All language subtitles for Rig 45 - 02x06 - Settlement at sea.720px264(HARDENGSUBS)[BRSHNKV].Spanish.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,650 --> 00:00:28,050 Debería haber un helicóptero aquí en unas pocas horas. 2 00:00:29,170 --> 00:00:31,090 Nos dirigimos a casa, para que puedas relajarte. 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,890 No hasta que sepamos lo que le pasó a la tripulación. 4 00:00:34,050 --> 00:00:37,450 -Tengo que quedarme aquí en el puente. -¿Por qué? 5 00:00:37,610 --> 00:00:42,210 Este es un barco de 2.600 toneladas, no un bote de remos. 6 00:00:42,370 --> 00:00:45,850 Entonces ... creo que será mejor que me mantenga aquí, ¿verdad? 7 00:00:46,010 --> 00:00:49,490 Sara, necesito tu ayuda para encontrar a la tripulación. 8 00:00:54,570 --> 00:00:56,690 -Ten cuidado. -Sara. 9 00:00:57,770 --> 00:00:59,290 ¿Estos walkie-talkies funcionan? 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,730 Tómatelo con calma ahora. 11 00:01:10,130 --> 00:01:13,050 Suzanne, ¿vienes con nosotros? 12 00:01:23,730 --> 00:01:25,930 Oye. 13 00:01:29,250 --> 00:01:31,410 Suzanne, necesitamos tu ayuda. 14 00:01:35,050 --> 00:01:36,930 Viniendo. 15 00:03:03,810 --> 00:03:06,490 Toda la tripulación no puede desaparecer sin una razón. 16 00:03:06,650 --> 00:03:09,770 Debemos buscar evidencia de lo que pudo haber sucedido. 17 00:03:09,930 --> 00:03:14,890 -¿Qué estamos buscando exactamente? -Cualquier cosa fuera de lo común. 18 00:03:15,050 --> 00:03:19,450 Y mantente alerta. Suzanne, mira hacia la cubierta, bajaremos las escaleras. 19 00:03:25,850 --> 00:03:28,730 Buscaré este mazo. Buscas el siguiente. 20 00:03:35,610 --> 00:03:37,370 ¡Hola! 21 00:03:45,210 --> 00:03:47,090 ¡Hola! 22 00:03:57,050 --> 00:03:59,090 No hay señales de vida. 23 00:03:59,250 --> 00:04:02,210 Creo que podríamos estar solos. 24 00:04:03,690 --> 00:04:05,730 ¿Dónde están los dos? 25 00:04:06,970 --> 00:04:09,210 Esta es Suzanne. Estoy afuera 26 00:04:14,090 --> 00:04:16,130 Sara, donde estas? 27 00:04:18,090 --> 00:04:20,290 Sara, ¿estás recibiendo? 28 00:04:20,450 --> 00:04:23,450 Estoy en la cubierta de la máquina. 29 00:04:32,650 --> 00:04:34,890 ¿Alguno de ustedes está en la cubierta tres? 30 00:04:37,810 --> 00:04:41,770 -Aksel, ¿estás en el puente? -Estoy en el puente. 31 00:04:42,850 --> 00:04:44,690 Que esta pasando? 32 00:04:46,450 --> 00:04:50,490 OKAY. Quédate donde estás. No salgas a la escalera. 33 00:05:25,450 --> 00:05:27,930 Aksel, ¿sigues en el puente? 34 00:05:38,570 --> 00:05:40,290 Aksel? 35 00:06:06,290 --> 00:06:08,010 Aksel? 36 00:06:22,250 --> 00:06:25,410 Suzanne? Suzanne? 37 00:06:28,330 --> 00:06:30,130 Sara, donde estas? 38 00:06:31,250 --> 00:06:33,050 Estoy en la cocina. 39 00:06:38,570 --> 00:06:42,050 -Permanecer allí. Iré por ti -No te puedo escuchar. 40 00:06:59,130 --> 00:07:01,250 Estoy llegando a la escalera. 41 00:07:55,170 --> 00:07:57,170 Aksel? 42 00:08:04,850 --> 00:08:06,970 Suzanne? 43 00:08:25,530 --> 00:08:27,690 F ... Fred ... 44 00:08:30,410 --> 00:08:34,010 Sara Quédate quieto. 