All language subtitles for S02E03 - .And Five of Us Are Left

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:21,736 THEY'RE-- THEY'RE LOCKED IN ON US, SIR. 2 00:00:28,211 --> 00:00:31,079 WE'VE GOT TO SURRENDER, SKIPPER. BLOW THE TANKS. TAKE US UP. 3 00:00:31,148 --> 00:00:33,715 I'VE HAD IT WITH YOU, HILL. GET BACK TO YOUR STATION! 4 00:00:33,784 --> 00:00:36,402 [ Explosion ] 5 00:00:38,622 --> 00:00:42,324 GRADY, STOP YOUR ENGINES. SPILL ALL THE OIL YOU CAN. 6 00:00:42,392 --> 00:00:46,261 NOW HEAR THIS: ALL HANDS, STAY AT YOUR STATIONS. 7 00:00:46,330 --> 00:00:49,231 NO WALKING AND NO NOISE. 8 00:00:52,453 --> 00:00:54,586 THE U.S.S. TETRA IS DOOMED. 9 00:00:54,655 --> 00:00:57,556 IF WE HADN'T STOPPED TO FISH YOU OUT, WE WOULDN'T BE IN THIS FIX. 10 00:00:57,625 --> 00:00:59,725 YOU SHOULD HAVE LEFT ME TO DROWN. 11 00:00:59,793 --> 00:01:02,026 YOU'RE NOT LONG ON GRATITUDE, LIEUTENANT NAKAMURA. 12 00:01:46,840 --> 00:01:49,491 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 13 00:01:54,915 --> 00:01:57,032 STARRING RICHARD BASEHART, 14 00:01:59,986 --> 00:02:02,054 DAVID HEDISON. 15 00:02:10,030 --> 00:02:13,081 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 16 00:02:36,557 --> 00:02:39,024 AND NOW FOR NEWS OF THE ISLANDS. 17 00:02:39,092 --> 00:02:42,327 TODAY, NOVEMBER THE 16th, 1973, 18 00:02:42,396 --> 00:02:44,997 ONE OF THE MOST UNUSUAL STORIES OF WORLD WAR II... 19 00:02:45,065 --> 00:02:47,365 MAY COME TO LIGHT HERE IN HONOLULU, 20 00:02:47,434 --> 00:02:51,003 MORE THAN A QUARTER OF A CENTURY AFTER V-J DAY. 21 00:02:51,071 --> 00:02:54,673 ADMIRAL HARRIMAN NELSON AND HIS FABULOUS RESEARCH SUBMARINE SEAVIEW ... 22 00:02:54,742 --> 00:02:58,076 ARE AT THE SUB BASE IN PEARL HARBOR AT THIS MOMENT, 23 00:02:58,145 --> 00:03:03,348 EXAMINING WHAT SEEMS TO BE AN AUTHENTIC MESSAGE FROM THE U.S.S. TETRA. 24 00:03:03,417 --> 00:03:07,185 THE TETRA WAS A WORLD WAR II SUBMARINE BASED AT PEARL HARBOR, 25 00:03:07,254 --> 00:03:10,689 WHICH WAS PRESUMED LOST ON PATROL SOMEWHERE IN THE SOUTH PACIFIC... 26 00:03:10,758 --> 00:03:13,025 AT THE CLOSE OF THE WAR. 27 00:03:13,093 --> 00:03:16,227 INFORMATION FROM RELIABLE NAVAL SOURCES SEEMS TO INDICATE... 28 00:03:16,296 --> 00:03:18,430 THAT SOME OF THE ORIGINAL CREW, 29 00:03:18,498 --> 00:03:21,433 YEARS AGO OFFICIALLY DECLARED KILLED IN ACTION, 30 00:03:21,501 --> 00:03:24,570 MAY IN FACT STILL BE ALIVE. 31 00:03:24,638 --> 00:03:26,772 NOW IF THIS TURNS OUT TO BE TRUE, 32 00:03:26,840 --> 00:03:30,375 IF THE MESSAGE PROVES INDEED TO BE FROM THE TETRA, 33 00:03:30,444 --> 00:03:33,411 WE MAY BE ON THE VERGE OF DISCOVERING... 34 00:03:33,480 --> 00:03:36,682 THE DETAILS OF THE MOST INCREDIBLE TALE OF SURVIVAL... 35 00:03:36,750 --> 00:03:38,951 IN THE LONG ANNALS OF THE SEA. 36 00:03:39,019 --> 00:03:42,337 A TALE THAT BEGAN WITH THE DISCOVERY OF A SMALL BOTTLE... 37 00:03:42,405 --> 00:03:44,473 FLOATING IN THE WATER. 38 00:03:46,109 --> 00:03:48,242 THIS SEEMS INCREDIBLE, SIR. 39 00:03:48,311 --> 00:03:51,446 IT'S AUTHENTIC, CHIP. THE NAVY LAB HAS GIVEN IT EVERY TEST. 40 00:03:51,515 --> 00:03:54,082 COULD THE NAVY CLUE US IN TO THE SOURCE? 41 00:03:54,150 --> 00:03:58,086 THEY COMBED THE WHOLE AREA WITH SUBS, SURFACE SHIPS, PLANES, AND COME UP WITH NOTHING. 42 00:03:58,154 --> 00:04:00,254 SO THEY WANT OUR HELP. 43 00:04:00,323 --> 00:04:02,423 CHIEF SHARKEY. YES, SIR. 44 00:04:02,493 --> 00:04:04,593 RECALL ALL LIBERTY PARTIES. 45 00:04:04,661 --> 00:04:08,396 HAVE THE CREW READY FOR DEPARTURE AT, UH, 0600. 46 00:04:08,465 --> 00:04:10,565 AYE, AYE, SIR. 47 00:04:10,634 --> 00:04:13,935 I UNDERSTAND THE URGENCY, BUT CAN WE BE READY BY THEN? 48 00:04:14,004 --> 00:04:17,706 WHY NOT, CHIP? YOU KNOW CAPTAIN CRANE-- ALWAYS PREPARED. 49 00:04:32,005 --> 00:04:34,339 BEAUTIFUL. 50 00:04:34,408 --> 00:04:36,508 YES, IT IS, LEE. 51 00:04:37,544 --> 00:04:39,794 NOT THE OCEAN. YOU. 52 00:04:40,831 --> 00:04:42,931 I'M STARTING TO REALIZE... 53 00:04:42,999 --> 00:04:46,634 I SHOULDN'T BE UP HERE WITH YOU WITHOUT A CHAPERONE. 54 00:04:46,703 --> 00:04:49,204 OH, THAT'S A LITTLE OLD-FASHIONED, ISN'T IT? 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,974 I'M AN OLD-FASHIONED GIRL. 56 00:04:53,043 --> 00:04:56,811 YOU REALIZE, OF COURSE, THIS CHAPERONE WOULDN'T ALLOW ME TO KISS YOU AGAIN. 57 00:04:58,382 --> 00:05:00,548 LIKE THIS. 58 00:05:10,927 --> 00:05:13,178 [ Clears Throat ] 59 00:05:18,434 --> 00:05:20,552 YES, CHIEF. WHAT IS IT? 60 00:05:20,621 --> 00:05:23,455 UH, ORDERS FROM ADMIRAL NELSON, SKIPPER. 61 00:05:23,523 --> 00:05:25,790 YOU'RE TO REPORT DOCKSIDE IMMEDIATELY. 62 00:05:25,859 --> 00:05:29,027 WE SHOVE OFF AT, UH, 0600. 63 00:05:30,230 --> 00:05:32,296 OKAY. THANKS, CHIEF. 64 00:05:33,867 --> 00:05:35,917 YOU'RE WELCOME. 65 00:05:37,371 --> 00:05:41,572 AT LEAST MY CHAPERONE WAS IMAGINARY. 66 00:05:47,481 --> 00:05:51,148 THIS BOTTLE WAS PICKED UP IN A FISHERMAN'S NET OFF THE COAST OF HAWAII. 