All language subtitles for Room.43.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 My name is Fabian. 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 Fabian of the Yard. 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,031 Some of you may know me. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,560 I used to be in charge of Scotland Yard's 5 00:00:42,584 --> 00:00:43,584 famous Flying Squad. 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,240 Now, the film you're about to see 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,748 deals with the seamy, almost frightening subject. 8 00:00:50,634 --> 00:00:51,634 Prostitution. 9 00:00:52,344 --> 00:00:54,384 Now, the crooks who run this highly organised racket 10 00:00:55,097 --> 00:00:56,097 are utterly ruthless. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,882 I know because I served for over 28 years 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,509 in the police force of London 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,102 and most of it, in the West End. 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,229 This city today, probably, 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,391 has the worst prostitution problem in the world. 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,486 You'll see for yourselves 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,105 the terrible methods used to turn innocent girls 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,491 into prostitution. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,151 The film deals with the problem frankly, 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,987 dramatically and accurately. 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,600 And by exposing this racket as it does, 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,452 I feel it will make us all realise what is going on 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,371 and maybe, it will do something 24 00:01:31,675 --> 00:01:35,339 towards wiping out this awful social evil. 25 00:03:03,684 --> 00:03:04,684 Careful, miss. 26 00:03:05,936 --> 00:03:08,394 You nearly went in the gutter. 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,835 Hey, Mike, look, ain't she a beauty? 28 00:03:12,859 --> 00:03:14,350 Expensive though, I bet. 29 00:03:14,361 --> 00:03:15,361 Not that one, this one. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,380 Ah, you couldn't afford either. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,190 I'll get that deposit by Monday, I've made up my mind. 32 00:03:21,326 --> 00:03:22,567 Yeah and I'm gonna be Queen of the May. 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,097 I'll get it no matter what it costs, 34 00:03:25,455 --> 00:03:26,787 what it is, I'm gonna get it. 35 00:03:27,916 --> 00:03:29,373 Mike, I'm gonna get it. 36 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 185, 190, 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,754 200, correct? 38 00:04:24,765 --> 00:04:27,257 Thank you very much, Mr. Hadril, yes, yes. 39 00:04:28,727 --> 00:04:29,934 By Monday, she'll be all mine. 40 00:04:29,936 --> 00:04:31,336 You should see her, she's a beauty. 41 00:04:31,813 --> 00:04:33,179 Anyone'd think it was a pretty girl. 42 00:04:33,190 --> 00:04:35,350 Oh, more important than a pretty girl for the moment. 43 00:04:35,984 --> 00:04:37,475 I don't think you quite understand. 44 00:04:37,486 --> 00:04:38,846 This is a taxi, it's the beginning 45 00:04:39,237 --> 00:04:40,277 of a whole fleet of taxis. 46 00:04:41,323 --> 00:04:42,156 I don't know, maybe five years from now. 47 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 I know, I know. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,441 Repayments on the first of the month, all right? 49 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Oh, sure. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,400 Thank you very much, Mr. Hadril. 51 00:04:48,914 --> 00:04:49,914 Goodbye. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,365 And listen, if you want a free ride, 53 00:04:52,375 --> 00:04:53,866 you know where to get me. 54 00:04:57,422 --> 00:04:58,503 United Loan Company. 55 00:04:59,674 --> 00:05:00,674 Who? 56 00:05:01,593 --> 00:05:02,593 Oh, yes. 57 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 How long? 58 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 All right. 59 00:05:10,393 --> 00:05:12,273 Mind you, that's where impurity happens. 60 00:05:12,896 --> 00:05:14,536 He's only a kid, mister, and he's sick. 61 00:05:15,148 --> 00:05:18,186 I'm sorry, no security, no loan. 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,389 But I've absolutely no security. 63 00:05:22,948 --> 00:05:24,439 Don't worry about security. 64 00:05:25,826 --> 00:05:27,146 Your signature is perfectly good. 65 00:05:28,078 --> 00:05:29,718 I assure you, as long as we can help you. 66 00:05:31,081 --> 00:05:32,921 It's terribly kind of you, I been so worried. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,330 You look quite happy now. 68 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 Thank you. 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,731 Your Paris call, there's a five-minute delay on the line 70 00:05:38,755 --> 00:05:40,246 but they might come through sooner. 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,254 She looked a good prospect. 72 00:05:42,843 --> 00:05:43,963 She'll never be able to pay. 73 00:05:44,803 --> 00:05:46,003 Anything from Vienna? 74 00:05:46,388 --> 00:05:48,380 No, but Zurich have got two girls for us 75 00:05:49,641 --> 00:05:51,052 and, of course, there's still Paris. 76 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 United Loan Company. 77 00:05:56,231 --> 00:05:57,064 Oh, yes, hold on a moment. 78 00:05:57,065 --> 00:05:58,226 Your Paris call. 79 00:06:01,194 --> 00:06:03,777 Hello Aggie, how's tricks? 80 00:06:04,823 --> 00:06:05,781 You have? 81 00:06:05,782 --> 00:06:07,023 Good. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Yes. 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,201 Yes. 84 00:06:10,203 --> 00:06:11,239 Hold on a second. 85 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 Paris have a girl for us. 86 00:06:14,416 --> 00:06:15,452 Got a husband ready? 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,875 A cab driver, just been in here. 88 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Dead broke. 89 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 What's she like? 90 00:06:22,299 --> 00:06:23,335 Mm-hm. 91 00:06:23,341 --> 00:06:24,422 Her name's Malou. 92 00:06:25,886 --> 00:06:27,593 I think you'll agree with me. 93 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 We're fixing it now. 94 00:06:46,364 --> 00:06:51,359 Malou. 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,491 May I have another coffee, please? 96 00:07:12,515 --> 00:07:13,881 Did you get through to London all right? 97 00:07:13,892 --> 00:07:15,224 Yes, thank you. 98 00:07:15,226 --> 00:07:16,307 You we're very lucky. 99 00:07:16,311 --> 00:07:17,871 Sometimes, it's very difficult to hear. 100 00:07:18,438 --> 00:07:19,878 I would never make a call from here. 101 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 It's too noisy. 102 00:07:20,982 --> 00:07:22,542 This was business that couldn't wait. 103 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 I hope it was successful. 104 00:07:24,694 --> 00:07:29,689 Very. 105 00:07:31,368 --> 00:07:32,368 Malou! 106 00:07:33,036 --> 00:07:34,036 Oui? 107 00:07:56,768 --> 00:07:57,968 He says I took money from him. 108 00:07:58,436 --> 00:07:59,310 Oh, nonsense. 109 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 You didn't touch a penny. 110 00:08:02,232 --> 00:08:03,723 Don't shout at me you, foreigner. 111 00:08:05,026 --> 00:08:06,392 What's the French word for liar? 112 00:08:09,572 --> 00:08:10,446 All right how much? 113 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 How much are you short? 114 00:08:13,952 --> 00:08:15,712 Well come on,. 115 00:08:16,246 --> 00:08:17,453 Don't you understand French? 116 00:08:19,124 --> 00:08:21,124 5,000 francs, but don't madam, I didn't take any. 117 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 There you are. 118 00:08:24,838 --> 00:08:26,124 What the hell's the word for change? 119 00:08:26,131 --> 00:08:27,542 The money? 120 00:08:27,549 --> 00:08:28,669 The money, yes, and quick. 121 00:08:30,844 --> 00:08:32,005 You shouldn't madam, I didn't. 122 00:08:32,012 --> 00:08:32,844 Get your things, dear. 123 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 You're coming with me. 124 00:08:43,023 --> 00:08:44,104 I don't understand a word 125 00:08:44,107 --> 00:08:46,147 you're talking about and perhaps, it's just as well. 126 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 You ready, dear? 127 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 Hey, it's Johnny. 128 00:09:19,601 --> 00:09:21,058 So he did get his new cab. 129 00:09:22,812 --> 00:09:24,724 He's like a kid with a new toy. 130 00:09:26,608 --> 00:09:28,248 Hey, watch out, this man's crazy. 131 00:09:43,792 --> 00:09:44,624 I'll buy you a cup of tea. 132 00:09:44,626 --> 00:09:46,106 I'll buy you a cup of tea. 133 00:09:46,169 --> 00:09:47,001 Oh, I've never had a cup of tea 134 00:09:47,003 --> 00:09:48,915 with a millionaire before. 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,398 Poor Johnny, it's your new cab. 136 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 Disgraceful. 137 00:10:46,437 --> 00:10:47,437 I saw the whole thing. 138 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 Did you get the number? 139 00:10:48,857 --> 00:10:49,857 No, I'm afraid not. 140 00:10:51,192 --> 00:10:52,752 I could give a description of the lorry 141 00:10:53,236 --> 00:10:54,602 to the police and they might... 142 00:10:54,612 --> 00:10:55,692 A lot of good that'll do. 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,476 Well, it's better than nothing. 144 00:10:57,824 --> 00:10:59,744 I don't think we should let these people get away 145 00:11:00,118 --> 00:11:01,154 with this kind of thing. 146 00:11:01,161 --> 00:11:02,841 Come, let me give you my name and address. 147 00:11:04,038 --> 00:11:05,199 Let's slip in there. 148 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 I had her three days. 149 00:11:08,501 --> 00:11:09,662 Three days. 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,971 Well, here's my name and one of my addresses. 151 00:11:15,717 --> 00:11:17,597 Hey, what regiment were you with during the war? 152 00:11:18,553 --> 00:11:19,634 Canadian Highlanders. 