All language subtitles for S02E05 - Escape from Venice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,614 --> 00:00:16,748 OH! OH! OH! [ Laughing ] 2 00:00:31,932 --> 00:00:34,032 BUONA SERA. BUONA SERA. 3 00:00:34,101 --> 00:00:37,068 SIGNORINA AND SIGNOR WANT SOME SPECIAL DESTINATION? 4 00:00:37,137 --> 00:00:39,571 JUST LET'S DRIFT AROUND. JUST SOMEPLACE QUIET. 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,740 ONE OF THE SMALL CANALS. VA BENE. 6 00:00:59,176 --> 00:01:02,360 OKAY, ALICIA. YOU SAID A SONG. YES. 7 00:01:02,429 --> 00:01:05,130 NOW LISTEN CAREFULLY. ALL RIGHT. 8 00:01:05,199 --> 00:01:08,867 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 9 00:01:08,936 --> 00:01:12,871 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 10 00:01:12,940 --> 00:01:16,375 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 11 00:01:16,444 --> 00:01:21,113 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA LA-LA-LA ♪♪ 12 00:01:23,350 --> 00:01:25,433 THAT'S ALL? WELL, IT'S SIMPLE. 13 00:01:25,502 --> 00:01:28,036 BUT YOU MUST REMEMBER IT EXACTLY. 14 00:01:28,105 --> 00:01:30,305 NOW YOU TRY IT. ALL RIGHT. 15 00:01:30,374 --> 00:01:34,576 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 16 00:01:34,644 --> 00:01:39,097 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 17 00:01:39,166 --> 00:01:42,217 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 18 00:01:42,286 --> 00:01:45,503 ♪ LA-LA-LA-LA-LA LA-LA-LA ♪♪ 19 00:01:45,572 --> 00:01:48,140 THAT'S PERFECT. NOW TWO OF US KNOW IT. 20 00:01:48,208 --> 00:01:50,308 IT'LL BE SAFER THAT WAY. 21 00:02:03,908 --> 00:02:06,008 CRANE TO SEAVIEW. 22 00:02:06,076 --> 00:02:08,176 COME IN, SEAVIEW. 23 00:02:15,985 --> 00:02:18,086 CRANE TO SEAVIEW. COME IN, SEAVIEW. 24 00:02:18,154 --> 00:02:20,305 THIS IS CRANE. 25 00:02:20,374 --> 00:02:24,009 IF YOU READ ME, DON'T SPEAK. JUST FLASH. 26 00:02:29,850 --> 00:02:31,950 ACKNOWLEDGED. 27 00:02:32,018 --> 00:02:34,986 AM IN CONTACT WITH ALICIA. 28 00:02:35,055 --> 00:02:38,623 LEONETTI WAS RIGHT. THEY'LL TRY ANYTHING TO STOP US. 29 00:02:38,692 --> 00:02:42,811 YOU'RE TAPING ME, OF COURSE. GOOD. 30 00:02:42,879 --> 00:02:46,631 FIRST, DR. LEONETTI IS DEAD. 31 00:02:46,700 --> 00:02:49,133 THEY HAULED HIS BODY OUT OF THE GRAND CANAL. 32 00:02:49,203 --> 00:02:51,636 THE POLICE CALLED IT SUICIDE. 33 00:02:51,705 --> 00:02:53,788 BUT ALICIA HAS THE INFORMATION. 34 00:02:53,857 --> 00:02:56,007 THOSE TAPES LEONETTI SENT... 35 00:02:56,076 --> 00:02:58,577 ARE THE DEFENSES AGAINST THEIR SO-CALLED ULTIMATE WEAPON. 36 00:02:58,646 --> 00:03:01,362 WE PLAYED THE TAPES. THEY'RE GIBBERISH. 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,565 [ Crane ] ALICIA HAS THE KEY. IT'S A TUNE. 38 00:03:04,634 --> 00:03:07,836 FEED THE NOTES OF THE TUNE THROUGH THE COMPUTER, 39 00:03:07,904 --> 00:03:10,204 AND THE SONIC IMPULSES WILL DECODE THE TAPE. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,841 SHE TAUGHT ME THE MELODY, BUT SHE'S GONNA HUM IT TO YOU HERSELF. 41 00:03:13,910 --> 00:03:16,561 STAND BY TO TAPE IT. GO AHEAD. 42 00:03:19,399 --> 00:03:22,017 THIS IS THE TUNE. 43 00:03:22,085 --> 00:03:26,053 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 44 00:03:26,122 --> 00:03:30,058 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪♪ 45 00:03:30,127 --> 00:03:32,527 [ Grunts ] 46 00:03:32,596 --> 00:03:36,664 [ Straining ] SAFE HOUSE. IT'S-- 47 00:03:42,572 --> 00:03:45,673 [ Shouting In Italian ] 48 00:03:53,450 --> 00:03:56,601 [ Continues Shouting ] 49 00:04:03,143 --> 00:04:05,794 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 50 00:04:11,935 --> 00:04:14,169 STARRING RICHARD BASEHART, 51 00:04:17,458 --> 00:04:19,524 DAVID HEDISON. 52 00:04:26,967 --> 00:04:30,552 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 53 00:04:54,177 --> 00:04:57,679 [ Chattering ] 54 00:05:07,690 --> 00:05:10,408 [ Chattering ] 55 00:05:27,427 --> 00:05:29,528 THERE! 56 00:05:36,086 --> 00:05:39,220 [ Gunshots ] 57 00:05:54,304 --> 00:05:58,006 AND NOW FURTHER INFORMATION ON LAST NIGHT'S BRUTAL GONDOLA MURDER. 58 00:05:58,074 --> 00:06:00,208 THE VICTIM, A BEAUTIFUL YOUNG AMERICAN TOURIST, 59 00:06:00,277 --> 00:06:03,044 WAS STRUCK DOWN BY A BLADE WITH A POISONED TIP. 60 00:06:03,113 --> 00:06:05,213 ACCORDING TO THE STATEMENT OF THE GONDOLIER, 61 00:06:05,282 --> 00:06:07,548 POLICE BELIEVE HER MURDERER WAS THE SAME AMERICAN... 62 00:06:07,617 --> 00:06:09,750 WHO ACCOMPANIED HER ABOARD THE GONDOLA. 63 00:06:24,500 --> 00:06:27,501 KEEP AT IT. MONITOR IT ALL NIGHT IF YOU HAVE TO. 64 00:06:27,570 --> 00:06:29,637 AYE, AYE, SIR. 65 00:07:16,904 --> 00:07:19,153 [ Man On Speaker ] ADMIRAL NELSON. 66 00:07:22,492 --> 00:07:26,060 YES? NELSON INSTITUTE COMING THROUGH FOR ADMIRAL NELSON. 67 00:07:26,129 --> 00:07:28,229 MISS HALE IN COMMUNICATIONS. 68 00:07:28,297 --> 00:07:30,364 VERY WELL. 69 00:07:38,208 --> 00:07:40,841 UNSCRAMBLE. 70 00:07:40,911 --> 00:07:43,094 [ Beeping ] 71 00:07:43,163 --> 00:07:45,263 MORNING, MISS HALE. GOOD EVENING, SIR. 72 00:07:45,332 --> 00:07:49,000 RELAY THE FOLLOWING TO THE OFFICE OF NAVAL INTELLIGENCE. 