> 00:31:52,642
Even officer's country.
418
00:31:52,744 --> 00:31:55,645
- Oh, that's all right, men. Carry on.
- Aye, aye, sir.
419
00:31:55,747 --> 00:31:58,978
Oh, sir, he's not in your cabin.
420
00:31:59,083 --> 00:32:00,983
Oh.
421
00:32:01,085 --> 00:32:04,248
Well, good. Good.
422
00:32:30,315 --> 00:32:32,283
Admiral.
423
00:32:35,453 --> 00:32:37,512
So you refused to listen.
424
00:32:37,622 --> 00:32:39,886
I listened, Krueger.
425
00:32:39,991 --> 00:32:42,221
And you ignored my warning.
426
00:32:42,327 --> 00:32:45,228
Or perhaps you did not
believe that I was serious.
427
00:32:45,330 --> 00:32:49,392
The explosion in your flying sub
should have proven otherwise.
428
00:32:49,500 --> 00:32:53,300
I am very serious.
I want Captain Crane dead.
429
00:32:53,404 --> 00:32:57,705
Why do you think that anything
would make me kill Lee Crane?
430
00:32:57,809 --> 00:33:02,303
The death of one man
to save the lives of a hundred others...
431
00:33:02,413 --> 00:33:04,882
is an extraordinary bargain.
432
00:33:04,983 --> 00:33:07,247
Captain Crane is not only a fine officer...
433
00:33:11,255 --> 00:33:15,123
he's avery close, close friend.
434
00:33:15,226 --> 00:33:17,217
That is unfortunate, Admiral.
435
00:33:17,328 --> 00:33:19,524
Perhaps you are doing
your friend an injustice...
436
00:33:19,630 --> 00:33:21,530
not to kill him.
437
00:33:21,632 --> 00:33:24,329
/ can give his body immortality...
438
00:33:24,435 --> 00:33:27,336
and in return it will give me
the warmth of life.
439
00:33:27,438 --> 00:33:30,965
I want Captain Crane's body,
and I intend to have it.
440
00:33:31,075 --> 00:33:33,203
Let me remind you...
441
00:33:33,311 --> 00:33:36,474
with your help
only the captain dies.
442
00:33:36,581 --> 00:33:40,381
Without it, you, the captain,
the submarine, everybody aboard her...
443
00:33:40,485 --> 00:33:42,749
will be destroyed!
444
00:33:42,854 --> 00:33:44,754
Act soon.
445
00:33:44,856 --> 00:33:46,881
Take out your gun, Admiral.
446
00:33:46,991 --> 00:33:50,188
The 16th parallel is coming nearer.
447
00:33:50,294 --> 00:33:52,888
Admiral, we've gone through—
448
00:33:57,535 --> 00:34:00,505
- Chief, come in here.
- Sir!
449
00:34:02,040 --> 00:34:04,941
- I want Captain Krueger put in irons.
- Aye, aye, sir.
450
00:34:05,043 --> 00:34:09,776
And if he tries to escape one more time,
I want him shot on sight.
451
00:34:09,881 --> 00:34:12,680
Pass that order to all hands.
452
00:34:12,784 --> 00:34:14,752
You heard the order.
453
00:34:26,664 --> 00:34:28,632
Lee?
454
00:34:31,436 --> 00:34:33,495
How long...
455
00:34:33,604 --> 00:34:35,800
before we cross the 16th parallel?
456
00:34:37,341 --> 00:34:40,436
I'd say three or four hours.
457
00:34:40,545 --> 00:34:43,446
I'm going to the Control Room.
I'll find out.
458
00:34:43,548 --> 00:34:46,574
Yes.
Yes, do that.
459
00:34:48,386 --> 00:34:51,321
- Lee?
-Yes?
460
00:34:53,024 --> 00:34:55,584
I'll join you there a little later.
461
00:35:52,150 --> 00:35:54,312
[ Chains Squeaking ]
462
00:36:02,593 --> 00:36:05,324
[Gunshots I
463
00:36:15,072 --> 00:36:17,336
Lee!
What's going on?
464
00:36:17,441 --> 00:36:21,935
- He's loose again.