67 00:05:51,217 --> 00:05:54,318 HE HAD THE GOOD SENSE TO TURN IT OVER TO NAVAL AUTHORITIES AT HONOLULU. 68 00:05:54,388 --> 00:05:56,988 NOW THE NAVY HAS SUPPLIED ME WITH A PHOTOSTATIC COPY... 69 00:05:57,056 --> 00:05:59,474 OF A PAPER THAT WAS INSIDE THE BOTTLE. 70 00:05:59,543 --> 00:06:03,261 NAVAL SCIENTISTS HAVE ANALYZED BOTH THE PAPER AND THE HANDWRITING, 71 00:06:03,330 --> 00:06:05,764 AND IT'S ABSOLUTELY AUTHENTIC. 72 00:06:05,833 --> 00:06:10,452 IT'S WRITTEN ON THE OFFICIAL STATIONERY OF A SUBMARINE-- THE U.S.S. TETRA. 73 00:06:12,105 --> 00:06:15,373 TETRA? I DON'T RECALL ANY SUB BY THAT NAME. 74 00:06:15,441 --> 00:06:17,542 WELL, IT'S NOT SURPRISING. 75 00:06:17,611 --> 00:06:20,612 THE TETRA WAS LOST AND PRESUMED MISSING IN ACTION IN, UH-- 76 00:06:20,680 --> 00:06:24,232 ON JULY 20, 1945. 77 00:06:24,301 --> 00:06:26,401 NOW THERE WAS ONE SURVIVOR. 78 00:06:26,469 --> 00:06:29,020 A SONAR MAN NAMED HILL, WHO'S LONG SINCE DEAD. 79 00:06:29,089 --> 00:06:32,523 NOW HE BLAMED THE LOSS OF THE TETRA ON ITS COMMANDER, LIEUTENANT RYAN. 80 00:06:32,592 --> 00:06:37,245 HE CLAIMED HE COULD'VE SAVED THE SUB, BUT LOST HIS HEAD AND DOOMED THE VESSEL. 81 00:06:37,313 --> 00:06:39,414 THAT WAS 28 YEARS AGO. 82 00:06:39,483 --> 00:06:42,617 BUT THIS NOTE, SIGNED BY LIEUTENANT RYAN, 83 00:06:42,686 --> 00:06:46,420 IS DATED 140 DAYS AGO. 84 00:06:49,776 --> 00:06:52,977 [ Footsteps Approaching ] 85 00:06:53,046 --> 00:06:57,732 SORRY, SIR. THIS IS OUR NEW MAN, FRANK WERDEN-- S.T.S. SPECIALIST. 86 00:06:57,800 --> 00:07:00,819 HE JUST REPORTED FOR DUTY, AND I BROUGHT HIM TO YOU AS ORDERED. 87 00:07:00,887 --> 00:07:03,120 WELCOME ABOARD, WERDEN. THANK YOU. 88 00:07:03,189 --> 00:07:06,257 I UNDERSTAND YOU'RE TRAINED IN OUR NEW SUB-TERRESTRIAL SCANNER. 89 00:07:06,326 --> 00:07:08,960 YES, SIR. WE'RE GOING TO NEED IT ON THIS MISSION. 90 00:07:09,028 --> 00:07:11,162 I WANT YOU TO HAVE IT ALIGNED AS SOON AS POSSIBLE. 91 00:07:11,230 --> 00:07:13,331 AYE, AYE, SIR. 92 00:07:14,668 --> 00:07:17,735 [ Coughs ] TO CONTINUE. 93 00:07:17,804 --> 00:07:20,338 THIS NOTE GIVES THE LATITUDE AND THE LONGITUDE, 94 00:07:20,406 --> 00:07:23,775 AND THEN IT GOES ON TO SAY, UH, "PLEASE HELP US. 95 00:07:23,844 --> 00:07:25,960 "CANNOT HOLD OUT MUCH LONGER. 96 00:07:26,029 --> 00:07:28,129 "TRAPPED IN UNDERWATER CAVE. 97 00:07:28,198 --> 00:07:30,298 "ONLY FIVE OF US ARE LEFT. 98 00:07:30,367 --> 00:07:33,101 "MYSELF, LIEUTENANT TOMMY WILSON, 99 00:07:33,169 --> 00:07:35,836 "LIEUTENANT ISAKU NAKAMURA, 100 00:07:35,906 --> 00:07:38,857 YEOMAN BERGER JOHNSON, TORPEDOMAN CLIFF BATES." 101 00:07:38,926 --> 00:07:42,193 SIGNED, JAMES RYAN, LIEUTENANT, U.S.N.R.-- COMMANDING. 102 00:07:44,097 --> 00:07:46,197 HEY! COME ON, MAC. 103 00:07:46,266 --> 00:07:48,366 WE HAVEN'T GOT ALL DAY. SHAKE A LEG. 104 00:07:48,435 --> 00:07:51,870 SO THAT'S IT, GENTLEMEN. WE HAVE TO FIND AN UNDERWATER CAVE, 105 00:07:51,939 --> 00:07:55,740 WHERE FIVE POOR DEVILS HAVE BEEN TRAPPED FOR 28 YEARS. 106 00:08:35,131 --> 00:08:37,331 HERE, LET ME HELP. 107 00:08:37,400 --> 00:08:39,918 NO. YOU STILL TREMBLE FROM YOUR LAST ILLNESS. 108 00:08:39,987 --> 00:08:43,404 PRUDENCE SUGGESTS THE WISDOM OF RESTING FOR A FEW MORE DAYS. 109 00:08:43,473 --> 00:08:46,040 I'M STRONG. I'LL DIG FOR YOU. 110 00:08:46,109 --> 00:08:49,043 NO. YOU'VE ALL TAKEN MY PLACE FOR THE PAST WEEK. 111 00:08:49,112 --> 00:08:51,313 IT'S ABOUT TIME I GOT BACK TO WORK. 112 00:08:51,381 --> 00:08:54,766 BESIDES, I WANT TO SEE HOW MUCH DEEPER THE TUNNEL IS. 113 00:08:54,835 --> 00:08:57,168 OH, AT LEAST ANOTHER FOUR FEET. 114 00:08:57,237 --> 00:09:00,071 IT'S ALMOST AS DEEP AS THE ONE WE DUG EIGHT YEARS AGO. 115 00:09:00,139 --> 00:09:02,823 THE ONE THAT COLLAPSED AND BURIED SIMS AND YORK. 116 00:09:02,892 --> 00:09:04,992 WE'RE HAVING BETTER LUCK WITH THIS ONE. 117 00:09:05,061 --> 00:09:07,678 AT LEAST WE HAVEN'T RUN INTO ANY OF THAT ROTTEN SHALE. 118 00:09:07,747 --> 00:09:09,914 YEAH, REAL GOOD LUCK. 119 00:09:09,982 --> 00:09:14,118 WHY, WE'LL BE THROUGH THIS SIDE OF THE MOUNTAIN IN AT LEAST 10 YEARS. 120 00:09:14,187 --> 00:09:16,904 WE GOT TO KEEP TRYING. DON'T WE? 121 00:09:54,043 --> 00:09:56,895 [ Whirring ] 122 00:09:56,963 --> 00:10:00,065 LOOKS LIKE ALL THAT CURRENT'S DOING THE WATUSI. 123 00:10:03,570 --> 00:10:06,620 HEY, HOW ABOUT PUTTING YOU DOWN FOR OUR ACEY-DEUCEY TOURNAMENT TONIGHT? 124 00:10:06,689 --> 00:10:08,923 IT'LL BE A REAL BALL. [ Switches Click ] 125 00:10:08,992 --> 00:10:11,059 NO, THANKS. 126 00:10:12,746 --> 00:10:14,846 I GUESS YOU DON'T DIG CARDS, HUH? 127 00:10:14,914 --> 00:10:17,131 [ Whirring Fluctuates ] 128 00:10:22,472 --> 00:10:24,539 [ Door Opens ] 129 00:10:36,385 --> 00:10:39,553 ADMIRAL, TAKE A LOOK AT THIS SEISMOGRAPH REPORT. 130 00:10:40,990 --> 00:10:43,124 PRESSURE. A LOT OF PRESSURE. 131 00:10:43,193 --> 00:10:46,027 LIKE A VOLCANO ON THE VERGE OF ERUPTING. 