45 00:08:34,170 --> 00:08:35,850 Sara. 46 00:08:44,010 --> 00:08:46,770 Fredrik. Fredrik. 47 00:08:46,930 --> 00:08:50,290 Fredrik. Fredrik. 48 00:08:52,570 --> 00:08:55,090 -OK. Eje. 49 00:08:55,250 --> 00:08:57,890 -La A ... -No lo intentes. 50 00:09:01,170 --> 00:09:04,730 Duro ... Disco duro ... Disco duro. 51 00:10:18,090 --> 00:10:20,530 ¿Qué has hecho? 52 00:10:38,290 --> 00:10:40,370 Sara está muerta. 53 00:10:41,730 --> 00:10:43,330 ¿Dónde estabas? 54 00:10:45,410 --> 00:10:47,330 Me estaba escondiendo. 55 00:10:47,490 --> 00:10:50,850 Intenté comunicarte por radio. -Debo haberlo apagado. 56 00:10:51,010 --> 00:10:53,450 Necesito que bajes tu arma, Suzanne. 57 00:10:53,610 --> 00:10:55,810 No puedo hacer eso 58 00:10:57,330 --> 00:10:59,810 Alguien mató a tiros a Sara. 59 00:11:01,330 --> 00:11:03,130 ¿Eras tú? 60 00:11:03,290 --> 00:11:07,010 Guarda el arma. ¡Guarda el arma! 61 00:11:07,170 --> 00:11:09,890 ¿De dónde sacaste esa pistola, Suzanne? 62 00:11:10,050 --> 00:11:12,090 Es de Frank. 63 00:11:12,250 --> 00:11:16,170 ¡Oye! ¡Bajalo! ¡Suelta el arma ahora! 64 00:11:16,330 --> 00:11:18,970 ¡Suelta el arma! ¡En la mesa! ¡Ahora! 65 00:11:21,290 --> 00:11:23,290 ¡Por ahí! 66 00:11:25,330 --> 00:11:27,650 -Aksel, cálmate. -¡Cállate! 67 00:11:34,730 --> 00:11:37,330 -Aksel, cálmate. -¡Cállate! 68 00:11:37,490 --> 00:11:40,930 -Estamos del mismo lado. -Callate la boca. 69 00:11:41,090 --> 00:11:42,490 Cálmate, Axle. 70 00:11:51,730 --> 00:11:53,730 Así que dime... 71 00:11:56,410 --> 00:11:58,570 ... ¿qué demonios está pasando aquí? 72 00:11:59,570 --> 00:12:01,370 ¿Dónde has estado, Aksel? 73 00:12:05,050 --> 00:12:06,610 Donde he estado 74 00:12:06,770 --> 00:12:09,490 ¿No estabas en la cubierta tres? 75 00:12:13,250 --> 00:12:16,130 Sara me dijo que eras parte del turno A. 76 00:12:24,250 --> 00:12:27,850 El capitán que envió petróleo ilegal. 77 00:12:28,930 --> 00:12:33,650 No es un secreto Dinero fácil. Se suponía que nadie saldría herido. 78 00:12:33,810 --> 00:12:37,690 Fredrik se lastimó. ¿Lo mataste? 79 00:12:39,650 --> 00:12:43,610 Todo lo que sé es que Magnus y Fredrik se enteraron. 80 00:12:53,290 --> 00:12:55,250 ¿Quien te lo dijo? 81 00:12:55,410 --> 00:12:57,770 Oddvar, jefe de la plataforma. 82 00:12:57,930 --> 00:13:01,650 Los vio y amenazó con despedirlos. 83 00:13:01,810 --> 00:13:05,130 porque estaban espiando a la compañía. 84 00:13:13,930 --> 00:13:15,930 ¿Mataste a Fredrik? 85 00:13:19,530 --> 00:13:21,770 No. 86 00:13:21,930 --> 00:13:24,810 Fue algo relacionado con las drogas. 87 00:13:24,970 --> 00:13:26,890 Entonces, ¿por qué mataste a Sara? 88 00:13:32,010 --> 00:13:36,050 Solo quiero volver con mi familia. Cuida a mi hija. Eso es todo. 89 00:13:36,210 --> 00:13:40,530 Aksel, cálmate. Baja el arma. 90 00:13:40,690 --> 00:13:42,850 Estamos del mismo lado. 91 00:13:43,010 --> 00:13:45,890 -Cálmese. -Estoy calmado. 92 00:13:46,050 --> 00:13:49,330 Y ahora buscarás en el barco. 93 00:13:49,490 --> 00:13:53,170 Descubre lo que le pasó a mi tripulación. 94 00:13:53,330 --> 00:13:56,570 ¡Cualquiera que suba aquí nuevamente será fusilado! 