73 00:07:49,068 --> 00:07:51,852 YOU READY? 74 00:07:51,921 --> 00:07:55,190 DR. LEONETTI IS DEAD, BUT HIS TAPES ARE ABOARD SEAVIEW. 75 00:07:55,258 --> 00:07:58,159 THESE TAPES REPRESENT OUR DEFENSE AGAINST THE NEW WEAPON SYSTEM... 76 00:07:58,228 --> 00:08:00,428 DEVELOPED BY THE OTHER SIDE. 77 00:08:00,496 --> 00:08:02,863 THE KEY TO THE TAPES IS A TUNE. 78 00:08:02,933 --> 00:08:05,666 EXCUSE ME, SIR. YOU SAID "TUNE"? 79 00:08:05,735 --> 00:08:08,954 THAT'S RIGHT, A MELODY. CAPTAIN CRANE KNOWS THE MELODY, 80 00:08:09,022 --> 00:08:11,890 BUT HE'S TRAPPED IN VENICE, FRAMED WITH A MURDER CHARGE. 81 00:08:11,959 --> 00:08:14,993 - SO I'M LEAVING FOR VENICE IMMEDIATELY. - YES, SIR. 82 00:08:15,061 --> 00:08:17,729 ONE OTHER THING. REQUEST O.N.I.... 83 00:08:17,798 --> 00:08:20,982 TO SEND ME THE IDENTITY OF THE TOP ENEMY AGENT IN NORTH ITALY. 84 00:08:21,050 --> 00:08:23,300 RIGHT AWAY, SIR. 85 00:08:23,369 --> 00:08:26,303 OH, ADMIRAL, CAN YOU GET LEE-- 86 00:08:26,372 --> 00:08:28,907 CAN YOU GET CAPTAIN CRANE OUT OF THERE? 87 00:08:30,360 --> 00:08:32,460 I DON'T KNOW. 88 00:08:32,528 --> 00:08:34,612 I WISH I DID. 89 00:08:47,377 --> 00:08:49,494 YOU KNOW, CHIP, 90 00:08:49,563 --> 00:08:52,831 LEE MAY BE DEAD FOR ALL WE KNOW, BUT I'M GAMBLING HE'S NOT. 91 00:08:52,899 --> 00:08:55,199 THAT'S WHY I'M GOING INTO VENICE OPENLY. 92 00:08:55,268 --> 00:08:57,369 YOU'LL BE RECOGNIZED IN NO TIME FLAT. 93 00:08:57,437 --> 00:09:01,873 WELL, THE SOONER THE BETTER. IF I CAN'T FIND CRANE, THEN HE HAS TO FIND ME. 94 00:09:01,941 --> 00:09:04,041 ARE YOU GOING ALONE, SIR? 95 00:09:04,110 --> 00:09:06,411 NO, I'LL NEED TWO MEN. 96 00:09:06,480 --> 00:09:09,213 IS THERE ANYBODY ABOARD THAT CAN WRITE MUSIC? 97 00:09:09,282 --> 00:09:11,383 UH, STU RILEY CAN. 98 00:09:11,451 --> 00:09:13,551 [ Chuckles ] I MIGHT HAVE KNOWN. 99 00:09:13,620 --> 00:09:15,920 IF YOU CALL THAT MUSIC. IT'S THAT SURFER STUFF. 100 00:09:15,989 --> 00:09:18,723 QUALITY DOESN'T MATTER. AS LONG AS HE CAN WRITE THE NOTES DOWN. 101 00:09:18,792 --> 00:09:22,093 ALERT HIM, AND I'LL NEED SOMEONE TO TAKE US IN ON THE FLYING SUB. 102 00:09:22,161 --> 00:09:25,129 CHIEF SHARKEY CAN HANDLE THAT. I'LL SEE TO IT AT ONCE. 103 00:09:29,102 --> 00:09:32,303 [ Man On Speaker ] ADMIRAL. YES. 104 00:09:32,372 --> 00:09:35,273 MISS HALE CALLING FROM THE INSTITUTE. 105 00:09:35,341 --> 00:09:37,925 COMING. 106 00:09:39,429 --> 00:09:42,329 UNSCRAMBLE. [ Beeping ] 107 00:09:45,819 --> 00:09:47,919 GOT ANYTHING, MISS HALE? YES, SIR. 108 00:09:47,988 --> 00:09:52,223 A REPORT FROM O.N.I. THEY HAVE INFORMATION ON AN ENEMY AGENT... 109 00:09:52,292 --> 00:09:56,327 WHO'S SUPPOSED TO BE MAKING HIS HEADQUARTERS RIGHT IN VENICE SOMEWHERE. 110 00:09:56,396 --> 00:10:00,798 - WHO IS HE? - HIS COVER NAME IS COUNT STAGLIONI. 111 00:10:00,867 --> 00:10:03,218 BUT THE JET-SET TYPES CALL HIM FERDIE. 112 00:10:04,905 --> 00:10:07,738 FERDIE? THAT DOESN'T SOUND VERY IMPOSING, DOES IT? 113 00:10:07,807 --> 00:10:09,940 DON'T BE FOOLED, SIR. 114 00:10:10,009 --> 00:10:12,610 O.N.I. SAYS HE'S DANGEROUS. 115 00:10:12,679 --> 00:10:15,330 YOU ARE TO USE EXTREME CAUTION. 116 00:10:15,399 --> 00:10:18,299 REPEAT: EXTREME. 117 00:11:22,966 --> 00:11:26,301 VENICE-- THE ONLY GREAT CITY IN THE WORLD... 118 00:11:26,369 --> 00:11:29,304 THAT CAN BE COMPLETELY CUT OFF FROM THE OUTSIDE. 119 00:11:31,057 --> 00:11:34,208 LEE'S TRAPPED. FRAMED AND TRAPPED. HOLED UP IN THERE. 120 00:11:34,277 --> 00:11:36,377 BUT WHERE? 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,613 A HUNDRED CANALS, A THOUSAND ALLEYWAYS. 122 00:11:49,893 --> 00:11:54,061 WE'LL LAND IN THE ADRIATIC, BEYOND THE ISLANDS... 123 00:11:54,130 --> 00:11:56,781 AND THEN SUBMERGE. 124 00:12:19,539 --> 00:12:22,423 ♪♪ [ Mandolin ] 125 00:12:25,761 --> 00:12:27,879 [ Speaking Italian ] 126 00:12:30,316 --> 00:12:34,119 ANTONIO, I NEVER CEASE TO BE STAGGERED BY YOUR PRICES. 127 00:12:34,187 --> 00:12:36,270 WE TRY TO PLEASE. 128 00:12:36,339 --> 00:12:39,073 ADMIRAL NELSON APPROACHES ALONG THE VIA MARGUERITA. 129 00:12:39,142 --> 00:12:41,242 HE IS ABOUT TO ENTER THE SQUARE. 130 00:12:41,311 --> 00:12:43,428 AND JULIETTA? WITH HIM. 131 00:12:43,497 --> 00:12:45,563 [ Speaks Italian ] 132 00:12:50,503 --> 00:12:54,338 [ Man On Radio ] SECTOR TWO SEARCH COMPLETED. RESULTS NEGATIVE. 133 00:12:54,407 --> 00:12:58,676 SECTOR FOUR INVESTIGATING REPORT OF A TALL MAN WHO MAY BE AMERICAN. 134 00:12:58,745 --> 00:13:01,446 WAS SEEN LURKING IN THE DISTRICT LATE LAST NIGHT. 135 00:13:01,514 --> 00:13:04,415 WILL REPORT AGAIN ON THIS. END TRANSMISSION. 136 00:13:10,723 --> 00:13:13,675 [ Chattering ] 137 00:13:23,019 --> 00:13:27,021 HOW ABOUT SITTING OVER HERE? ALL RIGHT. THANKS. 138 00:13:28,325 --> 00:13:30,658 FERDIE, MY DEAR, WHAT A SURPRISE. 139 00:13:30,727 --> 00:13:34,362 FOR ME TOO, CARLA JULIETTA. I HAVE A BETTER SURPRISE FOR YOU. 140 00:13:34,431 --> 00:13:38,099 THIS IS A VERY FAMOUS AMERICAN GENTLEMAN, ADMIRAL HARRIMAN NELSON. 