132 00:10:46,096 --> 00:10:49,197 IT'S COMING FROM THAT ISLAND WE'RE HEADING FOR. 133 00:10:54,503 --> 00:10:56,604 THANK YOU, SIR. 134 00:10:56,672 --> 00:10:59,473 THE FLYING SUB'S READY. I PERSONALLY CHECKED ALL SYSTEMS. 135 00:10:59,542 --> 00:11:03,310 THANK YOU, CHIEF. I'LL BE USING CHANNEL 1.2 ON THE MONITOR. 136 00:11:03,379 --> 00:11:07,048 - YES, SIR. - WERDEN, ARE YOU SATISFIED WITH THE SCANNER? 137 00:11:07,117 --> 00:11:10,484 I HAD SOME TROUBLE WITH THE REFRACTION CIRCUITRY, SIR, BUT I STRAIGHTENED IT OUT. 138 00:11:10,553 --> 00:11:13,354 ARE YOU CHECKED OUT ON THE EMERGENCY PROCEDURES FOR THE FLYING SUB? 139 00:11:13,423 --> 00:11:15,472 STUDIED THE MANUAL. GOOD. 140 00:11:15,541 --> 00:11:18,376 ALL RIGHT. LET'S GO. 141 00:12:46,332 --> 00:12:48,632 THEY'VE BEEN IN THERE TOO LONG. 142 00:12:48,701 --> 00:12:52,069 WE NEVER SHOULD'VE LET JOHNSON WORK. IT'S AGONY FOR HIM. 143 00:12:52,138 --> 00:12:55,506 BUT A REWARDING AGONY, FRIEND RYAN. 144 00:12:55,574 --> 00:12:58,442 IT MAY PERHAPS BE THE BEST MEDICINE. 145 00:12:58,511 --> 00:13:01,179 [ Rumbling ] 146 00:13:15,394 --> 00:13:18,663 THE BEAST BENEATH US STILL SHOWS HIS UGLY TEMPER. 147 00:13:18,732 --> 00:13:21,916 THIRD SHAKE TODAY. THAT'S MORE THAN WE'VE HAD ALL WEEK. 148 00:13:21,985 --> 00:13:25,486 JOHNSON! BATES! COME OUT OF THERE! 149 00:13:28,024 --> 00:13:31,309 IT IS TO BE HOPED THAT THE EARTH DRAGON STIRS... 150 00:13:31,378 --> 00:13:34,212 BUT RESTLESSLY IN SLUMBER. 151 00:13:34,280 --> 00:13:37,465 PERHAPS IT WILL RETURN TO DEEPER SLEEP. 152 00:13:37,533 --> 00:13:40,368 AND MAYBE THEY WON'T. 153 00:13:40,436 --> 00:13:43,304 MAYBE IT'LL BLOW SKY-HIGH AND TAKE ALL OF US WITH IT. 154 00:13:43,373 --> 00:13:45,606 IF WE'RE LUCKY. OH. 155 00:13:46,776 --> 00:13:49,176 DO NOT DESPAIR, MY FRIEND. 156 00:13:49,245 --> 00:13:52,980 FATE HAS NOT PRESERVED US ALL THESE YEARS... 157 00:13:53,049 --> 00:13:55,149 FOR NOTHING MORE THAN A FIERY DEATH... 158 00:13:55,218 --> 00:13:58,185 IN THE BOWELS OF A VOLCANO. 159 00:13:59,306 --> 00:14:01,922 YOU STILL BELIEVE, NAKAMURA? 160 00:14:04,276 --> 00:14:07,811 MY PEOPLE WILL COME. I KNOW IT. 161 00:14:07,880 --> 00:14:10,748 [ Rumbling ] 162 00:14:12,402 --> 00:14:15,486 JOHNSON! BATES! GET OUT OF THERE! 163 00:14:15,554 --> 00:14:17,788 [ Explosion ] 164 00:14:43,600 --> 00:14:45,733 NELSON TO SEAVIEW. 165 00:14:45,802 --> 00:14:48,670 WE'RE AT CRUISE ALTITUDE. VISIBILITY EXCELLENT. 166 00:14:50,022 --> 00:14:52,123 SEAVIEW ACKNOWLEDGING, ADMIRAL. 167 00:14:52,191 --> 00:14:54,342 TRANSMISSION IS SCALE 10 QUALITY. 168 00:14:54,410 --> 00:14:59,246 GOOD. I'LL SWITCH YOU TO THE NOSE SIGHT. 169 00:14:59,315 --> 00:15:02,183 THEY'LL BE AT THE ISLAND IN 20 MINUTES. CALL ME THEN. 170 00:15:04,804 --> 00:15:07,138 ANYTHING SINCE THAT BIG SHAKE A FEW MINUTES AGO? 171 00:15:07,207 --> 00:15:09,390 NO, SIR. IT'S BEEN PRETTY QUIET. 172 00:15:09,458 --> 00:15:11,575 WELL, VOLCANOES CAN BE LIKE THAT. 173 00:15:11,644 --> 00:15:15,479 THEY STIR UP EXCITEMENT. THEN THEY SETTLE BACK FOR ANOTHER HUNDRED YEARS. 174 00:15:15,548 --> 00:15:17,698 LET'S HOPE THIS ONE DOES. 175 00:15:25,992 --> 00:15:29,127 SEAVIEW, THERE'S A VOLCANIC ISLAND DEAD AHEAD. 176 00:15:32,798 --> 00:15:34,999 SEE WHAT YOU CAN PICK UP ON THE SCANNER, WERDEN. 177 00:15:37,554 --> 00:15:39,654 WERDEN. 178 00:15:44,527 --> 00:15:46,627 YOU'LL HAVE TO HOLD HER SMOOTHER, SIR. 179 00:15:46,696 --> 00:15:48,796 GIVE ME A 30-DEGREE BANK. 180 00:16:01,861 --> 00:16:04,762 [ Nelson ] I HOPE THE TRANSMISSION'S STILL CLEAR. 181 00:16:04,830 --> 00:16:07,898 GET A LOOK AT THIS CRATER. 182 00:16:38,714 --> 00:16:40,831 CAN YOU SEE DOWN INTO THE CRATER, LEE? 183 00:16:40,900 --> 00:16:43,684 THERE'S BOUND TO BE A CAVE UNDER THERE. 184 00:17:02,555 --> 00:17:04,622 WHERE'S BATES? 185 00:17:09,746 --> 00:17:11,828 IS BATES DEAD? 186 00:17:15,551 --> 00:17:18,318 [ Sighs ] 187 00:17:18,387 --> 00:17:20,654 [ Whirring ] LISTEN. 188 00:17:20,723 --> 00:17:24,007 I HEAR SOMETHING. WHAT? 189 00:17:24,076 --> 00:17:26,911 IT'S-- IT'S A WEIRD SOUND. 190 00:17:26,979 --> 00:17:29,597 IT'S SORT OF LIKE AN AIRPLANE. 191 00:17:29,666 --> 00:17:31,766 [ Whirring Continues ] 192 00:17:35,237 --> 00:17:37,354 [ Whirring Fades ] 193 00:17:37,423 --> 00:17:40,274 HE'S RIGHT. I HEAR IT TOO. 194 00:17:40,343 --> 00:17:42,443 SOMEONE'S FOUND US. 195 00:17:45,915 --> 00:17:49,150 MY COUNTRYMEN HAVE COME FOR US AT LAST. 196 00:17:51,154 --> 00:17:54,388 ARE YOU SURE YOU HEARD SOMETHING? I'M SURE I DID. 197 00:17:54,457 --> 00:17:57,074 IT WAS A FUNNY SOUND. SORT OF A WHINE. 198 00:17:57,143 --> 00:17:59,577 I REMEMBER WHEN SMITH HEARD THOSE VOICES YEARS AGO. 199 00:17:59,646 --> 00:18:02,046 WHAT WAS THAT, 10 YEARS? HE TRIED TO CLIMB THE WALLS. 200 00:18:02,114 --> 00:18:04,214 SMITH WAS OUT OF HIS MIND, AND YOU KNOW IT. 201 00:18:04,283 --> 00:18:07,151 THERE WAS A SOUND. WE ALL HEARD IT. 202 00:18:07,220 --> 00:18:09,987 THE GODS OF CHANCE WORK IN STRANGE WAYS. 203 00:18:10,056 --> 00:18:13,807 PERHAPS ONE OF THE BOTTLES YOU PLACED IN THE UNDERWATER TUNNEL... 