153 00:11:19,637 --> 00:11:21,128 Canadian. 154 00:11:21,139 --> 00:11:22,139 Marines me. 155 00:11:22,807 --> 00:11:24,264 Do you remember Dieppe? 156 00:11:24,267 --> 00:11:26,267 The only thing I can remember is the money I owe. 157 00:11:27,437 --> 00:11:30,396 Well, these money lenders, who are they? 158 00:11:31,524 --> 00:11:32,524 United Loan Company. 159 00:11:33,193 --> 00:11:34,193 United Loan, oh yes. 160 00:11:35,236 --> 00:11:36,943 I know them, off Dean Street, huh. 161 00:11:37,989 --> 00:11:40,652 Yes well, maybe I can help you. 162 00:11:41,618 --> 00:11:43,109 You come there tomorrow at noon, hm? 163 00:11:44,204 --> 00:11:45,695 Don't forget, at noon. 164 00:11:45,705 --> 00:11:47,037 You don't even know me. 165 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 At Dieppe, one of you mob pulled me off the beach 166 00:11:50,752 --> 00:11:51,752 and saved my life. 167 00:11:52,545 --> 00:11:53,786 Cost him half his leg. 168 00:11:54,672 --> 00:11:55,913 I didn't know him either. 169 00:12:00,845 --> 00:12:02,632 Your property now, sir. 170 00:12:04,933 --> 00:12:05,933 Goodbye. 171 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Goodbye. 172 00:12:13,024 --> 00:12:14,024 You know I'm fixed. 173 00:12:15,151 --> 00:12:17,518 Gonna be a long time before I can pay that back. 174 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Hey. 175 00:12:23,451 --> 00:12:24,783 Have that one on Dieppe. 176 00:12:57,235 --> 00:12:58,067 There's Nick. 177 00:12:58,069 --> 00:12:59,189 What is he checking up on? 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,438 Relax, he's going next door. 179 00:13:01,990 --> 00:13:03,110 Oh, the respectable house. 180 00:13:04,158 --> 00:13:06,070 Lady Agatha's mansion. 181 00:13:17,922 --> 00:13:18,754 Where's that... 182 00:13:18,756 --> 00:13:20,956 Nick, we still have a couple of rooms empty next door. 183 00:13:21,801 --> 00:13:23,361 I filled them, two girls from Zurich. 184 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 Where's that French girl? 185 00:13:26,014 --> 00:13:27,300 Paris is getting her a passport. 186 00:13:27,307 --> 00:13:28,947 It takes a day or two so I came on ahead. 187 00:13:29,892 --> 00:13:32,384 She should be here tomorrow to start her new job. 188 00:13:33,354 --> 00:13:34,354 What job? 189 00:13:35,398 --> 00:13:38,391 Companion to a nice, kind English lady. 190 00:13:39,485 --> 00:13:40,896 You? 191 00:13:40,903 --> 00:13:42,235 Me. 192 00:13:42,238 --> 00:13:43,445 You're going to keep her here? 193 00:13:43,448 --> 00:13:44,280 Of course. 194 00:13:44,282 --> 00:13:45,602 I tell you Nick, she's a special. 195 00:13:45,867 --> 00:13:46,867 Mm-hm, all right. 196 00:13:48,036 --> 00:13:49,636 Don't wear that dress when you meet her. 197 00:13:50,079 --> 00:13:51,115 You look like a... 198 00:13:51,122 --> 00:13:52,122 Like 199 00:13:53,750 --> 00:13:55,332 a what, Nick? 200 00:13:56,336 --> 00:13:58,669 Wear those tailored suits I had made for you. 201 00:14:01,549 --> 00:14:02,549 Mm-hmm. 202 00:14:04,427 --> 00:14:05,508 What's the matter? 203 00:14:05,511 --> 00:14:06,752 Savile Row. 204 00:14:06,763 --> 00:14:11,758 Natty tie, elegant shoes, Eton hat, and an umbrella. 205 00:14:14,145 --> 00:14:15,306 Quite the gentleman. 206 00:14:16,356 --> 00:14:17,847 What's wrong with that? 207 00:14:17,857 --> 00:14:20,565 You're still just a kid from the East End, Nick. 208 00:14:29,952 --> 00:14:31,033 Fortune telling. 209 00:14:34,165 --> 00:14:36,077 I'll have a car meet that French girl. 210 00:14:44,300 --> 00:14:46,041 Did you say East End? 211 00:14:49,597 --> 00:14:51,259 Don't you ever bring that up again 212 00:14:52,850 --> 00:14:53,850 or I will kill you. 213 00:15:13,871 --> 00:15:14,745 What did he want? 214 00:15:14,747 --> 00:15:15,828 Oh, nothing. 215 00:15:15,832 --> 00:15:17,192 Come on, finish reading the cards. 216 00:15:17,458 --> 00:15:19,098 Oh, next door's buzzing like a beehive. 217 00:15:19,168 --> 00:15:20,042 The girls are busting the... 218 00:15:20,044 --> 00:15:21,160 Let them bust. 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,581 Now, come on, where were we? 220 00:15:35,768 --> 00:15:37,259 Oh, yes. 221 00:15:37,270 --> 00:15:38,727 A letter and some money. 222 00:15:39,981 --> 00:15:41,181 Nick never gives money away. 223 00:15:41,732 --> 00:15:42,893 I wasn't talking about Nick. 224 00:15:42,900 --> 00:15:44,461 I was just telling you what the cards say. 225 00:15:44,485 --> 00:15:46,125 What does it say about getting married? 226 00:15:46,571 --> 00:15:48,131 Well, there's a middle-aged fair man. 227 00:15:49,574 --> 00:15:51,907 Ooh, I wonder could it be this one. 228 00:15:53,995 --> 00:15:55,987 Widower, 53, steady job, own home, 229 00:15:57,498 --> 00:15:59,138 seeks companionable lady of refined taste 230 00:15:59,959 --> 00:16:01,166 with a view to marriage. 231 00:16:02,253 --> 00:16:03,494 Well? 232 00:16:04,714 --> 00:16:05,714 What's the joke? 233 00:16:06,257 --> 00:16:07,737 You and your respectable prospects. 234 00:16:08,718 --> 00:16:10,518 You've been reading those matrimonial journals 235 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 for two years now. 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,346 You'll never leave Nick. 237 00:16:14,348 --> 00:16:15,839 I want to, the way he acts now. 238 00:16:17,310 --> 00:16:19,302 And I will too, if the right man comes along. 239 00:16:20,354 --> 00:16:22,458 Well, the cards say you're not getting married until... 240 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 The cards. 241 00:16:24,233 --> 00:16:26,190 You don't know how to read them anyway. 242 00:16:27,236 --> 00:16:28,356 Won't get married till when? 243 00:16:29,447 --> 00:16:30,654 When do the cards say? 244 00:16:30,656 --> 00:16:32,456 Aggie, I need a new bed for my sister Maria. 245 00:16:33,367 --> 00:16:34,847 She can't sleep properly on that one. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,485 We haven't got any beds. 247 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Besides, your sister isn't one of the working girls. 248 00:16:39,457 --> 00:16:40,664 What about the bed in there? 249 00:16:40,666 --> 00:16:41,582 It's booked. 250 00:16:41,584 --> 00:16:43,075 Now, come on, when do the cards say? 251 00:16:44,420 --> 00:16:45,252 When? 252 00:16:45,254 --> 00:16:46,745 Do I get that bed for Maria? 253 00:16:47,798 --> 00:16:49,710 Vicki, read the cards. 254 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 Oh, very well. 255 00:16:54,639 --> 00:16:55,679 Take the bed from room 43. 256 00:16:56,599 --> 00:16:57,999 That one's reserved for a new girl. 257 00:16:58,851 --> 00:16:59,851 A special. 258 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 Well, get her. 259 00:17:23,334 --> 00:17:24,825 Hey, Sally, there's a new arrival. 260 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Well, room 43's empty. 261 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Hey, Greta, get 43 ready. 262 00:17:30,258 --> 00:17:32,750 Oh, no, she'll be going into the new mansion. 263 00:17:33,970 --> 00:17:35,210 That means the royal treatment. 264 00:17:35,846 --> 00:17:37,337 Fur, diamond, soft handling. 265 00:17:38,849 --> 00:17:40,556 The lucky little bitch. 266 00:17:44,272 --> 00:17:45,312 Here, they're all yours. 267 00:17:46,482 --> 00:17:49,065 My niece won't need them now. 268 00:17:49,944 --> 00:17:51,060 Oh, but I can't. 269 00:17:51,070 --> 00:17:52,902 Come on, take your things off. 270 00:17:54,115 --> 00:17:55,115 Especially that mac. 271 00:17:55,992 --> 00:17:57,483 And you won't need that hat. 272 00:17:58,744 --> 00:18:00,781 Is that your best frock? 273 00:18:02,206 --> 00:18:03,287 It's my only one. 274 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Well. 275 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Try this. 276 00:18:13,884 --> 00:18:14,884 Oh. 277 00:18:18,764 --> 00:18:19,680 It's beautiful. 278 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 It should fit you. 279 00:18:23,894 --> 00:18:26,011 Damn, now I have to fix this stocking. 280 00:18:26,856 --> 00:18:28,063 You know, I bet this new girl 281 00:18:28,065 --> 00:18:29,545 doesn't have to mend her own clothes. 282 00:18:30,359 --> 00:18:31,475 Oh, stop moaning. 283 00:18:31,485 --> 00:18:32,565 You do all right don't you? 284 00:18:33,654 --> 00:18:35,145 Come along, my dear. 285 00:18:36,198 --> 00:18:37,279 I'll help you into it. 286 00:18:42,622 --> 00:18:43,622 Anyone at home? 287 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Coming. 288 00:19:03,476 --> 00:19:06,469 You know, Nick, for a moment, you looked like a customer. 289 00:19:07,647 --> 00:19:08,479 Cut it out. 290 00:19:08,481 --> 00:19:10,161 You took the words right out of my mouth. 291 00:19:10,566 --> 00:19:12,326 Now, remember, this girl's valuable property. 292 00:19:12,443 --> 00:19:14,083 And she's not going to be easy to handle. 293 00:19:14,487 --> 00:19:15,319 How do you know? 294 00:19:15,321 --> 00:19:17,313 Experience and instinct. 295 00:19:18,532 --> 00:19:20,612 A woman is like a guitar, it depends on the player. 296 00:19:21,369 --> 00:19:22,369 And you're a maestro. 297 00:19:23,371 --> 00:19:26,364 Now, this first thing we've got to do is to get a husband. 298 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 I've got one. 299 00:19:31,504 --> 00:19:33,996 And so, I told the old lady exactly what my lawyer told me. 300 00:19:35,383 --> 00:19:36,215 the only thing to do 301 00:19:36,217 --> 00:19:38,257 is to get the girl married off to a British subject. 302 00:19:39,178 --> 00:19:40,419 Then she won't need a labour permit 303 00:19:40,429 --> 00:19:41,789 and all her troubles will be over. 304 00:19:42,765 --> 00:19:45,257 But of course, I haven't got an eligible bachelor handy. 305 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Except you. 306 00:19:48,604 --> 00:19:50,844 I can't afford to keep a taxi, never mind a wife, Nick. 307 00:19:51,857 --> 00:19:52,897 Ah, well, you know best. 308 00:19:53,943 --> 00:19:54,979 Of course, all you'd have to do 309 00:19:54,985 --> 00:19:56,185 is to go through the ceremony. 310 00:19:56,987 --> 00:19:58,627 Afterwards, we get the marriage annulled, 311 00:19:59,031 --> 00:20:00,271 you know, for non-consummation. 312 00:20:01,367 --> 00:20:02,858 Two minutes and it's all over. 313 00:20:04,036 --> 00:20:05,322 The old lady, she's so keen 314 00:20:05,329 --> 00:20:06,729 to keep that girl as her companion, 315 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 she'd give you 200 pounds 316 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 and think of you as doing her a favour. 317 00:20:12,962 --> 00:20:14,874 Course, you'd have your own cab again. 