141 00:13:38,167 --> 00:13:40,268 MY FRIEND, COUNT STAGLIONI. 142 00:13:40,337 --> 00:13:42,537 MY DEAR ADMIRAL, I AM HONORED. 143 00:13:42,606 --> 00:13:45,440 PLEASE SIT DOWN. JOIN ME. MM-HMM? 144 00:13:45,508 --> 00:13:47,709 I REALLY HAVEN'T MUCH TIME. I INSIST. 145 00:13:47,777 --> 00:13:50,077 COME. JOIN ME. ANTONIO. 146 00:13:52,014 --> 00:13:55,450 I HAD NO IDEA VENICE HAD SUCH A DISTINGUISHED VISITOR. 147 00:13:55,518 --> 00:13:58,536 YOU ARE HERE LONG? JUST A BRIEF HOLIDAY. 148 00:13:58,605 --> 00:14:01,906 I PLAN TO SEE THE SIGHTS AND RELAX A BIT. 149 00:14:01,974 --> 00:14:04,842 HE WANTED TO GO TO A CASINO, AND HERE WE MEET YOU. 150 00:14:04,911 --> 00:14:07,811 BUT YOU MUST NOT WASTE AN EVENING AT THE OLD CASINO. 151 00:14:07,880 --> 00:14:09,981 [ Julietta ] FERDIE RUNS THE NEW CASINO. 152 00:14:10,050 --> 00:14:14,002 IT'S MUCH SMARTER. ALL THE REALLY IMPORTANT PEOPLE PLAY THERE NOW. 153 00:14:14,070 --> 00:14:16,687 YOU MUST VISIT IT BEFORE YOU LEAVE, ADMIRAL. 154 00:14:16,756 --> 00:14:18,923 [ Speaking Italian ] 155 00:14:18,991 --> 00:14:21,158 BOURBON AND SODA. ONE BOURBON AND SODA. 156 00:14:21,228 --> 00:14:23,894 THIS WILL ADMIT YOU TO THE SALLE PRIVÉE AT THE CASINO. 157 00:14:23,963 --> 00:14:28,165 SO MUCH MORE INTIMATE. THANK YOU. 158 00:14:28,234 --> 00:14:33,771 - YOU ARE ENJOYING VENICE? - WELL, LET'S SAY I FIND IT STIMULATING. 159 00:14:33,840 --> 00:14:36,424 I CAN IMAGINE. UNDOUBTEDLY, YOU HAVE FRIENDS HERE. 160 00:14:36,493 --> 00:14:40,094 IT'S SOMETIMES RATHER DIFFICULT TO KNOW JUST WHO YOUR FRIENDS ARE. 161 00:14:40,163 --> 00:14:42,229 [ Laughing ] HOW TRUE. 162 00:14:42,298 --> 00:14:46,668 BUT I FIND THE NATIVES FRIENDLY. SO I SEE. 163 00:14:46,736 --> 00:14:50,738 NOW, FERDIE, YOU MUST NOT MONOPOLIZE THE ADMIRAL. WE WERE GETTING ON SO WELL. 164 00:14:50,807 --> 00:14:54,609 AH, YES. YOU MUST NOT PERMIT ME TO SPOIL YOUR FUN. 165 00:14:54,678 --> 00:14:57,445 BUT DO TRY TO VISIT MY CASINO. WILL YOU, ADMIRAL? 166 00:14:57,514 --> 00:14:59,880 YES, YOU MUST. AND I WILL BE THERE TONIGHT. 167 00:14:59,949 --> 00:15:02,517 IN THAT CASE, I'LL MAKE A POINT OF IT. GOOD. 168 00:15:02,585 --> 00:15:04,585 VERY NICE TO MEET YOU. THANK YOU. 169 00:15:04,654 --> 00:15:07,655 ARRIVEDERCI, ADMIRAL. CIAO, JULIETTA. CIAO. 170 00:16:06,315 --> 00:16:08,732 OH! 171 00:17:26,462 --> 00:17:29,063 [ Panting ] 172 00:17:48,284 --> 00:17:50,451 [ Panting ] 173 00:19:14,870 --> 00:19:18,222 POLICE BELIEVE THE YOUNG MAN WAS STRUCK BY AT LEAST ONE OF THEIR BULLETS... 174 00:19:18,290 --> 00:19:20,524 AND MAY BE FORCED TO SEEK MEDICAL ATTENTION. 175 00:19:20,593 --> 00:19:22,810 THE FUGITIVE WOULD APPEAR TO BE DOOMED... 176 00:19:22,879 --> 00:19:26,814 SINCE VENICE IS THE ONLY MAJOR CITY WHICH CAN BE SEALED OFF FROM THE OUTSIDE WORLD. 177 00:19:26,883 --> 00:19:29,500 WITH THE SINGLE BRIDGE TO THE MAINLAND GUARDED... 178 00:19:29,569 --> 00:19:31,702 AND WITH ALL BOAT OPERATORS WARNED, 179 00:19:31,771 --> 00:19:34,238 CAPTURE OF THE UNIDENTIFIED AMERICAN IS, 180 00:19:34,306 --> 00:19:36,541 SEEMINGLY, A MATTER OF HOURS. 181 00:20:08,491 --> 00:20:10,758 ADMIRAL. 182 00:20:10,827 --> 00:20:12,927 GETTING ANYTHING, RILEY? 183 00:20:12,996 --> 00:20:16,330 THE VENETIAN FUZZ HAS GOT A PANIC GOING, SIR. 184 00:20:16,398 --> 00:20:19,600 IT SEEMS SOME JOKER KNOCKED ONE OF THEIR MEN IN THE CANAL. 185 00:20:23,289 --> 00:20:25,272 WHERE? 186 00:20:25,341 --> 00:20:29,043 THE SAME LANDING WHERE THE MURDER GONDOLA WAS STASHED. 187 00:20:29,112 --> 00:20:32,063 THAT HAS TO BE CRANE. THEY DIDN'T CATCH HIM? 188 00:20:32,131 --> 00:20:34,681 NO, SIR, NOT EVEN CLOSE. THE SKIPPER'S REALLY GOT 'EM BUGGED. 189 00:20:34,750 --> 00:20:37,935 ALL THE REPORTS SEEM TO BE COMING FROM THE PIAZZA SAN MARCO AREA. 190 00:20:38,003 --> 00:20:40,137 THAT'S THE PLACE WHERE I MET THE COUNT. 191 00:20:40,206 --> 00:20:42,289 [ Sharkey ] WELL, THAT WAS ONE BREAK ANYWAY. 192 00:20:42,358 --> 00:20:45,226 YOU GET PICKED UP BY A BEAUTIFUL GIRL, AND SHE HAPPENS TO KNOW THIS COUNT. 193 00:20:45,294 --> 00:20:47,611 BREAKS HAD NOTHING TO DO WITH IT. 194 00:20:47,680 --> 00:20:50,714 THE LOVELY YOUNG LADY IN QUESTION WAS ON THE PROWL LOOKING FOR ME. 195 00:20:50,783 --> 00:20:52,949 SO I LET HER FIND ME AND TAKE ME TO THE COUNT. 196 00:20:53,018 --> 00:20:55,953 IT'S ALWAYS SAFER TO LET THE MOUSE THINK HE'S RUNNING THE SHOW. 197 00:20:56,021 --> 00:20:58,489 I HOPE YOU DID THE RIGHT THING, BECAUSE THIS COUNT CHARACTER... 198 00:20:58,558 --> 00:21:01,058 DOESN'T SOUND LIKE ANYBODY YOU COULD BE PLAYING AROUND WITH. 199 00:21:01,127 --> 00:21:03,394 HE'S NO MORE DANGEROUS THAN A CORNERED COBRA. 200 00:21:03,463 --> 00:21:06,797 [ Beeping ] 201 00:21:41,817 --> 00:21:45,135 ALICIA WAS KILLED WITH A POISON-TIPPED BLADE JUST LIKE THIS ONE. 202 00:21:45,204 --> 00:21:47,421 WHO ORDERED YOU TO KILL HER? 203 00:21:47,490 --> 00:21:49,957 TALK, OR SO HELP ME, I'LL SNAP IT OFF. 204 00:21:50,025 --> 00:21:53,660 - WHERE'S CAPTAIN CRANE? - TALK! 205 00:21:55,698 --> 00:21:59,133 EASE UP ON HIM, CHIEF. CRANE'S ALIVE. I'M SURE OF THAT NOW. 206 00:21:59,202 --> 00:22:01,852 BUT SOMEBODY'S AFRAID I'LL GET TO HIM FIRST. 