He broke out of the irons and he escaped.
- Stay away from that man.
465
00:36:22,046 --> 00:36:24,174
Why should I?
466
00:36:24,282 --> 00:36:26,410
I'm asking you to.
Isn't that enough?
467
00:36:30,121 --> 00:36:33,785
- Why are you trying to protect Krueger?
- I'm trying to protect you.
468
00:36:33,891 --> 00:36:36,360
Admiral, this time
I'm gonna finish it.
469
00:38:02,813 --> 00:38:04,781
Halt!
470
00:38:07,818 --> 00:38:10,446
Make a move, and you're dead.
471
00:38:13,057 --> 00:38:17,051
-[ Groans]
-1 got him! I got him!
472
00:38:21,932 --> 00:38:23,957
Where is he?
473
00:38:26,837 --> 00:38:30,137
Where are you?
Krueger?
474
00:38:31,842 --> 00:38:35,779
Where are you?
Krueger!
475
00:38:37,081 --> 00:38:39,311
Krueger!
476
00:38:39,417 --> 00:38:41,511
-[ Gunshot]
- Krueger!
477
00:38:43,387 --> 00:38:45,287
Krueger!
478
00:38:45,389 --> 00:38:47,721
-[ Gunshot]
- Krueger!
479
00:38:47,825 --> 00:38:49,725
Krueger!
480
00:38:49,827 --> 00:38:52,592
- I'm gonna kill you, Krueger!
- Kowalski, whats the matter?
481
00:38:54,498 --> 00:38:56,398
- Krueger!
- What is it?
482
00:38:56,500 --> 00:38:58,229
- Krueger! Krueger!
- What's the matter?
483
00:38:58,336 --> 00:38:59,997
- Krueger!
- [Men Shouting J
484
00:39:00,104 --> 00:39:02,129
- What's the matter?
- Hey! Get ahold of him!
485
00:39:02,239 --> 00:39:05,038
Kowalski!
Hey! Come on!
486
00:39:05,142 --> 00:39:08,669
- Kowalski!
- He's flipped, sir! He's flipped! He's nuts!
487
00:39:08,779 --> 00:39:10,975
- What is it?
- He's flipped his lid, sir.
488
00:39:11,082 --> 00:39:13,551
- Krueger!
- Kowalski, now wait a—
489
00:39:13,651 --> 00:39:15,779
- [Crane ] Snap out of it!
- Come on, Kowalski!
490
00:39:15,886 --> 00:39:18,184
[ Kowalski Groans ]
491
00:39:18,289 --> 00:39:20,257
Take him to sick bay.
492
00:39:22,693 --> 00:39:25,355
All right, let's continue the search.
493
00:39:25,463 --> 00:39:27,431
Patterson, Riley, come with me.
494
00:39:38,442 --> 00:39:41,104
- Hold it, Krueger!
- Over here, Skipper!
495
00:39:45,816 --> 00:39:47,944
We got him, Skipper.
496
00:40:04,001 --> 00:40:05,901
He's dead.
497
00:40:06,003 --> 00:40:08,904
I want a sea burial detail for him.
Take care of it.
498
00:40:09,006 --> 00:40:11,134
Aye, sir.
499
00:40:11,242 --> 00:40:13,301
- Chief, prepare to surface.
- Aye, aye, sir.
500
00:40:13,411 --> 00:40:15,379
Body up.
501
00:40:23,521 --> 00:40:26,422
[Crane]
“We therefore commit his body to the deep...
502
00:40:26,524 --> 00:40:29,425
“looking to the general resurrection
in the last day...
503
00:40:29,527 --> 00:40:31,928
‘and the life of the world to come...
504
00:40:32,029 --> 00:40:34,930
“and to his second coming in glorious majesty
to judge the world.
505
00:40:35,032 --> 00:40:36,932
“The sea shall give up her dead...
506
00:40:37,034 --> 00:40:39,935
‘and the corruptible bodies of those
who sleep in him shall be changed...
507
00:40:40,037 --> 00:40:42,165
“and made like unto his glorious body...
508
00:40:42,273 --> 00:40:44,173
“according to the mighty workings...
