Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:20,672
(1951)
2
00:01:21,127 --> 00:01:23,122
V� � minha frente!
3
00:01:24,921 --> 00:01:26,975
- Escute, senhor, eu s�...
- Andando!
4
00:01:28,674 --> 00:01:30,470
Entre!
5
00:01:31,947 --> 00:01:33,984
V� para o volante!
6
00:01:36,420 --> 00:01:37,856
Ande!
7
00:01:42,969 --> 00:01:46,043
- Eu n�o vi nada.
- N�o?
8
00:01:47,083 --> 00:01:50,315
- N�o vou lhe denunciar.
- Verdade?
9
00:01:52,753 --> 00:01:54,827
Pare!
10
00:02:03,294 --> 00:02:05,290
D�-me as chaves!
11
00:02:09,803 --> 00:02:11,917
- Sei o que est� pensando.
- Mesmo?
12
00:02:12,398 --> 00:02:16,670
- Atirou em um homem e algu�m lhe viu.
- Talvez fosse voc�.
13
00:02:17,190 --> 00:02:21,341
- N�o sou daqui, nem sequer o conhe�o.
- Sentir� ter se encontrado comigo.
14
00:02:22,619 --> 00:02:28,670
Sei como se sente e n�o irei �
pol�cia. Procuram-me.
15
00:02:29,409 --> 00:02:32,202
- Eu juro! Posso provar!
- N�o h� tempo.
16
00:02:32,663 --> 00:02:35,494
- Assaltei um banco. Tenho o dinheiro.
- Dinheiro roubado?
17
00:02:35,595 --> 00:02:36,594
Claro!
18
00:02:36,755 --> 00:02:38,712
� por isso que n�o irei � pol�cia.
19
00:02:38,832 --> 00:02:42,984
Tenho 100 mil bem escondidos.
Darei uma boa parte.
20
00:02:43,224 --> 00:02:46,219
- Onde est�o?
- De carro, a uns dez minutos daqui.
21
00:02:46,578 --> 00:02:48,651
- Se estiver mentindo...
- Eu n�o minto!
22
00:02:48,752 --> 00:02:50,452
...meterei uma bala entre
seus olhos!
23
00:03:07,541 --> 00:03:09,538
� a sepultura do meu tio.
24
00:03:09,659 --> 00:03:13,213
Sempre teve cuidado com o dinheiro dele,
assim, pensei que poderia guardar o meu.
25
00:03:34,736 --> 00:03:37,290
Como j� disse, escondi bem.
26
00:03:52,266 --> 00:03:54,261
N�o � um fantasma.
27
00:03:54,382 --> 00:03:58,593
Apresento-lhe Harry Miller, o cara
em quem atirei. � meu s�cio.
28
00:04:01,410 --> 00:04:05,482
Nossa companhia segura o banco
que voc� assaltou em Los Angeles!
29
00:04:05,602 --> 00:04:09,235
- N�o lhe procurava, mas sim o dinheiro!
- Alegro-me em saber disso!
30
00:04:10,034 --> 00:04:12,988
Se precisar de um seguro,
chame-nos!
31
00:04:13,329 --> 00:04:16,302
- Cem mil. Aqui est�o.
- Bom trabalho o desta noite.
32
00:04:16,303 --> 00:04:17,203
Que faremos agora?
33
00:04:17,313 --> 00:04:21,334
V� de avi�o para a costa. Eu processarei
este cara e cuidarei dos detalhes.
34
00:04:21,455 --> 00:04:23,451
Vamos nos ver em uns dias.
35
00:04:29,441 --> 00:04:36,069
Embarque para Kansas City e Los Angeles
dentro de 10 minutos, port�o 3.
36
00:04:38,705 --> 00:04:40,900
Aqui est�, Srta. Johnson. Obrigado.
37
00:04:42,259 --> 00:04:45,331
- Tenho uma reserva para Los Angeles.
- Diga-me seu nome, por favor.
38
00:04:45,432 --> 00:04:47,331
Joseph Peters.
39
00:04:47,568 --> 00:04:50,923
Ah, sim, Sr. Peters.
Tem uma reserva.
40
00:04:57,633 --> 00:04:59,485
Aqui est�, Sr. Peters.
Que tenha um bom voo.
41
00:04:59,586 --> 00:05:00,786
Obrigado.
42
00:05:02,123 --> 00:05:08,474
Chegada da United Airlines, voo 22,
procedente de Denver, port�o 7.
43
00:05:24,666 --> 00:05:27,780
- Sinto muito!
- Pois eu n�o!
44
00:05:43,112 --> 00:05:47,390
Passageiro Michael Lloyd, atenda ao
balc�o de passagens da American Airlines.
45
00:05:48,324 --> 00:05:52,765
Passageiro Michael Lloyd, atenda ao
balc�o de passagens da American Airlines.
46
00:05:57,111 --> 00:06:01,452
Chegada do voo 3 da TWA
procedente de Nova York, port�o 2.
47
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
Sim, senhora?
48
00:06:14,161 --> 00:06:17,373
Sou a esposa de Joseph Peters.
Meu marido viaja a Los Angeles.
49
00:06:17,893 --> 00:06:19,193
Ah, sim, no voo 21.
50
00:06:19,294 --> 00:06:21,965
N�o pensava ir com ele, mas
mudamos os planos.
51
00:06:22,086 --> 00:06:24,122
Est� sentado l�.
52
00:06:29,831 --> 00:06:34,224
- Resta um espa�o para mim?
- Temos um lugar, Sra. Peters.
53
00:06:35,883 --> 00:06:39,334
Posso aproveitar alguma tarifa
especial para casamentos?
54
00:06:39,435 --> 00:06:40,535
Claro.
55
00:06:40,973 --> 00:06:43,088
Por favor, s�o 70,64.
56
00:06:52,889 --> 00:06:54,089
Muito bem.
57
00:07:02,815 --> 00:07:06,049
SALA DE ESPERA PARA SENHORAS
58
00:07:09,005 --> 00:07:17,193
Aten��o! Passageiros para Kansas City
e Los Angeles embarquem pelo port�o 3.
59
00:07:55,685 --> 00:07:57,680
Seu nome, por favor.
60
00:07:58,759 --> 00:08:00,874
- Oh! Ol�!
- Ol�.
61
00:08:01,633 --> 00:08:04,987
- Pensei que tinha lhe perdido.
- N�o sabia que me procurava.
62
00:08:05,148 --> 00:08:08,139
A que veio o joguinho na
sala de espera?
63
00:08:08,340 --> 00:08:09,540
Que joguinho?
64
00:08:09,800 --> 00:08:12,011
Os sorrisos e a frieza.
65
00:08:12,512 --> 00:08:14,612
- Seu nome, por favor.
- Joseph Peters.
66
00:08:16,370 --> 00:08:18,204
Senhora de Peters.
67
00:08:20,482 --> 00:08:25,073
Como que Sra. de Peters? N�o vai
convencer ningu�m. Como se chama?
68
00:08:25,633 --> 00:08:28,923
- Diane Morley.
- Esse � verdadeiro ou falso?
69
00:08:28,924 --> 00:08:30,324
Voc� � um tira?
70
00:08:30,544 --> 00:08:33,059
Algo parecido.
Sou Investigador de Seguros.
71
00:08:33,220 --> 00:08:36,653
- Talvez me enganei de pessoa.
- Creio que sim.
72
00:08:37,093 --> 00:08:39,208
Apertem os cintos de
seguran�a, por favor!
73
00:08:40,766 --> 00:08:42,922
- Escute, irm�zinha.
- N�o sou sua irm�zinha!
74
00:08:43,083 --> 00:08:46,874
Sou sua mulher at� que cheguemos
a Los Angeles. Aperte o cinto.
75
00:09:07,501 --> 00:09:11,991
- Por que me toma por um incauto?
- Incauto? N�o lhe custar� nada!
76
00:09:12,151 --> 00:09:14,425
- Continue falando.
- Voc� faz muitas perguntas.
77
00:09:14,526 --> 00:09:15,826
� meu trabalho!
78
00:09:16,425 --> 00:09:17,956
Por que motivo faz isso?
79
00:09:18,057 --> 00:09:21,057
Simplesmente queria chegar � costa
e n�o tinha dinheiro suficiente,
80
00:09:21,296 --> 00:09:25,767
a n�o ser para ir de �nibus. Gosto de
viajar em primeira classe, tanto que...
81
00:09:25,888 --> 00:09:29,079
- E se aproveitou de mim!
- Isso me faz uma delinquente?
82
00:09:29,180 --> 00:09:30,280
N�o gosto de aproveitadores.
83
00:09:30,400 --> 00:09:34,911
Porque consegui uma passagem pela
metade do pre�o sou uma aproveitadora?
84
00:09:35,072 --> 00:09:37,186
A meu modo de ver, sim.
85
00:09:49,765 --> 00:09:55,233
Aten��o! Por raz�es de seguran�a,
aterrissaremos em Kerrsville, Missouri.
86
00:09:55,514 --> 00:09:59,027
N�o h� motivo de alarme.
A pista est� desocupada.
87
00:09:59,148 --> 00:10:04,419
Decolaremos quando a tempestade passar.
Enquanto isso, ficaremos em um hotel.
88
00:10:04,620 --> 00:10:07,652
L� encontrar�o suas bagagens.
Desculpem o inc�modo!
89
00:10:27,259 --> 00:10:29,773
Sr. e Sra. Peters, quarto seis!
90
00:10:33,047 --> 00:10:36,361
- Aqui est� a chave.
- Queremos dois quartos.
91
00:10:37,000 --> 00:10:40,394
Com o hotel abarrotado de passageiros,
t�m sorte de ter um!
92
00:10:40,515 --> 00:10:44,148
� uma su�te! Qual � o problema?
Brigou com a sua esposa?
93
00:10:44,548 --> 00:10:46,183
Ainda n�o.
94
00:10:51,216 --> 00:10:53,771
- Abro a janela?
- N�o. N�o, obrigado.
95
00:10:57,045 --> 00:10:59,214
A esta passagem, seria melhor
uma porta.
96
00:10:59,315 --> 00:11:02,315
N�o reclame. Foi ideia sua se fazer
passar por minha mulher.
97
00:11:02,794 --> 00:11:06,946
- Vamos disputar a cama.
- Podemos us�-la por turnos.
98
00:11:07,187 --> 00:11:09,224
N�o se fa�a de engra�ado.
99
00:11:15,014 --> 00:11:17,607
Est� bem, jogaremos.
100
00:11:19,685 --> 00:11:21,760
Fiquei com a cama.
101
00:11:27,831 --> 00:11:30,944
- S� tem um cobertor!
- Telefone e pe�a outro!