95 00:14:36,330 --> 00:14:39,370 Emma, ​​voy a la bodega de carga ahora. 96 00:14:39,530 --> 00:14:41,970 Es el único lugar que queda por comprobar. 97 00:14:42,130 --> 00:14:43,970 Recibido. 98 00:16:08,570 --> 00:16:10,090 Usted. 99 00:16:12,130 --> 00:16:14,210 Aqui. 100 00:16:17,690 --> 00:16:19,450 Aqui. 101 00:16:30,570 --> 00:16:34,290 Emma, ​​encontré a los tripulantes. Están encerrados en una jaula. 102 00:16:34,450 --> 00:16:36,970 -¿Puedes liberarlos? -Está cerrado con candado. 103 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 -¿Quién eres tú? -¿Hablas danés? 104 00:16:39,290 --> 00:16:42,370 -¡ Sácanos! -Necesito herramientas 105 00:16:42,530 --> 00:16:46,850 Por ahí. En la jaula detrás de ti. Hay una caja de herramientas en el piso. 106 00:16:47,010 --> 00:16:50,130 Darse prisa. Necesitamos agua, mal. 107 00:17:15,570 --> 00:17:18,730 ¡Cállate, troglodita! 108 00:17:18,890 --> 00:17:21,130 ¡Cállate ahora! 109 00:17:22,850 --> 00:17:25,170 ¡Quédate abajo, cabrón! 110 00:17:25,330 --> 00:17:26,970 ¡Dilo otra vez! 111 00:17:27,130 --> 00:17:29,970 -Podrás pagar por eso. -¡Joder rata! 112 00:17:30,130 --> 00:17:34,370 -¡No abras tu puta boca! -¡Cosiguele! ¡Hijo de puta! ¡Cosiguele! 113 00:17:34,530 --> 00:17:35,850 ¡Cosiguele! 114 00:17:37,490 --> 00:17:38,930 ¡Apunta al cráneo! 115 00:17:53,650 --> 00:17:56,970 Suzanne, tienes que venir. Hay algo que necesitas ver. 116 00:17:57,130 --> 00:17:59,170 Estoy en la cantina del tercer piso. 117 00:17:59,330 --> 00:18:02,210 -OK en camino. -No vayas a ningún lado. 118 00:18:02,370 --> 00:18:04,410 Dame la espada. Eso es. 119 00:18:04,570 --> 00:18:08,730 -Necesito subir las escaleras. -Traer agua. 120 00:18:08,890 --> 00:18:12,730 -Vuelvo enseguida. -Por favor, apúrate. Necesitamos agua 121 00:18:12,890 --> 00:18:15,050 Te traeré agua. Solo apúrate. 122 00:18:29,290 --> 00:18:31,250 ¿Qué? 123 00:18:31,410 --> 00:18:34,250 ¿Que es esto? 124 00:18:34,410 --> 00:18:39,650 El turno de A. Adam, Tom, Kevin, Sara. 125 00:18:40,690 --> 00:18:44,410 El jefe de seguridad de Benthos estaba a cargo de todo. 126 00:18:45,890 --> 00:18:50,010 -Frank ... -¿Y quién envió el aceite después de eso? 127 00:18:51,010 --> 00:18:53,090 Nuestro propio capitán. 128 00:18:54,770 --> 00:18:58,330 Aksel es el único de este video que sigue vivo. 129 00:19:02,850 --> 00:19:05,250 Aksel es el asesino. 130 00:19:21,010 --> 00:19:23,410 Necesitamos encontrar algunas armas. 131 00:19:24,410 --> 00:19:26,810 Las armas no nos ayudarán. 132 00:19:41,530 --> 00:19:44,730 No sé qué bien va a hacer eso. 133 00:19:44,890 --> 00:19:48,090 Necesitamos encontrar una manera de burlarlo. 134 00:20:35,770 --> 00:20:37,730 ¿Qué pasa, Emma? 135 00:20:39,090 --> 00:20:40,890 Ten cuidado. 136 00:20:49,410 --> 00:20:53,690 Apaga todo lo que puedas encontrar. Cualquier botón, apáguelo, ¿de acuerdo? 137 00:21:27,170 --> 00:21:30,170 Emma ... Suzanne, entra. 138 00:21:44,130 --> 00:21:45,930 Rápido, rápido, rápido. 139 00:21:51,210 --> 00:21:55,370 OKAY. Él está viniendo. Necesitamos escondernos. Venga. Rápido, rápido, rápido. 