509
00:40:44,275 --> 00:40:47,905
whereby he is able to subdue
all things unto himself.”
510
00:40:56,053 --> 00:40:58,181
[Splash]
511
00:40:59,723 --> 00:41:02,021
Secure the detail.
512
00:41:06,997 --> 00:41:08,897
Admiral?
513
00:41:08,999 --> 00:41:10,967
Let's get below.
514
00:41:31,188 --> 00:41:33,816
Well, that's that.
515
00:41:41,031 --> 00:41:42,931
Lee, um...
516
00:41:43,033 --> 00:41:45,001
what's our exact position?
517
00:41:47,204 --> 00:41:49,571
Right now we should be
crossing the 16th parallel.
518
00:41:53,010 --> 00:41:55,843
- You're certain?
- Of course I'm certain.
519
00:42:01,151 --> 00:42:03,483
What's wrong, Admiral?
520
00:42:03,587 --> 00:42:06,557
Ever since Krueger came aboard,
you've— you've acted—
521
00:42:06,657 --> 00:42:08,751
Just leave— leave it alone, Lee.
522
00:42:12,329 --> 00:42:14,229
I—I have the strangest feeling...
523
00:42:14,331 --> 00:42:16,800
that you know more about Krueger
than you've said.
524
00:42:16,901 --> 00:42:19,768
He did things that would ordinarily
make you blow your stack.
525
00:42:19,870 --> 00:42:22,805
Yet the stranger his actions were,
the more tolerant you were.
526
00:42:22,907 --> 00:42:25,467
- Why?
-1said, leave it alone, Lee!
527
00:42:27,044 --> 00:42:29,342
Oh, well—
528
00:42:29,446 --> 00:42:33,610
well, it's all academic now anyway.
529
00:42:33,717 --> 00:42:35,685
He won't bother us again.
530
00:42:44,695 --> 00:42:47,960
- He's back.
- What?
531
00:42:49,700 --> 00:42:52,032
The 16th parallel.
532
00:42:52,136 --> 00:42:54,127
You're certain we're crossing it now?
533
00:42:54,238 --> 00:42:57,731
I told you we're crossing it now.
What's the matter with you?
534
00:43:23,467 --> 00:43:26,402
Admiral, what's wrong?
535
00:43:26,503 --> 00:43:28,471
What happened?
536
00:43:28,572 --> 00:43:31,701
You know— You know something
about Krueger, don't you?
537
00:43:31,809 --> 00:43:34,176
There's something you're not telling me.
538
00:43:34,278 --> 00:43:36,178
Now, what is it?
539
00:43:36,280 --> 00:43:38,305
Tell me what happened!
540
00:43:42,119 --> 00:43:44,713
Tell me what's happened.
Tell me!
541
00:44:08,512 --> 00:44:10,480
Admiral.
542
00:44:12,583 --> 00:44:16,918
- What is it?
- Blips on radar screen—
I've never seen this kind before.
543
00:44:17,021 --> 00:44:19,752
[Nelson]
1t's a large object on the surface.
544
00:44:19,857 --> 00:44:21,689
Range?
545
00:44:21,792 --> 00:44:25,558
Range: 1,500 yards,
on an intersecting course.
546
00:44:25,663 --> 00:44:27,495
Notify Captain Crane on the bridge.
547
00:44:27,598 --> 00:44:30,590
- Aye, sir.
- Chip, alter course 10 degrees.
548
00:44:30,701 --> 00:44:33,671
Aye, sir. Helmsman,
10 degrees right rudder.
549
00:44:33,771 --> 00:44:35,569
Captain Crane.
550
00:44:35,673 --> 00:44:37,573
Blips on radar screen.
551
00:44:37,675 --> 00:44:41,737
Range: 1,500 yards,
on an intersecting course.
552
00:44:41,845 --> 00:44:45,008
All right, Patterson,
we'll try to get a visual contact.
553
00:44:48,018 --> 00:44:49,986
Activate searchlight.
554
00:45:22,086 --> 00:45:24,714
It doesn't discourage easily, does it?
555
00:45:24,822 --> 00:45:26,483
No, sir.