102
00:11:32,422 --> 00:11:35,656
- N�o h� telefone!
- Mas h� escadas!
103
00:11:53,664 --> 00:11:58,774
- J� n�o t�m mais cobertores.
- Tiramos a sorte?
104
00:12:00,532 --> 00:12:02,528
Est� certo, jogaremos.
105
00:12:21,793 --> 00:12:24,063
Importa-se virar?
106
00:12:24,464 --> 00:12:27,264
- N�o confia em mim?
- Deveria confiar?
107
00:13:16,756 --> 00:13:20,190
- Acha que estar�o seguras l�?
- Claro.
108
00:13:20,390 --> 00:13:25,061
- O honesto Joe Peters.
- Que h� de mal ser honesto?
109
00:13:26,139 --> 00:13:27,408
Nada.
110
00:13:28,009 --> 00:13:29,809
Aposto que as entidades
financeiras...
111
00:13:29,910 --> 00:13:31,610
...deveriam p�r estrelas de ouro
atr�s do seu nome.
112
00:13:32,128 --> 00:13:37,758
- N�o devo nada a ningu�m.
- Algum dia vai querer algo bonito...
113
00:13:37,818 --> 00:13:41,353
...e muito caro, e n�o poder� compr�-lo
com seu sal�rio de investigador.
114
00:13:42,709 --> 00:13:45,464
- Como o qu�?
- Como eu.
115
00:13:47,221 --> 00:13:49,217
Boa noite.
116
00:13:56,605 --> 00:13:58,640
Boa noite.
117
00:14:03,153 --> 00:14:06,525
Disseram-me l� em baixo que o avi�o
decolar� ao meio-dia.
118
00:14:06,826 --> 00:14:08,026
Deve estar contente.
119
00:14:08,942 --> 00:14:11,178
Talvez.
Quer mais caf�?
120
00:14:12,776 --> 00:14:14,851
E um cigarro.
121
00:14:17,448 --> 00:14:21,559
- Como chegou a ser o que �?
- Como os outros chegaram a ser?
122
00:14:21,680 --> 00:14:25,633
- Diga-me voc�.
- Devido ao modo em que come�aram.
123
00:14:25,752 --> 00:14:30,144
Tive muitos empregos: modelo,
vendedora, secret�ria.
124
00:14:30,264 --> 00:14:32,660
Tentei, mas foi em v�o!
125
00:14:32,781 --> 00:14:36,653
Por isso virou uma aproveitadora?
Tive que fazer algo mais.
126
00:14:36,813 --> 00:14:41,923
Sempre algu�m n�o se interessava
pelas minhas aptid�es profissionais.
127
00:14:42,084 --> 00:14:43,535
N�o me estranha!
128
00:14:43,636 --> 00:14:46,236
Verdade? Vindo de voc�,
tomarei como um elogio!
129
00:14:46,556 --> 00:14:50,549
- Poderia ser. Que mais?
- Eu conheci este rapaz.
130
00:14:51,468 --> 00:14:53,742
- Outro?
- Sim, do Texas.
131
00:14:55,221 --> 00:14:58,174
Apaixonei-me por ele,
mas n�o podia se casar comigo.
132
00:14:58,334 --> 00:15:02,646
- Sua mulher se op�s?
- N�o tinha. Estava casado com sua fam�lia.
133
00:15:02,807 --> 00:15:05,322
- Onde ele est� agora?
- Voltou para o Texas.
134
00:15:06,361 --> 00:15:09,913
Recebo not�cias dele de vez em quando.
Continua solteiro.
135
00:15:10,793 --> 00:15:13,029
Diz que n�o me esqueceu.
136
00:15:16,583 --> 00:15:19,775
- Isso lhe incomoda?
- Agora n�o mais.
137
00:15:21,334 --> 00:15:23,329
Que vai fazer na costa?
138
00:15:25,008 --> 00:15:27,043
Tentarei a sorte.
139
00:15:29,121 --> 00:15:31,635
Estou farta de ser explorada,
honesto Joe.
140
00:15:31,796 --> 00:15:34,949
Vou come�ar pela raposa prateada
e continuarei com o vis�o.
141
00:15:35,109 --> 00:15:37,664
- Depois o arminho, a marta pequena...
- Tudo!
142
00:15:37,785 --> 00:15:39,798
- Sabe o que significa isso?
- Qu�?
143
00:15:39,899 --> 00:15:40,999
Dinheiro.
144
00:15:41,058 --> 00:15:44,252
- A felicidade n�o conta, hem?
- A felicidade n�o d� dinheiro.
145
00:15:44,492 --> 00:15:49,043
- Est� muito errada, boneca.
- Nunca sonha com coisas bonitas?
146
00:15:49,144 --> 00:15:50,244
Claro, como todo mundo.
147
00:15:50,403 --> 00:15:53,356
- E depois, que acontece?
- Acordo e me esque�o dos sonhos!
148
00:15:53,477 --> 00:15:55,592
Ent�o � burro!
149
00:16:00,425 --> 00:16:02,459
Com que sonha agora?
150
00:16:05,415 --> 00:16:07,411
Com isto.
151
00:16:12,005 --> 00:16:13,999
S�o precisos dois.
152
00:16:15,797 --> 00:16:17,833
Acabo de descobrir isso.
153
00:16:18,591 --> 00:16:22,345
� um cara bom, honesto Joe,
mas n�o participa desta competi��o.
154
00:16:23,344 --> 00:16:25,459
Eu aspiro jogar nas finais.
155
00:16:28,774 --> 00:16:30,850
Porque chega a essa final!
156
00:16:40,592 --> 00:16:43,107
- Quando voltarei a lhe ver?
- Nunca.
157
00:16:43,108 --> 00:16:44,008
Por qu�?
158
00:16:44,186 --> 00:16:47,320
- J� lhe disse!
- N�o acredito em voc�.
159
00:16:47,961 --> 00:16:52,831
Deve acreditar. Vou em um foguete �
Lua e n�o quero que nada me empate!
160
00:16:53,530 --> 00:16:55,925
Ainda n�o me disse o que
vai fazer aqui.
161
00:16:56,085 --> 00:17:00,038
N�o se preocupe comigo, honesto Joe.
Tenho contatos nesta cidade.
162
00:17:00,478 --> 00:17:02,512
Dos bons.
163
00:17:11,377 --> 00:17:12,413
Adeus.
164
00:17:20,362 --> 00:17:24,793
- Muito comovedor. Quem � a garota?
- Ol�, Harry. Como vai tudo?
165
00:17:25,154 --> 00:17:27,270
N�o mude de assunto.
Quem � ela?
166
00:17:27,389 --> 00:17:30,263
Uma garota com quem naufraguei
na viagem de volta.
167
00:17:31,582 --> 00:17:33,737
- Bonito naufr�gio!
- Sim.
168
00:17:34,856 --> 00:17:36,852
Ol�, Mary!
169
00:17:37,532 --> 00:17:39,527
- Deixe que eu fale.
- Est� bem.
170
00:17:39,648 --> 00:17:43,679
- Bom dia, chefe!
- Bom dia, Joe. Alegro-me em lhe ver!
171
00:17:43,801 --> 00:17:47,953
Eu disse a Harry, e repito para voc�.
Foi um bom trabalho prender esse ladr�o!
172
00:17:48,073 --> 00:17:51,324
- Si, foi brilhante!
- Recuperar 100% do dinheiro...
173
00:17:51,325 --> 00:17:53,525
...merece uma palmadinha nas costas!
174
00:17:53,645 --> 00:17:56,497
Merecemos uma semana de f�rias
para irmos ca�ar!
175
00:17:56,618 --> 00:17:59,931
- Devia imaginar.
- Precisamos de ar fresco e exerc�cio!
176
00:18:00,052 --> 00:18:03,844
Dormimos em alguns antros perseguindo
esse cara da Calif�rnia a Ohio.
177
00:18:04,005 --> 00:18:06,001
Dormir em uma cabana seria
uma mudan�a boa.
178
00:18:06,559 --> 00:18:09,473
Est� bem. Tomem uma semana,
come�ando na segunda-feira.
179
00:18:11,351 --> 00:18:12,425
Sim?
180
00:18:12,516 --> 00:18:16,225
A pol�cia comunica um roubo,
Sr. Thompson. Na Peleteria Brissard.
181
00:18:16,445 --> 00:18:18,598
- Outra vez?
- Sim, foi ontem � noite.
182
00:18:18,957 --> 00:18:21,312
Cuidaremos imediatamente.
183
00:18:24,009 --> 00:18:26,117
Sinto muito, rapazes!
184
00:18:26,318 --> 00:18:29,618
- Uma ca�ada r�pida.
- Sim. Agora ca�aremos bem.
185
00:18:30,557 --> 00:18:35,107
Irei com voc�s a Brissard. Roubaram
l� tr�s vezes at� agora este ano.
186
00:18:36,905 --> 00:18:39,521
Tr�s vezes em um ano!
Tr�s vezes!
187
00:18:40,380 --> 00:18:42,895
Abro a porta de manh�
e encontro isto!
188
00:18:43,495 --> 00:18:47,286
- A terceira vez este ano!
- J� sabemos, Sr. Brissard.
189
00:18:47,407 --> 00:18:48,320
Que � isto?
190
00:18:48,421 --> 00:18:50,321
Uns casacos baratos que
deixaram cair pela pressa.
191
00:18:50,441 --> 00:18:55,151
N�o entendo como os alarmes n�o
foram ativados. Existem por toda parte!
192
00:18:55,272 --> 00:18:58,865
- Sabe a quanto chega o que foi roubado?
- 50.000... 75.000.
193
00:18:59,026 --> 00:19:01,581
- Ainda n�o sei.
- Vamos dar uma olhada no invent�rio.
194
00:19:08,489 --> 00:19:10,123
Levo um m�s ouvindo
desculpas!
195
00:19:11,283 --> 00:19:15,795
- Em 30 dias pagamos 68.000 d�lares.
- Tem que ser obra de Kendall Webb!
196
00:19:15,916 --> 00:19:19,349
A pol�cia n�o acha. J� interrogou
Webb e seus homens.
197
00:19:19,470 --> 00:19:21,905
Claro! Seus rapazes s�o
�nicos inventando �libis.
198
00:19:22,066 --> 00:19:25,658
Kendall Webb est� metido at� as
orelhas no assalto a Brissard.
199
00:19:25,818 --> 00:19:28,931
- Ent�o prove isso!
- Tem alguma sugest�o?
200
00:19:29,052 --> 00:19:33,843
Eu s� sou o diretor, voc�s s�o os
investigadores. Vou dizer uma coisa.
201
00:19:34,003 --> 00:19:37,035
Webb vai ao clube de Larry pelo menos
tr�s vezes por semana!