318 00:20:16,632 --> 00:20:18,032 And you'd be doing me a favour too. 319 00:20:18,467 --> 00:20:21,710 Favour, every time I meet you, I'm making money. 320 00:20:23,264 --> 00:20:24,755 Look, here is my lawyer's card. 321 00:20:26,225 --> 00:20:27,057 Go and see him. 322 00:20:27,059 --> 00:20:28,379 I'm sure he can fix up something. 323 00:20:28,769 --> 00:20:31,386 Good evening, Mr. Biaggi. 324 00:20:32,273 --> 00:20:33,273 Hello. 325 00:20:35,818 --> 00:20:37,858 I'll marry her for half the price, how about that? 326 00:20:39,947 --> 00:20:43,406 You know, the girl I was talking about, she's pretty too. 327 00:21:14,982 --> 00:21:17,065 Vicki, I want you to. 328 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 Good looker isn't she? 329 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 So, was my sister once. 330 00:21:24,867 --> 00:21:26,324 That was Nick. 331 00:21:26,327 --> 00:21:27,693 I'd nothing to do with it. 332 00:21:27,703 --> 00:21:28,577 You know that, don't you? 333 00:21:28,579 --> 00:21:29,786 She's talking about suicide again. 334 00:21:29,789 --> 00:21:30,621 She can't live 335 00:21:30,623 --> 00:21:31,455 - with that face. - Vicki I've got to go out 336 00:21:31,457 --> 00:21:32,289 for a few minutes. 337 00:21:32,291 --> 00:21:33,611 Keep your eye on Malou, will you? 338 00:21:35,294 --> 00:21:36,375 Why me? 339 00:21:36,378 --> 00:21:37,939 Because you're the only one Nick will allow 340 00:21:37,963 --> 00:21:38,963 in the other house. 341 00:21:38,964 --> 00:21:41,044 And don't forget, shut the connecting door after you. 342 00:22:05,115 --> 00:22:06,235 Ms. Agatha, can I keep it? 343 00:22:06,659 --> 00:22:07,659 I found... 344 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 Oh, hello. 345 00:22:12,998 --> 00:22:14,910 Hello, I'm Vicki. 346 00:22:16,377 --> 00:22:17,993 Are you a friend of Ms. Agatha? 347 00:22:19,213 --> 00:22:20,213 Yeah. 348 00:22:23,050 --> 00:22:24,050 What have you got there? 349 00:22:24,718 --> 00:22:27,051 I just saved it from breaking his neck. 350 00:22:28,347 --> 00:22:30,930 You know, you remind me of someone. 351 00:22:32,434 --> 00:22:33,474 I shall call him Mignon. 352 00:22:34,103 --> 00:22:35,103 Means cute. 353 00:22:35,855 --> 00:22:36,855 Mignon. 354 00:22:37,648 --> 00:22:39,560 Mignon, Mignon, Mignon. 355 00:22:40,609 --> 00:22:41,849 Have you known Ms. Agatha long? 356 00:22:42,736 --> 00:22:43,817 Aggie? 357 00:22:43,821 --> 00:22:44,821 Long enough. 358 00:22:45,406 --> 00:22:46,238 You like it here? 359 00:22:46,240 --> 00:22:47,447 Oh, I love it. 360 00:22:47,449 --> 00:22:48,906 Never had such a job. 361 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 You can believe that. 362 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 Drink? 363 00:22:51,871 --> 00:22:52,703 No, thank you. 364 00:22:52,705 --> 00:22:54,105 Do you think she'll let me keep it? 365 00:22:55,165 --> 00:22:56,039 I don't see why not. 366 00:22:56,041 --> 00:22:57,761 We've all gotta have something in this life. 367 00:22:58,085 --> 00:23:00,077 Yes, a decent job. 368 00:23:00,921 --> 00:23:02,037 And I've got one here. 369 00:23:05,426 --> 00:23:06,426 What do you work at? 370 00:23:07,344 --> 00:23:08,344 Nothing. 371 00:23:09,388 --> 00:23:10,549 Don't you work at all? 372 00:23:12,266 --> 00:23:14,258 Oh, yes, I'm in the entertainment business. 373 00:23:15,436 --> 00:23:16,847 Really? 374 00:23:16,854 --> 00:23:17,854 What do you do? 375 00:23:19,315 --> 00:23:20,315 Entertain. 376 00:23:20,900 --> 00:23:22,060 No, I mean, what sort of... 377 00:23:23,277 --> 00:23:24,837 Oh, don't ask so many damn questions. 378 00:23:25,529 --> 00:23:26,770 You're worse than a kid. 379 00:23:32,202 --> 00:23:33,562 Look, don't take any notice of me. 380 00:23:34,705 --> 00:23:35,991 I'm like that at times. 381 00:23:37,207 --> 00:23:38,323 It's all right. 382 00:23:38,334 --> 00:23:39,654 You know, you do look like her. 383 00:23:40,711 --> 00:23:41,997 Like she was. 384 00:23:43,047 --> 00:23:44,047 Who? 385 00:23:45,132 --> 00:23:46,132 My kid sister. 386 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 Malou darling, 387 00:23:48,844 --> 00:23:50,364 I want you to meet my business adviser 388 00:23:50,554 --> 00:23:51,714 and good friend, Nick Biaggi. 389 00:23:52,598 --> 00:23:53,556 How do you do? 390 00:23:53,557 --> 00:23:55,797 Better as a friend than a business adviser, I'm afraid. 391 00:23:56,310 --> 00:23:59,053 Hello, Vicki, what an unexpected pleasure. 392 00:24:01,231 --> 00:24:04,065 Well now, I've been trying to get you a working permit. 393 00:24:06,070 --> 00:24:07,630 There isn't any difficulty, is there? 394 00:24:07,988 --> 00:24:08,820 I'm afraid there is. 395 00:24:08,822 --> 00:24:09,938 A very serious one. 396 00:24:09,949 --> 00:24:11,149 The official quota has run out 397 00:24:11,784 --> 00:24:14,618 and no more permits are being issued till next year. 398 00:24:15,871 --> 00:24:17,362 But what am I going to do? 399 00:24:17,373 --> 00:24:19,693 There isn't anything she can do except go back to France. 400 00:24:20,793 --> 00:24:22,159 I can't! 401 00:24:22,169 --> 00:24:23,169 The police. 402 00:24:23,837 --> 00:24:27,421 Oh, Ms. Agatha, I won't leave you, I won't. 403 00:24:28,342 --> 00:24:29,342 Isn't there any way? 404 00:24:30,094 --> 00:24:31,374 I've consulted four solicitors 405 00:24:32,346 --> 00:24:34,466 and only one of them an any sort of suggestion at all. 406 00:24:35,307 --> 00:24:36,827 But that, I'm afraid, was quite crazy. 407 00:24:37,267 --> 00:24:38,348 What was it? 408 00:24:38,352 --> 00:24:39,913 Oh, it's not worth talking about, I assure you. 409 00:24:39,937 --> 00:24:41,178 May I help myself to a drink? 410 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Would you care for one? 411 00:24:42,023 --> 00:24:42,855 No, thanks. 412 00:24:42,856 --> 00:24:43,972 But what was it? 413 00:24:43,983 --> 00:24:45,183 Well, he said the only thing 414 00:24:45,526 --> 00:24:47,126 would be one of those one day marriages. 415 00:24:47,903 --> 00:24:49,394 You know, you marry a British subject 416 00:24:50,572 --> 00:24:52,564 and then have the marriage annulled. 417 00:24:53,826 --> 00:24:55,066 Oh, you mean a mariage blanc? 418 00:24:55,577 --> 00:24:56,658 Ha, pardon? 419 00:24:57,746 --> 00:24:59,426 You never see the man after the ceremony. 420 00:25:00,749 --> 00:25:04,208 Many French girls did that after the war to get to America. 421 00:25:05,337 --> 00:25:06,873 It's not so terrible, is it? 422 00:25:09,883 --> 00:25:11,875 But where should we find a husband? 423 00:25:16,473 --> 00:25:18,553 And you think he's giving you 200 quid as a favour? 424 00:25:19,143 --> 00:25:20,634 You actually believe this malarkey? 425 00:25:21,687 --> 00:25:23,144 Pass me the wrench. 426 00:25:23,147 --> 00:25:24,587 You can read it in all the papers. 427 00:25:25,399 --> 00:25:26,435 How they bring these girls over 428 00:25:26,442 --> 00:25:28,229 just to get them British passports. 429 00:25:29,361 --> 00:25:30,561 So that they can't be deported 430 00:25:30,904 --> 00:25:32,424 when they put them out on the streets. 431 00:25:32,573 --> 00:25:34,053 Well, don't you ever read the papers? 432 00:25:34,742 --> 00:25:35,782 Yeah, I read the papers. 433 00:25:36,994 --> 00:25:38,114 Must be a blocked fuel pipe. 434 00:25:38,829 --> 00:25:40,069 Do you wanna press the starter? 435 00:25:40,581 --> 00:25:43,039 Ah, you don't even know what his name is. 436 00:25:44,376 --> 00:25:45,376 Nick. 437 00:25:46,378 --> 00:25:47,378 Nick what? 438 00:25:48,505 --> 00:25:49,871 Nick Biaggi. 439 00:25:49,882 --> 00:25:52,499 Biaggi, don't you know who he is? 440 00:25:53,886 --> 00:25:55,002 Why he's the biggest... 441 00:25:55,971 --> 00:25:57,462 Look, Johnny, face up to it, will ya? 442 00:25:59,349 --> 00:26:00,681 Suppose. 443 00:26:01,769 --> 00:26:03,449 Johnny, I'm trying to say something to ya! 444 00:26:03,896 --> 00:26:05,540 Look, suppose it's a tart he's brought over. 445 00:26:05,564 --> 00:26:07,084 I don't care who he's bringing over. 446 00:26:07,483 --> 00:26:09,065 He's my friend. 447 00:26:09,985 --> 00:26:11,745 Look, Johnny, suppose it's an innocent girl 448 00:26:12,321 --> 00:26:13,607 he's brought over. 449 00:26:13,614 --> 00:26:15,694 What are you trying to make out of me, a Boy Scout? 450 00:26:16,075 --> 00:26:18,115 All my chances got smashed like the cab got smashed. 451 00:26:19,536 --> 00:26:20,536 Yeah, that's life. 452 00:26:21,705 --> 00:26:23,788 It get rough sometimes. 453 00:26:24,625 --> 00:26:26,745 Oh, you're gonna start telling me what life's about. 454 00:26:28,087 --> 00:26:30,079 Rough, it's a glorified rat race 455 00:26:31,131 --> 00:26:32,542 and I'm gonna start running 456 00:26:32,549 --> 00:26:34,541 till I get out front with all the smart guys. 457 00:26:35,677 --> 00:26:37,077 And I don't care how rough it gets. 458 00:26:38,055 --> 00:26:41,048 Mike, the Sundown Club, Curzon Street, Mr. Sanderson. 459 00:26:42,309 --> 00:26:43,800 I think he's had quite a few. 460 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 Okay. 461 00:26:51,360 --> 00:26:52,817 Think about it, Johnny. 462 00:27:01,829 --> 00:27:03,115 Hello, gorgeous. 463 00:27:03,122 --> 00:27:04,122 Uh, uh, uh, uh. 464 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Got a hot tip for you. 465 00:27:06,708 --> 00:27:07,988 Try How's Ya Father in the 3.30. 466 00:27:08,418 --> 00:27:09,829 Best horse of the day in all. 467 00:27:12,339 --> 00:27:13,339 Is he in? 468 00:27:20,681 --> 00:27:22,761 Sammy White's waiting and so is Nick's taxi driver. 469 00:27:23,142 --> 00:27:23,974 When the girl arrives, 470 00:27:23,976 --> 00:27:25,656 I'll see her and the taxi driver together. 471 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 Send Sammy White in. 472 00:27:30,399 --> 00:27:32,231 Will you come in please, Mr. White? 473 00:27:34,736 --> 00:27:36,296 Well, Mr. White, what sort of perjury 474 00:27:37,239 --> 00:27:38,730 can we commit for you today? 475 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Oh. 476 00:27:39,575 --> 00:27:40,975 Well, all I can tell you. 477 00:27:41,493 --> 00:27:42,984 Mr. Heath? 478 00:27:42,995 --> 00:27:44,111 Oh he won't keep you long. 479 00:27:44,121 --> 00:27:45,121 Will you take a seat? 480 00:27:45,664 --> 00:27:46,664 Thank you. 481 00:27:57,759 --> 00:27:58,795 Nice day, isn't it? 482 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Yes. 483 00:28:04,141 --> 00:28:05,141 You wouldn't be... 484 00:28:07,936 --> 00:28:08,936 No, you couldn't be. 485 00:28:09,897 --> 00:28:11,308 I beg your pardon. 486 00:28:11,315 --> 00:28:12,315 Nothing, nothing. 487 00:28:19,281 --> 00:28:20,817 Oh, go ahead. 