204 00:18:13,876 --> 00:18:17,077 MADE ITS WAY TO THE SEA AND WAS RETRIEVED. 205 00:18:17,146 --> 00:18:19,263 THAT'S GOT TO BE IT. ALL RIGHT, WILSON. 206 00:18:19,332 --> 00:18:21,732 I JUST DON'T WANT TO GET OUR HOPES TOO HIGH. 207 00:18:21,800 --> 00:18:25,920 YOU SPEAK WITH THE VOICE OF LOGICAL PRUDENCE, LIEUTENANT. 208 00:18:25,988 --> 00:18:28,589 BUT THE SWEET WHISPER OF OPTIMISM... 209 00:18:28,658 --> 00:18:30,791 WELLS IN MY HEART. 210 00:18:30,860 --> 00:18:34,394 IT TELLS ME TO PROPERLY PREPARE MYSELF... 211 00:18:34,463 --> 00:18:38,465 FOR THE SO LONG-AWAITED ARRIVAL OF MY COUNTRYMEN. 212 00:18:38,534 --> 00:18:40,635 SO. 213 00:18:43,139 --> 00:18:47,742 HE JUST CAN'T GET OVER THE FACT THAT JAPAN MIGHT'VE LOST THE WAR. 214 00:18:47,810 --> 00:18:50,594 IF IT WASN'T FOR THAT, NAKAMURA WOULD'VE DIED YEARS AGO. 215 00:18:50,663 --> 00:18:52,763 HIS FAITH HAS BEEN HIS SUSTENANCE. 216 00:18:52,832 --> 00:18:56,133 THAT'S A LOT OF POPPYCOCK. HE WANTS TO LIVE AS MUCH AS THE REST OF US. 217 00:18:56,202 --> 00:18:58,302 WIN, LOSE OR DRAW. 218 00:18:58,370 --> 00:19:02,006 HE'LL KNOW WHAT THE SCORE IS WHEN THAT PLANE SENDS HELP FOR US. 219 00:20:19,802 --> 00:20:22,202 WE'VE CIRCLED THE ENTIRE ISLAND, LEE. 220 00:20:22,271 --> 00:20:25,021 WERDEN'S TAKING READINGS. ANYTHING SHOWING UP? 221 00:20:25,090 --> 00:20:28,609 YES, SIR. THERE IS AN UNDERWATER CAVE. I CAN'T MAKE OUT A DETAIL. 222 00:20:30,579 --> 00:20:33,413 SCANNER SHOWS AN UNDERWATER TUNNEL LEADING INTO THE CRATER. 223 00:20:33,482 --> 00:20:35,582 I'M GOING TO SUBMERGE AND TAKE A LOOK. 224 00:20:35,651 --> 00:20:37,751 [ Crane ] CAN'T YOU WAIT UNTIL WE GET THERE, ADMIRAL? 225 00:20:37,820 --> 00:20:41,088 THE SEISMOGRAPH HAS BEEN SHOWING SOME NASTY DISTURBANCES IN THAT AREA. 226 00:20:41,157 --> 00:20:43,624 I THINK IT'S WORTH A TRY. 227 00:20:43,693 --> 00:20:46,710 MAYBE WHEN WE GET CLOSER UNDERWATER, THE SCANNER'LL WORK BETTER. 228 00:20:46,779 --> 00:20:49,213 KEEP AT IT. 229 00:21:38,981 --> 00:21:43,117 [ Nelson ] ROUGH GOING, AS YOU CAN SEE. TREACHEROUS CURRENT HERE. 230 00:21:43,185 --> 00:21:47,087 I COULD USE THE SEAVIEW'S ELECTRONIC STABILIZERS. 231 00:21:47,156 --> 00:21:49,757 SEE IT? THE TUNNEL! 232 00:21:53,546 --> 00:21:57,548 I CAN'T CONTROL IT. WE'RE CAUGHT IN THE CURRENT. WE'RE BEING SWEPT IN. 233 00:21:57,617 --> 00:22:00,768 LEE-- [ Static ] I CAN'T-- 234 00:22:00,836 --> 00:22:04,288 SEAVIEW TO ADMIRAL NELSON. COME IN. 235 00:22:04,357 --> 00:22:06,407 ADMIRAL, DO YOU READ ME? 236 00:22:09,295 --> 00:22:11,661 ENGINE ROOM, I WANT FULL EMERGENCY POWER. 237 00:22:11,730 --> 00:22:13,797 EVERY R.P.M. YOU'VE GOT. 238 00:22:15,434 --> 00:22:17,734 IT LOOKS BAD, LEE. 239 00:22:17,803 --> 00:22:22,473 THEY'RE PROBABLY HAVING TROUBLE WITH COMMUNICATIONS. NOTHING MORE THAN THAT. 240 00:22:25,745 --> 00:22:27,878 [ Rumbling ] COME ON. 241 00:22:32,085 --> 00:22:35,385 WILSON, THAT-- THAT SOUND. 242 00:22:35,454 --> 00:22:37,822 WE REALLY HEARD IT. DIDN'T WE? 243 00:22:37,890 --> 00:22:40,157 YOU BET WE DID. 244 00:22:40,226 --> 00:22:42,459 LOUD AND CLEAR. 245 00:22:44,263 --> 00:22:46,563 WE THOUGHT WE HEARD IT, JOHNSON. 246 00:22:46,632 --> 00:22:48,733 WE THOUGHT WE HEARD THINGS BEFORE TOO. 247 00:22:48,801 --> 00:22:51,068 WHAT ELSE HAVE YOU HEARD LATELY, LIEUTENANT? 248 00:22:51,137 --> 00:22:53,738 A WOMAN'S VOICE? A SYMPHONY ORCHESTRA? 249 00:22:53,806 --> 00:22:56,741 OR MAYBE AN ANGEL'S HARP. SHUT UP, WILSON. 250 00:22:56,809 --> 00:23:00,177 I JUST DON'T WANT TO BUILD UP FALSE HOPES AGAIN, THAT'S ALL. 251 00:23:00,246 --> 00:23:03,714 THIS TIME, LIEUTENANT, I DO NOT BELIEVE THEY ARE FALSE. 252 00:23:03,782 --> 00:23:08,852 IT IS AS YOU SAW ME 28 YEARS AGO. 253 00:23:10,188 --> 00:23:12,906 I HAVE SAVED IT FOR SUCH AN OCCASION. 254 00:23:12,975 --> 00:23:16,576 ARE YOU CRAZY, NAKAMURA? WHAT ARE YOU DRESSED UP LIKE THAT FOR? 255 00:23:16,645 --> 00:23:19,013 IT IS TRUE, MY FRIEND. 256 00:23:19,081 --> 00:23:23,634 THE WHITE BIRD OF HOPE CAN BE AS ELUSIVE AS THE BUTTERFLY'S GHOST. 257 00:23:23,702 --> 00:23:25,886 IF MY PEOPLE HAVE COME FOR US, 258 00:23:25,954 --> 00:23:28,722 I'M READY TO PROPERLY GREET THEM. 259 00:23:28,791 --> 00:23:32,292 IF NOT, I SHALL CONSOLE MYSELF WITH THE KNOWLEDGE... 260 00:23:32,361 --> 00:23:35,462 THAT A FEW MINUTES OF DELUSION CAN BE SWEET. 261 00:23:35,530 --> 00:23:38,698 LIKE THE SCENT OF A REMEMBERED ROSE. 262 00:24:00,573 --> 00:24:02,773 THAT UNIFORM, NAKAMURA. 263 00:24:02,842 --> 00:24:05,676 I'D FORGOTTEN WE WERE ENEMIES. 264 00:24:05,744 --> 00:24:09,980 I HOPE, MY FRIEND, IT DOES NOT MAKE US ENEMIES AGAIN. 265 00:24:10,048 --> 00:24:14,117 OF COURSE NOT, NAKAMURA. WE'VE BEEN THROUGH TOO MUCH TOGETHER. 266 00:24:14,186 --> 00:24:17,855 ANYWAY, WE BOTH KNOW THE WAR MUST'VE ENDED MANY YEARS AGO. 267 00:24:17,923 --> 00:24:21,574 JUST AS YOU HAVE SURELY RECONCILED TO THE FACT... 268 00:24:21,643 --> 00:24:24,978 THAT YOUR COUNTRY MET INEVITABLE DEFEAT? 