202
00:19:37,136 --> 00:19:38,236
Isso eu j� sei.
203
00:19:38,355 --> 00:19:41,349
Mas h� um problema. Meu sal�rio n�o
me permite frequentar esse lugar!
204
00:19:41,550 --> 00:19:44,504
Ponha os gastos na conta,
mas quero ver a��o!
205
00:19:52,891 --> 00:19:57,101
L� est� o Sr. Webb com sua nova garota.
� uma coisa linda, n�o �?
206
00:19:57,202 --> 00:19:58,002
Sim.
207
00:19:58,401 --> 00:20:00,395
Boa noite.
208
00:20:01,434 --> 00:20:03,428
- Obrigada.
- Um lugar muito agrad�vel!
209
00:20:07,229 --> 00:20:16,429
# Que maravilhoso � que me
diga: "querida, eu amo voc�"!
210
00:20:17,930 --> 00:20:26,430
# Que maravilhoso � que fa�a meus
sonhos virar realidade!
211
00:20:27,731 --> 00:20:36,931
# Sempre li nos contos que a
delicadeza n�o fez ningu�m de bobo!
212
00:20:38,132 --> 00:20:49,032
# Nunca soube que o encanto podia
projetar a personalidade de algu�m!
213
00:20:50,333 --> 00:20:59,933
# Que maravilhoso � que fa�a que
minha Lua brilhe mais na noite!
214
00:21:00,134 --> 00:21:09,234
# E que encha de alegria
meus dias felizes!
215
00:21:09,635 --> 00:21:19,235
# Jogamos amor, demos tudo,
e ainda n�o sei como o fizemos!
216
00:21:20,036 --> 00:21:31,336
# Assim que como voc�, eu tamb�m
amo voc�. � maravilhoso!
217
00:21:41,137 --> 00:21:43,212
Aposto com voc� se vai falar
comigo ou n�o.
218
00:21:43,372 --> 00:21:47,325
- Com quem jogou a raposa prateada?
- Acredite, comprei com meu dinheiro.
219
00:21:47,446 --> 00:21:49,841
- Ganhei � base de esfor�o.
- � base de esfor�o?
220
00:21:50,321 --> 00:21:54,813
N�o seja sarc�stico, honesto Joe.
Tenho um emprego leg�timo.
221
00:21:55,273 --> 00:21:57,307
Sou modelo.
222
00:21:59,025 --> 00:22:01,580
- Que est� fazendo?
- Esta pele me encanta!
223
00:22:01,900 --> 00:22:05,732
S� queria ter certeza de que era
de uma firma acreditada.
224
00:22:05,893 --> 00:22:07,004
E �?
225
00:22:07,105 --> 00:22:09,905
Sim, mas seu par � um cara
bastante desacreditado.
226
00:22:10,165 --> 00:22:12,719
- O Sr. Webb?
- Sim. O pior g�ngster da cidade.
227
00:22:12,880 --> 00:22:16,354
- Gosto do seu estilo
- O meu � mau?
228
00:22:16,554 --> 00:22:19,868
Tentei lhe explicar.
N�o podemos estar juntos.
229
00:22:20,587 --> 00:22:24,699
N�o somos da mesma equipe
Nunca chegar� �s finais.
230
00:22:25,619 --> 00:22:29,211
- Quer que eu roube um banco?
- Saberia fazer?
231
00:22:30,169 --> 00:22:33,162
- Volte para seu amiguinho.
- Enquanto estiver zangado, n�o.
232
00:22:33,363 --> 00:22:34,663
Joe!
233
00:22:41,590 --> 00:22:43,624
S�o precisos dois.
234
00:23:06,985 --> 00:23:08,980
Est�o bem instalados, n�o acha?
235
00:23:11,217 --> 00:23:14,728
Boa noite, Sr. Webb.
Sou Joe Peters. Este � Harry Miller.
236
00:23:14,849 --> 00:23:18,202
- Dos Seguros South West.
- J� tenho os seguros que preciso.
237
00:23:18,363 --> 00:23:21,198
- E tem peles roubadas?
- Calma!
238
00:23:25,831 --> 00:23:28,705
N�o sabem que podem ter problemas
por invadir casas alheias?
239
00:23:28,866 --> 00:23:31,055
T�m mais coragem que os
policiais de verdade.
240
00:23:31,156 --> 00:23:32,956
Obrigado. Uma festa?
241
00:23:33,296 --> 00:23:36,289
Pr�-natalina, para dois e...
particular.
242
00:23:36,531 --> 00:23:39,924
Queremos falar desse im�vel
que possui em Wilshire.
243
00:23:40,044 --> 00:23:43,917
- O que alugou � Peleteria Brissard.
- Procura algo?
244
00:23:44,558 --> 00:23:48,349
Kenny, querido, queria que fosse
o primeiro a ver. Gosta?
245
00:23:49,189 --> 00:23:51,344
N�o est� mal!
N�o est� mal mesmo!
246
00:23:59,530 --> 00:24:01,605
Conhece este cavalheiro?
247
00:24:03,484 --> 00:24:06,318
- N�o. Deveria?
- N�o.
248
00:24:07,038 --> 00:24:09,471
S�o investigadores da
companhia de seguros.
249
00:24:09,592 --> 00:24:12,147
Deveria lhes mostrar a nota
de seu casaco.
250
00:24:12,308 --> 00:24:15,860
- Creio que pensam que o roubei.
- Claro.
251
00:24:17,359 --> 00:24:18,528
Convence-se agora?
252
00:24:18,829 --> 00:24:22,529
Quando as pessoas d�o a entender que n�o
sou honesto, ferem meus sentimentos.
253
00:24:22,849 --> 00:24:24,805
N�o nos interprete mal, Sr. Webb.
254
00:24:24,926 --> 00:24:28,478
Eu sou o dono do im�vel, mas n�o o
respons�vel por tudo que acontece l�!
255
00:24:28,998 --> 00:24:31,851
- Bonito casaco, senhorita.
- � sim, senhor.
256
00:24:32,392 --> 00:24:35,425
- � f�cil fazer uma garota feliz, n�o?
- Bastante.
257
00:24:36,224 --> 00:24:39,020
Depois nos veremos, Sr. Webb.
Obrigado por sua colabora��o.
258
00:24:45,908 --> 00:24:48,398
Um cara sabido. Gastou o
dinheiro no casaco...
259
00:24:48,499 --> 00:24:51,299
...e deve ter o material de Brissard
escondido em algum lugar.
260
00:24:53,634 --> 00:24:56,469
- Ei! Estou falando com voc�!
- Qu�?
261
00:24:57,706 --> 00:25:00,701
Webb, lembra-se?
Roubo de peles.
262
00:25:00,982 --> 00:25:04,054
N�o pode deixar de pensar nela
nem para ganhar a vida?
263
00:25:04,275 --> 00:25:05,906
N�o estava pensando nela.
264
00:25:06,107 --> 00:25:08,807
Acredito.
Vamos, falaremos no escrit�rio.
265
00:25:21,744 --> 00:25:23,111
Como entrou?
266
00:25:23,612 --> 00:25:27,712
Os detetives conseguem quase tudo...
com uma chave mestra, claro.
267
00:25:29,130 --> 00:25:32,324
Faltam poucos dias para o Natal.
Quis lhe trazer uma �rvore.
268
00:25:32,445 --> 00:25:35,096
- Um t�pico costume americano.
- Obrigada.
269
00:25:35,697 --> 00:25:37,297
N�o lhe comprei nada mais.
270
00:25:37,876 --> 00:25:40,187
- Sabe por qu�?
- Por qu�?
271
00:25:40,288 --> 00:25:41,988
N�o havia nada suficientemente
bom.
272
00:25:43,325 --> 00:25:45,999
Engana-se, Joe.
Qualquer presente � bom.
273
00:25:49,053 --> 00:25:51,091
Bonita casa!
274
00:25:52,370 --> 00:25:54,485
Ainda terei uma melhor.
275
00:25:55,924 --> 00:25:58,837
- Isto n�o nos leva a nenhum lugar.
- Eu j� sei.
276
00:25:58,998 --> 00:26:03,027
Que espera que fa�a?
N�o tenho muito dinheiro e nunca terei.
277
00:26:03,568 --> 00:26:05,739
Mas ganho minha vida.
Posso me olhar no espelho.
278
00:26:05,840 --> 00:26:08,540
E quando se olha no espelho, � o
que deseja, honesto Joe?
279
00:26:10,497 --> 00:26:13,731
Voc�. Eu lhe desejo com
todas as minhas for�as!
280
00:26:14,491 --> 00:26:16,566
N�o posso pensar em outra coisa.
281
00:26:16,847 --> 00:26:20,579
Amo voc� no Natal, no outro dia,
depois em 4 de julho.
282
00:26:21,317 --> 00:26:24,291
Aos s�bados de noite e todos
os dias do ano.
283
00:26:26,189 --> 00:26:28,264
Eu tamb�m amo voc�, Joe.
284
00:26:39,087 --> 00:26:43,118
Mas n�o como investigador de
seguros que ganha 350 d�lares por m�s.
285
00:26:59,210 --> 00:27:04,081
Banco da Reserva Federal
Ativo: US$ 60.000.000
286
00:27:19,773 --> 00:27:24,784
Comunicado Interno de Seguros South West:
Envio segurado de 1.250.000 d�lares...
287
00:27:24,843 --> 00:27:31,552
...previsto para 14 de janeiro,
de Los Angeles para San Francisco.
288
00:28:12,879 --> 00:28:15,551
- O que voc� quer?
- Um par de sapatos.
289
00:28:15,652 --> 00:28:17,052
N�o temos seu n�mero.
290
00:28:17,829 --> 00:28:21,043
- O 43?
- Disse que n�o temos seu n�mero.
291
00:28:38,193 --> 00:28:41,387
- Vazia. Todas est�o vazias?
- Algum problema?
292
00:28:41,508 --> 00:28:43,543
S� quero um par de sapatos!
293
00:28:43,704 --> 00:28:46,618
- Vou pegar qualquer n�mero.
- Que est� acontecendo?
294
00:28:50,651 --> 00:28:53,044
Um cara estranho. Insiste em que quer
comprar uns sapatos!
295
00:28:53,445 --> 00:28:54,945
Ol�, Sr. Peters.
296
00:28:55,801 --> 00:28:57,878
Voltem ao trabalho.
297
00:28:58,478 --> 00:29:00,367
N�o esperava lhe ver por aqui.
298
00:29:00,568 --> 00:29:03,668
Por que n�o? Guarda neste
local tudo o que roubou?
299
00:29:06,664 --> 00:29:10,414
Muito sabido. Espera conseguir
assim algo para voc�?