488 00:28:22,576 --> 00:28:24,067 Would you care for a cigarette? 489 00:28:25,412 --> 00:28:26,244 No, thank you. 490 00:28:26,246 --> 00:28:27,246 No? 491 00:28:27,831 --> 00:28:29,351 You're from the Continent, aren't you? 492 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Yes, France. 493 00:28:31,418 --> 00:28:32,909 France, wonderful country, yeah. 494 00:28:34,046 --> 00:28:35,046 Have you been there? 495 00:28:35,047 --> 00:28:36,087 Yeah, once during the war. 496 00:28:36,965 --> 00:28:38,456 We did a raid on the Brittany coast. 497 00:28:39,968 --> 00:28:41,880 At dawn, very beautiful. 498 00:28:42,930 --> 00:28:44,810 Sand dunes and the pines coming out of the mist. 499 00:28:45,724 --> 00:28:48,216 Do you know you could practically smell the pines 500 00:28:49,686 --> 00:28:50,766 as you were getting closer? 501 00:28:51,688 --> 00:28:54,396 Then the Spandaus opened up. 502 00:28:56,235 --> 00:28:57,726 They were hidden in the pines. 503 00:28:58,779 --> 00:28:59,779 Killers. 504 00:29:00,572 --> 00:29:02,689 My brother was killed in the war. 505 00:29:03,659 --> 00:29:06,652 Well, what part of France do you come from? 506 00:29:07,913 --> 00:29:08,745 Paris. 507 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Ah, Paris. 508 00:29:10,832 --> 00:29:12,824 Is it really as gay as everybody says? 509 00:29:13,961 --> 00:29:15,918 Not when you're hungry or frightened. 510 00:29:18,173 --> 00:29:20,665 Well, have you seen any of the English countryside? 511 00:29:22,010 --> 00:29:24,718 Oh, you should, it's beautiful, real beautiful. 512 00:29:25,931 --> 00:29:27,422 Beautiful as, oh well. 513 00:29:28,892 --> 00:29:32,010 This waiting around just drives me mad. 514 00:29:33,647 --> 00:29:35,138 What are you here for? 515 00:29:36,358 --> 00:29:41,103 Oh, just some legal business. 516 00:29:42,030 --> 00:29:42,988 And you? 517 00:29:42,990 --> 00:29:47,155 Well, yeah, that's what I'm here for, legal business too. 518 00:29:48,412 --> 00:29:50,449 Don't worry about a thing. Mr. White. 519 00:29:51,915 --> 00:29:52,915 Ah, Ms. Beaucaire. 520 00:29:53,750 --> 00:29:55,286 Oh, and Mr. McVey too. 521 00:29:56,169 --> 00:29:57,785 The bride and the groom have met. 522 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Well. 523 00:30:03,760 --> 00:30:05,217 It's quite simple, really. 524 00:30:05,220 --> 00:30:07,712 We defray all incidental expenses, even the ring. 525 00:30:09,099 --> 00:30:10,099 Try this. 526 00:30:14,730 --> 00:30:15,937 Oh, it seems a bit loose. 527 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 Oh, it'll do. 528 00:30:18,525 --> 00:30:20,405 Is there anything else you want to know about? 529 00:30:20,902 --> 00:30:22,063 No, I don't think so. 530 00:30:25,824 --> 00:30:27,031 The perfect marriage. 531 00:30:29,494 --> 00:30:30,494 One day only. 532 00:30:34,249 --> 00:30:35,449 You want that cigarette now? 533 00:30:36,293 --> 00:30:37,209 Thank you. 534 00:30:37,210 --> 00:30:38,570 Been in this racket a long time? 535 00:30:39,629 --> 00:30:40,629 Racket? 536 00:30:41,340 --> 00:30:43,502 Game, business, whatever you call it. 537 00:30:44,509 --> 00:30:45,509 What? 538 00:30:46,219 --> 00:30:47,710 Don't act stupid. 539 00:30:47,721 --> 00:30:49,087 Don't you be rude. 540 00:30:49,097 --> 00:30:50,377 Do you think I enjoy doing this? 541 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 What are you doing it for? 542 00:30:51,933 --> 00:30:53,213 And what are you doing it for? 543 00:30:53,685 --> 00:30:54,846 For the money, honey. 544 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 I do it for my job. 545 00:30:57,647 --> 00:30:59,047 It's the first decent job I've had. 546 00:30:59,566 --> 00:31:00,727 Decent. 547 00:31:00,734 --> 00:31:01,734 Yes, decent. 548 00:31:02,444 --> 00:31:04,004 Good food, good clothes and no worries. 549 00:31:05,113 --> 00:31:06,945 And the woman I work for is kind. 550 00:31:08,241 --> 00:31:09,482 Woman? 551 00:31:09,493 --> 00:31:10,859 What about Nick Biaggi? 552 00:31:10,869 --> 00:31:12,029 He's just a friend of hers. 553 00:31:12,829 --> 00:31:14,709 And when he knew I had to have British passport, 554 00:31:15,123 --> 00:31:16,364 he said there were plenty of men 555 00:31:16,375 --> 00:31:17,655 who'd marry a girl out of price. 556 00:31:18,710 --> 00:31:20,372 He was right there, wasn't he? 557 00:31:26,968 --> 00:31:29,130 I don't know why I feel miserable. 558 00:31:36,770 --> 00:31:37,602 Not bad. 559 00:31:37,604 --> 00:31:38,396 That's not yours. 560 00:31:38,397 --> 00:31:39,729 It is now. 561 00:31:39,731 --> 00:31:42,474 A souvenir of my beloved wife. 562 00:31:44,861 --> 00:31:46,068 Why are you like that? 563 00:31:47,197 --> 00:31:48,483 What have I done? 564 00:31:52,327 --> 00:31:53,327 Oh, nothing. 565 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Want it back? 566 00:32:05,799 --> 00:32:07,461 It doesn't matter. 567 00:32:10,303 --> 00:32:11,303 It's funny. 568 00:32:12,889 --> 00:32:15,381 My mother used to say, "Marriage is forever." 569 00:32:36,538 --> 00:32:37,745 Come on, smile there. 570 00:32:37,747 --> 00:32:38,828 I'll do the rest. 571 00:32:39,833 --> 00:32:40,707 Coming? 572 00:32:40,709 --> 00:32:42,029 I think I prefer the fresh air. 573 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 Nice one. 574 00:32:45,088 --> 00:32:46,004 That's right. 575 00:32:49,968 --> 00:32:51,834 I need it more than you do, dear. 576 00:33:10,238 --> 00:33:11,570 Repeat after me. 577 00:33:12,449 --> 00:33:13,969 I call upon these persons here present 578 00:33:15,243 --> 00:33:17,860 to witness that I, Jonathan McVey. 579 00:33:18,788 --> 00:33:20,780 I call upon these persons here present 580 00:33:21,917 --> 00:33:23,277 to witness that I, Jonathan McVey. 581 00:33:24,252 --> 00:33:26,744 Do take thee Marie Lousie Beaucaire 582 00:33:28,131 --> 00:33:29,251 to be my lawful wedded wife. 583 00:33:31,635 --> 00:33:33,235 Do take thee Marie Lousie Beaucaire... 584 00:33:34,638 --> 00:33:35,472 Congratulations, George, old boy. 585 00:33:35,473 --> 00:33:36,713 To be my... 586 00:33:36,723 --> 00:33:38,643 Remember what your old dad used to say. 587 00:33:39,309 --> 00:33:41,221 Money isn't everything. 588 00:33:45,607 --> 00:33:50,602 To be my lawful wedded wife. 589 00:33:59,079 --> 00:34:01,867 Will you please place the ring on the bride's finger? 590 00:34:15,178 --> 00:34:17,761 That's the old boy, eh! 591 00:34:19,474 --> 00:34:21,966 I now have pleasure in declaring you legally married. 592 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 May I wish you good luck. 593 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 Good luck. 594 00:34:27,983 --> 00:34:28,983 Good luck. 595 00:34:31,570 --> 00:34:33,061 Will you sign the register, please? 596 00:34:34,281 --> 00:34:37,490 Bride and groom first and then the witnesses. 597 00:34:56,720 --> 00:34:57,720 Hey, mister! 598 00:34:58,597 --> 00:35:00,259 You need a bouquet. 599 00:35:04,936 --> 00:35:06,302 The first instalment. 600 00:35:26,333 --> 00:35:29,167 What am I supposed to say, congratulations? 601 00:35:30,837 --> 00:35:32,373 Well, you got the money anyway. 602 00:35:33,381 --> 00:35:34,792 I wonder what it's going to cost that girl. 603 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Shut up! 604 00:35:36,551 --> 00:35:37,792 You saw what happened. 605 00:35:37,802 --> 00:35:39,293 It's all legit and above board. 606 00:35:39,304 --> 00:35:40,136 You saw the woman she worked for. 607 00:35:40,138 --> 00:35:42,058 That old bag, she was on the beat 10 years ago. 608 00:35:42,766 --> 00:35:43,973 You're crazy! 609 00:35:43,975 --> 00:35:46,843 Look, who are you trying to convince, Johnny, me or you? 610 00:35:47,979 --> 00:35:51,939 Listen, if anything ever happened to that girl... 611 00:35:55,320 --> 00:35:57,277 Kind of a nice face though, didn't she? 612 00:35:58,657 --> 00:35:59,657 Nice face. 613 00:36:01,326 --> 00:36:03,409 Come on, we're on call in 10 minutes. 614 00:36:10,168 --> 00:36:13,002 Well, well, here comes the bride. 615 00:36:14,964 --> 00:36:18,002 Poor Mignon, she must be hungry. 616 00:36:20,345 --> 00:36:21,836 Go on, it's time you went to work. 617 00:36:23,223 --> 00:36:24,263 So soon after a wedding? 618 00:36:24,891 --> 00:36:26,007 Have a heart. 619 00:36:26,017 --> 00:36:28,134 I have and it's made of gold. 620 00:36:29,187 --> 00:36:30,268 Go and dig for it. 621 00:36:44,537 --> 00:36:49,531 No wonder you're getting fat. 622 00:36:50,625 --> 00:36:52,207 It was nice though. 623 00:36:54,921 --> 00:36:56,412 You know, I wouldn't have minded 624 00:36:57,549 --> 00:36:59,541 if it would have been a real marriage. 625 00:37:00,802 --> 00:37:02,088 You think I'm crazy. 626 00:37:02,971 --> 00:37:04,963 Well, what do you know about love, hm? 627 00:37:06,015 --> 00:37:08,348 You don't know anything. 628 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 Hey, where are you going? 629 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 Mignon, Mignon come here. 630 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 Mignon. 631 00:37:17,318 --> 00:37:19,230 Mignon, Mignon, Mignon. 632 00:37:36,504 --> 00:37:37,504 Mignon. 633 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Mignon. 634 00:37:43,178 --> 00:37:45,670 Mignon, Mignon. 635 00:37:46,890 --> 00:37:48,450 Mignon,. 636 00:37:49,809 --> 00:37:50,725 Mignon, come, come. 637 00:37:50,727 --> 00:37:52,059 What was that? 638 00:37:58,109 --> 00:38:01,022 Funny, I thought I heard something. 639 00:38:16,002 --> 00:38:17,002 Oh, yeah, yeah. 640 00:38:17,754 --> 00:38:19,245 Come on, doll, give me a kiss. 641 00:38:20,673 --> 00:38:21,673 You're a funny old Brit. 642 00:38:22,675 --> 00:38:23,509 Come on. 643 00:38:23,510 --> 00:38:25,030 Put some light on the subject. 644 00:38:25,345 --> 00:38:26,745 Oh, you're bright enough. 645 00:38:27,055 --> 00:38:27,887 Much further? 646 00:38:27,889 --> 00:38:28,847 No, not much further. 647 00:38:28,848 --> 00:38:29,682 Come on. 648 00:38:29,683 --> 00:38:32,015 I'd like walking without all this match. 649 00:38:33,520 --> 00:38:34,640 What a place to put a light. 650 00:38:35,438 --> 00:38:36,474 Hey, come on. 651 00:38:39,859 --> 00:38:41,659 Would you like living in a lighthouse? 652 00:40:38,519 --> 00:40:40,181 Hello, yes? 653 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Just a moment. 654 00:40:44,817 --> 00:40:45,898 For you, sir. 655 00:40:47,612 --> 00:40:50,355 Hello, Aggie, how's tricks? 656 00:40:51,282 --> 00:40:52,282 What? 657 00:40:53,576 --> 00:40:55,016 I told you never to leave her alone. 658 00:40:55,161 --> 00:40:55,993 Stay there. 