140 00:23:14,210 --> 00:23:17,690 Ve! Ve! Ve. Venga. De esta manera. Ve! Ve! Ve. 141 00:23:50,730 --> 00:23:52,530 La ayuda debería estar en camino pronto. 142 00:23:52,690 --> 00:23:56,250 Sacamos a la tripulación. Con suerte, pueden navegarnos de regreso a la costa. 143 00:24:10,170 --> 00:24:12,010 ¡Oye! ¡Detener! 144 00:24:56,010 --> 00:24:57,650 Sal a jugar. 145 00:25:24,650 --> 00:25:27,090 ¡Salgan los dos! 146 00:25:28,090 --> 00:25:30,290 ¡No voy a herirte! 147 00:27:09,490 --> 00:27:13,170 Granuaile, entra. Confirma tu solicitud. 148 00:27:13,330 --> 00:27:15,810 Como en Granuaile. 149 00:27:28,810 --> 00:27:30,930 Como en Granuaile. 150 00:27:48,650 --> 00:27:51,090 ¿Qué estás haciendo? 151 00:27:55,890 --> 00:27:58,170 Tienes sangre en tu brazo. 152 00:27:58,330 --> 00:28:01,210 Lo encontré muerto cuando te buscaba. 153 00:28:02,410 --> 00:28:04,970 Eso no es verdad, ¿verdad? 154 00:28:05,130 --> 00:28:07,850 Levántate. ¡Levántate! 155 00:28:16,250 --> 00:28:19,010 Quiero el disco duro, Emma. 156 00:28:20,250 --> 00:28:22,050 Moverse. 157 00:28:49,810 --> 00:28:51,810 ¿Dónde está? 158 00:29:00,450 --> 00:29:03,050 Sabías lo que estaba haciendo el turno A. 159 00:29:03,210 --> 00:29:05,410 ¿Oddvar te interrumpió? 160 00:29:07,890 --> 00:29:10,250 Lo arregló todo, pero ... 161 00:29:10,410 --> 00:29:13,690 ... necesitaba a alguien del tablero para encubrirlo? 162 00:29:15,210 --> 00:29:17,770 Lo escogí a él. 163 00:29:17,930 --> 00:29:21,730 Estoy seguro de que Fredrik sabe algo. Estoy completamente seguro 164 00:29:21,890 --> 00:29:25,370 Luego tienes que arreglarlo como lo hiciste con Magnus. 165 00:29:26,810 --> 00:29:28,250 No, no. 166 00:29:28,410 --> 00:29:30,850 Sé lo que estás haciendo. 167 00:29:31,010 --> 00:29:32,730 ¿Si? 168 00:29:34,330 --> 00:29:37,970 -OK. -Bien, Oddvar. 169 00:29:38,130 --> 00:29:39,570 Bueno. 170 00:29:39,730 --> 00:29:43,570 No puedes dejar a alguien como Oddvar a cargo. 171 00:29:45,370 --> 00:29:47,010 Dámelo 172 00:29:57,410 --> 00:29:59,370 ¡Suelta el arma! 173 00:30:27,330 --> 00:30:30,170 Quédate atrás, Suzanne. 174 00:30:52,050 --> 00:30:54,210 ¡Quédate abajo! 175 00:32:11,730 --> 00:32:13,530 ¿Donde has estado? 176 00:32:13,690 --> 00:32:15,890 Problemas con un oficial de policía. 177 00:32:16,050 --> 00:32:19,370 Ella lo perdió. Mató a mucha gente. 178 00:32:19,530 --> 00:32:23,410 -¿Qué? -Te necesito en el puente. 179 00:32:25,330 --> 00:32:27,290 Voy a buscar una radio. 180 00:32:27,450 --> 00:32:29,650 Estamos casi por aquí. 181 00:33:17,210 --> 00:33:18,970 ¿Quién eres tú? 182 00:33:29,810 --> 00:33:31,610 Fredrik Dahlberg? 183 00:33:44,810 --> 00:33:48,530 Tú eres ... Suzanne, ¿verdad? 184 00:33:51,410 --> 00:33:54,690 Si. Suzanne Munch-Petersen. 185 00:33:55,890 --> 00:33:57,770 Suzanne Munch-Petersen? 186 00:33:57,930 --> 00:33:59,650 Correcto. 187 00:34:01,290 --> 00:34:03,090 ¿Miembro de la Junta? 188 00:34:13,610 --> 00:34:17,170 Y responsable de la muerte de Magnus. 189 00:34:18,290 --> 00:34:20,770 Entonces, ¿fue su cuerpo lo que encontraron? 190 00:34:20,930 --> 00:34:22,650 Si. 191 00:34:27,970 --> 00:34:30,930 Y has intentado liberar a Petra. 