300
00:29:10,515 --> 00:29:11,815
Oh, eu j� tenho!
301
00:29:12,452 --> 00:29:14,608
Alguns dados da vida
de Kendall Webb.
302
00:29:15,687 --> 00:29:20,038
Como conseguiu sua casa luxuosa,
casacos de vis�o e tudo o que quer.
303
00:29:20,159 --> 00:29:23,312
Evitou ir para cadeia por evas�o
fiscal e por assassinato.
304
00:29:23,433 --> 00:29:26,387
Tornou-se um membro respeitado na
sociedade com uma esposa em Las Vegas.
305
00:29:26,508 --> 00:29:30,101
Sapatarias de sucesso e muitas
propriedades imobili�rias.
306
00:29:31,818 --> 00:29:34,292
Bem, por que perde seu tempo?
307
00:29:35,771 --> 00:29:38,684
Se tivesse provas, em lugar de falar,
teria me prendido.
308
00:29:39,564 --> 00:29:42,399
Ainda n�o tenho provas, mas
estou muito perto.
309
00:29:42,639 --> 00:29:45,912
- O suficiente para fazer um trato.
- Voc� me fascina!
310
00:29:46,033 --> 00:29:49,586
Pode continuar no mesmo e chegar� um
momento em que v�o lhe prender.
311
00:29:49,746 --> 00:29:53,718
Sei que voc� organizou o roubo na
Peleteria Brissard, e n�o � tudo.
312
00:29:57,293 --> 00:30:00,885
Supondo que tenha raz�o,
qual � o trato?
313
00:30:02,444 --> 00:30:07,114
Tem algo que quero. Uma organiza��o
eficaz, pessoas por todo o pa�s.
314
00:30:07,914 --> 00:30:11,267
- Se disser a algu�m "pule", ele pula.
- Acertou.
315
00:30:12,666 --> 00:30:15,434
Suponhamos que conhecesse algu�m
que tivesse informa��o confidencial...
316
00:30:15,535 --> 00:30:18,335
...sobre o envio de fundos dos
bancos locais � Reserva Federal.
317
00:30:19,773 --> 00:30:23,945
Envios em dinheiro em esp�cie.
Como este: 1.250.000 d�lares.
318
00:30:24,964 --> 00:30:28,356
Em notas usadas.
Imposs�vel de rastrear!
319
00:30:30,273 --> 00:30:33,148
- Que pensa em vender?
- Um milh�o e 250 mil.
320
00:30:33,548 --> 00:30:37,261
- Por qu�?
- Porque quero um peda�o do bolo.
321
00:30:37,701 --> 00:30:39,776
- Um ter�o.
- Por qu�?
322
00:30:40,736 --> 00:30:44,528
- Para poder presentear casacos de pele.
- Que vai conseguir com isso?
323
00:30:44,688 --> 00:30:46,843
O mesmo que voc�.
324
00:30:47,283 --> 00:30:50,357
- Acho que est� falando s�rio.
- Eu lhe asseguro que sim.
325
00:30:52,194 --> 00:30:56,586
Foram necess�rios um reformat�rio e
v�rias pris�es para forjar meu car�ter.
326
00:30:56,947 --> 00:31:01,817
Voc� levou uma vida honesta.
E agora, de repente, decide roubar!
327
00:31:03,336 --> 00:31:06,248
Isto demonstra que n�o se pode
confiar em ningu�m!
328
00:31:06,369 --> 00:31:10,320
- Quer fazer um discurso ou um trato?
- Que tipo de trato?
329
00:31:10,481 --> 00:31:12,597
Assaltar um trem postal.
330
00:31:12,838 --> 00:31:16,871
- A pena por isso � de 25 anos.
- Se lhe pegarem.
331
00:31:17,231 --> 00:31:20,265
Se souber como fazer isso,
n�o ir�o lhe pegar.
332
00:31:20,386 --> 00:31:25,175
Se conhecer a rota com detalhes,
quantos homens ir�o a bordo...
333
00:31:25,376 --> 00:31:27,770
- Est� interessado?
- Muito.
334
00:31:29,409 --> 00:31:31,404
N�o temos seu n�mero!
335
00:31:38,753 --> 00:31:41,080
Onde est� o Sr. Webb esta noite?
336
00:31:42,481 --> 00:31:44,881
Foi para Las Vegas esta tarde
para ficar com sus fam�lia.
337
00:31:45,100 --> 00:31:48,132
Parece que a maioria volta a sua
casa para passar o Natal em fam�lia.
338
00:31:48,233 --> 00:31:49,133
Parece.
339
00:31:49,772 --> 00:31:51,383
Fico a noite toda olhando
para o rel�gio.
340
00:31:51,584 --> 00:31:54,084
Estou impaciente para chegar
em casa e decorar a �rvore.
341
00:31:54,304 --> 00:31:59,534
Meus dois filhos arregalar�o os olhos
quando virem os presentes de manh�!
342
00:32:01,192 --> 00:32:04,105
Eu lhe digo que o melhor para as
crian�as � a �poca de Natal.
343
00:32:05,424 --> 00:32:07,779
Ir� perceber quanto tiver alguns.
344
00:32:10,774 --> 00:32:12,771
Feliz Natal!
345
00:32:16,644 --> 00:32:18,680
Entre!
346
00:32:23,073 --> 00:32:26,886
- Est� sozinho?
- Sim. S� a garrafa e eu. Entre.
347
00:32:31,976 --> 00:32:35,109
- N�o � bom beber sozinho.
- Acaba de descobrir?
348
00:32:35,210 --> 00:32:36,310
Sim.
349
00:32:38,466 --> 00:32:41,676
- Tinha que lhe ver.
- Para qu�?
350
00:32:42,077 --> 00:32:43,577
� sobre n�s.
351
00:32:45,593 --> 00:32:48,946
Esta noite percebi que estou
louca por voc�.
352
00:32:58,250 --> 00:33:00,285
Eu estou louco por voc�
tamb�m.
353
00:33:01,843 --> 00:33:04,838
Mas meu sal�rio � s� de
350 por m�s, lembra-se?
354
00:33:05,078 --> 00:33:07,891
- Embora eu v� corrigir isso.
- Deixe disso, Joe.
355
00:33:08,092 --> 00:33:09,592
Por qu�?
Isso � o que queria!
356
00:33:10,029 --> 00:33:12,944
Est� errado.
Amo como voc� �.
357
00:33:19,452 --> 00:33:21,087
E Webb?
358
00:33:23,005 --> 00:33:26,277
- Que acontece com ele?
- N�o pode ter os dois.
359
00:33:26,478 --> 00:33:28,678
- Quer saber de uma coisa?
- Qu�?
360
00:33:28,737 --> 00:33:32,089
N�o preciso de permiss�o de Webb para
me casar com voc� ou qualquer outro.
361
00:33:32,949 --> 00:33:34,985
- N�o?
- N�o.
362
00:33:35,625 --> 00:33:39,895
Agora me d� um beijo e diga que aluguel
podemos pagar com seus 350 por m�s.
363
00:33:46,484 --> 00:33:48,258
Ent�o quer se retirar de nosso
pequeno neg�cio...
364
00:33:48,359 --> 00:33:49,659
� o que eu disse.
365
00:33:49,918 --> 00:33:52,433
Bem, retire-se.
Faremos sem voc�.
366
00:33:52,594 --> 00:33:56,705
Seja razo�vel! N�o haver� roubo.
Minha empresa segura esse dinheiro!
367
00:33:57,305 --> 00:34:00,718
Agora � parte da
empresa: honesto Joe!
368
00:34:01,697 --> 00:34:03,871
Webb, eu disse que acabou!
369
00:34:04,092 --> 00:34:07,246
Oh, n�o! Trata de enganar
a si mesmo, Joe?
370
00:34:07,806 --> 00:34:11,699
Acha que estar� satisfeito com o pacote
de amendoins que ganha a cada m�s?
371
00:34:12,239 --> 00:34:16,789
- Disse alguma coisa a Diane?
- Duvida dela antes de se casar?
372
00:34:16,990 --> 00:34:19,106
Mau assunto!
373
00:34:19,226 --> 00:34:21,301
Olhe, Joe, vou lhe falar claramente.
374
00:34:21,422 --> 00:34:25,893
N�o falei com ela desde que no Natal
se aproveitou que eu estava fora!
375
00:34:26,053 --> 00:34:29,567
- Conversa mole. Tenho um compromisso.
- Eu sei, na prefeitura.
376
00:34:29,727 --> 00:34:32,998
- Dentro de duas horas.
- Sabe de tudo, n�o �?
377
00:34:33,199 --> 00:34:34,599
Bem, voc� tem todos
meus dados!
378
00:34:34,958 --> 00:34:37,289
N�o h� nada de mal em que
siga a sua pista.
379
00:34:37,790 --> 00:34:39,390
Sente-se. Quero lhe contar
uma coisa.
380
00:34:46,456 --> 00:34:48,533
N�o quero ver como se engana, Joe.
381
00:34:49,173 --> 00:34:53,684
� um plano infal�vel e me contou
por um bom motivo.
382
00:34:53,804 --> 00:34:57,197
Queria Diane, pero n�o
tinha dinheiro suficiente.
383
00:34:57,318 --> 00:35:01,191
Agora acha que pode t�-la sem ele.
N�o conseguir�, Joe.
384
00:35:01,711 --> 00:35:06,142
Voc� acha que sim e pode ser que ela
tamb�m, mas n�o conseguir�.
385
00:35:07,540 --> 00:35:09,755
Seu caso durar�, talvez,
alguns meses.
386
00:35:10,455 --> 00:35:13,547
Depois pensar� em todas
as coisas bonitas.
387
00:35:13,767 --> 00:35:17,641
As que tinha e voc� nunca poder�
lhe dar. Que far� ent�o?
388
00:35:18,818 --> 00:35:20,232
Ser� problema meu.
389
00:35:20,333 --> 00:35:23,033
N�o haver� nenhum problema quando
tiver conseguido o dinheiro!
390
00:35:23,153 --> 00:35:27,284
Uma garota que levou um vis�o sobre
seus ombros, n�o se esquece nunca!
391
00:35:27,903 --> 00:35:31,495
Mesmo que esteja apaixonada e tente
com todas as for�as!
392
00:35:34,212 --> 00:35:36,328
Pense nisso.
393
00:35:44,595 --> 00:35:47,548
Algum dia vai querer
algo bonito e caro...
394
00:35:48,028 --> 00:35:50,541
E n�o poder� conseguir com
seu sal�rio de investigador.
395
00:35:52,419 --> 00:35:56,491
Uma garota que levou um vis�o sobre
seus ombros, n�o se esquece nunca!