659 00:40:55,995 --> 00:40:57,281 Yes, Nick. 660 00:40:57,288 --> 00:40:58,288 Yes, Nick, I will. 661 00:40:58,915 --> 00:40:59,747 I'll be over. 662 00:40:59,749 --> 00:41:00,749 But you see, I. 663 00:41:02,794 --> 00:41:03,794 Oh! 664 00:41:04,671 --> 00:41:05,671 Malou. 665 00:41:06,631 --> 00:41:07,631 Malou. 666 00:41:18,977 --> 00:41:20,218 Malou, my dear. 667 00:41:22,814 --> 00:41:24,021 Oh, but Malou. 668 00:41:24,023 --> 00:41:25,480 Don't touch me! 669 00:41:25,483 --> 00:41:26,564 But Malou, what is it? 670 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 What's upset you? 671 00:41:28,319 --> 00:41:29,319 Now, calm down. 672 00:41:29,904 --> 00:41:31,361 Now, Malou listen to me. 673 00:41:31,364 --> 00:41:32,364 Let get off me! 674 00:41:33,408 --> 00:41:34,819 Mignon, come. 675 00:41:34,826 --> 00:41:35,946 Listen, you stupid little. 676 00:41:37,328 --> 00:41:38,688 Nick wants to give you everything. 677 00:41:39,622 --> 00:41:42,205 You're lucky, you could have it easy, I didn't. 678 00:41:46,963 --> 00:41:48,829 She hit me. 679 00:41:51,551 --> 00:41:52,587 It's all right. 680 00:41:53,469 --> 00:41:54,880 Let the boys do it. 681 00:41:54,887 --> 00:41:56,003 Put her on the sofa. 682 00:41:56,848 --> 00:41:58,510 Get out, you too. 683 00:42:02,061 --> 00:42:03,261 I know what you want me for. 684 00:42:03,980 --> 00:42:05,437 I know what you're business is. 685 00:42:05,440 --> 00:42:06,274 I won't do it! 686 00:42:06,275 --> 00:42:07,731 You don't know anything. 687 00:42:08,568 --> 00:42:09,568 Yet. 688 00:42:13,281 --> 00:42:14,943 You can't keep me here. 689 00:42:16,409 --> 00:42:17,689 Look, don't make a scene, huh. 690 00:42:17,994 --> 00:42:19,326 I don't like scenes. 691 00:42:20,329 --> 00:42:22,366 And I don't like violence, so let's... 692 00:42:28,087 --> 00:42:29,690 You know what I did for some of the girls 693 00:42:29,714 --> 00:42:30,794 that's used to work for me? 694 00:42:31,632 --> 00:42:32,748 I picked them out of the gutter 695 00:42:32,759 --> 00:42:33,919 and I gave them their chance. 696 00:42:34,844 --> 00:42:36,301 I suppose you thought I was going to put you 697 00:42:36,304 --> 00:42:37,704 in the streets with all the others. 698 00:42:38,222 --> 00:42:40,714 Nonsense, no, not you. 699 00:42:41,934 --> 00:42:44,054 You are going to the best places with the best people. 700 00:42:45,313 --> 00:42:47,193 And you know what, no man is going to touch you. 701 00:42:48,274 --> 00:42:50,114 Not for three months, six months, maybe longer. 702 00:42:51,027 --> 00:42:52,627 But then it's going to be the right one. 703 00:42:53,154 --> 00:42:54,645 A top client. 704 00:42:54,655 --> 00:42:56,055 An ambassador, a visiting diplomat, 705 00:42:56,324 --> 00:42:58,862 a cabinet minister, the cream. 706 00:42:59,952 --> 00:43:01,443 I'm going to take you out of the gutter 707 00:43:01,454 --> 00:43:02,934 and put you in the international set. 708 00:43:03,289 --> 00:43:05,249 You'll be big, you'll be somebody, bigger than me. 709 00:43:06,167 --> 00:43:09,831 And in five years from now, we'll make a fortune. 710 00:43:12,340 --> 00:43:13,751 That's what I'll do for you. 711 00:43:15,009 --> 00:43:17,092 If you play the cards the way I deal them. 712 00:43:21,349 --> 00:43:24,513 You'll be reserved for special customers and for me. 713 00:43:34,570 --> 00:43:35,488 You know what you are? 714 00:43:35,489 --> 00:43:36,979 You're a mug, suck. 715 00:43:38,366 --> 00:43:40,046 You've could had it easy all of your life. 716 00:43:41,119 --> 00:43:42,610 No, Johnny. 717 00:43:43,704 --> 00:43:44,704 Who? 718 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 Johnny. 719 00:43:46,999 --> 00:43:47,999 Johnny? 720 00:43:48,543 --> 00:43:50,000 That low-life cab driver, 721 00:43:50,002 --> 00:43:51,493 you turn me down for him, you fool. 722 00:43:52,922 --> 00:43:54,254 You could've been my girl. 723 00:43:57,426 --> 00:43:58,426 Come in. 724 00:43:59,887 --> 00:44:01,423 Take her next door, room 43. 725 00:44:08,354 --> 00:44:09,794 What are you going to do with her? 726 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 I'll teach her. 727 00:44:11,941 --> 00:44:14,228 Turning me down for a cab driver. 728 00:44:15,778 --> 00:44:16,610 Is he in? 729 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 Why, yes but. 730 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 Ah, unexpected but welcome. 731 00:44:20,575 --> 00:44:21,409 I've got these papers... 732 00:44:21,410 --> 00:44:22,242 Where is she? 733 00:44:22,243 --> 00:44:23,077 Who? 734 00:44:23,078 --> 00:44:23,910 The one I married. 735 00:44:23,911 --> 00:44:24,744 I've no idea. 736 00:44:24,745 --> 00:44:26,505 Now, look, just out you're signature there... 737 00:44:27,373 --> 00:44:29,601 Look, if it's a question of money, and it generally is, 738 00:44:29,625 --> 00:44:31,036 I'll try and get it for you. 739 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Where is she? 740 00:44:35,548 --> 00:44:36,506 You spilt my milk. 741 00:44:36,507 --> 00:44:37,918 I'll break your neck. 742 00:44:37,925 --> 00:44:39,125 I've told you, I don't know. 743 00:44:40,219 --> 00:44:41,219 Where's Nick Biaggi? 744 00:44:42,013 --> 00:44:42,971 Nick? 745 00:44:42,972 --> 00:44:44,052 Yeah, I want his address, 746 00:44:44,974 --> 00:44:47,011 otherwise, I'm gonna make a lot of noise. 747 00:44:52,815 --> 00:44:53,896 That's all you want? 748 00:45:01,073 --> 00:45:03,486 June, get Nick on the telephone quick. 749 00:45:15,087 --> 00:45:16,828 Nick, he's here. 750 00:45:18,007 --> 00:45:19,327 The cab driver's causing trouble. 751 00:45:20,009 --> 00:45:21,009 He wants to see the girl. 752 00:45:21,552 --> 00:45:22,793 He demanded your address. 753 00:45:24,055 --> 00:45:26,798 No, I sent him to Grant Street. 754 00:46:51,600 --> 00:46:52,807 That's the whole story. 755 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Here's a snapshot of her. 756 00:46:53,811 --> 00:46:55,491 And the man behind all this is Nick Biaggi. 757 00:46:56,480 --> 00:46:57,516 Biaggi? 758 00:46:57,523 --> 00:46:58,684 Why don't you call in the police? 759 00:46:58,691 --> 00:46:59,691 Oh, don't be daft. 760 00:46:59,692 --> 00:47:00,566 What've we got on him? 761 00:47:00,568 --> 00:47:02,448 We don't even know if she's working for him yet. 762 00:47:03,154 --> 00:47:05,173 And the police'll be asking Johnny some funny questions 763 00:47:05,197 --> 00:47:07,237 about marrying a French girl just to get a passport. 764 00:47:07,700 --> 00:47:09,692 All right, she's our business, hey, boys? 765 00:47:11,037 --> 00:47:12,369 - Yeah, sure. - Yeah. 766 00:47:12,371 --> 00:47:13,287 You know, sooner or later, 767 00:47:13,289 --> 00:47:14,575 she's gonna wind up on the streets 768 00:47:14,582 --> 00:47:16,462 like all the Biaggi girls and that's our chance. 769 00:47:16,876 --> 00:47:18,395 Now, you all know what she looks like? 770 00:47:18,419 --> 00:47:19,251 Yeah. 771 00:47:19,253 --> 00:47:20,253 Well, the minute you spot her, 772 00:47:20,254 --> 00:47:21,814 telephone Miriam, she knows what to do. 773 00:47:22,465 --> 00:47:23,751 And what are you gonna do? 774 00:47:23,758 --> 00:47:24,758 I'm gonna do the rest. 775 00:47:24,759 --> 00:47:26,719 I've told all the other boys so everyone's primed. 776 00:47:27,053 --> 00:47:29,293 I'll take Park Lane, Oxford Street, Shaftesbury Avenue, 777 00:47:29,722 --> 00:47:31,842 Piccadilly is a rough square, she's bound to be in it. 778 00:47:32,308 --> 00:47:35,301 Now, it's up to you and them and luck. 779 00:47:36,687 --> 00:47:38,527 Don't worry, Johnny, I'll be praying for you. 780 00:47:39,065 --> 00:47:40,667 And what about Bond Street, Miles Street, 781 00:47:40,691 --> 00:47:42,182 Koch Street, all right? 782 00:47:42,193 --> 00:47:43,233 First call, Bond Street. 783 00:47:44,362 --> 00:47:45,648 Well, over 20 square metres. 784 00:47:45,654 --> 00:47:46,654 Hey, missy. 785 00:47:47,365 --> 00:47:48,281 Hello, dearie. 786 00:47:48,282 --> 00:47:49,944 Sorry, wrong face. 787 00:47:50,868 --> 00:47:51,949 Wrong face? 788 00:48:12,306 --> 00:48:13,387 Hm? 789 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 I'm hungry. 790 00:48:18,062 --> 00:48:19,519 Give me something, anything. 791 00:48:20,689 --> 00:48:22,369 If you want food, you got to work for it. 792 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 No. 793 00:48:23,943 --> 00:48:25,275 I gave you your chance. 794 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 You could've been... 795 00:48:26,112 --> 00:48:27,028 I go the police. 796 00:48:27,029 --> 00:48:28,029 I'll go back to France. 797 00:48:28,656 --> 00:48:30,256 You are wanted by the police in France 798 00:48:31,033 --> 00:48:32,319 for the cafe job, remember? 799 00:48:32,326 --> 00:48:33,737 We framed you. 800 00:48:33,744 --> 00:48:34,744 Get Maria. 801 00:48:40,084 --> 00:48:41,495 I won't do it. 802 00:48:41,502 --> 00:48:42,913 I don't care if you kill me. 803 00:48:42,920 --> 00:48:45,003 I won't, I won't, I won't. 804 00:48:50,553 --> 00:48:51,593 Have a look at her face. 805 00:48:52,263 --> 00:48:53,263 No, no. 806 00:48:58,561 --> 00:49:00,268 See what a few drops of acid can do? 807 00:49:03,983 --> 00:49:05,975 Maria, too, was a girl who wouldn't look at a man. 808 00:49:07,236 --> 00:49:08,943 Now, no man will look at her. 809 00:51:41,307 --> 00:51:42,223 What's this? 810 00:51:42,224 --> 00:51:43,224 You killed that man. 811 00:51:43,851 --> 00:51:44,683 I couldn't have. 812 00:51:44,685 --> 00:51:45,845 I couldn't have killed a man. 813 00:51:47,104 --> 00:51:48,544 The pictures prove you did. 814 00:51:48,814 --> 00:51:49,975 No, no. 815 00:51:49,982 --> 00:51:51,268 You did, my dear. 816 00:51:58,115 --> 00:51:59,115 They're fake. 817 00:51:59,783 --> 00:52:00,783 They're fake. 818 00:52:01,702 --> 00:52:04,194 You try and convince somebody else of that. 819 00:52:11,128 --> 00:52:12,128 And now? 820 00:52:12,921 --> 00:52:14,162 Put her on the streets. 821 00:52:14,173 --> 00:52:15,049 What? 822 00:52:15,050 --> 00:52:16,290 Nick, you're crazy. 823 00:52:16,300 --> 00:52:18,020 - She'll go straight to... - It's all right. 824 00:52:18,260 --> 00:52:20,252 Her first customer will be one of the boys. 825 00:52:26,477 --> 00:52:27,797 Try and pull yourself together. 826 00:52:28,354 --> 00:52:29,435 It's the only way. 827 00:52:29,438 --> 00:52:30,724 You must try. 828 00:52:30,731 --> 00:52:31,812 Malou, go on. 829 00:52:41,700 --> 00:52:43,487 For your own sake, try. 830 00:52:44,745 --> 00:52:45,661 I can't. 831 00:52:45,663 --> 00:52:47,529 Don't think about it, just do it. 832 00:52:51,710 --> 00:52:53,292 Malou, they're watching you. 833 00:52:58,050 --> 00:52:59,541 I don't care if they kill me. 834 00:53:00,969 --> 00:53:02,210 They'll do worse than that, you little fool. 835 00:53:02,221 --> 00:53:03,221 Don't you realise? 