269 00:24:25,047 --> 00:24:28,065 [ Chuckles ] DON'T START THAT ARGUMENT AGAIN. 270 00:24:29,201 --> 00:24:32,469 BUT, UH, IF... 271 00:24:32,538 --> 00:24:34,621 RESCUE IS IMMINENT, 272 00:24:34,690 --> 00:24:37,307 YOU MUST PREPARE YOURSELF, LIEUTENANT RYAN. 273 00:24:37,376 --> 00:24:40,010 LET'S NOT TORTURE OURSELVES, NAKAMURA. 274 00:24:40,079 --> 00:24:43,330 THE ONLY FACT WE HAVE TO FACE IS THAT THIS CAVE WILL SHORTLY BE OUR TOMB... 275 00:24:43,399 --> 00:24:46,032 AS IT HAS BEEN FOR ALL THE OTHERS. 276 00:25:21,621 --> 00:25:23,754 WILSON. 277 00:25:25,491 --> 00:25:27,691 WHAT IS IT? 278 00:25:27,760 --> 00:25:29,927 I DON'T KNOW. 279 00:25:29,996 --> 00:25:35,198 IT-- IT LOOKS LIKE SOME KIND OF MACHINE. I-- I DON'T KNOW. 280 00:25:35,267 --> 00:25:38,435 MAYBE SOMEBODY-- MAYBE SOMEONE'S COME FOR US. 281 00:25:43,292 --> 00:25:45,592 YOU CAN DOUBT NO LONGER. 282 00:25:45,661 --> 00:25:48,328 MY COUNTRYMEN HAVE COME. 283 00:25:48,397 --> 00:25:51,331 YOUR COUNTRYMEN OR MINE, NAKAMURA, 284 00:25:51,400 --> 00:25:53,466 THERE'S SOMETHING WRONG. 285 00:26:11,136 --> 00:26:13,236 WERDEN. 286 00:26:13,305 --> 00:26:15,873 [ Knocking ] 287 00:26:26,635 --> 00:26:29,936 NOTHING, LEE. WE'RE KEEPING THE CHANNELS OPEN JUST IN CASE. 288 00:26:32,875 --> 00:26:35,942 IT'S STILL A LONG WAY FROM THAT ISLAND, CHIP. 289 00:26:36,011 --> 00:26:39,079 I KNOW. WHAT ARE YOUR PLANS? 290 00:26:39,147 --> 00:26:42,015 [ Sighs ] I'LL KNOW THAT WHEN WE GET THERE. 291 00:27:14,983 --> 00:27:17,117 NOT... 292 00:27:17,186 --> 00:27:19,252 MY PEOPLE. 293 00:27:26,194 --> 00:27:29,345 HE'S HAD A BAD KNOCK ON THE HEAD, BUT IT'S NOTHING SERIOUS. 294 00:27:29,414 --> 00:27:32,983 HE'LL COME AROUND. I'M NELSON OF THE SUBMARINE SEAVIEW. 295 00:27:33,051 --> 00:27:36,336 - LIEUTENANT RYAN, SIR. - OH. 296 00:27:36,405 --> 00:27:38,989 OH, YOU'RE RYAN. YES, SIR. 297 00:27:39,058 --> 00:27:41,825 THIS IS LIEUTENANT WILSON. WILSON. 298 00:27:41,894 --> 00:27:44,043 AND THAT'S BERGER JOHNSON, SIR. 299 00:27:50,786 --> 00:27:52,886 [ Sighs ] 300 00:27:52,955 --> 00:27:55,556 HE'S IN A VERY BAD WAY. ADMIRAL, I WONDER IF-- 301 00:27:55,624 --> 00:27:57,891 YOU'VE GOT QUESTIONS. WE CAN TAKE CARE OF THAT LATER. 302 00:27:57,960 --> 00:28:00,327 RIGHT NOW, I'VE GOT TO CHECK THE FLYING SUB, 303 00:28:00,395 --> 00:28:03,514 SEE IF THERE'S A WAY OF REPAIRING IT AND GETTING US OUT OF HERE. 304 00:28:03,582 --> 00:28:06,383 ADMIRAL. 305 00:28:06,451 --> 00:28:09,352 THAT THING'S A SUB AND IT FLIES? 306 00:28:09,421 --> 00:28:13,073 WILSON, NO QUESTIONS NOW. EXCEPT FOR ONE, SIR. WHEN DID THE WAR END? 307 00:28:13,142 --> 00:28:15,876 ABOUT A MONTH AFTER YOUR SUBMARINE WAS SUNK. 308 00:28:15,945 --> 00:28:19,146 JAPAN SURRENDERED UNCONDITIONALLY. 309 00:28:19,214 --> 00:28:21,398 ONE LOUSY MONTH. 310 00:28:21,466 --> 00:28:24,434 IT COST US 28 YEARS. 311 00:28:24,503 --> 00:28:26,687 WEREN'T THERE TWO OTHER MEN HERE? 312 00:28:26,755 --> 00:28:28,872 YES. BATES IS DEAD, SIR. 313 00:28:28,941 --> 00:28:31,041 WHAT ABOUT THAT JAPANESE LIEUTENANT? 314 00:28:31,110 --> 00:28:33,210 NAKAMURA. HE'S OFF BY HIMSELF SOMEWHERE. 315 00:28:33,278 --> 00:28:35,378 ADMIRAL, JUST TELL US WHAT YOU WANT US TO DO. 316 00:28:35,447 --> 00:28:38,515 NOBODY WANTS TO GET AWAY FASTER THAN WE WANT TO GET OUT OF THIS CAVE. 317 00:28:38,584 --> 00:28:40,717 FIRST, I HAVE TO CHECK THE HULL. 318 00:28:40,786 --> 00:28:43,536 THERE'S A LEAK THAT HAS TO BE STOPPED, BEFORE WE CAN DO ANYTHING. 319 00:28:43,605 --> 00:28:48,759 THERE'S STILL A SUPPLY OF, UH, SEALING COMPOUND ABOARD THE OLD TETRA, SIR. 320 00:28:48,827 --> 00:28:50,911 WELL, LET'S GET IT. 321 00:28:53,181 --> 00:28:56,082 [ Footsteps Receding ] 322 00:29:09,681 --> 00:29:11,781 [ Man On Speaker ] ENGINE ROOM TO SKIPPER. 323 00:29:11,850 --> 00:29:13,950 THE NUCLEAR REACTOR IS OVERHEATING BADLY. 324 00:29:14,019 --> 00:29:16,520 WE CAN'T KEEP ON EMERGENCY POWER MUCH LONGER. 325 00:29:17,856 --> 00:29:20,290 IF YOU HAVE TO, BACK HER OFF. 326 00:29:20,359 --> 00:29:22,726 CAN'T YOU GIVE ME A FEW MORE MINUTES? WE'RE ALMOST THERE. 327 00:29:22,794 --> 00:29:25,129 AFFIRMATIVE, SKIPPER. I'LL TIE IT DOWN. 328 00:29:28,300 --> 00:29:30,434 I DON'T KNOW WHAT TO MAKE OF IT, SKIPPER. 329 00:29:30,503 --> 00:29:33,504 SINCE THAT LAST BIG SHAKE, THERE HASN'T BEEN A THING. NOT A THING. 330 00:29:33,572 --> 00:29:35,739 BUT MAYBE THAT'S ENCOURAGING. 331 00:29:35,807 --> 00:29:37,974 WELL, MAYBE. 332 00:29:38,043 --> 00:29:41,145 MAYBE IT COULD ALSO MEAN THE ISLAND ISN'T THERE ANYMORE. 333 00:30:02,534 --> 00:30:04,767 [ Beeping ] 334 00:30:15,447 --> 00:30:20,550 [ Metal Scraping ] 335 00:30:20,619 --> 00:30:23,219 ON COLLISION COURSE. FULL SPEED ASTERN. FULL SPEED ASTERN. 336 00:30:23,288 --> 00:30:25,455 [ Man On Speaker ] AYE, AYE, SIR. 337 00:30:32,080 --> 00:30:36,132 ACTIVATE COLLISION SCREEN. ACTIVATE COLLISION SCREEN. 338 00:30:36,201 --> 00:30:38,468 [ On Speaker ] AYE, AYE. 339 00:30:38,537 --> 00:30:40,637 ACTIVATE FORWARD MONITOR. 