207 00:22:01,921 --> 00:22:05,055 THAT'S WHY YOU CAME HERE TO KILL ME, ISN'T IT? 208 00:22:05,124 --> 00:22:08,909 DON'T COP OUT ON US, BUSTER. ANSWER. 209 00:22:10,562 --> 00:22:13,964 - NEVER MIND, CHIEF. LET HIM GO. - LET HIM GO? 210 00:22:14,032 --> 00:22:16,099 LET HIM GO! 211 00:22:18,954 --> 00:22:21,688 YOU GET OUT OF HERE, EH, BEFORE I KILL YOU. 212 00:22:22,759 --> 00:22:24,859 COME ON. 213 00:22:31,384 --> 00:22:34,485 YOU SHOULD'VE-- SHOULD'VE LET US CLOBBER HIM, ADMIRAL. 214 00:22:34,554 --> 00:22:37,722 TAIL HIM, CHIEF. REPORT TO ME THE MINUTE HE CONTACTS SOMEBODY. 215 00:22:37,790 --> 00:22:40,824 ANYBODY. AYE, AYE, SIR. 216 00:22:57,793 --> 00:23:01,695 NUMBER 14 REPORTS SECTOR FIVE CLEAR. MOVING TO SECTOR SIX. 217 00:23:01,764 --> 00:23:03,864 OH, YES. 218 00:23:03,932 --> 00:23:07,501 A SPECIFIC PATTERN EMERGES. 219 00:23:07,570 --> 00:23:11,372 WE ARE CLOSING IN ON OUR AMERICAN FRIEND. 220 00:23:11,440 --> 00:23:14,808 HIS HOURS ARE VERY DEFINITELY NUMBERED. 221 00:23:50,362 --> 00:23:53,898 "64 CALLE DEL LOMBARDO." 222 00:23:59,705 --> 00:24:01,789 [ Ringing ] 223 00:24:09,064 --> 00:24:11,181 [ Ringing Continues ] 224 00:24:24,312 --> 00:24:27,681 "S" TO "N." "S" TO "N." 225 00:24:27,750 --> 00:24:29,850 [ Sharkey ] COME IN, "N." 226 00:24:29,918 --> 00:24:32,018 ADMIRAL. 227 00:24:36,325 --> 00:24:39,826 COME IN, "N." OVER. COME IN, "S." OVER. 228 00:24:39,895 --> 00:24:43,196 OUR FRIEND WENT STRAIGHT TO A GAMBLING CASINO ON VIA MARGUERITA. 229 00:24:43,266 --> 00:24:46,650 - IS HE THERE NOW? - NEGATIVE. 230 00:24:46,719 --> 00:24:49,520 HE STAYED FOR ABOUT 20 MINUTES. 231 00:24:49,589 --> 00:24:52,005 THEN HE CAME OUT AND CROSSED SAINT MARK'S PLACE. 232 00:24:52,074 --> 00:24:55,275 WHAT DO I DO NOW? YOU COME BACK HERE AND STAY WITH RILEY. 233 00:24:55,343 --> 00:24:57,844 I'M GOING TO THE CASINO AS SOON AS IT OPENS. 234 00:24:57,913 --> 00:25:00,714 CASINO, SIR? THAT'S RIGHT. 235 00:25:00,783 --> 00:25:03,550 I'M GONNA DO A LITTLE GAMBLING. 236 00:25:28,244 --> 00:25:30,327 [ Bell Jingles ] 237 00:25:54,754 --> 00:25:58,305 GOOD EVENING, SIGNORE. IS THERE SOMETHING I COULD-- 238 00:26:01,960 --> 00:26:05,095 WHAT DO YOU WANT? BELLINI? 239 00:26:06,815 --> 00:26:10,550 GO AWAY. GO AWAY. YOU CAN'T STAY HERE. 240 00:26:10,619 --> 00:26:14,221 I-- I'VE, UH, GOT TO TALK TO YOU. 241 00:26:14,290 --> 00:26:18,425 NO. NO, NO. I-- I DON'T WANT NO TROUBLE IN MY SHOP. 242 00:26:23,366 --> 00:26:25,649 DOES THIS CHANGE YOUR MIND? 243 00:26:35,277 --> 00:26:37,360 YOU ARE THE MAN THE POLICE ARE HUNTING. 244 00:26:38,564 --> 00:26:41,447 THE POLICE AND OTHERS. 245 00:26:41,516 --> 00:26:44,151 I CAN'T HELP YOU. YOU MUST GO RIGHT NOW! [ Shouts ] 246 00:26:44,220 --> 00:26:46,270 [ Speaks Italian ] 247 00:26:46,338 --> 00:26:49,606 LISTEN. YOU'VE GOT TO HELP ME. THERE'S NOBODY ELSE I CAN TURN TO. 248 00:26:49,675 --> 00:26:51,775 THERE IS NOTHING I CAN DO TO HELP YOU, SIGNORE. 249 00:26:51,843 --> 00:26:54,228 YOU'RE BEING PAID BY AMERICAN INTELLIGENCE, AREN'T YOU? 250 00:26:54,296 --> 00:26:57,097 AS A DROP, NOT AS AN AGENT. I'M A SIMPLE SHOPKEEPER. 251 00:26:57,165 --> 00:27:00,300 IS IT A QUESTION OF MONEY? 252 00:27:00,369 --> 00:27:04,738 WELL, EVERYTHING IS A QUESTION OF MONEY, SIGNORE. 253 00:27:04,807 --> 00:27:07,974 ALL RIGHT. I'LL SEE THAT YOU'RE PAID DOUBLE. 254 00:27:08,043 --> 00:27:11,578 NOW, ADMIRAL NELSON IS SUPPOSED TO BE IN VENICE. 255 00:27:11,646 --> 00:27:14,832 I MUST REACH HIM. DOUBLE, SIGNORE. REMEMBER THAT. 256 00:27:14,900 --> 00:27:17,034 YES, DOUBLE. GO ON. 257 00:27:17,103 --> 00:27:20,604 ADMIRAL NELSON IS AT THE HOTEL DANDOLO. 258 00:27:20,672 --> 00:27:22,973 DANDOLO. WHERE'S YOUR PHONE? 259 00:27:23,042 --> 00:27:25,859 NO, NO. NO PHONE. THE WIRE WILL BE TAPPED. 260 00:27:25,927 --> 00:27:28,295 WHERE'S YOUR PHONE? 261 00:27:28,364 --> 00:27:30,430 THERE. 262 00:27:34,186 --> 00:27:36,286 OH, UH, THE NUMBER IS MAR-- 263 00:27:36,355 --> 00:27:39,856 M-A-R... 264 00:27:39,925 --> 00:27:44,294 6-2-9-4. 265 00:27:46,532 --> 00:27:49,266 OH. BE PREPARED TO HANG UP QUICKLY, HUH? 266 00:27:57,593 --> 00:28:00,560 UH, YES. I-- I SEE. 267 00:28:00,629 --> 00:28:02,729 YES. 268 00:28:02,798 --> 00:28:06,232 KEEP HIM TALKING AS LONG AS YOU CAN. I WILL HAVE IT TRACED. 269 00:28:06,302 --> 00:28:08,735 AN AMERICAN CALLING NELSON AT THE DANDOLO. 270 00:28:08,804 --> 00:28:11,638 STAND BY. I'M GOING TO NEED YOU. 271 00:28:11,707 --> 00:28:14,140 PRONTO. PRONTO. 272 00:28:17,395 --> 00:28:19,562 ARE THEY RINGING HIM? 273 00:28:19,631 --> 00:28:23,100 I THINK SO. IT'S-- IT'S TAKING A LONG TIME. 274 00:28:23,168 --> 00:28:25,268 IT'S AN OLD TRICK. THEY STALL. 275 00:28:25,337 --> 00:28:28,371 THEY KEEP YOU ON THE LINE WHILE THEY TRACE THE CALL. 276 00:28:28,440 --> 00:28:31,007 WELL, LISTEN, BELLINI. 277 00:28:31,076 --> 00:28:33,844 I, UH-- I NEED SOMEBODY TO, UH-- 278 00:28:33,912 --> 00:28:36,113 TO WRITE MUSIC NOTES, AND I NEED HIM NOW. 279 00:28:36,181 --> 00:28:39,515 WELL, I KNOW OF NO ONE WHO CAN BE TRUSTED. 