836 00:53:03,847 --> 00:53:04,887 You saw Maria, didn't you? 837 00:53:05,766 --> 00:53:07,223 You saw what they did to her. 838 00:53:08,185 --> 00:53:09,517 My kid sister. 839 00:53:11,271 --> 00:53:13,012 The one that used to look like you. 840 00:53:18,612 --> 00:53:21,025 Blue 47, are you reading? 841 00:53:22,533 --> 00:53:24,240 For crying out loud, Blue 47. 842 00:53:25,661 --> 00:53:26,777 Mike's found her. 843 00:53:26,787 --> 00:53:28,227 Bayswater Road near Flanders' place. 844 00:53:28,997 --> 00:53:29,997 Okay, Miriam. 845 00:53:31,083 --> 00:53:33,003 Assistance Bayswater Road, Johnny's on his way. 846 00:53:34,044 --> 00:53:34,878 There may be trouble. 847 00:53:34,879 --> 00:53:36,119 Everybody near stand by. 848 00:53:37,005 --> 00:53:38,337 Do you really think there'll be trouble? 849 00:53:38,340 --> 00:53:39,340 Are you kidding? 850 00:53:39,341 --> 00:53:42,300 With Mike there, he'd sooner fight than have his breakfast. 851 00:54:07,161 --> 00:54:08,119 I think I'm ill. 852 00:54:08,120 --> 00:54:09,281 That's the stuff they gave you. 853 00:54:09,288 --> 00:54:10,288 It'll wear off. 854 00:54:11,331 --> 00:54:12,367 Go on. 855 00:54:12,374 --> 00:54:13,615 All right, sweetie. 856 00:54:15,127 --> 00:54:16,127 No. 857 00:54:17,504 --> 00:54:18,338 No. 858 00:54:36,899 --> 00:54:38,731 Get the girl away, Johnny! 859 00:54:40,194 --> 00:54:41,230 Leave this lot to me. 860 00:54:47,409 --> 00:54:48,285 Well, come on, never mind about him, 861 00:54:48,286 --> 00:54:49,118 they're getting the girl away. 862 00:54:49,119 --> 00:54:51,202 Well come on, get after them, scarper. 863 00:55:09,681 --> 00:55:11,172 Are you all right? 864 00:55:11,183 --> 00:55:13,015 Yeah, I'm all right. 865 00:55:14,937 --> 00:55:16,473 Oh, it's you again. 866 00:55:18,065 --> 00:55:19,556 Come on, get up. 867 00:55:32,454 --> 00:55:34,446 They're coming closer. 868 00:56:27,968 --> 00:56:30,460 And then they said the French police want me for stealing. 869 00:56:31,555 --> 00:56:32,841 But they framed me. 870 00:56:32,848 --> 00:56:34,128 I didn't steal anything, Johnny. 871 00:56:34,766 --> 00:56:36,758 And when I refused to, 872 00:56:37,978 --> 00:56:40,891 you know what, Nick beat me. 873 00:56:42,316 --> 00:56:44,476 And then he gave me something, a cigarette or something 874 00:56:45,068 --> 00:56:47,560 and when I came to, they said I killed a man. 875 00:56:48,947 --> 00:56:50,347 I don't know, Johnny, I don't know. 876 00:56:50,991 --> 00:56:52,277 You didn't kill anyone. 877 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 That was a frame up too. 878 00:56:54,119 --> 00:56:55,159 Oh, maybe it's all lies. 879 00:56:55,662 --> 00:56:57,654 I don't know but I just feel lost. 880 00:56:58,916 --> 00:57:00,236 I'm gonna make you some coffee. 881 00:57:01,376 --> 00:57:03,136 You know, there are 72 ways of making coffee? 882 00:57:03,712 --> 00:57:04,998 That's what some guy told me. 883 00:57:05,005 --> 00:57:06,365 I frankly think he was kidding me. 884 00:57:07,424 --> 00:57:08,915 But Johnny, you don't understand. 885 00:57:08,926 --> 00:57:09,758 They wanted me to... 886 00:57:09,760 --> 00:57:11,752 Look, real cream, top of the milk. 887 00:57:13,221 --> 00:57:14,341 I always save it for coffee. 888 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 Oh, Johnny, you... 889 00:57:16,808 --> 00:57:18,448 Stop, you're with me, you're all right. 890 00:57:22,189 --> 00:57:23,949 I don't want to cause you any more trouble. 891 00:57:24,900 --> 00:57:26,180 Well, didn't you're mother say 892 00:57:27,110 --> 00:57:29,818 that marriage was forever, hm? 893 00:57:31,406 --> 00:57:32,897 Drink your coffee and shut up. 894 00:57:33,951 --> 00:57:35,951 But you just can't accept me as a wife like that. 895 00:57:37,371 --> 00:57:38,371 No? 896 00:57:39,164 --> 00:57:40,884 Look, you've been very kind, I understand. 897 00:57:41,541 --> 00:57:42,901 But this was business arrangement. 898 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 You had no choice. 899 00:57:45,587 --> 00:57:48,250 From the moment I set eyes on you, I had no choice. 900 00:57:51,969 --> 00:57:53,049 But it isn't fair to you. 901 00:57:54,262 --> 00:57:55,136 Listen, Johnny, I... 902 00:57:55,138 --> 00:57:57,130 Malou, I think that's very good coffee. 903 00:57:58,225 --> 00:57:59,716 And you know, I've got a spare room 904 00:58:01,103 --> 00:58:03,561 that my mother uses when she comes to town. 905 00:58:04,898 --> 00:58:05,898 You have a mother? 906 00:58:07,359 --> 00:58:08,770 What type of crack is that? 907 00:58:08,777 --> 00:58:10,188 Doesn't everyone? 908 00:58:11,446 --> 00:58:12,526 Don't look at me like that. 909 00:58:13,031 --> 00:58:14,738 I can't explain these things. 910 00:58:16,618 --> 00:58:19,076 You know when I went to the fights 911 00:58:20,372 --> 00:58:23,331 and I've five pounds in my pocket and my fare home, 912 00:58:24,209 --> 00:58:26,062 and there was a skinny little bantamweight of a kid 913 00:58:26,086 --> 00:58:26,918 climbing into the ring, 914 00:58:26,920 --> 00:58:28,760 he was the skinniest little thing you ever saw. 915 00:58:29,089 --> 00:58:31,150 And I was sitting close to him and he looked down at me 916 00:58:31,174 --> 00:58:32,665 and gave me a funny little smile. 917 00:58:33,802 --> 00:58:36,670 And suddenly, I got that feeling. 918 00:58:37,597 --> 00:58:39,157 I took those five pounds out my pocket, 919 00:58:39,266 --> 00:58:41,226 gave it to the bookmaker and I pointed to the kid. 920 00:58:42,060 --> 00:58:43,060 I didn't even know his name 921 00:58:43,061 --> 00:58:45,144 and all the while this kid was watching me. 922 00:58:46,273 --> 00:58:47,833 Brother, when he came out of that ring, 923 00:58:48,483 --> 00:58:49,849 when that bell sounded. 924 00:58:51,445 --> 00:58:54,438 He was in there right, left, left, right, right. 925 00:59:00,871 --> 00:59:02,631 Well it was, you know, its either you believe 926 00:59:02,956 --> 00:59:04,697 or you don't believe. 927 00:59:10,005 --> 00:59:11,496 That's French, that sounds pretty. 928 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 What does it mean? 929 00:59:15,677 --> 00:59:19,387 The heart has reasons that reason doesn't understand. 930 00:59:21,725 --> 00:59:23,682 Well, let's not try to understand. 931 00:59:27,939 --> 00:59:29,019 Oh, it's a beautiful night. 932 00:59:29,983 --> 00:59:30,983 It's raining. 933 00:59:32,194 --> 00:59:33,194 I feel good. 934 00:59:34,071 --> 00:59:35,482 So do I. 935 00:59:35,489 --> 00:59:36,650 And you look good too. 936 00:59:38,075 --> 00:59:39,075 You look a little tired. 937 00:59:40,243 --> 00:59:41,484 I'm gonna fix your bed. 938 00:59:41,495 --> 00:59:42,370 I can do that. 939 00:59:42,371 --> 00:59:43,611 Oh, you stay right here 940 00:59:43,622 --> 00:59:45,705 and do me just one little favour, will you? 941 00:59:46,875 --> 00:59:47,749 What? 942 00:59:47,751 --> 00:59:48,751 Drink your coffee. 943 01:00:04,893 --> 01:00:07,260 Oh, what's the use of my making good coffee if. 944 01:01:07,539 --> 01:01:08,539 Johnny. 945 01:01:09,749 --> 01:01:10,749 Yeah? 946 01:01:12,252 --> 01:01:13,993 There's something you should know. 947 01:01:16,173 --> 01:01:17,173 What? 948 01:01:18,091 --> 01:01:22,631 Nothing did happen to me in that awful house. 949 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 Thanks to you. 950 01:01:27,851 --> 01:01:28,851 Go to sleep. 951 01:01:43,158 --> 01:01:45,070 Here's your sandwich. 952 01:01:48,914 --> 01:01:51,076 You wanna put a big steak on that eye, guv. 953 01:01:54,961 --> 01:01:55,997 You want something? 954 01:01:56,838 --> 01:01:57,672 No, guv... 955 01:01:57,673 --> 01:01:58,913 'Cause you might find it. 956 01:01:58,924 --> 01:02:00,256 We was just going. 957 01:02:00,258 --> 01:02:01,339 Forget it, Mike. 958 01:02:01,343 --> 01:02:02,834 If the men didn't look at me, I... 959 01:02:03,970 --> 01:02:05,302 Two more coffees, please. 960 01:02:06,348 --> 01:02:07,788 When a woman's out with me, I pay. 961 01:02:08,558 --> 01:02:09,516 I'm not a woman, I'm a... 962 01:02:09,517 --> 01:02:11,117 You're a woman and you're out with me. 963 01:02:12,479 --> 01:02:13,479 All right. 964 01:02:14,105 --> 01:02:15,641 There's no need to be so tough. 965 01:02:32,791 --> 01:02:34,578 Why's a girl like you on the game? 966 01:02:39,130 --> 01:02:40,996 And why don't I mind my own business? 967 01:02:42,759 --> 01:02:44,216 I need money. 968 01:02:44,219 --> 01:02:45,051 Who doesn't? 969 01:02:45,053 --> 01:02:46,089 I need it quick. 970 01:02:46,096 --> 01:02:47,096 What for? 971 01:02:48,056 --> 01:02:49,056 I have a kid sister. 972 01:02:49,599 --> 01:02:51,090 And you want to send her to college? 973 01:02:51,101 --> 01:02:53,809 No, I want to send her to hospital for an operation. 974 01:02:56,439 --> 01:02:57,439 Sorry. 975 01:03:00,068 --> 01:03:01,068 How's the head? 976 01:03:02,320 --> 01:03:03,982 Singing like the birds of dawn. 977 01:03:05,699 --> 01:03:06,780 Hey, it is dawn. 978 01:03:16,376 --> 01:03:17,376 Yeah, good, fine. 979 01:03:18,169 --> 01:03:19,649 Okay, me lad, see you in a half hour. 980 01:03:20,547 --> 01:03:21,667 Well, you can stop worrying. 981 01:03:22,257 --> 01:03:24,377 That was Mike, he says that Vicki's okay and so is he. 982 01:03:25,760 --> 01:03:26,967 You have a good friend in Mike. 983 01:03:26,970 --> 01:03:27,844 So have you in Vicki. 984 01:03:27,846 --> 01:03:28,886 Oh, I love French cooking. 985 01:03:29,973 --> 01:03:31,134 But it's only eggs. 986 01:03:31,141 --> 01:03:33,141 Yes, but there's that certain something you know. 987 01:03:34,102 --> 01:03:35,142 You do your own cooking? 988 01:03:35,979 --> 01:03:36,979 Oh, sure, always. 989 01:03:37,897 --> 01:03:38,897 See with the. 990 01:03:40,650 --> 01:03:42,370 But you do not wash your curtains, do you? 991 01:03:43,028 --> 01:03:45,068 Why you're talking to the future executive manager 992 01:03:45,780 --> 01:03:48,272 of the McVey Taxicab Company, Incorporated, Limited, 993 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 et cetera. 994 01:03:51,995 --> 01:03:53,595 Oh, I'm going to be busy this morning. 995 01:03:53,955 --> 01:03:55,412 Why you get yourself busy right over here 996 01:03:55,415 --> 01:03:56,622 and have your breakfast. 997 01:04:00,879 --> 01:04:01,995 I can't believe it. 998 01:04:02,005 --> 01:04:03,337 Hmm? 999 01:04:03,340 --> 01:04:04,500 Everything, it's wonderful. 1000 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 What's wonderful? 1001 01:04:06,343 --> 01:04:08,835 I don't know, the way I feel, this place. 1002 01:04:10,347 --> 01:04:11,587 Oh, it isn't much of a place. 1003 01:04:12,349 --> 01:04:13,349 It's a beautiful place. 