340 00:30:40,706 --> 00:30:42,756 AYE, AYE. 341 00:30:52,585 --> 00:30:54,851 [ Crash ] 342 00:30:54,920 --> 00:30:57,287 ENGINE ROOM, AHEAD ONE-THIRD. 343 00:32:17,219 --> 00:32:20,953 FEELING BETTER? HMM. 344 00:32:21,023 --> 00:32:23,322 I GUESS WE FOUND WHAT WE WERE AFTER, ADMIRAL. 345 00:32:23,391 --> 00:32:27,093 [ Chuckles ] WE MANAGED TO GET SWEPT INTO THE SAME CURRENT... 346 00:32:27,161 --> 00:32:29,162 THAT BROUGHT THE TETRA IN HERE. 347 00:32:29,231 --> 00:32:31,965 ARE WE TRAPPED? IS THE FLYING SUB WRECKED? 348 00:32:33,135 --> 00:32:35,935 NOT QUITE. THE MOTORS ARE OKAY. 349 00:32:36,004 --> 00:32:38,771 WE'VE MANAGED TO STOP UP A LEAK AND GET HER PUMPED OUT. 350 00:32:38,840 --> 00:32:43,026 AS SOON AS THE TIDE CHANGES AND THE CURRENT FLOWS THE OTHER WAY, WE'LL BE ABLE TO LEAVE. 351 00:32:44,729 --> 00:32:49,682 THE, UH, CREW OF THE TETRA-- WHERE ARE THEY? 352 00:32:49,751 --> 00:32:52,452 ALL ABOARD THE FLYING SUB. 353 00:32:52,520 --> 00:32:55,422 I LET THEM HAVE THE EMERGENCY STORES. 354 00:32:55,490 --> 00:32:58,541 YOU KNOW, CHOCOLATE BARS AND CANNED HAM CAN BE WONDERFUL THINGS... 355 00:32:58,610 --> 00:33:01,711 TO MEN WHO HAVE BEEN LIVING FOR YEARS ON FISH AND SEAWEED. 356 00:33:01,780 --> 00:33:04,864 FOR ONE OF THEM, IT WAS TOO GOOD. 357 00:33:04,933 --> 00:33:07,033 [ Johnson ] SIR? 358 00:33:07,102 --> 00:33:11,171 - MAY I TALK TO YOU? - OF COURSE. 359 00:33:13,408 --> 00:33:18,428 - WHO'S HE? - THE YEOMAN FROM THE TETRA. BERGER JOHNSON. 360 00:33:27,072 --> 00:33:29,706 WE'RE GONNA TAKE YOU ABOARD THE FLYING SUB, JOHNSON. 361 00:33:29,775 --> 00:33:31,875 FIRST, I WANT TO GIVE YOU SOME MEDICINE. 362 00:33:31,943 --> 00:33:34,644 FLYING SUB, SIR? THAT'S RIGHT. 363 00:33:34,713 --> 00:33:36,780 NOW HERE, TAKE THIS. 364 00:33:38,450 --> 00:33:42,168 ADMIRAL, I CAN'T FIND NAKAMURA ANYPLACE. 365 00:33:42,237 --> 00:33:45,138 THIS IS A BIG CAVE, FULL OF CREVICES AND POTHOLES. 366 00:33:45,206 --> 00:33:47,841 WE'VE GOT TO LEAVE AS SOON AS THE TIDE TURNS. WE CAN'T LEAVE WITHOUT HIM. 367 00:33:47,909 --> 00:33:50,409 IF IT HADN'T BEEN FOR HIM, I DOUBT ANY OF US WOULD BE ALIVE. 368 00:33:50,478 --> 00:33:54,480 WITH THIS VOLCANO READY TO BLOW, ANY DELAY WOULD BE SUICIDAL. 369 00:34:06,344 --> 00:34:09,512 GONNA TAKE A LOT OF CHOCOLATE TO GET THE FISH OUT OF MY MOUTH, 370 00:34:09,581 --> 00:34:12,014 BUT IT SURE TASTES GOOD. 371 00:34:13,618 --> 00:34:16,569 I'M GLAD YOU GOT OVER THAT BUMP OVER YOUR HEAD. 372 00:34:16,638 --> 00:34:19,739 I GUESS YOU CAN'T KNOW HOW GOOD IT IS TO SEE YOU. 373 00:34:19,808 --> 00:34:22,792 YOU'RE EITHER WILSON OR RYAN. WHICH? 374 00:34:22,861 --> 00:34:24,978 LIEUTENANT WILSON. 375 00:34:26,815 --> 00:34:29,015 THERE'S SKIPPER RYAN RIGHT THERE. 376 00:34:29,083 --> 00:34:31,601 COME ON. I'LL INTRODUCE YOU. 377 00:34:33,205 --> 00:34:35,622 I'LL INTRODUCE MYSELF. 378 00:34:41,029 --> 00:34:45,365 OH, LIEUTENANT, THIS IS FRANK WERDEN, WHO CAME IN WITH ME. 379 00:34:45,433 --> 00:34:48,452 I'LL GIVE YOU MY HAND-- MY WAY. 380 00:34:48,520 --> 00:34:50,720 WHAT'S THE MEANING OF THIS, WERDEN? 381 00:34:50,789 --> 00:34:52,923 IT'S VERY SIMPLE, ADMIRAL. 382 00:34:52,991 --> 00:34:55,274 THIS MAN'S MY FATHER. 383 00:34:56,478 --> 00:34:59,879 YOUR-- YOUR FATHER? 384 00:35:00,949 --> 00:35:03,116 I'M YOUR FATHER? 385 00:35:03,185 --> 00:35:05,484 DOESN'T THAT MAKE YOU FEEL PROUD? 386 00:35:06,905 --> 00:35:10,673 MY WIFE WAS YOUR MOTHER? 387 00:35:10,742 --> 00:35:14,177 SHE'S DEAD. DEAD. 388 00:35:14,245 --> 00:35:18,664 DID YOU EVER HEAR OF ANYBODY DYING OF SHAME? WELL, SHE DID. 389 00:35:23,371 --> 00:35:25,388 HE'S INSANE. 390 00:35:27,192 --> 00:35:29,975 ADMIRAL, HE'S STARK RAVING MAD. 391 00:35:36,384 --> 00:35:38,484 ADMIRAL, LOOK! 392 00:35:55,404 --> 00:35:57,837 THAT WAS OUR ESCAPE, OUR ONLY WAY OUT. 393 00:35:57,906 --> 00:35:59,972 NOT SO. 394 00:36:00,041 --> 00:36:02,141 THERE'S ANOTHER WAY OUT. 395 00:36:02,210 --> 00:36:05,662 THE WAY OF ISAKU NAKAMURA. 396 00:36:05,730 --> 00:36:08,364 YOU SAY THAT MY COUNTRY WAS DEFEATED. 397 00:36:08,433 --> 00:36:10,516 [ Chuckles ] YOU LIE. 398 00:36:12,420 --> 00:36:15,488 THE SPIRIT OF MY PEOPLE CANNOT BE CONQUERED. 399 00:36:15,557 --> 00:36:18,058 HAVE I NOT JUST PROVEN IT? 400 00:36:20,128 --> 00:36:23,396 NOW WE SHALL ALL DIE TOGETHER. 401 00:36:23,465 --> 00:36:27,167 YOU IN THE HUMILIATION OF DEFEAT, 402 00:36:27,235 --> 00:36:31,321 AND I, MYSELF, IN HONOR. 403 00:36:31,389 --> 00:36:33,890 [ Rumbling ] 404 00:37:06,007 --> 00:37:09,108 HARD PORT NOW. DEAD SLOW AHEAD. 405 00:37:09,177 --> 00:37:11,294 [ Man On Speaker ] AYE, AYE, SIR. 406 00:37:13,131 --> 00:37:15,682 STEADY AS SHE GOES. 407 00:37:22,624 --> 00:37:26,810 WE FOUND IT. THAT MUST BE THE TUNNEL THE FLYING SUB DISAPPEARED IN. 408 00:37:26,878 --> 00:37:29,512 BUT IS IT BIG ENOUGH FOR THE SEAVIEW? 409 00:37:42,210 --> 00:37:44,310 SLOW SPEED AHEAD. 410 00:38:00,828 --> 00:38:03,729 [ Crash ] 411 00:38:03,798 --> 00:38:05,932 [ Crane ] FULL SPEED ASTERN. 