280 00:28:39,584 --> 00:28:41,752 FOR TRIPLE THE MONEY? 281 00:28:41,820 --> 00:28:45,856 TO WRITE MUSIC, NO. TO PLAY MUSIC, YES. WILL THAT HELP? 282 00:28:45,924 --> 00:28:48,524 ALL RIGHT. HOW LONG, UH, 283 00:28:48,593 --> 00:28:50,693 WILL IT TAKE YOU TO GET HIM HERE? 284 00:28:50,763 --> 00:28:53,012 OH, NOT VERY LONG. 285 00:28:53,081 --> 00:28:56,616 GOOD. YOU SEE, I-- I-- OH. 286 00:28:59,821 --> 00:29:02,488 [ People Chattering ] 287 00:29:07,830 --> 00:29:10,964 [ Speaking French ] 288 00:29:13,535 --> 00:29:15,935 [ Continues In French ] 289 00:29:26,781 --> 00:29:29,116 [ Continues In French ] 290 00:29:31,203 --> 00:29:33,653 MY STARS, ARE ALL THOSE MINE? MADAME. 291 00:29:33,722 --> 00:29:35,888 IT'S LA DOLCE VITA, MISS HARMON. 292 00:29:35,957 --> 00:29:40,561 - A NICE STORY TO TELL WHEN YOU GET BACK HOME. - [ Speaking French ] 293 00:29:56,595 --> 00:29:58,695 [ Speaking French ] 294 00:30:02,884 --> 00:30:05,118 ADMIRAL NELSON, GOOD EVENING. 295 00:30:05,186 --> 00:30:07,420 DELIGHTED YOU COULD COME TO MY CASINO. 296 00:30:07,489 --> 00:30:10,857 I WAS UNDER THE IMPRESSION THAT I HAD A, UH, DATE. 297 00:30:10,925 --> 00:30:13,627 JULIETTA. SHE HASN'T ARRIVED. 298 00:30:13,695 --> 00:30:16,363 SOMETHING IMPORTANT UNDOUBTEDLY DETAINED HER. 299 00:30:16,431 --> 00:30:18,765 NO MATTER. ENJOY YOURSELF AT THE TABLE. 300 00:30:18,833 --> 00:30:20,967 FOR YOU, THERE IS NO LIMIT. [ Roulette Ball Clanks ] 301 00:30:21,035 --> 00:30:23,753 [ Dealer Speaking French ] 302 00:30:25,757 --> 00:30:27,840 MONSIEUR. 303 00:30:28,943 --> 00:30:31,110 CONGRATULATIONS. 304 00:30:31,179 --> 00:30:34,547 YOU HAVE BEEN EXTRAORDINARILY LUCKY, ADMIRAL, SO FAR. 305 00:30:35,850 --> 00:30:38,050 [ Dealer Speaking French ] 306 00:30:38,119 --> 00:30:40,253 [ Chips Clicking ] 307 00:30:46,528 --> 00:30:48,612 ♪♪ [ Alicia's Tune ] 308 00:30:54,319 --> 00:30:56,853 ALL RIGHT, YOU'VE GOT IT NOW. YOU KNOW WHAT TO DO. 309 00:30:56,922 --> 00:31:00,390 SIGNORE, HE HAS NO ENGLISH, BUT I EXPLAINED EVERYTHING TO HIM. 310 00:31:00,458 --> 00:31:02,559 HE WILL DO A VERY FINE JOB. 311 00:31:02,628 --> 00:31:05,228 OH, I WISH I DIDN'T HAVE TO DEPEND ON HIM. 312 00:31:05,296 --> 00:31:07,497 BUT THEY'RE WATCHING EVERY MOVE THE ADMIRAL MAKES. 313 00:31:07,566 --> 00:31:10,400 I CAN'T GET ANYWHERE NEAR HIM. I'VE GOT TO TRUST YOU. 314 00:31:10,468 --> 00:31:12,569 SIGNOR, I'VE GIVEN YOU SHELTER. 315 00:31:12,638 --> 00:31:14,838 I FIND YOU A FINE MUSICIAN. 316 00:31:14,907 --> 00:31:18,107 NOW YOU CAN TRUST ME WITH YOUR LIFE, FOR TRIPLE PAY. 317 00:31:18,176 --> 00:31:20,276 [ Chuckles ] 318 00:31:20,345 --> 00:31:22,378 [ Speaking Italian ] 319 00:31:22,447 --> 00:31:24,564 [ Bell Jingles ] 320 00:31:29,121 --> 00:31:31,171 BUONA SERA, SIGNORINA. 321 00:31:37,312 --> 00:31:39,412 BUONA SERA. 322 00:32:09,277 --> 00:32:12,112 ♪♪ [ Mandolin ] 323 00:32:27,413 --> 00:32:30,347 ♪♪ [ Alicia's Tune ] 324 00:32:43,695 --> 00:32:46,263 ♪♪ [ Continues ] 325 00:32:53,738 --> 00:32:55,839 [ Whooshes, Thuds ] 326 00:33:26,955 --> 00:33:29,823 [ Muffled Screams ] 327 00:33:29,891 --> 00:33:32,525 NOW LOOK. I WON'T HURT YOU... 328 00:33:32,594 --> 00:33:35,628 UNLESS YOU SCREAM. 329 00:33:35,697 --> 00:33:38,898 NOW IF I TAKE MY HAND AWAY, WILL YOU KEEP QUIET? 330 00:33:39,935 --> 00:33:42,201 ALL RIGHT. I WARNED YOU. 331 00:33:42,270 --> 00:33:44,504 WHAT DO YOU WANT? 332 00:33:44,573 --> 00:33:46,673 I'M IN TROUBLE. I NEED YOUR HELP. 333 00:33:46,742 --> 00:33:49,192 AN AMERICAN. 334 00:33:49,261 --> 00:33:51,361 YOU'RE THE ONE THE POLICE ARE LOOKING FOR. 335 00:33:51,430 --> 00:33:53,930 YES. 336 00:33:53,998 --> 00:33:56,199 YOU'RE A MURDERER. NO. 337 00:33:56,267 --> 00:33:58,868 BUT I'M HAVING A LITTLE TROUBLE MAKING ANYONE BELIEVE THAT. 338 00:33:58,937 --> 00:34:01,538 I SAW YOU LEAVING WITH ADMIRAL NELSON TONIGHT. 339 00:34:01,606 --> 00:34:03,773 YOU KNOW HIM? 340 00:34:03,841 --> 00:34:07,059 HE'S-- HE'S MY BOSS. MY NAME'S CRANE. 341 00:34:07,128 --> 00:34:09,729 COMMANDER LEE CRANE OF THE SUBMARINE SEAVIEW. 342 00:34:09,797 --> 00:34:11,897 I-I DON'T BELIEVE YOU. 343 00:34:11,966 --> 00:34:14,267 WHY DIDN'T YOU SPEAK TO THE ADMIRAL? 344 00:34:14,336 --> 00:34:16,436 HE'S BEING WATCHED AT EVERY SECOND. 345 00:34:16,505 --> 00:34:19,272 I'VE GOT TO REACH HIM. THAT'S HOW YOU CAN HELP ME. WILL YOU? 346 00:34:20,408 --> 00:34:22,575 I-- I DON'T KNOW. 347 00:34:22,644 --> 00:34:25,178 H-HOW CAN I BELIEVE YOU? NOW LISTEN. 348 00:34:25,247 --> 00:34:27,914 I'VE GOT NO-- NO RIGHT TO ASK THIS OF YOU. 349 00:34:27,983 --> 00:34:31,051 BUT-- BUT I-I-- I'M DESPERATE, 350 00:34:31,119 --> 00:34:33,253 AND THERE'S NO OTHER WAY. 351 00:34:33,322 --> 00:34:35,422 NOW ARE YOU WILLING TO TAKE A RISK-- 352 00:34:35,490 --> 00:34:37,524 AND BELIEVE ME, IT'S A REAL RISK-- 353 00:34:37,592 --> 00:34:40,026 TO DO SOMETHING THAT'S VITALLY IMPORTANT TO YOUR COUNTRY? 354 00:34:40,094 --> 00:34:42,612 OH, YOU'RE MAKING FUN OF ME. 355 00:34:42,681 --> 00:34:45,182 DO I LOOK LIKE I'M MAKING JOKES? 