1004 01:04:14,642 --> 01:04:16,679 You must be a little crazy in the head. 1005 01:04:21,024 --> 01:04:22,024 You are right. 1006 01:04:22,692 --> 01:04:23,773 It has changed. 1007 01:04:25,278 --> 01:04:26,278 It's wonderful. 1008 01:04:28,698 --> 01:04:30,338 The time is now 7:40. 1009 01:04:31,576 --> 01:04:32,817 Hey, I'm gonna be late. 1010 01:04:41,086 --> 01:04:42,086 My husband. 1011 01:04:49,761 --> 01:04:51,561 Hey, listen, I'll get fired, I'll get sacked 1012 01:04:51,805 --> 01:04:53,091 and me with a wife to keep. 1013 01:04:53,098 --> 01:04:54,339 Ah, yes a wife. 1014 01:04:54,349 --> 01:04:55,635 Hey, tomorrow I'm free. 1015 01:04:55,642 --> 01:04:56,723 We'll go out to the country 1016 01:04:56,726 --> 01:04:58,217 and walk under the trees by the river. 1017 01:04:58,228 --> 01:04:59,344 It'll be wonderful, won't it? 1018 01:04:59,354 --> 01:05:01,016 What am I shouting about? 1019 01:05:26,589 --> 01:05:27,589 Cigar, mate. 1020 01:05:28,466 --> 01:05:29,298 Cigar. 1021 01:05:29,300 --> 01:05:30,336 You won the Irish sweep? 1022 01:05:30,343 --> 01:05:31,459 No, I got married. 1023 01:05:31,469 --> 01:05:32,835 I thought you got married last... 1024 01:05:32,846 --> 01:05:34,257 I got married today, cigar. 1025 01:05:34,264 --> 01:05:35,380 You're doing it wrong. 1026 01:05:35,390 --> 01:05:37,030 Cigars are for when your wife has a baby. 1027 01:05:37,183 --> 01:05:38,549 Oh, I'm doing it wrong. 1028 01:05:38,560 --> 01:05:39,676 Well, have one anyway. 1029 01:05:40,728 --> 01:05:42,139 Thanks. 1030 01:05:42,147 --> 01:05:42,981 Cigar, mate. 1031 01:05:42,982 --> 01:05:43,814 Thanks, Johnny. 1032 01:05:43,815 --> 01:05:44,691 Here we go. 1033 01:05:44,692 --> 01:05:45,524 Cheers. 1034 01:05:45,525 --> 01:05:47,107 Miriam, my love. 1035 01:05:48,153 --> 01:05:49,153 A cigar for you. 1036 01:05:49,863 --> 01:05:51,775 Hey, fellas, just in time for a cigar. 1037 01:05:53,116 --> 01:05:54,232 Help yourself. 1038 01:05:54,242 --> 01:05:55,403 Oh, that reminds me. 1039 01:05:57,495 --> 01:06:00,488 Excuse me, gentlemen, but I do have to phone my wife. 1040 01:06:02,709 --> 01:06:03,709 Like a kid, isn't he? 1041 01:06:04,419 --> 01:06:05,419 No, like a man. 1042 01:06:07,589 --> 01:06:09,080 Come on, baby, answer that phone. 1043 01:06:10,133 --> 01:06:11,493 Hey, it's still ringing, isn't it? 1044 01:06:11,843 --> 01:06:13,654 Well, maybe she's gone out to do some shopping. 1045 01:06:13,678 --> 01:06:16,466 Oh no, she had to do a lot of work, wash the curtains. 1046 01:06:21,102 --> 01:06:21,934 Johnny, what? 1047 01:06:24,230 --> 01:06:25,833 Is he trying to get home before the lodger? 1048 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 Johnny! 1049 01:06:43,708 --> 01:06:46,200 Ah, my old pal, the cab driver. 1050 01:06:47,420 --> 01:06:48,752 Where is she? 1051 01:06:48,755 --> 01:06:50,715 Come to pay me back some of the money you owe me 1052 01:06:51,633 --> 01:06:52,753 or would you like some more? 1053 01:06:55,345 --> 01:06:56,756 She's not for you. 1054 01:06:59,724 --> 01:07:01,215 People don't break their word to me. 1055 01:07:10,318 --> 01:07:11,354 Any answer? 1056 01:07:11,361 --> 01:07:12,361 Well, it's ringing. 1057 01:07:12,946 --> 01:07:14,346 Love must be deaf as well as blind. 1058 01:07:15,281 --> 01:07:16,772 He's been gone over an hour. 1059 01:07:19,953 --> 01:07:20,785 Where are you off to? 1060 01:07:20,787 --> 01:07:21,827 I'm gonna see what's up. 1061 01:07:24,207 --> 01:07:26,073 He'll be as welcome as a wet Sunday. 1062 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 Johnny. 1063 01:07:45,311 --> 01:07:46,311 Johnny! 1064 01:07:49,274 --> 01:07:50,354 Take it easy, kid, it's me! 1065 01:07:51,109 --> 01:07:52,520 Mike, they took Malou. 1066 01:07:52,527 --> 01:07:53,403 I gotta go to her. 1067 01:07:53,404 --> 01:07:54,320 You're going to a doctor, 1068 01:07:54,321 --> 01:07:55,153 that's the only place you're gonna go. 1069 01:07:55,154 --> 01:07:56,154 Got no time! 1070 01:07:56,781 --> 01:07:58,384 Well, it's a good job they hit you on the head. 1071 01:07:58,408 --> 01:08:00,168 They couldn't have known what it was made of. 1072 01:08:04,706 --> 01:08:05,787 Oh, Johnny. 1073 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Johnny. 1074 01:08:14,340 --> 01:08:15,214 What do you think? 1075 01:08:15,216 --> 01:08:16,256 Send her back to France. 1076 01:08:17,093 --> 01:08:18,675 I've spent money on that girl. 1077 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 What do you think? 1078 01:08:22,473 --> 01:08:23,307 What about? 1079 01:08:23,308 --> 01:08:24,668 Listen Heath, this is important. 1080 01:08:25,643 --> 01:08:27,883 So's this if you still want the Linden Street property. 1081 01:08:28,521 --> 01:08:30,802 I want the girl, Malou, I mean I want to talk about her. 1082 01:08:31,482 --> 01:08:32,814 What do you think we should do with her? 1083 01:08:32,817 --> 01:08:34,149 Get rid of her. 1084 01:08:34,152 --> 01:08:34,986 Didn't you hear? 1085 01:08:34,987 --> 01:08:36,067 I've spent money on that... 1086 01:08:36,070 --> 01:08:38,232 Cut your losses, you've done it before. 1087 01:08:39,407 --> 01:08:40,407 This is different. 1088 01:08:41,075 --> 01:08:41,909 It's different. 1089 01:08:41,910 --> 01:08:43,366 It's not only the money. 1090 01:08:43,369 --> 01:08:44,569 You think it's only the money? 1091 01:08:45,371 --> 01:08:46,953 I've wanted to make her into my, 1092 01:08:47,957 --> 01:08:49,837 I wanted to make something of her, make her big. 1093 01:08:50,752 --> 01:08:52,243 Get her out of the gutter. 1094 01:08:53,296 --> 01:08:58,337 Maybe she prefers the gutter. 1095 01:08:59,469 --> 01:09:00,385 Did you find Vicki? 1096 01:09:00,386 --> 01:09:01,218 She's outside. 1097 01:09:01,220 --> 01:09:02,220 Get her. 1098 01:09:03,264 --> 01:09:04,944 You know, the ratable value on this place 1099 01:09:05,516 --> 01:09:06,474 seems rather high. 1100 01:09:06,476 --> 01:09:07,836 I think we should lodge an appeal. 1101 01:09:08,061 --> 01:09:09,261 I've wanted to make her big. 1102 01:09:10,146 --> 01:09:13,639 Ah, you, you were out with Malou last night. 1103 01:09:14,942 --> 01:09:16,979 Do you think we can make anything of her? 1104 01:09:18,404 --> 01:09:19,320 I don't think so. 1105 01:09:19,322 --> 01:09:21,234 She's just not the type. 1106 01:09:23,368 --> 01:09:24,688 There are such girls, you know. 1107 01:09:25,411 --> 01:09:26,822 She could be trained, huh. 1108 01:09:27,747 --> 01:09:28,747 Well, couldn't she? 1109 01:09:29,624 --> 01:09:31,144 You can train any girl or break her. 1110 01:09:32,001 --> 01:09:33,867 She's not worth the trouble, Nick. 1111 01:09:36,798 --> 01:09:37,798 Okay. 1112 01:09:38,341 --> 01:09:40,261 Okay, if you all say she's not worth the trouble, 1113 01:09:40,927 --> 01:09:41,927 she's useless. 1114 01:09:42,595 --> 01:09:44,475 If you all say so, we'll have to get rid of her. 1115 01:09:45,181 --> 01:09:46,901 Fine, I'll get her back to France tonight. 1116 01:09:48,184 --> 01:09:49,891 I said get rid of her. 1117 01:09:51,145 --> 01:09:52,556 No! 1118 01:09:52,563 --> 01:09:54,792 Take my advice unless you want to face a murder charge. 1119 01:09:54,816 --> 01:09:55,816 Losing your nerve? 1120 01:09:56,693 --> 01:09:57,693 No, keeping my head. 1121 01:09:58,736 --> 01:10:00,022 Keep your advice too. 1122 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 It's yours, you pay for it one way or the other. 1123 01:10:02,323 --> 01:10:03,734 Get out! 1124 01:10:03,741 --> 01:10:04,741 All of you. 1125 01:10:12,125 --> 01:10:14,117 I'll have to get rid of her, she's useless. 1126 01:10:15,253 --> 01:10:16,814 You're not gonna stand by and let them do this. 1127 01:10:16,838 --> 01:10:19,501 Look, it's nothing to do with me any longer. 1128 01:10:23,511 --> 01:10:24,345 But, just... 1129 01:10:24,346 --> 01:10:26,962 Look, it's the cab driver's business. 1130 01:10:28,641 --> 01:10:32,351 And he doesn't know where to find her either, does he? 1131 01:10:39,152 --> 01:10:43,066 Vicki, Vicki, come quickly, it's your sister. 1132 01:10:44,615 --> 01:10:46,106 Hurry Vicki, it's Maria! 1133 01:10:47,243 --> 01:10:48,243 What to do? 1134 01:10:54,834 --> 01:10:57,076 What's she doing? 1135 01:10:58,254 --> 01:11:00,166 Don't go in there, duck, it's too late. 1136 01:11:15,813 --> 01:11:16,645 But what did she do? 1137 01:11:16,647 --> 01:11:17,887 She's killed herself. 1138 01:11:54,769 --> 01:11:55,850 Mayfair Cabs. 1139 01:11:56,771 --> 01:11:58,854 No, miss, I'm sorry, he's not on duty now. 1140 01:11:59,816 --> 01:12:01,896 Well, it's not good going on like that, I don't know. 1141 01:12:02,902 --> 01:12:04,313 No, miss, I'm sorry, we're not allowed 1142 01:12:04,320 --> 01:12:05,606 to give private addresses. 1143 01:12:07,824 --> 01:12:08,824 Oh, well, I. 1144 01:12:11,327 --> 01:12:12,909 Yeah, yeah, yeah. 1145 01:12:15,998 --> 01:12:17,034 Oh, do come in. 1146 01:12:17,041 --> 01:12:18,122 It's Malou, they're gonna kill her. 1147 01:12:18,125 --> 01:12:19,332 Johnny, you gotta do something. 1148 01:12:19,335 --> 01:12:20,253 Did Nick send you? 1149 01:12:20,254 --> 01:12:21,960 Please, you don't understand. 1150 01:12:23,047 --> 01:12:24,566 All right, I'll get Mike, he'll know what to do. 1151 01:12:24,590 --> 01:12:26,001 Not so fast, where is she? 1152 01:12:26,008 --> 01:12:27,848 She's at number 21 Blake Street where I work. 1153 01:12:28,177 --> 01:12:29,588 Nick's got her locked up. 1154 01:12:29,595 --> 01:12:30,427 I'll call the boys 1155 01:12:30,429 --> 01:12:32,069 and they'll get her out there in no time. 1156 01:12:32,265 --> 01:12:33,265 No. 1157 01:12:34,433 --> 01:12:35,833 If you go in there with those boys, 1158 01:12:36,519 --> 01:12:37,519 that'll give Nick plenty of time 1159 01:12:37,520 --> 01:12:38,960 to get her out of the back entrance. 1160 01:12:39,063 --> 01:12:39,897 So? 1161 01:12:39,898 --> 01:12:40,814 You gotta go in there alone. 1162 01:12:40,815 --> 01:12:42,056 There's only one guy guarding her room 1163 01:12:42,066 --> 01:12:43,307 so all you have to do is. 1164 01:12:45,695 --> 01:12:46,856 What's the matter? 1165 01:12:46,863 --> 01:12:48,583 Well, how we gonna get you into the house? 1166 01:12:48,614 --> 01:12:49,614 I'll be your customer. 1167 01:12:50,491 --> 01:12:51,948 Yeah, come on, get dressed. 1168 01:12:53,661 --> 01:12:55,381 Oh, my back still aches from that beating. 1169 01:12:56,205 --> 01:12:57,805 Hey, what about the guy that's on guard? 1170 01:12:57,874 --> 01:12:58,832 I'll fix him. 1171 01:12:58,833 --> 01:12:59,667 How? 1172 01:12:59,668 --> 01:13:00,584 You'll see. 1173 01:13:00,585 --> 01:13:01,996 With any luck, you should both be out of there 1174 01:13:02,003 --> 01:13:03,119 by four o'clock. 