412 00:38:06,001 --> 00:38:08,618 TIDAL CURRENT. THE ONE THAT TRAPPED THE FLYING SUB. 413 00:38:08,687 --> 00:38:10,787 I NEVER FELT A CURRENT LIKE THIS BEFORE. 414 00:38:10,856 --> 00:38:13,322 EVEN FULL SPEED ASTERN DOESN'T STOP US. 415 00:38:13,391 --> 00:38:15,625 UP THERE AHEAD, THE TUNNEL NARROWS. 416 00:38:15,694 --> 00:38:17,760 WE'RE GONNA BE JAMMED IN. 417 00:38:29,524 --> 00:38:32,125 THAT SEISMOGRAPH NEEDLE-- IT'S JUMPING ALL OVER THE PLACE. 418 00:38:32,194 --> 00:38:34,310 YOU GOT A NICE SENSE OF TIMING, RILEY. 419 00:38:34,379 --> 00:38:36,479 TORPEDO ROOM, PREPARE TO FIRE ONE. 420 00:38:36,548 --> 00:38:38,648 ZERO RANGE. WE'RE TOO CLOSE, LEE. 421 00:38:38,717 --> 00:38:41,217 RIG FOR EXPLOSION. ALL HANDS, STAND BY. 422 00:38:44,573 --> 00:38:47,624 - FIRE ONE! - [ Whooshing ] 423 00:38:47,692 --> 00:38:49,876 [ Explosion ] 424 00:39:14,936 --> 00:39:17,170 YOU-- 425 00:39:17,238 --> 00:39:19,972 YOU WERE BORN AFTER I SAILED ON THE TETRA. 426 00:39:20,041 --> 00:39:22,308 I DIDN'T KNOW I HAD A SON. 427 00:39:22,376 --> 00:39:24,576 WE'RE ALL GONNA DIE TOGETHER. 428 00:39:24,645 --> 00:39:27,479 I DON'T SEE WHAT DIFFERENCE IT MAKES. 429 00:39:27,548 --> 00:39:31,350 IT MAKES A DIFFERENCE TO ME. WHY NOW? 430 00:39:31,419 --> 00:39:35,454 [ Chuckles ] IT'S A LITTLE LATE TO DISCOVER CONSCIENCE. 431 00:39:36,724 --> 00:39:38,825 I WANT TO KNOW ABOUT MY WIFE. 432 00:39:38,893 --> 00:39:41,093 TELL ME ABOUT HER. I DESERVE THAT MUCH. 433 00:39:41,162 --> 00:39:43,996 YEAH. YOU DESERVE THAT MUCH. 434 00:39:45,934 --> 00:39:49,668 THE TETRA WAS LOST ABOUT A MONTH BEFORE I WAS BORN. 435 00:39:49,737 --> 00:39:52,905 THEN THE NEWS CAME THAT HER HERO HUSBAND... 436 00:39:52,974 --> 00:39:55,875 WAS A COWARD AND A MURDERER. 437 00:39:55,944 --> 00:39:59,278 YOU KNOW WHAT THAT DID TO HER? 438 00:39:59,347 --> 00:40:03,099 NOT EVEN MOVING TO ANOTHER CITY, CHANGING HER NAME, WOULD HELP. 439 00:40:04,369 --> 00:40:07,137 IT EVENTUALLY KILLED HER, MR. RYAN. 440 00:40:10,375 --> 00:40:13,176 YOU DON'T HAVE AN ANSWER FOR THAT ONE, DO YOU? 441 00:40:23,671 --> 00:40:25,771 HOW IS HE? 442 00:40:29,944 --> 00:40:32,011 NOT GOOD. 443 00:40:34,816 --> 00:40:36,916 I SAW YOU TALKING TO YOUR BOY. 444 00:40:36,985 --> 00:40:39,118 I TRIED TO TALK TO HIM. 445 00:40:39,187 --> 00:40:43,606 HE CALLED ME A COWARD AND A MURDERER. I DIDN'T GET VERY FAR. 446 00:40:43,675 --> 00:40:48,778 WHEN A MAN CARRIES A BELLY FULL OF HATE, A FEW WORDS AREN'T GONNA CHANGE HIM. 447 00:40:48,847 --> 00:40:51,514 YOU SAID YOUR SUBMARINE WAS ON THE WAY. 448 00:40:51,583 --> 00:40:54,984 IF, BY SOME MIRACLE, THEY FIND US AND GET US OUT OF HERE, 449 00:40:55,053 --> 00:40:57,320 THEN I'LL TELL THE TRUTH. 450 00:40:57,388 --> 00:40:59,672 MAYBE HE CAN ACCEPT IT THEN. 451 00:40:59,741 --> 00:41:02,008 WHAT IS THE TRUTH, LIEUTENANT? 452 00:41:02,077 --> 00:41:05,144 I DON'T KNOW THE WHOLE STORY, ADMIRAL. I CAN ONLY GUESS. 453 00:41:05,213 --> 00:41:07,646 A MAN DID ESCAPE FROM THE TETRA WHILE WE WERE UNDER ATTACK. 454 00:41:07,716 --> 00:41:10,416 HE DESERTED HIS POST AND WENT OUT THROUGH AN ESCAPE HATCH. 455 00:41:10,484 --> 00:41:12,802 I SUPPOSE HE TOLD SOME KIND OF STORY... 456 00:41:12,871 --> 00:41:15,121 TO PREVENT HIMSELF FROM BEING COURT-MARTIALED. 457 00:41:15,190 --> 00:41:18,308 HE FIGURED WE WERE DEAD, HIS LIES WERE SAFE. 458 00:41:18,376 --> 00:41:23,212 WELL, THE NAVY MAY REOPEN THE INVESTIGATION, IF WE GET OUT OF HERE. 459 00:41:23,281 --> 00:41:27,216 - CAN YOU PROVE YOUR STORY? - IT'S NOT AN UNSUPPORTED STORY, ADMIRAL. 460 00:41:27,284 --> 00:41:29,385 THERE'S WILSON AND JOHNSON. 461 00:41:29,453 --> 00:41:33,189 EVEN A MAN WHO WAS MY PRISONER AT THE TIME-- NAKAMURA. ASK THEM. 462 00:41:35,576 --> 00:41:37,676 I DON'T THINK THAT'LL BE NECESSARY. 463 00:41:37,746 --> 00:41:40,396 [ Wilson ] SKIPPER! 464 00:41:44,869 --> 00:41:47,002 I FOUND HIM HIDING IN THE ROCKS. 465 00:41:47,071 --> 00:41:49,171 AND HE'S PROUD OF WHAT HE DID. 466 00:41:49,240 --> 00:41:51,557 NAKAMURA, WHY DID YOU DO THIS TO US? 467 00:41:51,626 --> 00:41:54,694 MY COUNTRY HAS BEEN CRUSHED. 468 00:41:54,762 --> 00:41:57,496 ENSLAVED UNDER THE CRUEL HEEL OF THE ENEMY. 469 00:41:57,565 --> 00:42:00,516 [ Nakamura ] BUT I SHALL NOT BE ENSLAVED. 470 00:42:00,585 --> 00:42:05,204 NOR SHALL I RETURN TO BE SUBJECTED TO FURTHER INDIGNITIES. 471 00:42:07,041 --> 00:42:09,508 A PERVERSE FATE HAS WILLED... 472 00:42:09,577 --> 00:42:13,546 THAT I HAVE FOUGHT THE FINAL BATTLE OF THE WAR. 473 00:42:13,615 --> 00:42:15,715 I OUGHT TO KILL YOU RIGHT NOW. 474 00:42:15,783 --> 00:42:18,434 THAT'S ENOUGH, WILSON! WE MIGHT HAVE MADE IT OUT OF HERE. 475 00:42:18,502 --> 00:42:20,603 [ Choking ] 476 00:42:22,139 --> 00:42:24,306 HE'S OUR FRIEND. 477 00:42:36,587 --> 00:42:41,090 YOU WOULD STAND BY ME, OLD FRIEND, AFTER WHAT I HAVE DONE? 478 00:42:43,861 --> 00:42:48,131 CAN YOU FIND IT IN YOUR HEART TO FORGIVE ME? 479 00:43:25,469 --> 00:43:28,437 I JUST SAW A MAN DIE, WERDEN. 