356 00:34:46,218 --> 00:34:48,485 NO. 357 00:34:48,554 --> 00:34:51,654 ALL RIGHT. WILL YOU HELP ME? 358 00:34:51,723 --> 00:34:54,541 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? [ Sighs ] 359 00:34:54,609 --> 00:34:58,578 ALL RIGHT. JUST MEMORIZE A LITTLE TUNE. 360 00:34:58,647 --> 00:35:01,331 I WANT YOU TO GO TO ADMIRAL NELSON AND SING IT TO HIM. 361 00:35:01,400 --> 00:35:03,950 I-- I CAN'T. YOU MEAN YOU WON'T. 362 00:35:04,019 --> 00:35:06,253 I CAN'T. I'M TONE DEAF. 363 00:35:06,321 --> 00:35:11,675 OH. ALL RIGHT. THEN, UH, WE'LL HAVE TO DO IT THE HARD WAY. 364 00:35:11,743 --> 00:35:14,944 I HOPE YOU'VE GOT A GOOD MEMORY. YOU'RE GONNA NEED IT. 365 00:35:15,013 --> 00:35:17,079 GET THIS STRAIGHT. 366 00:35:29,545 --> 00:35:32,145 ♪♪ [ Mandolin ] 367 00:35:39,922 --> 00:35:42,656 WELL, IF IT ISN'T ADMIRAL NELSON. 368 00:35:45,661 --> 00:35:48,161 YOU REMEMBER ME, DON'T YOU? 369 00:35:48,229 --> 00:35:51,197 OH, YEAH. YES. A, UH, SCHOOLTEACHER FROM OHIO. 370 00:35:51,266 --> 00:35:54,000 UH, MISS, UH-- MISS HARMON. 371 00:35:54,069 --> 00:35:56,202 BETTY HARMON. 372 00:35:56,271 --> 00:35:59,573 I CAN'T TELL YOU HOW I ENJOYED THE GAMBLING LAST NIGHT. 373 00:36:01,043 --> 00:36:03,509 DO YOU GAMBLE OFTEN, ADMIRAL? 374 00:36:03,579 --> 00:36:05,712 MORE THAN I SHOULD, I'M AFRAID. 375 00:36:05,781 --> 00:36:07,948 UH-- 376 00:36:08,016 --> 00:36:11,517 PLEASE, WON'T YOU SIT DOWN. THANK YOU. 377 00:36:11,587 --> 00:36:15,455 YOU KNOW, BEING A TOURIST IS HARD WORK. 378 00:36:15,523 --> 00:36:18,692 I'VE BEEN SIGHTSEEING ALL DAY. 379 00:36:18,760 --> 00:36:20,894 THE SIGNORINA WISHES TO ORDER? 380 00:36:20,963 --> 00:36:24,481 OH. YES, I AM THIRSTY. 381 00:36:24,549 --> 00:36:28,218 WOULD IT BE POSSIBLE TO GET SOME KIND OF A SOFT DRINK? 382 00:36:28,286 --> 00:36:30,520 UH, LIMONATA. 383 00:36:30,588 --> 00:36:32,655 SI, SIGNOR. 384 00:36:34,893 --> 00:36:37,627 I, UH-- I EVEN WENT SHOPPING. 385 00:36:39,131 --> 00:36:41,431 LET ME SHOW YOU. 386 00:36:41,500 --> 00:36:44,100 THE, UH-- I THOUGHT IT WAS A STORK, 387 00:36:44,169 --> 00:36:48,738 BUT THE SHOPKEEPER ASSURED ME IT WAS A GENUINE CRANE. 388 00:36:54,779 --> 00:36:58,214 GO ON. WELL, I-- I WAS FASCINATED. 389 00:36:58,283 --> 00:37:00,584 THE CRANE WAS DAMAGED A LITTLE. 390 00:37:00,652 --> 00:37:03,937 THE-- THE LEFT WING, BUT NOTHING SERIOUS. 391 00:37:04,005 --> 00:37:06,439 I COULDN'T RESIST IT. 392 00:37:06,508 --> 00:37:11,210 ITS EXPRESSION IS SO-- SO DESPERATE. 393 00:37:11,279 --> 00:37:13,346 DON'T YOU THINK? 394 00:37:15,450 --> 00:37:17,901 WHERE COULD I FIND A CRANE LIKE THIS? 395 00:37:17,970 --> 00:37:22,539 WELL, IT'S THE CUTEST LITTLE PLACE CALLED BELLINI'S. 396 00:37:22,607 --> 00:37:27,593 AND THE ADDRESS IS 64 CALLE DEL LOMBARDO. 397 00:37:31,033 --> 00:37:35,068 - WHEN DO THEY OPEN? - WELL, THAT'S THE FUNNIEST PART. 398 00:37:35,136 --> 00:37:37,804 ORDINARILY, NOT DURING THE DAY. 399 00:37:37,873 --> 00:37:40,940 IT WAS JUST AN ACCIDENT THAT I FOUND IT. 400 00:37:41,009 --> 00:37:45,078 I'M TOLD THE BEST TIME TO GO IS AFTER DARK. 401 00:37:45,147 --> 00:37:49,332 SAY, OH, AROUND 11:00 P.M. 402 00:37:51,887 --> 00:37:54,738 - WILL THEY BE OPEN TONIGHT? - YES. 403 00:37:54,806 --> 00:37:57,073 DEFINITELY TONIGHT. 404 00:37:57,142 --> 00:38:00,610 WELL, I THOUGHT YOU'D BE INTERESTED. 405 00:38:00,679 --> 00:38:03,813 - I AM. BELIEVE ME. - UNA LIMONATA. 406 00:38:04,849 --> 00:38:06,916 OH, THANK YOU. 407 00:38:13,825 --> 00:38:16,792 OH, I-- I DON'T THINK I'M THIRSTY AFTER ALL. 408 00:38:16,861 --> 00:38:19,095 I STILL HAVE SO MANY OTHER THINGS TO SEE, 409 00:38:19,164 --> 00:38:21,530 AND TIME HAS A WAY OF RACING BY. 410 00:38:21,599 --> 00:38:24,467 IT CERTAINLY DOES. IT'S BEEN NICE TALKING TO YOU, MISS HARMON. 411 00:38:24,535 --> 00:38:27,337 AND I HOPE YOU ENJOY THE REST OF YOUR VISIT HERE. 412 00:38:27,405 --> 00:38:29,638 THANK YOU. OH. 413 00:38:29,707 --> 00:38:31,941 I SUPPOSE IN VENICE, I SHOULD SAY GRAZIE. 414 00:38:32,009 --> 00:38:34,510 NO, I'M THE ONE WHO SHOULD SAY GRAZIE. 415 00:38:50,712 --> 00:38:53,079 PUT ME THROUGH TO COMMANDER MORTON. 416 00:38:56,017 --> 00:39:00,152 CHIP, WE'VE MADE CONTACT WITH LEE. NOW WE HAVE TO GET HIM OUT OF VENICE. 417 00:39:00,221 --> 00:39:04,540 SO CHIEF SHARKEY IS PICKING HIM UP AT EXACTLY 2300 HOURS. 418 00:39:04,609 --> 00:39:07,310 WE'LL BRING HIM TO THE SEAVIEW IN THE FLYING SUB. 419 00:39:07,378 --> 00:39:10,246 [ Morton ] WHAT ABOUT YOU, ADMIRAL? WILL YOU BE ABOARD WITH HIM? 420 00:39:10,315 --> 00:39:12,749 NEGATIVE. THEY'RE WATCHING EVERY MOVE I MAKE. 421 00:39:12,818 --> 00:39:15,185 I'M THE, UH, DECOY IN THIS OPERATION. 422 00:39:15,253 --> 00:39:17,854 ALL RIGHT, SIR. WE'LL BE EXPECTING THE CHIEF AND LEE... 423 00:39:17,923 --> 00:39:20,523 SHORTLY AFTER 2300 HOURS. 424 00:39:20,592 --> 00:39:22,658 VERY WELL. END TRANSMISSION. 425 00:39:26,598 --> 00:39:28,664 SIT DOWN, RILEY. 426 00:39:32,570 --> 00:39:35,171 YOU PICKING UP ANYTHING FROM THE CASINO ON YOUR MONITOR? 427 00:39:35,240 --> 00:39:37,907 NO, SIR. JUST A COUPLE OF CLEANING WOMEN EARLY THIS MORNING. 