1175 01:13:03,129 --> 01:13:05,416 Well, just in case. 1176 01:13:11,262 --> 01:13:12,262 Hello, Mike, yeah. 1177 01:13:13,180 --> 01:13:14,860 Look, I want you to come to 21 Blake Street 1178 01:13:15,558 --> 01:13:17,438 at a quarter to four with a whole bunch of boys. 1179 01:13:17,768 --> 01:13:19,496 At four o'clock, if I'm not outta that house, 1180 01:13:19,520 --> 01:13:20,478 you come and get me. 1181 01:13:20,479 --> 01:13:22,639 And tell Miriam to put out an assistance call for four. 1182 01:13:23,316 --> 01:13:24,773 That's right. 1183 01:13:24,775 --> 01:13:26,266 Let's go. 1184 01:13:38,247 --> 01:13:39,607 It's on the next floor, room 43. 1185 01:13:39,999 --> 01:13:42,319 Now, give me a few minutes just to get rid of the boyfriend 1186 01:13:42,418 --> 01:13:44,018 and you go in there and get her quietly. 1187 01:13:44,211 --> 01:13:45,372 Only be careful because the place 1188 01:13:45,379 --> 01:13:47,041 is full of Nick's boys, all right? 1189 01:14:06,901 --> 01:14:09,518 Hello, looking for a girl? 1190 01:14:10,446 --> 01:14:11,527 I got one. 1191 01:14:11,530 --> 01:14:12,611 Just waiting for her. 1192 01:14:13,741 --> 01:14:14,741 Some other time. 1193 01:14:15,326 --> 01:14:16,817 Sure, you know where I live. 1194 01:14:17,787 --> 01:14:19,369 Don't drop in to tea, will you? 1195 01:14:20,414 --> 01:14:21,414 Bye. 1196 01:14:22,291 --> 01:14:24,078 Don't you talk to any strange men. 1197 01:14:43,229 --> 01:14:44,390 Hot, isn't it? 1198 01:14:46,065 --> 01:14:47,522 You're gonna tear that paper. 1199 01:14:51,153 --> 01:14:52,153 What do you want? 1200 01:14:54,573 --> 01:14:55,573 Nothing. 1201 01:15:17,388 --> 01:15:18,388 Drink? 1202 01:15:19,265 --> 01:15:20,265 Not without a chaser. 1203 01:15:21,183 --> 01:15:22,674 I haven't got a chaser. 1204 01:15:23,811 --> 01:15:24,811 I have. 1205 01:15:26,313 --> 01:15:27,313 In here. 1206 01:15:28,733 --> 01:15:30,190 You crazy? 1207 01:15:30,192 --> 01:15:33,560 Yeah, but not for a drink. 1208 01:15:39,326 --> 01:15:40,406 Assistance, Blake Street. 1209 01:15:41,454 --> 01:15:42,454 Assistance, Blake Street. 1210 01:15:43,622 --> 01:15:46,615 Trouble, everyone there at four o'clock. 1211 01:15:47,793 --> 01:15:48,874 Four o'clock. 1212 01:15:54,425 --> 01:15:55,506 Taxi, taxi. 1213 01:15:59,430 --> 01:16:00,841 Assistance, Blake Street. 1214 01:16:00,848 --> 01:16:01,682 Take me 1215 01:16:01,683 --> 01:16:02,923 - to Carson Street, please. - Assistance, Blake Street. 1216 01:16:02,933 --> 01:16:03,933 Johnny's in trouble. 1217 01:16:05,019 --> 01:16:07,056 Assistance, Blake Street. 1218 01:16:12,943 --> 01:16:14,024 Well, damn. 1219 01:16:34,799 --> 01:16:36,079 You really care for me? 1220 01:16:36,801 --> 01:16:37,801 I'll show you. 1221 01:16:46,852 --> 01:16:48,889 Malou, it's me, Johnny. 1222 01:16:50,397 --> 01:16:51,478 Go away please. 1223 01:16:52,358 --> 01:16:53,438 No, it's me, it's Johnny. 1224 01:16:54,401 --> 01:16:55,317 I don't believe you. 1225 01:16:55,319 --> 01:16:56,319 It's another trick. 1226 01:16:57,196 --> 01:16:59,196 Keep clear, I'm gonna break the door in. 1227 01:16:59,698 --> 01:17:01,280 Go away, please. 1228 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Johnny. 1229 01:17:20,678 --> 01:17:21,964 I said I'd show you. 1230 01:17:23,097 --> 01:17:24,338 Malou's room. 1231 01:17:39,905 --> 01:17:44,900 Come on. 1232 01:17:51,375 --> 01:17:52,375 Get the others. 1233 01:18:16,233 --> 01:18:19,146 It's nearly time now, mate. 1234 01:18:22,406 --> 01:18:23,240 Hey, come on fellas, out, quick. 1235 01:18:23,241 --> 01:18:24,481 Trouble! 1236 01:18:24,491 --> 01:18:25,823 Hey, John, Will! 1237 01:18:26,785 --> 01:18:29,198 Come on, brother, out, quick! 1238 01:18:36,128 --> 01:18:37,744 All right, boys, come on. 1239 01:18:40,925 --> 01:18:44,418 - Hey, what's happening? - What are they going to do? 1240 01:18:45,512 --> 01:18:46,923 Get them. 1241 01:18:53,562 --> 01:18:54,562 Come on. 1242 01:19:00,152 --> 01:19:01,518 Malou! 1243 01:19:01,528 --> 01:19:02,564 She mustn't get away. 1244 01:19:12,623 --> 01:19:14,034 Come on! 1245 01:19:20,506 --> 01:19:22,463 Keep going, I'll take care of 'em. 1246 01:19:23,842 --> 01:19:25,925 In here, quick. 1247 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 I'll fight you! 1248 01:20:43,505 --> 01:20:44,505 Vicki, what are you? 1249 01:20:45,174 --> 01:20:46,174 I've got to hide. 1250 01:20:46,842 --> 01:20:47,842 In there. 1251 01:21:02,941 --> 01:21:05,103 Quick, quick, get her out. 1252 01:21:29,718 --> 01:21:30,636 You all right? 1253 01:21:30,637 --> 01:21:34,129 Yeah, let's get outta here. 1254 01:21:35,391 --> 01:21:36,598 Have they gone? 1255 01:21:38,227 --> 01:21:39,308 They've gone. 1256 01:21:39,311 --> 01:21:41,052 Good work, open up. 1257 01:21:51,782 --> 01:21:52,782 I said open up. 1258 01:21:54,159 --> 01:21:55,159 Vicki. 1259 01:21:56,495 --> 01:21:58,828 Vicki, what the hell are you doing? 1260 01:22:00,791 --> 01:22:01,998 Vicki! 1261 01:22:04,086 --> 01:22:06,328 Vicki, have you gone crazy? 1262 01:22:07,923 --> 01:22:09,334 Let me out, please! 1263 01:22:10,426 --> 01:22:15,421 Vicki! 1264 01:22:18,559 --> 01:22:20,050 Hurray, Johnny boy! 1265 01:22:21,270 --> 01:22:23,057 We showed 'em! 1266 01:22:24,273 --> 01:22:25,605 Where's Vicki? 1267 01:22:32,489 --> 01:22:33,730 Vicki, Vicki. 1268 01:22:34,658 --> 01:22:36,149 Vicki, I've got 50,000 downstairs. 1269 01:22:37,453 --> 01:22:38,785 Half of it is yours. 1270 01:22:38,787 --> 01:22:40,119 I'll give you... 1271 01:22:40,122 --> 01:22:41,162 I don't want your money. 1272 01:22:42,166 --> 01:22:44,078 Give me back my sister! 1273 01:22:45,043 --> 01:22:46,203 What are you talking about? 1274 01:22:46,628 --> 01:22:47,869 Vicki! 1275 01:22:47,880 --> 01:22:49,160 Give me back my sister's life. 1276 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 You took it. 1277 01:22:53,677 --> 01:22:54,677 You took it! 1278 01:23:13,280 --> 01:23:14,361 Look. 1279 01:23:15,866 --> 01:23:16,824 Vicki! 1280 01:23:16,825 --> 01:23:18,265 Don't go, Mike, you'll get killed! 1281 01:23:18,994 --> 01:23:20,394 Hold onto her and don't let her go. 1282 01:23:20,913 --> 01:23:22,153 No, Johnny, don't go. 1283 01:23:22,456 --> 01:23:23,456 Johnny! 1284 01:23:32,382 --> 01:23:33,382 Hey, Mike. 1285 01:23:34,176 --> 01:23:35,176 Mike! 1286 01:24:09,419 --> 01:24:11,411 Vicki, Vicki, open up! 1287 01:24:16,843 --> 01:24:17,843 There! 1288 01:24:20,389 --> 01:24:21,675 Get her out quick. 1289 01:24:21,682 --> 01:24:23,844 Come on, get out! 1290 01:24:28,647 --> 01:24:31,139 Come up, somebody, and get me down. 1291 01:24:32,192 --> 01:24:33,353 Get a move on! 1292 01:24:35,112 --> 01:24:36,714 Right lads, but take it easy now, 1293 01:24:36,738 --> 01:24:37,899 he's a tricky customer. 1294 01:24:38,782 --> 01:24:39,782 Steady, steady. 1295 01:24:40,951 --> 01:24:42,408 What's the matter with you? 1296 01:24:42,411 --> 01:24:43,651 What's the matter with you all? 1297 01:24:44,454 --> 01:24:45,454 Come on! 1298 01:24:46,373 --> 01:24:47,934 Come on,. 1299 01:24:47,958 --> 01:24:50,450 Well, try to hurry! 1300 01:24:51,962 --> 01:24:53,169 Are you all right? 1301 01:24:53,171 --> 01:24:54,131 I think so. 1302 01:24:54,132 --> 01:24:55,132 Where are you going? 1303 01:24:55,133 --> 01:24:55,965 I'm after Nick Biaggi. 1304 01:24:55,966 --> 01:24:57,326 Oh, leave him be, he's gone bat. 1305 01:24:58,010 --> 01:24:59,010 I've got money! 1306 01:24:59,678 --> 01:25:00,636 I'll pay you. 1307 01:25:00,637 --> 01:25:02,128 I'll pay you as much as you like. 1308 01:25:03,515 --> 01:25:05,355 Look, the street'll be full of policemen now. 1309 01:25:05,517 --> 01:25:06,803 They'll deal with him. 1310 01:25:06,810 --> 01:25:07,768 Come on. 1311 01:25:07,769 --> 01:25:08,769 Come up, get me down! 1312 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Here! 1313 01:25:11,148 --> 01:25:12,434 Here is money! 1314 01:25:12,441 --> 01:25:13,441 Here, come on! 1315 01:25:14,151 --> 01:25:15,025 Why can't you hurry? 1316 01:25:15,027 --> 01:25:16,947 I can't leave Biaggi out there to die. 1317 01:25:17,112 --> 01:25:18,353 Johnny, come back! 1318 01:25:37,341 --> 01:25:38,341 I'll pay you. 1319 01:25:39,217 --> 01:25:40,217 Here! 1320 01:25:40,886 --> 01:25:41,886 Biaggi. 1321 01:25:51,271 --> 01:25:52,271 No, Johnny, no! 1322 01:25:53,023 --> 01:25:55,015 Go back, Johnny, go back! 1323 01:25:56,318 --> 01:25:58,078 Come on back here, we can get out this way. 1324 01:25:58,445 --> 01:26:00,365 Right, up you go and don't rush them. 1325 01:26:00,614 --> 01:26:02,276 Give them a chance to climb down. 1326 01:26:14,503 --> 01:26:15,503 Easy there, easy. 1327 01:26:16,129 --> 01:26:18,041 You can't get in there. 1328 01:26:35,816 --> 01:26:36,816 I'm trying to save your life, Nick. 1329 01:26:36,817 --> 01:26:37,978 Now, come back. 1330 01:27:05,971 --> 01:27:10,966 Hold on. 1331 01:27:24,740 --> 01:27:26,231 I can't hold on much longer. 1332 01:27:26,241 --> 01:27:27,607 It's getting too hot. 1333 01:27:27,617 --> 01:27:29,734 I'm gonna take you with me. 1334 01:27:39,921 --> 01:27:41,708 Nick, Nick! 1335 01:27:45,635 --> 01:27:46,876 Nick, oh, Nick. 1336 01:27:49,723 --> 01:27:50,843 Come on, you're all right. 1337 01:27:54,394 --> 01:27:55,394 Steady. 1338 01:28:20,253 --> 01:28:22,666 Oh, Johnny, Johnny, Johnny. 1339 01:28:25,050 --> 01:28:26,050 Johnny. 1340 01:28:27,552 --> 01:28:28,468 Maria. 1341 01:28:28,470 --> 01:28:29,802 No, no. 1342 01:28:33,058 --> 01:28:35,300 I'm only crying because... 1343 01:28:36,853 --> 01:28:37,853 I know. 1344 01:28:38,730 --> 01:28:39,850 Perhaps, it's best this way. 1345 01:28:40,857 --> 01:28:42,314 Come on, my cab's over there. 1346 01:28:43,276 --> 01:28:44,996 Oh, Johnny, when I saw you up there, I... 1347 01:28:45,278 --> 01:28:47,315 Don't worry, it's all over now. 1348 01:28:49,616 --> 01:28:50,616 I'll be seeing ya. 1349 01:28:59,417 --> 01:29:04,412 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1350 01:29:06,091 --> 01:29:08,583 ♪ As long as I shall live ♪ 1351 01:29:09,761 --> 01:29:12,253 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1352 01:29:13,682 --> 01:29:16,174 ♪ I broke your heart before ♪ 1353 01:29:17,435 --> 01:29:22,396 ♪ But never nevermore ♪ 1354 01:29:23,567 --> 01:29:28,562 ♪ Never nevermore, my darling, will I leave you ♪ 1355 01:29:31,283 --> 01:29:36,278 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1356 01:29:38,582 --> 01:29:41,575 ♪ As long as I shall live ♪ 1357 01:29:42,878 --> 01:29:45,871 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1358 01:29:47,048 --> 01:29:49,540 ♪ I broke your heart before ♪ 1359 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 ♪ But never ♪ 1360 01:29:53,388 --> 01:29:55,721 ♪ Nevermore ♪ 90007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.