480 00:43:28,506 --> 00:43:30,740 AREN'T WE ALL GONNA DIE, ADMIRAL? 481 00:43:30,808 --> 00:43:32,942 WE HAVEN'T GOT A CHANCE, AND YOU KNOW IT. 482 00:43:33,011 --> 00:43:35,945 NOT WITH THAT VOLCANO READY TO BLOW ANY SECOND. 483 00:43:36,014 --> 00:43:38,914 I ALSO SAW AN ACT OF FORGIVENESS. 484 00:43:38,983 --> 00:43:41,351 I KNOW WHAT YOU'RE DRIVING AT, ADMIRAL. 485 00:43:41,419 --> 00:43:43,503 IT'S NO USE. 486 00:43:43,571 --> 00:43:47,189 COULD YOU FORGIVE A MAN WHO LEFT THE BRAND OF COWARD ON HIS WIFE AND SON? 487 00:43:48,809 --> 00:43:51,744 YOU THINK A COWARD CAN COMMAND AND FIGHT A SUBMARINE? 488 00:43:51,812 --> 00:43:55,981 YOU THINK A COWARD COULD SURVIVE IN THIS MISERABLE HOLE FOR ALL THESE YEARS? 489 00:44:14,685 --> 00:44:20,756 ♪♪ [ Singing In Japanese ] 490 00:44:21,959 --> 00:44:24,793 POOR, POOR FRIEND. 491 00:44:24,862 --> 00:44:27,563 MY MADNESS HAS KILLED HIM. 492 00:44:27,632 --> 00:44:29,732 NO, NO, NAKAMURA. 493 00:44:29,800 --> 00:44:33,319 JOHNSON COULDN'T HAVE LASTED MUCH LONGER, EVEN WITH HELP. 494 00:44:33,388 --> 00:44:37,856 YOU PROVE THAT LIES SOMETIMES CAN BE THE BALM OF KINDNESS. 495 00:44:37,925 --> 00:44:41,126 BUT NO LIE CAN SOFTEN THE FACT... 496 00:44:41,195 --> 00:44:44,180 THAT I HAVE DOOMED ALL OF YOU. 497 00:44:44,248 --> 00:44:46,248 OH, WELL. 498 00:44:46,317 --> 00:44:49,985 NONE OF US REALLY EXPECTED TO GET OUT OF HERE ALIVE ANYWAY. 499 00:44:50,054 --> 00:44:53,155 ADMIRAL. ADMIRAL, LOOK. 500 00:45:00,798 --> 00:45:03,999 - PERMISSION TO COME ABOARD, SIR. - PERMISSION GRANTED, LEE. 501 00:45:04,068 --> 00:45:06,202 [ Crane ] SORRY I COULDN'T GET THE SEAVIEW ANY CLOSER. 502 00:45:06,270 --> 00:45:08,537 SHE'S A COUPLE HUNDRED YARDS AWAY AROUND THE BEND. 503 00:45:08,606 --> 00:45:10,756 YOU CAN TELL ME HOW YOU DID IT LATER. 504 00:45:10,825 --> 00:45:13,192 ALL RIGHT. YOU HEARD THE COMMANDER. 505 00:45:13,260 --> 00:45:16,061 YOUR RESCUE VESSEL'S 200 YARDS AWAY. NOW GET ABOARD. 506 00:45:16,130 --> 00:45:18,864 [ Rumbling ] LET'S MOVE! 507 00:45:18,933 --> 00:45:21,200 [ Explosion ] 508 00:45:21,269 --> 00:45:23,518 NAKAMURA! I'LL GET HIM! 509 00:45:25,590 --> 00:45:29,224 WE GOTTA GET OUT OF HERE. THIS WHOLE PLACE IS GONNA BLOW SKY-HIGH. 510 00:45:29,293 --> 00:45:32,244 NO, YOU DO NOT UNDERSTAND. I CANNOT RETURN. 511 00:45:32,313 --> 00:45:34,646 YOU MUST SAVE YOURSELF. [ Rumbling Continues ] 512 00:45:37,585 --> 00:45:40,419 [ Men Shouting ] 513 00:45:52,450 --> 00:45:54,717 HOLD IT! 514 00:45:54,786 --> 00:45:57,753 [ Rumbling Continues ] 515 00:45:57,822 --> 00:46:00,289 COME ON! LET'S GO! 516 00:46:00,357 --> 00:46:02,525 LET'S GO! GO! GO! 517 00:46:07,798 --> 00:46:11,333 [ Men Shouting ] 518 00:46:44,669 --> 00:46:47,569 TAKE HER DOWN! ALL BACK ONE-THIRD! 519 00:46:55,013 --> 00:46:57,446 [ Klaxon Blaring ] 520 00:47:13,013 --> 00:47:15,347 I'LL GIVE THE ORDER TO SURFACE. NO, NO, NO. 521 00:47:15,416 --> 00:47:17,516 IT'LL BE ALIVE WITH FALLING LAVA. 522 00:47:17,585 --> 00:47:19,685 DAMAGE CONTROL PARTIES, REPORT TO STATIONS. 523 00:47:19,754 --> 00:47:21,887 SEAL OFF ALL COMPARTMENTS. 524 00:47:21,956 --> 00:47:25,023 [ Computer Clicking ] 525 00:47:36,437 --> 00:47:38,604 SCRATCH ONE VOLCANO. 526 00:48:02,063 --> 00:48:04,179 EXCUSE ME, SIR. 527 00:48:04,248 --> 00:48:06,949 THE, UH, CAPTAIN GAVE ME PERMISSION TO COME FORWARD. 528 00:48:07,018 --> 00:48:09,919 I'D, UH-- I'D LIKE TO SPEAK WITH MY FATHER. 529 00:48:14,074 --> 00:48:16,992 ALL RIGHT. THERE'S PLENTY OF ROOM AFT. 530 00:48:18,529 --> 00:48:21,113 THANK YOU, SIR. 531 00:48:31,458 --> 00:48:35,294 EVENTUALLY, THEY WILL HAVE A HAPPY REUNION. 532 00:48:35,363 --> 00:48:38,930 I SHALL NEVER KNOW SUCH JOY. 533 00:48:38,999 --> 00:48:41,717 I MUST RETURN TO MY NATION, 534 00:48:41,785 --> 00:48:44,769 KNOWING THAT IT TASTES NOTHING BUT THE BITTER GALL... 535 00:48:44,838 --> 00:48:47,039 OF HUMILIATION AND DEFEAT. 536 00:48:49,393 --> 00:48:52,160 I ONCE, UH-- ONCE READ A POEM... 537 00:48:52,229 --> 00:48:54,797 WRITTEN BY ONE OF YOUR COUNTRYMEN. 538 00:48:54,865 --> 00:48:57,066 SOMETHING ABOUT, UH, 539 00:48:57,134 --> 00:49:00,219 SPRING AND BROKEN APPLE BLOSSOMS. 540 00:49:00,288 --> 00:49:02,988 "IN SPRING, 541 00:49:03,057 --> 00:49:06,425 "THE BROKEN APPLE BLOSSOM FLUTTERS DOWN, 542 00:49:06,494 --> 00:49:09,228 "FADED AND FORGOTTEN, 543 00:49:09,297 --> 00:49:13,098 "TO HIDE ITS LOST BEAUTY IN THE COLD EARTH. 544 00:49:13,167 --> 00:49:16,585 "AND YET, THE PATHETIC APPLE BLOSSOM... 545 00:49:16,654 --> 00:49:19,588 "HAS A TIMELESS POWER, 546 00:49:19,657 --> 00:49:21,924 "AND ON ANOTHER SPRING... 547 00:49:21,993 --> 00:49:25,861 WILL RISE INTO A NEW AND STRONGER TREE." 548 00:49:25,930 --> 00:49:29,681 THAT'S THE PHILOSOPHY OF YOUR OWN PEOPLE, LIEUTENANT. 549 00:49:29,750 --> 00:49:33,152 BUT YOU FORGET, MANY SPRINGS HAVE COME AND GONE... 550 00:49:33,221 --> 00:49:35,588 SINCE THE END OF THE WAR. 59122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.