428 00:39:37,976 --> 00:39:40,009 NOTHING ELSE. 429 00:39:40,078 --> 00:39:42,545 HOPE YOU DIDN'T GO TO ALL THAT SWEAT LAST NIGHT FOR NOTHING. 430 00:39:42,614 --> 00:39:44,680 I MEAN, PLANTING THAT BUG IN THERE. 431 00:39:44,750 --> 00:39:47,016 MAYBE THE CASINO ISN'T THEIR HEADQUARTERS. 432 00:39:47,085 --> 00:39:49,285 I STILL THINK IT IS. YOU KEEP MONITORING. 433 00:39:49,354 --> 00:39:51,454 [ Sighs ] YES, SIR. 434 00:39:53,641 --> 00:39:55,742 JUST ONE THING, ADMIRAL. 435 00:39:55,810 --> 00:39:59,695 THIS LITTLE BIRD THAT GAVE YOU THE MESSAGE FROM THE SKIPPER-- 436 00:39:59,764 --> 00:40:02,198 CAN YOU TRUST HER? BETTY HARMON? 437 00:40:02,267 --> 00:40:04,249 WITH MY LIFE. 438 00:40:04,318 --> 00:40:06,920 NO. NO, NO. 439 00:40:06,988 --> 00:40:09,522 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 440 00:40:11,860 --> 00:40:15,594 I REGRET YOU HAVE CHOSEN TO MAKE IT DIFFICULT FOR US... 441 00:40:15,663 --> 00:40:17,763 AND-- AND FOR YOURSELF. 442 00:40:19,201 --> 00:40:22,435 NO MATTER. MY FRIEND HERE HAS A SYRINGE... 443 00:40:22,503 --> 00:40:24,921 FILLED WITH A RATHER EXOTIC CHEMICAL... 444 00:40:24,990 --> 00:40:27,723 KNOWN AS AMINE TRI-OXIDASE. 445 00:40:27,792 --> 00:40:30,760 YOU WILL SOON TELL US ANYTHING WE WANT TO KNOW. 446 00:40:30,829 --> 00:40:32,929 NO! NO-- 447 00:40:32,997 --> 00:40:35,831 NO. NO. NO. 448 00:40:35,900 --> 00:40:39,235 NO. NO. NO. NO! 449 00:40:39,303 --> 00:40:42,405 ADMIRAL. ADMIRAL! 450 00:40:44,175 --> 00:40:46,743 [ Miss Harmon ] IT'S CALLED BELLINI'S. 451 00:40:51,182 --> 00:40:53,933 SHE'S SPILLING EVERYTHING SHE KNOWS. CAN WE GET HER OUT? 452 00:40:54,001 --> 00:40:56,151 NOT A CHANCE. NOT YET. 453 00:40:56,220 --> 00:40:58,420 [ Headset Thumps ] 454 00:40:58,490 --> 00:41:01,390 THIS MEANS A COMPLETE CHANGE OF PLANS. 455 00:41:02,928 --> 00:41:05,261 I'LL CONTACT SEAVIEW WITH NEW ORDERS. 456 00:41:05,330 --> 00:41:08,364 MEANWHILE, I WANT YOU TO GO TO THIS ADDRESS. CAPTAIN CRANE IS THERE. 457 00:41:08,433 --> 00:41:11,100 GET HIM ABOARD THE FLYING SUB AND BACK TO THE SEAVIEW. 458 00:41:11,169 --> 00:41:13,503 THEY'RE EXPECTING ME TO GO FOR THEM, SO IF YOU MOVE FAST, 459 00:41:13,572 --> 00:41:15,805 YOU SHOULD GET AWAY WITH IT. AYE, AYE, SIR. 460 00:41:15,874 --> 00:41:17,941 TAKE OFF. 461 00:41:21,346 --> 00:41:23,446 WELL, CHIEF, 462 00:41:23,515 --> 00:41:26,015 IT'S UP TO US TO DREAM UP SOME WAY... 463 00:41:26,084 --> 00:41:28,618 OF KEEPING OUR FRIENDS HERE OCCUPIED. 464 00:41:28,687 --> 00:41:31,487 STAY HERE UNTIL 11:00? 465 00:41:31,556 --> 00:41:33,656 OH. I DON'T KNOW. 466 00:41:33,724 --> 00:41:36,692 IT'S LESS THAN THREE HOURS. I CAN'T DODGE AROUND THE STREETS ANY LONGER. 467 00:41:36,761 --> 00:41:40,196 I REALIZE. BUT WHAT IF YOU HAVE ALREADY BEEN SPOTTED, PERHAPS FOLLOWED? 468 00:41:40,265 --> 00:41:43,199 IF THEY'D SPOTTED ME, I WOULDN'T BE HERE, I'D BE DEAD. 469 00:41:43,268 --> 00:41:46,001 ALL RIGHT. YOU MAY STAY. 470 00:41:46,070 --> 00:41:49,239 - BUT-- - [ Bell Jingles ] 471 00:41:52,961 --> 00:41:55,194 BUONA SERA, CAPTAIN CRANE. 472 00:41:55,263 --> 00:41:57,964 WE'VE BEEN LOOKING ALL OVER VENICE FOR YOU. 473 00:42:25,626 --> 00:42:27,994 [ Glass Breaking ] 474 00:43:10,554 --> 00:43:12,956 RILEY SHOULD HAVE CRANE ABOARD BY NOW. RIGHT, SIR. 475 00:43:13,024 --> 00:43:16,659 - THE SPECIAL EQUIPMENT? - ALL STASHED AWAY IN EVERY POCKET. 476 00:43:16,728 --> 00:43:19,545 WE'VE JUST GOT TIME TO GET TO THE CASINO BEFORE IT OPENS. 477 00:43:19,614 --> 00:43:21,780 ARE YOU SURE YOU KNOW HOW TO DO THE RIGGING? 478 00:43:21,849 --> 00:43:25,784 GIMMICK A WHEEL? ADMIRAL, I HAD A VERY RICH AND FULL CHILDHOOD. 479 00:43:25,853 --> 00:43:28,321 GOOD. WE'RE GONNA HAVE TO RELY ON SURPRISE AND CONFUSION... 480 00:43:28,389 --> 00:43:30,489 IF WE HOPE TO GET THAT GIRL OUT OF THERE ALIVE. 481 00:43:30,558 --> 00:43:33,225 HAVE YOU GOT EVERYTHING? YES. 482 00:43:33,294 --> 00:43:35,361 ALL RIGHT. LET'S GO. 483 00:43:49,761 --> 00:43:51,861 ALL RIGHT, CHIEF. DO YOUR STUFF. 484 00:43:51,930 --> 00:43:54,030 I DON'T NEED THE LIGHT. 485 00:44:11,766 --> 00:44:14,166 I'VE GOT IT FIXED TO STOP AT ZERO. 486 00:44:14,235 --> 00:44:16,302 THAT'LL MAKE THE CONNECTION, 487 00:44:16,371 --> 00:44:18,471 AND THAT'LL TRIGGER THE SMOKE BOMB. 488 00:44:18,539 --> 00:44:21,407 IN THE CONFUSION, WE CAN FREE THE SCHOOLTEACHER. 489 00:44:24,779 --> 00:44:26,879 HOW MUCH LONGER? 490 00:44:28,349 --> 00:44:30,450 ALL SET. 491 00:44:30,518 --> 00:44:32,585 ALL RIGHT. LET'S GET OUT OF HERE. 492 00:44:40,895 --> 00:44:43,012 GOOD EVENING, GENTLEMEN. 493 00:44:43,080 --> 00:44:46,615 I'M FLATTERED TO FIND YOU COULD NOT WAIT UNTIL THE CASINO OPENS. 494 00:44:50,204 --> 00:44:53,706 - I ASSUME THAT WE'RE YOUR PRISONERS. - YOU ARE. 495 00:44:53,775 --> 00:44:56,325 I WOULDN'T TRY ANYTHING IF I WERE YOU. I HAVE AMPLE MANPOWER. 496 00:44:56,394 --> 00:44:58,694 ALL WELL-ARMED. 497 00:44:58,762 --> 00:45:01,063 WHAT DO YOU HOPE TO ACCOMPLISH BY HOLDING US? 498 00:45:01,132 --> 00:45:04,167 YOU'RE A PROFESSIONAL AGENT. YOU SHOULD KNOW WHEN YOU'RE BEATEN. 