396
00:35:57,251 --> 00:36:00,843
Mesmo que esteja apaixonada e tente
com todas as for�as!
397
00:36:21,209 --> 00:36:25,760
- Quantos homens necessitaremos?
- Cinco. Tem tantos de confian�a?
398
00:36:26,000 --> 00:36:28,195
- Posso encontr�-los.
- E a fuga?
399
00:36:28,596 --> 00:36:30,710
Vamos manter algumas
coisas em segredo.
400
00:36:30,831 --> 00:36:33,705
Por exemplo, quem s�o meus
homens e o que fazem.
401
00:36:33,826 --> 00:36:36,677
- Se algu�m perguntar, nada saber�.
- N�o gosto de segredos.
402
00:36:36,778 --> 00:36:37,978
Eu gosto.
403
00:36:38,537 --> 00:36:40,653
- A partir de agora, estou no comando!
- Espere...
404
00:36:42,451 --> 00:36:45,405
Aqui tem os n�meros dos
malotes do correio que levam o dinheiro.
405
00:36:46,045 --> 00:36:47,776
Assim evitamos ter que revist�-los.
406
00:36:48,077 --> 00:36:50,477
O trem sai de Los Angeles
no dia 14 �s 5 da tarde.
407
00:36:51,633 --> 00:36:56,564
- Sim, tudo est� previsto.
- Salvo um detalhe: minha parte.
408
00:36:57,264 --> 00:37:00,457
Quero que me envie por
encomenda postal, sem remetente.
409
00:37:00,618 --> 00:37:03,333
North Creek, Calif�rnia,
posta-restante!
410
00:37:03,454 --> 00:37:07,005
Enviar todo esse dinheiro pelo correio?
Algu�m poderia roub�-lo.
411
00:37:07,126 --> 00:37:10,480
Ningu�m rouba o correio...
quase nunca.
412
00:37:11,718 --> 00:37:14,251
Como tem certeza que eu lhe
enviarei?
413
00:37:14,352 --> 00:37:15,652
Enviar�, eu sei.
414
00:37:15,951 --> 00:37:18,944
Do contr�rio, voltarei
a revisar sua ficha.
415
00:37:25,453 --> 00:37:29,884
Ponha o dinheiro neste extintor.
Depois me envie o pacote.
416
00:37:30,564 --> 00:37:32,756
Posta-restante,
North Creek, Calif�rnia.
417
00:37:32,857 --> 00:37:34,157
Chegar� a mim.
418
00:37:35,476 --> 00:37:37,552
Espere um momento, Joe.
419
00:37:38,471 --> 00:37:40,586
D� lembran�as minhas a Diane.
420
00:37:40,747 --> 00:37:44,339
North Creek � um lugar perfeito
para uma lua de mel.
421
00:37:51,247 --> 00:37:53,323
Aqui tem, Caleb.
422
00:37:53,684 --> 00:37:57,276
Ora, ora! Joe Peters
casado, n�o posso acreditar!
423
00:37:57,756 --> 00:37:59,829
- Esta � sua esposa?
- Sim.
424
00:37:59,930 --> 00:38:01,230
E est�o em lua de mel!
425
00:38:01,350 --> 00:38:03,345
- Fico muito feliz.
- N�s tamb�m.
426
00:38:03,466 --> 00:38:05,940
- V�o querer a cabana, n�o �?
- S� esta noite.
427
00:38:06,061 --> 00:38:09,215
Amanh� iremos cavalgando para
interior. Ser� uma boa surra.
428
00:38:09,336 --> 00:38:11,908
Isso est� muito bem.
Espero que goste, querida.
429
00:38:12,009 --> 00:38:13,009
Claro que sim.
430
00:38:13,169 --> 00:38:16,283
- Levem casacos.
- Faz muito frio nas montanhas.
431
00:38:16,404 --> 00:38:20,356
- Quem tem frio em sua lua de mel?
- Oh, Sr. Peters!
432
00:39:05,475 --> 00:39:07,510
Sabe que dia � hoje?
433
00:39:08,390 --> 00:39:10,865
- � dia treze. Por qu�?
- � nosso anivers�rio.
434
00:39:11,625 --> 00:39:13,940
H� uma semana que nos casamos.
435
00:39:14,141 --> 00:39:16,793
- Vou lhe dizer uma coisa.
- O qu�?
436
00:39:16,894 --> 00:39:17,994
Eu gosto.
437
00:39:23,802 --> 00:39:29,312
- Alguma coisa errada?
- Amanh� temos que ir comprar comida.
438
00:39:30,392 --> 00:39:33,226
Pensa em comida
enquanto beija sua mulher?
439
00:39:33,426 --> 00:39:35,701
A lua de mel terminou!
440
00:39:38,856 --> 00:39:41,530
N�o terminar� nunca, boneca.
441
00:39:41,930 --> 00:39:48,838
Jeans, US$4,00; dois pacotes de
cigarros, US$3,50.
442
00:39:49,397 --> 00:39:52,109
- Vai querer algo mais?
- � melhor se perguntar a ele.
443
00:39:52,310 --> 00:39:53,810
Alguma coisa mais, Sr. Peters?
444
00:39:54,668 --> 00:39:58,860
- Sr. Peters, precisa de algo mais?
- N�o, acho que estava tudo na lista.
445
00:39:59,739 --> 00:40:03,611
Quando veem um trem el�trico,
todos os homens s�o como crian�as.
446
00:40:04,132 --> 00:40:06,166
Ligue o interruptor!
Fa�a-o funcionar!
447
00:40:07,245 --> 00:40:09,282
Est� bem!
448
00:40:37,751 --> 00:40:39,786
Vamos a algum lugar?
449
00:40:40,726 --> 00:40:42,902
S� �s montanhas, de manh�.
450
00:40:52,486 --> 00:40:57,474
Por que olha para o rel�gio toda hora?
Est� nervoso. Que h� com voc�?
451
00:41:01,628 --> 00:41:03,665
� melhor que eu lhe conte.
452
00:41:04,105 --> 00:41:06,659
Webb e eu fizemos um grande
neg�cio.
453
00:41:06,778 --> 00:41:09,934
Se sair bem, ficaremos ricos.
� esta noite.
454
00:41:10,093 --> 00:41:11,384
Voc� e Webb?
455
00:41:11,485 --> 00:41:14,485
Disse que me queira e que tamb�m
queria dinheiro. Agora ter� tudo.
456
00:41:16,681 --> 00:41:18,796
J� n�o preciso tanto.
457
00:41:20,355 --> 00:41:22,751
- N�o fa�a isso, Joe. Por favor!
- J� � muito tarde.
458
00:41:23,390 --> 00:41:27,601
- Salvo para rezar que n�o falhe nada.
- E se falhar?
459
00:41:28,301 --> 00:41:32,092
N�o suspeitar�o de mim.
Estou nas montanhas em lua de mel.
460
00:41:32,252 --> 00:41:35,527
A lua de mel terminou
antes de come�ar.
461
00:41:36,087 --> 00:41:37,762
Calma, boneca.
462
00:41:38,602 --> 00:41:41,035
Em alguns dias teremos tanto
dinheiro que...
463
00:41:41,136 --> 00:41:42,436
Quem se importa com o dinheiro?
464
00:41:57,648 --> 00:42:01,441
Interrompemos o espa�o musical para
dar uma informa��o de �ltima hora!
465
00:42:02,280 --> 00:42:05,692
Um grupo de bandidos assaltou um trem
perto das montanhas de San Luis Bispo,
466
00:42:05,791 --> 00:42:09,405
pouco depois da meia-noite de hoje.
Os bandidos, fortemente armados,
467
00:42:09,506 --> 00:42:12,906
dinamitaram o vag�o e fugiram com
tr�s malotes dos correios.
468
00:42:13,101 --> 00:42:16,214
Trata-se do mais audacioso roubo
de trem na hist�ria da Calif�rnia!
469
00:42:16,335 --> 00:42:19,369
Henry Storm, empregado dos correios,
ficou gravemente ferido.
470
00:42:19,490 --> 00:42:21,425
Os bandidos fugiram calmamente...
471
00:42:23,522 --> 00:42:27,616
US$1.250.000 em esp�cie.
Um ter�o � nosso.
472
00:42:28,953 --> 00:42:32,385
- Ouviu o que lhe disse?
- Eu ouvi.
473
00:42:34,403 --> 00:42:37,455
J� terminou.
N�o tem por que se preocupar.
474
00:42:37,756 --> 00:42:39,456
N�o, nada.
475
00:42:41,171 --> 00:42:43,806
- Tudo saiu bem.
- Sim.
476
00:42:47,959 --> 00:42:50,713
Quando chegar o dinheiro
voltaremos � cidade!
477
00:42:50,834 --> 00:42:55,305
Trabalharei uma temporada, uns 6 meses,
at� que se esque�a tudo.
478
00:42:55,426 --> 00:42:57,542
Guardaremos o dinheiro aqui.
479
00:43:18,226 --> 00:43:22,297
- Encontrou alguma coisa, Saunders?
- Sim, usaram o explosivo QXG.
480
00:43:22,458 --> 00:43:25,490
Pode ser uma pista.
Talvez um excedente de guerra.
481
00:43:25,970 --> 00:43:29,923
N�o buscavam cartas de amor.
Sabiam que malotes levar.
482
00:43:33,158 --> 00:43:34,349
Sim, senhor?
483
00:43:34,550 --> 00:43:36,750
Sou Egan. Quero uma lista de todas as
pessoas que conheciam os detalhes...
484
00:43:36,751 --> 00:43:39,251
...sobre o envio do dinheiro. Incluindo
funcion�rios do escrit�rio banc�rio,
485
00:43:39,350 --> 00:43:41,541
guardas de seguran�a e seguradoras.
486
00:43:41,642 --> 00:43:42,442
- Sim, senhor.
487
00:43:46,733 --> 00:43:49,209
Est� bem, Harry.
Voltarei logo que possa.
488
00:43:50,026 --> 00:43:51,309
Sim.
489
00:43:55,359 --> 00:43:58,113
- Houve um assalto, um dos grandes.
- Um assalto?
490
00:43:58,314 --> 00:44:00,949
Cinco caras assaltaram
um trem postal que
491
00:44:00,949 --> 00:44:03,108
levava dinheiro segurado
por minha empresa.
492
00:44:02,228 --> 00:44:04,940
- Mais de um milh�o de d�lares.
- Ouvi pelo r�dio, voc� n�o ouviram?
493
00:44:05,101 --> 00:44:08,893
N�o levamos o r�dio para as montanhas.
Temos que voltar a Los Angeles.