192 00:34:32,970 --> 00:34:35,690 Se supone que debes estar muerto. 193 00:34:35,850 --> 00:34:37,930 Pero no estoy muerto. 194 00:34:39,210 --> 00:34:40,810 No. 195 00:34:41,850 --> 00:34:46,290 Sabes que había vigilancia en la sala de control, ¿verdad? 196 00:34:46,450 --> 00:34:48,570 Suzanne? 197 00:34:48,730 --> 00:34:51,170 Entonces lo he visto todo. 198 00:34:54,330 --> 00:34:56,410 El disco duro en tu mano ... 199 00:35:05,410 --> 00:35:08,210 Tengo información sobre Benthos. 200 00:35:08,370 --> 00:35:11,370 Sobre todas las cosas ilegales que han estado sucediendo. 201 00:35:11,530 --> 00:35:15,050 Llega hasta la cima. 202 00:35:15,210 --> 00:35:17,330 Y todo está en el disco duro. 203 00:35:17,490 --> 00:35:22,410 Y hay tanta información que podría derribar a Benthos. 204 00:35:27,610 --> 00:35:29,290 Estaba en mi camarote. 205 00:35:29,450 --> 00:35:33,010 Hasta que recibí una visita de Douglas y Vidar. 206 00:35:34,410 --> 00:35:36,770 ¿En qué mierda estás involucrado? 207 00:35:40,810 --> 00:35:43,330 Pensé que te habían arreglado. 208 00:35:45,370 --> 00:35:48,530 Pero no lo hicieron, Suzanne. 209 00:35:54,130 --> 00:35:58,850 Es una locura. Me caí y aterricé en una viga. 210 00:36:01,330 --> 00:36:03,890 Bajé las escaleras hasta el pontón ... 211 00:36:04,050 --> 00:36:06,290 ... y el bote. 212 00:36:07,290 --> 00:36:10,730 Exactamente de la misma manera que volví. 213 00:36:13,410 --> 00:36:15,930 No le dije nada a Petra. 214 00:36:18,050 --> 00:36:20,610 Lo cual fue estúpido. 215 00:36:42,490 --> 00:36:44,570 Solo seguí las órdenes. 216 00:37:20,730 --> 00:37:23,810 ¿Es todo el tablero? 217 00:37:23,970 --> 00:37:25,570 No. 218 00:37:27,010 --> 00:37:28,490 No todo el mundo. 219 00:37:47,690 --> 00:37:49,210 No! 220 00:37:56,170 --> 00:37:58,810 ¿Qué harás ahora? 221 00:38:00,850 --> 00:38:02,850 ¿Qué harás ahora? 222 00:38:04,410 --> 00:38:07,130 ¿Qué, Fredrik? 223 00:38:09,890 --> 00:38:12,530 -Levántate. -¿Y ahora, Fredrik? 224 00:38:12,690 --> 00:38:14,330 ¡Levántate! 225 00:38:29,570 --> 00:38:32,010 ¿No crees que tengo una copia? 226 00:38:38,410 --> 00:38:40,170 Caminar. 227 00:38:58,210 --> 00:39:00,810 ¿Qué planeas, Fredrik? 228 00:39:03,810 --> 00:39:06,290 -¿Tiene un plan? -Solo camina. 229 00:39:14,650 --> 00:39:18,010 ¿Estás planeando matarme? -Abajo las escaleras. 230 00:39:21,210 --> 00:39:22,770 Abajo. 231 00:39:27,490 --> 00:39:30,650 No te saldrás con la tuya. 232 00:39:36,410 --> 00:39:39,050 Camina hacia el medio. 233 00:39:49,570 --> 00:39:51,450 ¡Le diré todo a la policía! 234 00:39:51,610 --> 00:39:53,370 Qué vas a decir? 235 00:39:53,530 --> 00:39:55,850 ¿Que eres el único sobreviviente? 236 00:39:56,010 --> 00:39:58,170 Estás aquí. 237 00:39:59,730 --> 00:40:01,410 Pero estoy muerto 238 00:40:03,330 --> 00:40:05,730 Ponte de rodillas. 239 00:40:05,890 --> 00:40:07,650 ¡Ponte de rodillas! 240 00:40:16,370 --> 00:40:18,330 No me mates 241 00:40:18,490 --> 00:40:22,610 Tres dos uno... 242 00:41:06,050 --> 00:41:08,130 ¿Que esta pasando? 16895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.