499 00:45:04,235 --> 00:45:07,703 BEATEN, ADMIRAL? HOW DO YOU ARRIVE AT THAT CONCLUSION? 500 00:45:07,772 --> 00:45:10,072 CRANE WAS THE MAN YOU HAD TO STOP, NOT ME. 501 00:45:10,141 --> 00:45:12,575 BY NOW, HE'S ABOARD THE SEAVIEW AND OUT OF YOUR REACH. 502 00:45:12,643 --> 00:45:14,677 REALLY? JULIETTA. 503 00:45:20,918 --> 00:45:22,985 [ No Audible Dialogue ] 504 00:45:28,660 --> 00:45:31,226 [ Sighs ] 505 00:45:31,295 --> 00:45:33,796 CHECK. NO, NO, ADMIRAL. 506 00:45:33,865 --> 00:45:37,066 CHECKMATE. 507 00:45:37,134 --> 00:45:39,685 - YOU BADLY HURT, LEE? - I WAS WINGED. 508 00:45:39,754 --> 00:45:42,287 AND MY EGO IS A LITTLE BIT BRUISED, BUT THAT'S ALL. 509 00:45:42,356 --> 00:45:44,390 [ Riley ] WE CLOBBERED 'EM, ADMIRAL. 510 00:45:44,458 --> 00:45:48,244 THEN WE RAN OUTSIDE INTO A WHOLE FLOCK OF 'EM. 511 00:45:48,313 --> 00:45:50,379 [ Sighs ] WIPEOUT. 512 00:45:50,448 --> 00:45:53,582 AND MAY I COMPLIMENT YOU AND YOUR MEN ON YOUR RESOURCEFULNESS. 513 00:45:53,651 --> 00:45:55,951 UNHAPPILY, IT HAS GAINED YOU NOTHING. 514 00:45:56,020 --> 00:45:58,404 THE LITTLE TUNE THAT IS SO IMPORTANT TO ALL OF US... 515 00:45:58,473 --> 00:46:00,823 IS STILL LOCKED IN THE GOOD CAPTAIN'S HEAD. 516 00:46:00,891 --> 00:46:03,275 AM I RIGHT? PERHAPS YOU ARE. 517 00:46:03,344 --> 00:46:06,211 BUT THAT DOESN'T DO EITHER ONE OF US ANY GOOD. 518 00:46:06,280 --> 00:46:09,165 I DOUBT IF CAPTAIN CRANE IS IN THE MOOD TO SING. 519 00:46:09,234 --> 00:46:11,317 OH, PERHAPS NOT. 520 00:46:11,385 --> 00:46:14,920 BUT THE TUNE WOULD BE OF GREAT IMPORTANCE TO US, YOU KNOW. 521 00:46:14,988 --> 00:46:19,725 WERE YOU AWARE THAT WE TOO POSSESS A COPY OF THE LAMENTED DR. LEONETTI'S CRYPTIC TAPE? 522 00:46:19,793 --> 00:46:22,912 THAT'S WHY WE PREFERRED TO CAPTURE THE GOOD CAPTAIN. 523 00:46:22,981 --> 00:46:27,016 WE ARE MOST ANXIOUS TO DECODE THE TAPE OURSELVES. 524 00:46:27,085 --> 00:46:30,236 I'M AFRAID YOU CAN'T. NOT WITHOUT THE TUNE. 525 00:46:30,304 --> 00:46:33,189 OH, CAPTAIN CRANE WILL SING. 526 00:46:33,258 --> 00:46:35,825 JUST AS YOUR YOUNG LADY DID. 527 00:46:35,894 --> 00:46:38,928 WITH THE AID OF A LITTLE SHOT OF AMINE TRI-OXIDASE. 528 00:46:38,997 --> 00:46:41,497 NO, WAIT. WAIT A MINUTE. 529 00:46:41,565 --> 00:46:45,284 I SUPPOSE IT'S A FOREGONE CONCLUSION THAT NONE OF US WILL GET OUT OF HERE ALIVE. 530 00:46:45,353 --> 00:46:47,970 IT'S A FAIR STATEMENT. 531 00:46:48,039 --> 00:46:50,822 I REGRET IT MUST INCLUDE THE SCHOOLTEACHER. POOR LITTLE THING. 532 00:46:50,891 --> 00:46:54,443 BUT SHE KNOWS FAR TOO MUCH NOW. YOU UNDERSTAND, DON'T YOU? 533 00:46:54,512 --> 00:46:58,113 PERFECTLY. BUT SINCE WE'RE ALL CONDEMNED TO DIE, 534 00:46:58,182 --> 00:47:01,133 I'D LIKE TO MAKE ONE LAST REQUEST. 535 00:47:01,202 --> 00:47:03,202 ALL RIGHT. 536 00:47:03,271 --> 00:47:06,439 AS A GAMBLING MAN, YOU MUST BE FAMILIAR WITH THE OLD SUPERSTITION... 537 00:47:06,507 --> 00:47:10,142 THAT A CONDEMNED MAN INVARIABLY HAS LUCK IN GAMBLING. 538 00:47:10,211 --> 00:47:13,379 DO YOU FEEL LUCKY, ADMIRAL? HARDLY. 539 00:47:13,448 --> 00:47:16,381 BUT I'D LIKE TO TRY ONE TURN AT THE WHEEL. 540 00:47:16,450 --> 00:47:19,017 YOU HAVE NOTHING TO LOSE. I HAVE NOTHING TO GAIN. 541 00:47:19,086 --> 00:47:21,554 BUT WE MIGHT TEST THE SUPERSTITION. 542 00:47:21,622 --> 00:47:26,175 - AND WHY SHOULD I AGREE? - BECAUSE YOU HAVE AN INQUISITIVE MIND. 543 00:47:26,244 --> 00:47:29,811 BECAUSE YOU'RE A GAMBLER. ARE YOU TEMPTED? 544 00:47:29,880 --> 00:47:31,980 ONE PLAY? THAT'S ALL? 545 00:47:32,049 --> 00:47:34,149 THAT'S ALL. 546 00:47:34,218 --> 00:47:36,719 IT COULD BE AMUSING. 547 00:47:45,212 --> 00:47:48,146 VERY WELL, ADMIRAL. [ Speaks French ] 548 00:47:49,216 --> 00:47:51,517 MY NUMBER IS ZERO. 549 00:47:51,585 --> 00:47:54,420 [ Ball Rolling ] 550 00:47:56,907 --> 00:47:59,391 [ Ball Continues Rolling ] 551 00:48:15,860 --> 00:48:19,629 [ Ball Continues Rolling ] 552 00:48:55,883 --> 00:48:57,983 [ Thud ] 553 00:49:16,137 --> 00:49:18,604 [ Man On Speaker ] NELSON INSTITUTE COMING THROUGH, ADMIRAL. 554 00:49:18,672 --> 00:49:20,972 MISS HALE. [ Pen Clacks ] 555 00:49:21,042 --> 00:49:24,060 VERY WELL. UNSCRAMBLE. 556 00:49:25,096 --> 00:49:27,680 [ Beeping ] 557 00:49:27,748 --> 00:49:31,116 CONGRATULATIONS, ADMIRAL. IS LEE ALL RIGHT? 558 00:49:31,185 --> 00:49:33,485 HE'S FINE, MISS HALE. SEE FOR YOURSELF. 559 00:49:33,554 --> 00:49:36,655 HI, LOLA. ARE YOU IN THE MOOD TO LISTEN TO A LITTLE MUSIC? 560 00:49:36,724 --> 00:49:39,157 WHAT HAPPENED TO YOUR ARM? A MUSIC CRITIC? 561 00:49:39,226 --> 00:49:43,596 A LITTLE RESPECT FOR THE ARTIST, PLEASE. GET YOUR TAPES READY. 562 00:49:43,664 --> 00:49:46,382 THIS IS THE TUNE THAT CAUSED ALL THE TROUBLE. 563 00:49:46,451 --> 00:49:51,637 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 564 00:49:51,705 --> 00:49:56,475 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 565 00:49:56,544 --> 00:50:00,162 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA-LA ♪ 566 00:50:00,231 --> 00:50:06,435 ♪ LA-LA-LA LA-LA-LA-LA-LA LA-LA-LA ♪♪ 60707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.