494
00:44:09,014 --> 00:44:12,407
Se chegar algum pacote, guarde-o
por favor, Sra. McDonald?
495
00:44:12,528 --> 00:44:15,203
Sim, chegou uma coisa.
Eu tinha esquecido.
496
00:44:15,324 --> 00:44:18,717
Um pacote. Esses transportadores n�o
t�m cuidado com o correio.
497
00:44:18,878 --> 00:44:21,352
N�o se preocupe. Deve ser um
extintor de inc�ndio que pedi.
498
00:44:21,473 --> 00:44:24,285
Ser� melhor que abra para
ver se quebrou alguma coisa!
499
00:44:28,500 --> 00:44:30,534
- Nem um arranh�o.
- Ent�o est� bem.
500
00:44:30,655 --> 00:44:34,089
- Se quiser deix�-lo aqui...
- N�o. Faremos as malas e fecharemos.
501
00:44:35,448 --> 00:44:38,002
- Que Jackson cuide disso logo.
- Est� bem.
502
00:44:39,242 --> 00:44:40,695
- Ol�, Saunders!
- Ol�, rec�m-casado!
503
00:44:40,796 --> 00:44:41,596
Bem-vindo ao lar!
504
00:44:41,756 --> 00:44:43,051
Um prazer lhe ver, Harry!
505
00:44:43,152 --> 00:44:44,152
- Joe...
- Ol�, Egan
506
00:44:44,272 --> 00:44:46,926
- Estou pronto para voltar ao trabalho.
- Espere, n�o t�o depressa!
507
00:44:47,865 --> 00:44:51,936
28 pessoas sabiam do translado do
dinheiro, incluindo voc�.
508
00:44:52,417 --> 00:44:56,090
- Est� bem... guarde o cassetete.
Falarei! - N�o ser� necess�rio.
509
00:44:56,210 --> 00:44:58,228
Escute isto.
510
00:44:58,328 --> 00:45:02,478
Voc� e sua mulher chegaram a North Creek
no s�bado 6 de janeiro 5 horas da tarde.
511
00:45:02,599 --> 00:45:05,710
Compraram comida e provis�es.
Passaram a noite na cabana.
512
00:45:05,811 --> 00:45:07,311
Pela manh� subiram as montanhas.
513
00:45:07,930 --> 00:45:11,223
Voltaram a North Creek para comprar
mais provis�es no dia 14.
514
00:45:11,343 --> 00:45:15,495
Depois voltaram �s montanhas at�
receber a mensagem de Harry esta manh�.
515
00:45:15,656 --> 00:45:18,969
Pouco antes de ir embora,
recebeu um pacote postal.
516
00:45:19,209 --> 00:45:22,322
Um extintor de inc�ndio
que lhe enviaram de Los Angeles.
517
00:45:22,484 --> 00:45:24,519
N�o escapa nada � velhinha
da loja, hem?
518
00:45:24,640 --> 00:45:27,408
Voltaram � cabana, fecharam com
chave e voltaram para c�...
519
00:45:27,509 --> 00:45:29,409
...�s duas horas da tarde,
quer dizer, agora.
520
00:45:29,510 --> 00:45:30,710
Um momento, esqueceram
de uma coisa.
521
00:45:31,148 --> 00:45:34,741
- Paramos em Maricopa para um sandu�che.
- Sim! N�s pulamos isso.
522
00:45:35,061 --> 00:45:37,177
Joe, trata-se de um assassinato.
523
00:45:37,297 --> 00:45:41,649
O funcion�rio que ficou ferido quando
explodiram o vag�o, morreu esta manh�.
524
00:45:43,966 --> 00:45:46,897
- Que horror! N�o sabia.
- Que se sabe at� agora?
525
00:45:46,998 --> 00:45:47,998
N�o muito.
526
00:45:48,118 --> 00:45:51,112
Um fazendeiro ouviu um avi�o voando
a pouca altura na hora do assalto.
527
00:45:51,232 --> 00:45:54,663
- Localizamos o campo do qual decolou.
- Fugiram de avi�o?
528
00:45:54,764 --> 00:45:56,164
Em um hidroavi�o.
529
00:45:56,263 --> 00:45:59,217
O casco e os flutuadores deixaram
marcas na vegeta��o.
530
00:45:59,338 --> 00:46:02,047
A julgar pelas medi��es,
era um Republic Seabee.
531
00:46:02,248 --> 00:46:05,348
� um avi�o de 4 lugares, mas
pode chegar a 6 se necess�rio.
532
00:46:06,845 --> 00:46:10,557
O piloto e os cinco caras que
assaltaram o trem. Muito inteligente.
533
00:46:10,678 --> 00:46:13,109
Isso significa que aterrissaram
na �gua. N�o os pegaremos.
534
00:46:13,210 --> 00:46:14,910
N�o necessariamente. Veja...
535
00:46:15,030 --> 00:46:17,144
Desculpem-me. Egan falando.
536
00:46:17,744 --> 00:46:20,659
N�o h� not�cias do hidroavi�o
no lago Tahoe, Ray.
537
00:46:20,819 --> 00:46:25,491
Tampouco em San Francisco, Portland
ou Seattle. H� algo no sul?
538
00:46:25,612 --> 00:46:28,087
Delimitamos uma zona entre
San Diego e o lago Arrowhead.
539
00:46:28,206 --> 00:46:32,039
San Pedro continua pendente.
Talvez encontremos algo l�.
540
00:46:56,154 --> 00:47:00,987
Fale, Partos. A vegeta��o encontrada
no trem de aterrissagem de seu avi�o...
541
00:47:01,147 --> 00:47:05,539
...� a mesma que desse campo.
Sem d�vida aterrissou l�.
542
00:47:05,699 --> 00:47:09,213
Bem... aterrissei em Santa Margarita,
mas n�o sei nada de nenhum roubo!
543
00:47:09,333 --> 00:47:11,889
Ningu�m lhe disse isso! Estamos
interessados em seus 5 passageiros!
544
00:47:12,010 --> 00:47:15,042
Olhe, na semana passada chega um cara
e diz que quer contratar meu avi�o.
545
00:47:15,163 --> 00:47:17,518
Tenho que comer, tanto que
n�o fiz perguntas!
546
00:47:17,636 --> 00:47:22,349
- J� o tinha visto antes?
- N�o, mas vi o que tinha em sua m�o.
547
00:47:22,470 --> 00:47:26,741
Notas de 100 d�lares.
Disse que ia conseguir mais!
548
00:47:26,902 --> 00:47:30,416
- Reconheceria se o visse de novo?
- Provavelmente.
549
00:47:30,935 --> 00:47:34,886
Mas os outros quatro caras, n�o.
Estava muito escuro!
550
00:47:36,084 --> 00:47:38,681
O caso � que entraram e eu
eu decolei.
551
00:47:39,080 --> 00:47:42,154
Apareceu uma luz em baixo, ent�o
eu aterrissei no canal.
552
00:47:42,315 --> 00:47:44,270
Apareceu um barco de pesca.
553
00:47:44,391 --> 00:47:47,583
Um deles me deu um envelope
com o resto do dinheiro.
554
00:47:47,745 --> 00:47:50,455
Entraram em um barco a remos
e eu fui para casa!
555
00:47:50,556 --> 00:47:52,056
Como se chamava esse
barco de pesca?
556
00:47:52,176 --> 00:47:54,869
- Eu n�o sei!
- Que h� com voc�? � ruim de vista?
557
00:47:54,970 --> 00:47:56,270
N�o. Estava escuro.
558
00:47:56,449 --> 00:47:59,262
Mas viu a cara do homem que
lhe deu o dinheiro, n�o?
559
00:47:59,363 --> 00:48:00,163
Acho que vi.
560
00:48:00,283 --> 00:48:03,676
- Poderia reconhec�-lo em uma foto?
- Talvez.
561
00:48:04,955 --> 00:48:07,028
Estamos nos aproximando.
562
00:48:10,503 --> 00:48:12,579
- Ol�, marido.
- Ol�.
563
00:48:21,166 --> 00:48:23,420
- Que est� acontecendo?
- Nada, ainda.
564
00:48:24,319 --> 00:48:27,473
N�o tenho certeza de que Webb
tenha coberto bem seu rastro.
565
00:48:28,392 --> 00:48:31,482
Disse-me que a pol�cia nunca
poderia lhe acusar de nada.
566
00:48:31,583 --> 00:48:33,183
Sempre h� uma primeira vez.
567
00:48:34,182 --> 00:48:36,217
Que � isto?
568
00:48:36,976 --> 00:48:40,090
- Um homem quer se casar comigo.
- Qu�?
569
00:48:40,251 --> 00:48:43,985
Aquele do Texas, o que antes n�o
podia se casar. Agora pode.
570
00:48:45,242 --> 00:48:47,318
Que est� pensando?
571
00:48:47,638 --> 00:48:51,150
Quando estou com voc�, nem sequer
me lembro que aspecto tinha.
572
00:48:57,660 --> 00:48:58,790
Al�.
573
00:48:58,991 --> 00:49:00,591
� voc�, Joe?
574
00:49:00,692 --> 00:49:01,792
Sim, estive tentando lhe
localizar o dia todo!
575
00:49:01,893 --> 00:49:02,893
Acabo de chegar.
576
00:49:03,051 --> 00:49:06,441
Liguei para o hotel e disseram que tinha
sa�do. Por isso ligo para este n�mero.
577
00:49:06,563 --> 00:49:08,839
- Podemos conversar?
- � melhor fazer isso.
578
00:49:09,160 --> 00:49:13,007
Meus amigos do governo interrogaram
seu piloto, um cara chamado Partos.
579
00:49:13,208 --> 00:49:15,108
Partos? Ele cantou?
580
00:49:15,427 --> 00:49:18,821
Alguma coisa. Disse que tinha
sido contratado por uns desconhecidos.
581
00:49:19,022 --> 00:49:23,413
- Que mais pode dizer?
- N�o muito. S� sabe isso.
582
00:49:23,892 --> 00:49:27,644
Espero que esteja bem.
Por acaso estarei com ele.
583
00:49:27,805 --> 00:49:30,241
Esta noite v�o mostrar a ele
umas fotos.
584
00:49:33,436 --> 00:49:36,190
- Que est� havendo?
- Muitas coisas.
585
00:49:40,704 --> 00:49:42,160
N�o.
586
00:49:43,140 --> 00:49:47,091
Estamos aqui a noite toda. Quantas
fotos mais tenho que ver?
587
00:49:47,212 --> 00:49:49,365
S� 600 ou 800 mais. Vamos!
588
00:49:50,885 --> 00:49:53,559
Nunca tinha visto essa cara!
589
00:49:53,660 --> 00:49:54,560
N�o.