556
00:45:26,590 --> 00:45:28,319
They changed directions with us.
557
00:45:28,425 --> 00:45:30,154
Still on an intercepting course.
558
00:45:30,260 --> 00:45:31,989
They're trying to ram us.
559
00:45:34,531 --> 00:45:36,431
Looks like it.
560
00:45:36,533 --> 00:45:38,627
What is that ship?
561
00:45:38,736 --> 00:45:41,671
You might call it the, uh—
562
00:45:41,772 --> 00:45:43,740
the Flying Dutchman.
563
00:45:43,841 --> 00:45:47,072
Range now 1,000 yards.
564
00:45:47,177 --> 00:45:49,646
They're closing on us.
I'll try to warn them off by radio.
565
00:46:10,300 --> 00:46:13,861
Missile Room!
Activate magnetic homing missile!
566
00:46:13,971 --> 00:46:16,372
- Ready with number four!
- Aye, aye, sir.
567
00:46:18,709 --> 00:46:22,873
Bearing: 0-2-0.
568
00:46:22,980 --> 00:46:25,881
Range: 500 yards.
569
00:46:25,983 --> 00:46:28,111
- Stand by!
- Aye, aye, sir.
570
00:46:31,622 --> 00:46:33,716
Fire four!
571
00:46:36,093 --> 00:46:37,686
[ Thunderclap]
572
00:46:48,338 --> 00:46:50,568
Kill the light.
573
00:46:50,674 --> 00:46:53,575
A direct hit, Mr. Morton.
Take her down.
574
00:46:53,677 --> 00:46:55,645
Aye, sir.
575
00:47:20,771 --> 00:47:24,332
What kind of torpedo
did you shoot at the U-boat?
576
00:47:24,441 --> 00:47:27,843
It, uh— It wasn't a torpedo.
577
00:47:27,945 --> 00:47:29,845
It was a metal-seeking missile.
578
00:47:29,947 --> 00:47:31,847
Without the dousing equipment...
579
00:47:31,949 --> 00:47:34,350
there was no chance of avoiding the hit.
580
00:47:34,451 --> 00:47:37,853
And the fog?
It provided no cover?
581
00:47:37,955 --> 00:47:40,287
Our infrared searchlights
saw right through it.
582
00:47:40,390 --> 00:47:45,419
Gentlemen, I must ask your forgiveness.
583
00:47:45,529 --> 00:47:49,056
I am beginning to realize
that I have made a mistake.
584
00:47:49,166 --> 00:47:53,262
It has taken me until now
to recognize the fact.
585
00:47:53,370 --> 00:47:57,273
that there was a basic flaw in my plan.
586
00:47:57,374 --> 00:48:03,074
Oh, I could still destroy you
by a wave of my hand...
587
00:48:03,180 --> 00:48:05,774
but it would be to no avail.
588
00:48:05,883 --> 00:48:07,578
I know now that...
589
00:48:07,684 --> 00:48:12,554
1am behind the times.
590
00:48:12,656 --> 00:48:16,456
Too far behind.
591
00:48:16,560 --> 00:48:20,428
It used to be so much simpler.
592
00:48:20,530 --> 00:48:26,060
Everything was so much simpler.
593
00:48:26,169 --> 00:48:28,137
So, gentlemen...
594
00:48:29,539 --> 00:48:34,875
I apologize and I leave you
to your modern world...
595
00:48:34,978 --> 00:48:37,379
with all its...
596
00:48:37,481 --> 00:48:40,507
bewildering hardware.
597
00:48:51,161 --> 00:48:54,597
I wonder where it will take you.
598
00:49:13,450 --> 00:49:16,351
I don't believe he'll come back again.
599
00:49:16,453 --> 00:49:19,787
He's out of place and out of time here.
600
00:49:22,459 --> 00:49:24,689
I think he finally realized it.
601
00:49:30,467 --> 00:49:33,061
All right, man your stations.
Full speed ahead.
602
00:49:34,972 --> 00:49:37,873
The captain said man your stations.
Full speed ahead.
603
00:49:37,975 --> 00:49:39,670
Now move it.
45877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.