590
00:49:55,197 --> 00:49:56,734
N�o.
591
00:49:58,631 --> 00:50:00,628
Espere...
592
00:50:01,347 --> 00:50:04,141
Sim. Poderia ser este.
593
00:50:06,656 --> 00:50:08,733
Matt De Vita!
594
00:50:09,253 --> 00:50:11,287
Estamos falando de um
ladr�o de alto n�vel.
595
00:50:11,767 --> 00:50:15,840
Saunders, envie a foto a todos os
escrit�rios locais e federais!
596
00:50:27,779 --> 00:50:30,115
- Al�.
- Webb, sou eu, Joe.
597
00:50:30,814 --> 00:50:33,526
Pegaram De Vita.
Isto n�o � bom sinal.
598
00:50:33,727 --> 00:50:34,827
De Vita n�o vai dizer nada.
599
00:50:35,387 --> 00:50:36,853
V�o pression�-lo.
600
00:50:37,054 --> 00:50:41,554
�timo. Quanto mais o pressionem
mas se fechar�.
601
00:50:41,913 --> 00:50:46,805
Espero lhe deem uma boa surra.
Ser� o melhor para fechar sua boca.
602
00:50:47,904 --> 00:50:50,018
Est� bem.
603
00:50:54,531 --> 00:50:56,847
N�o tem sentido que se fa�a de
duro, Sr. De Vita.
604
00:50:57,088 --> 00:51:00,919
A testemunha lhe reconheceu
Pegou um avi�o e depois um barco!
605
00:51:01,079 --> 00:51:05,072
- Como muitas pessoas. Todos viajam.
- Pois voc� vai viajar um pouco mais.
606
00:51:05,313 --> 00:51:08,866
- No me diga!
- Deixe-o comigo um momento.
607
00:51:16,433 --> 00:51:20,624
Olhe, De Vita. Minha companhia
poderia perder um bocado de grana.
608
00:51:21,443 --> 00:51:25,235
Poderia nos ajudar muito, mas
se vai nos fazer de idiotas...
609
00:51:25,356 --> 00:51:30,308
- Calma!
- Calma? Este cantar� alto e claro!
610
00:51:34,541 --> 00:51:36,577
- Quer mais?
- D�-me o que tiver!
611
00:51:36,938 --> 00:51:40,569
- Estes caras s� entendem uma l�ngua!
- Calma!
612
00:51:40,889 --> 00:51:44,042
Volte ao escrit�rio e informe ao chefe.
Eu me encarrego dele.
613
00:51:47,597 --> 00:51:51,869
Est� certo. V� em frente, trate-o
com luvas de pelica!
614
00:51:53,986 --> 00:51:56,741
Continuo pensando que meu
m�todo � melhor.
615
00:51:58,696 --> 00:52:04,725
Pensei que era um cara calmo.
Ele era... at� que se casou!
616
00:52:15,468 --> 00:52:18,242
- Ol�, querido.
- N�o sou seu querido.
617
00:52:19,100 --> 00:52:21,894
- Oh! Sr. Miller!
- Sinto lhe incomodar.
618
00:52:22,055 --> 00:52:25,449
- Joe vir� logo. Quer um drinque?
- N�o, obrigado.
619
00:52:26,687 --> 00:52:29,199
O apartamento est� uma
bagun�a. N�s nos mudamos.
620
00:52:29,328 --> 00:52:30,900
-Muito caro?
- Sim.
621
00:52:31,160 --> 00:52:35,830
Isso mudar�. Se pegarmos os ladr�es,
a recompensa de Joe ser� boa.
622
00:52:37,149 --> 00:52:39,783
Continue arrumando.
N�o se preocupe.
623
00:52:47,690 --> 00:52:50,841
- Por que me olha desse modo?
- Incomoda-se?
624
00:52:50,942 --> 00:52:52,242
Sim, me d� arrepios.
625
00:52:53,040 --> 00:52:56,433
- Por que tem arrepios?
- Que � isto? Um terceiro grau?
626
00:52:56,594 --> 00:53:01,904
Sinto muito, � pela investiga��o.
Todos estamos nervosos, inclusive Joe.
627
00:53:02,384 --> 00:53:06,176
Notou que est� nervoso
ultimamente?
628
00:53:10,529 --> 00:53:14,839
Tanto como voc�. Parece-me
que as coisas est�o...
629
00:53:15,140 --> 00:53:16,640
Como est�o as coisas, Harry?
630
00:53:20,312 --> 00:53:23,266
- Perguntei como est�o as coisas.
- Melhores.
631
00:53:23,387 --> 00:53:27,019
Depois que voc� foi embora, Egan e eu
tivemos uma ideia maluca.
632
00:53:27,020 --> 00:53:28,020
Que ideia?
633
00:53:28,239 --> 00:53:32,249
Nosso amigo Webb est� envolvido.
De Vita � um dos seus homens.
634
00:53:32,370 --> 00:53:36,162
- Parece-lhe razo�vel?
- Sim, poderia ser.
635
00:53:36,363 --> 00:53:38,518
- Eu seguirei a pista.
- Bom!
636
00:53:38,679 --> 00:53:42,152
At� amanh�.
637
00:53:44,669 --> 00:53:46,942
Por que Harry veio aqui?
N�o tem sentido.
638
00:53:47,104 --> 00:53:50,417
N�o sei. Entrou e come�ou a
me interrogar.
639
00:53:50,539 --> 00:53:54,290
Isto n�o � pr�prio de Harry.
Deve haver algum motivo!
640
00:53:54,451 --> 00:53:57,165
- Que ser� que sabe?
- Est� preocupado?
641
00:54:00,399 --> 00:54:02,597
Tudo vai sair bem, querida.
642
00:54:04,074 --> 00:54:06,349
Eu cuidarei que seja assim.
643
00:54:07,149 --> 00:54:09,783
Pegue seu casaco. Vamos �
montanha e ver o dinheiro!
644
00:54:40,129 --> 00:54:43,923
- Al�!
- Webb, � Joe Peters.
645
00:54:44,443 --> 00:54:47,436
-Tenho que lhe ver imediatamente!
- Que houve?
646
00:54:47,596 --> 00:54:51,469
De Vita falou. Temos que decidir
nosso pr�ximo passo.
647
00:54:51,629 --> 00:54:54,663
N�o sei o que voc� pensa fazer,
mas eu vou cair fora daqui... agora!
648
00:54:54,822 --> 00:54:58,176
-� melhor que me veja antes.
- Por qu�?
649
00:54:58,736 --> 00:55:02,288
- Tenho um plano que salvar� n�s dois!
- Como?
650
00:55:02,610 --> 00:55:05,680
Agora n�o posso falar.
Dentro de meia hora...
651
00:55:05,781 --> 00:55:07,981
...na passagem de n�vel de Mulholland.
a oeste de Beverly Glen.
652
00:55:08,838 --> 00:55:12,790
- Eu n�o sei como...
- Saber� quando eu contar minha ideia.
653
00:55:12,912 --> 00:55:17,023
Se quiser ser livre para aproveitar o
dinheiro, ser� melhor que esteja l�.
654
00:55:42,818 --> 00:55:45,971
- Que est� olhando?
- Sua bagagem. J� fez.
655
00:55:46,531 --> 00:55:50,963
Acho que n�o acreditou quando lhe disse
que tinha um plano para escapar disto!
656
00:55:51,123 --> 00:55:53,957
- Talvez n�o goste do plano.
- E se n�o for assim?
657
00:55:54,118 --> 00:55:56,991
Economizo tempo tendo
a bagagem pronta.
658
00:55:57,112 --> 00:55:59,827
- N�o vai a nenhum lugar, Webb.
- N�o?
659
00:56:03,301 --> 00:56:05,775
Diz isso como se n�o tivesse futuro.
660
00:57:51,229 --> 00:57:53,903
- N�mero, por favor.
- Com a Western Union, por favor.
661
00:57:56,381 --> 00:57:59,673
- Western Union.
- Gostaria de enviar um telegrama.
662
00:58:00,413 --> 00:58:02,487
Quem � o destinat�rio?
663
00:58:02,968 --> 00:58:09,755
A Sra. Kendall Webb.
Clube El Chico, Las Vegas, Nevada.
664
00:58:10,794 --> 00:58:12,709
Diga a mensagem, por favor.
665
00:58:13,509 --> 00:58:21,056
Envio envelope. Ponha o conte�do
no cofre. Beijos.
666
00:58:22,296 --> 00:58:23,969
Assinado: Kenny.
667
00:58:49,704 --> 00:58:52,817
Z-5-8-4.
668
00:58:54,854 --> 00:58:57,170
O resto est� queimado.
669
00:58:57,570 --> 00:58:59,925
A julgar pelo monte de cinzas, o carro
de Webb estava cheio de dinheiro.
670
00:59:00,046 --> 00:59:03,879
Z-5-8-4. Os tr�s primeiros d�gitos,
concordam. E a s�rie?
671
00:59:04,719 --> 00:59:07,352
S�rie 1935 C.
672
00:59:07,992 --> 00:59:11,425
Exato. Corresponde com a lista
que o banco forneceu.
673
00:59:11,745 --> 00:59:15,178
- � o mesmo. N�o h� d�vida.
- Que sa�mos ganhando com isso?
674
00:59:15,299 --> 00:59:18,532
Eu que sei? Se souber como somar
cinzas, diga-me.
675
00:59:19,092 --> 00:59:23,524
Estamos empacados. H� anos que
procuramos provas contra Webb.
676
00:59:24,403 --> 00:59:29,273
Encontramos o dinheiro queimado no
carro, ligado ao assalto ao trem.
677
00:59:29,394 --> 00:59:32,706
E n�o podemos conden�-lo pelo
assassinato porque est� morto!
678
00:59:33,226 --> 00:59:37,338
- E agora que faremos?
- Visitaremos a sua vi�va em Las Vegas.
679
00:59:46,803 --> 00:59:48,959
Importa-se que olhemos tamb�m?
680
00:59:49,798 --> 00:59:52,432
N�o me diga que est� economizando
isto para um dia chuvoso!
681
00:59:54,190 --> 00:59:55,425
Vamos.
682
00:59:57,384 --> 01:00:01,416
A s�rie coincide com os 400 mil
do cofre de Webb.
683
01:00:02,056 --> 01:00:06,448
De Vita e os outros quatro ficaram com
50 mil cada um. Isso � o recuperado.
684
01:00:06,888 --> 01:00:09,563
Depois, Webb enviou 100 mil
para sua mulher.
685
01:00:10,162 --> 01:00:14,513
Do queimado, quanto acha que
poder� reintegrar ao governo?
686
01:00:14,674 --> 01:00:19,144
- Uns 100.000.
- Recuperamos dois ter�os.
687
01:00:20,263 --> 01:00:22,338
Acho que deve estar contente.
688
01:00:22,739 --> 01:00:24,854
- Est�?
- N�o estou.
689
01:00:28,050 --> 01:00:32,241
Talvez o dinheiro que queimou no carro
de Webb n�o seja o resto que falta.
690
01:00:32,362 --> 01:00:36,154
Pode ser que algu�m tenha ficado com
400.000 d�lares ou mais.
691
01:00:37,394 --> 01:00:39,428
Que diz, Harry?
692
01:00:40,388 --> 01:00:44,579
Disse que talvez Webb n�o levasse
o dinheiro que falta no carro.
693
01:00:45,698 --> 01:00:49,690
Eu tinha entendido isso. Tem
ideia de onde est� o resto?
694
01:00:51,288 --> 01:00:55,302
- Alguma.
- Encontre-o e lhe darei uma gravata.
695
01:00:58,403 --> 01:01:01,503
- Vamos a tomar um drinque!
- Voc� n�o bebe pelas manh�s!
696
01:01:01,750 --> 01:01:04,384
- Hoje � uma exce��o. Vamos comemorar.
- Comemorar o qu�?
697
01:01:04,743 --> 01:01:06,820
Eu lhe direi quando chegarmos.
698
01:01:09,175 --> 01:01:12,169
- Oi, Mike.
- Ol�, Harry. Ol�, Joe.
699
01:01:12,370 --> 01:01:14,123
- Dois, como sempre.
- Muito bem.
700
01:01:14,224 --> 01:01:15,924
- Como v�o os seguros?
- Subindo.
701
01:01:26,224 --> 01:01:28,700
Bem, Harry. Que tem em mente?
702
01:01:30,777 --> 01:01:33,333
- Aqui est�.
- Obrigado, Mike.
703
01:01:36,129 --> 01:01:39,082
- Brindemos por isso, seja o que for.
- Sa�de!
704
01:01:43,994 --> 01:01:47,865
- Como me despe�o de um velho amigo?
- Vai a algum lugar?
705
01:01:47,986 --> 01:01:51,219
- No, voc� vai.
- Sim?
706
01:01:52,658 --> 01:01:55,732
Sabe no que falou?
Tem o direito de saber.
707
01:01:59,048 --> 01:02:03,240
Suspeitei quando Egan falou
do extintor de inc�ndios.
708
01:02:03,720 --> 01:02:06,313
Comprei um para a cabana
no ver�o passado.
709
01:02:06,434 --> 01:02:09,746
Funcionava bem em setembro,
quando estivamos pescando.
710
01:02:10,306 --> 01:02:14,658
� uma boa ideia. Em um extintor
pode caber muito dinheiro.
711
01:02:15,658 --> 01:02:18,053
Por exemplo, 400.000 d�lares.
712
01:02:18,373 --> 01:02:21,606
- Est� louco, Harry!
- Todas as pe�as se encaixam.
713
01:02:21,727 --> 01:02:25,917
Quando entrou no escrit�rio de Egan
disse: "Cinco homens e o piloto".
714
01:02:26,677 --> 01:02:30,190
Sabia que Webb tinha contratado 5
homens para o golpe; n�s n�o.
715
01:02:31,309 --> 01:02:34,423
- Continuo pensando que est� louco.
- Tamb�m deve ter matado Webb.
716
01:02:34,543 --> 01:02:39,015
Pensou que o dinheiro queimado encerrava
o caso e n�o suspeitar�amos de voc�.
717
01:02:41,850 --> 01:02:48,477
Eu lhe trouxe aqui para lhe dizer adeus
porque acho que devo.
718
01:02:50,196 --> 01:02:52,271
Vou lhe prender, Joe.
719
01:02:52,552 --> 01:02:55,482
Fa�amos bem as coisas...
Iremos primeiro � pol�cia...
720
01:02:55,583 --> 01:02:58,383
...e depois a seu novo apartamento
e dar uma olhada.
721
01:02:59,720 --> 01:03:02,150
Diane n�o est� metida nisso.
N�o teve nada a ver.
722
01:03:02,351 --> 01:03:04,851
Nem sequer falei nela. N�o vamos
apresentar queixas contra ela.
723
01:03:04,909 --> 01:03:07,026
Vamos buscar o dinheiro que faltava.
724
01:03:09,760 --> 01:03:11,757
Pronto?
725
01:03:23,697 --> 01:03:25,692
Ei, que est� havendo?
726
01:03:33,080 --> 01:03:34,511
Com que me bateu?
727
01:03:34,612 --> 01:03:37,112
Com uma garrafa de cerveja.
Pensei que eram amigos!
728
01:03:37,791 --> 01:03:39,786
N�s �ramos.
729
01:03:44,739 --> 01:03:46,774
- Al�?
- Sou Joe.
730
01:03:47,055 --> 01:03:49,130
Escute com aten��o.
731
01:03:49,291 --> 01:03:54,481
Chame um t�xi. T�o logo que pegue,
n�o leve nada, s� traga o dinheiro.
732
01:03:55,640 --> 01:03:59,271
Vamos nos encontrar na serraria que h�
na Terceira com Maine.
733
01:03:59,831 --> 01:04:01,986
- Entendeu?
- Sim.
734
01:04:02,307 --> 01:04:05,780
Sim, irei l�.
Voc� est� bem, Joe?
735
01:04:57,887 --> 01:05:01,720
- Por favor, diga-me aonde vamos.
- Ao M�xico, com um pouco de sorte.
736
01:05:25,040 --> 01:05:27,275
Egan falando.
Divis�o Federal do Oeste.
737
01:05:27,395 --> 01:05:32,705
Bloqueiem as estradas e os pontos de
embarque de avi�o, trem, �nibus, navios!
738
01:05:32,946 --> 01:05:36,418
Procuramos Joe Peters por
assassinato e roubo do trem postal.
739
01:05:36,579 --> 01:05:40,413
Peters dirige um Plymouth
Sed� preto de 1950.
740
01:05:40,891 --> 01:05:42,967
Chapa 1-X-1...
741
01:05:53,389 --> 01:05:58,100
A todas as unidades. Persigam um
Plymouth Sed� preto de 1950.
742
01:05:58,700 --> 01:06:02,651
Chapa da Calif�rnia 1X1853.
743
01:06:02,932 --> 01:06:06,925
O motorista � Joe Peters.
Ponham em pr�tica o Plano A!
744
01:06:09,721 --> 01:06:13,313
O Plano A cobre as principais vias
de entrada e sa�da de Los Angeles.
745
01:06:13,514 --> 01:06:17,866
O bloqueio em Malibu corta a estrada
que se dirige para o norte.
746
01:06:17,987 --> 01:06:22,218
Se for pelo Vale de San Fernando,
ser� interceptado em Tarzana.
747
01:06:22,498 --> 01:06:25,571
Se for para o leste,
vai ser detido aqui.
748
01:06:25,892 --> 01:06:28,007
� vital que n�o fuja da cidade.
749
01:06:41,504 --> 01:06:44,578
- Carro 49 chamando a Central.
- Adiante, 49.
750
01:06:44,859 --> 01:06:48,530
Sed� preto Plymouth, chapa
1X1853,
751
01:06:48,651 --> 01:06:51,204
dirige-se para o leste,
perto de Figueroa.
752
01:06:51,365 --> 01:06:53,441
Um homem ao volante com
uma passageira.
753
01:06:53,562 --> 01:06:57,075
- Diane est� com ele!
- Aten��o todas as unidades.
754
01:06:57,516 --> 01:06:59,831
Sed� preto Plymouth,
755
01:06:59,951 --> 01:07:05,701
chapa da Calif�rnia 1X1853,
1X1853,
756
01:07:06,301 --> 01:07:08,374
dirigido por Joe Peters.
757
01:07:08,495 --> 01:07:13,086
Foi visto dirigindo-se para o leste
perto de Figueroa. Apresentem-se l�!
758
01:07:13,326 --> 01:07:18,118
Est� aqui. Poderia ir para o sul ou
cortar para o leste atrav�s de Pasadena.
759
01:07:18,239 --> 01:07:21,592
N�o conseguir�.
A regi�o est� cercada. Vamos!
760
01:08:25,997 --> 01:08:28,409
- Aonde esta estrada nos leva?
- N�o � nenhuma estrada.
761
01:08:28,510 --> 01:08:29,910
� a margem do Rio Los Angeles.
762
01:08:30,190 --> 01:08:33,982
- Como vamos sair? - Mais adiante tem
uma sa�da para Glendale.
763
01:08:40,652 --> 01:08:43,844
- Unidade 21 chamando a Central.
- Adiante, 21.
764
01:08:44,244 --> 01:08:50,154
O Plymouth sed� preto entrou na
margem do Rio Los Angeles.
765
01:08:50,314 --> 01:08:55,223
Vai para o oeste. Estamos bloqueando
a rampa da Rua Sexta.
766
01:08:55,645 --> 01:08:59,334
S� h� quatro entradas para a borda
do rio. N�o conseguir� sair.
767
01:08:59,435 --> 01:09:01,735
Sim. Agora sim que est� encrencado.
768
01:09:01,973 --> 01:09:07,363
A todas as unidades. Bloqueiem os
acessos � borda da Rua Aliso.
769
01:09:07,484 --> 01:09:09,599
Coloquem homens em todas as pontes.
770
01:10:00,907 --> 01:10:02,904
Sairemos do rio por aqui.
771
01:10:29,298 --> 01:10:31,431
- Por que paramos?
- Voc� desce aqui.
772
01:10:31,532 --> 01:10:32,532
Eu fico!
773
01:10:32,652 --> 01:10:34,686
- V� para o Texas.
- Mas, Joe...
774
01:10:34,787 --> 01:10:36,687
N�o discuta, fora!
775
01:10:37,922 --> 01:10:39,638
Fora!
776
01:10:43,631 --> 01:10:45,027
Joe!
777
01:11:44,044 --> 01:11:46,120
J� est� bom, Joe!
778
01:11:46,919 --> 01:11:49,692
- D�-me a arma!
- N�o vou lhe dar nada!
779
01:11:49,793 --> 01:11:50,893
N�o tem nenhuma chance!
780
01:11:51,012 --> 01:11:53,043
Tem neste of�cio tempo suficiente
para saber disso!
781
01:11:53,144 --> 01:11:55,444
- Vou fugir!
- D�-me a arma!
782
01:12:15,627 --> 01:12:19,660
Querida... ainda n�o foi
para o Texas?
783
01:12:20,220 --> 01:12:22,502
Vamos jogar para ver se
fico.
784
01:12:57,992 --> 01:13:03,569
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3
67840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.