Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,160 --> 00:00:52,400
¡Oye!
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,200
-Podría estar en cualquier parte.
-¿Nada?
3
00:01:00,040 --> 00:01:03,720
Ella no está en el comedor.
Y ella no está en la cubierta B.
4
00:01:03,880 --> 00:01:07,280
Hay un millón de lugares para esconderse.
He mirado en mil.
5
00:01:07,440 --> 00:01:10,840
-Un millón y cuatro.
-Quiero decir, mira este lugar.
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,960
Nunca la encontraremos así.
7
00:01:14,120 --> 00:01:16,640
Ella conoce el aparejo.
8
00:02:19,360 --> 00:02:21,320
Déjame entenderlo.
9
00:02:21,480 --> 00:02:24,240
Dejaste escapar a un asesino.
10
00:02:24,400 --> 00:02:27,240
-Y le dio una llave!
-Cálmese.
11
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
No nos dijeron
sobre el gabinete de llaves.
12
00:02:32,120 --> 00:02:37,040
Una cubierta Cubierta de la máquina. Los conductos de aire.
Ella podría estar en cualquier parte.
13
00:02:37,200 --> 00:02:39,080
¿Podría ella haber dejado la plataforma?
14
00:02:39,240 --> 00:02:42,840
Las escaleras en estas estructuras
conducen a los pontones.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,400
Pero meterse en el agua es un suicidio.
16
00:02:45,560 --> 00:02:49,600
No se han acercado botes a la plataforma
y no se han caído botes salvavidas.
17
00:02:49,760 --> 00:02:53,840
-Bueno, al menos no puede bajarse.
-Nosotros tampoco.
18
00:02:54,000 --> 00:02:57,920
-No podemos trabajar con ella ahí afuera.
-Emma, necesitas arreglar esto.
19
00:02:58,080 --> 00:03:02,560
¿Sabes cuánto dinero
le costará a Benthos detener?
20
00:03:02,720 --> 00:03:07,480
-Tu trabajo es encontrarla, así que hazlo.
-Necesitamos más policías aquí.
21
00:03:09,880 --> 00:03:12,240
Necesitamos contacto con los barcos.
22
00:03:12,400 --> 00:03:15,480
Intentaremos persuadir a Petra
para que se rinda.
23
00:03:15,640 --> 00:03:19,880
-¿Puedes perderla de nuevo?
-¿Tienes algún problema, Frank?
24
00:03:20,040 --> 00:03:23,280
-¿Quieres llevarlo afuera?
-Bueno, suficiente.
25
00:03:23,440 --> 00:03:26,240
-¡Franco!
-Bueno, suficiente. Trevor!
26
00:03:26,400 --> 00:03:29,760
Vamos a refrescarnos afuera, nosotros tres.
27
00:03:39,280 --> 00:03:41,480
Ambos necesitan respirar.
28
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
Vamos a sacar el calor de esto.
29
00:03:46,920 --> 00:03:49,600
Hablemos aquí.
30
00:03:52,400 --> 00:03:55,240
Frank, necesito que
entregues tu arma.
31
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
Tu arma
32
00:04:02,640 --> 00:04:05,320
¿Me puedes abrir la chaqueta?
33
00:04:08,800 --> 00:04:12,080
-Dame el arma, Frank.
-Eso no va a suceder.
34
00:04:13,080 --> 00:04:14,800
Frank tiene una licencia.
35
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
Le dije que se armara
cuando Petra escapó.
36
00:04:19,240 --> 00:04:24,120
Es un ex militar. Él sabe lo
que está haciendo. Y él es nuestra seguridad.
37
00:04:24,280 --> 00:04:28,600
-Necesitamos saber quién está armado.
-Necesitamos saber dónde está Petra.
38
00:04:29,760 --> 00:04:32,400
Necesitas controlar tu temperamento.
39
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
Bueno, eso es jodidamente genial.
40
00:04:46,200 --> 00:04:49,760
¿Por qué el agua está tan quieta?
¿Por qué no hay olas?
41
00:04:49,920 --> 00:04:52,320
Si no responden,
no obtendremos ayuda.
42
00:04:52,480 --> 00:04:55,680
¿Es el cambio climático
o algo sobrenatural, tal vez?
43
00:04:55,840 --> 00:05:00,360
Es como un maldito barco fantasma.
Nadie en la cubierta o el puente.
44
00:05:00,520 --> 00:05:04,840
-Mejor tienen una buena explicación.
-Los botes salvavidas siguen ahí.
45
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
-Es como la Mary Celeste.
-¿Qué?
46
00:05:07,560 --> 00:05:11,280
La Mary Celeste. El barco
que encontraron fuera de Portugal.
47
00:05:11,440 --> 00:05:13,720
Había comida caliente,
pero faltaba la tripulación.
48
00:05:13,880 --> 00:05:16,360
Fumas demasiado
49
00:05:16,520 --> 00:05:20,600
Pero es exactamente así.
La tripulación simplemente desapareció.
50
00:05:20,760 --> 00:05:22,560
Cállate, Kevin.
51
00:05:22,720 --> 00:05:26,280
No puedo encontrar una explicación lógica
para esto. ¿Puedes?
52
00:05:39,960 --> 00:05:42,880
Ella nunca se rendirá.
Es una pérdida de tiempo.
53
00:05:43,040 --> 00:05:45,320
Vale la pena intentarlo.
54
00:05:48,240 --> 00:05:52,880
Petra, esta es DI Marshall.
No hay forma de escapar de la plataforma.
55
00:05:54,360 --> 00:05:57,960
Más policías llegarán pronto.
Y te encontraremos.
56
00:06:00,840 --> 00:06:05,720
Si te rindes ahora, no
necesitaré informar lo que sucedió.
57
00:06:07,400 --> 00:06:10,200
DS Webb y yo nos encontraremos
en la cubierta.
58
00:06:10,360 --> 00:06:14,800
Ven allí
y podemos olvidarlo todo.
59
00:06:23,800 --> 00:06:26,800
-Carece de sentido.
-Puede haber un humano allí.
60
00:06:26,960 --> 00:06:30,080
Sí, escondiéndome en algún lugar
dentro del asesino.
61
00:06:41,880 --> 00:06:43,480
Oye.
62
00:06:44,720 --> 00:06:46,560
-¿Alguna señal de ella?
-Nope
63
00:06:46,720 --> 00:06:49,160
Sé que es una posibilidad remota.
64
00:06:49,320 --> 00:06:53,600
Realmente iba a escapar
para luego entregarse nuevamente.
65
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
Mira, perdón por lo de antes.
66
00:06:59,840 --> 00:07:03,800
Si ustedes necesitan que haga algo,
estoy aquí por ustedes. Solo para que sepas.
67
00:07:03,960 --> 00:07:08,480
-Suzanne dice que eres ex-ejército.
-Sí, y Erinys también. Siete años.
68
00:07:08,640 --> 00:07:11,080
-Mercenarios?
-Principalmente trabajo de seguridad.
69
00:07:11,240 --> 00:07:15,520
-¿Irak?
-Entre algunos otros lugares de mierda.
70
00:07:15,680 --> 00:07:18,400
-Como una plataforma petrolera?
-¿Nunca has servido?
71
00:07:19,400 --> 00:07:22,040
-Bueno, estoy sirviendo ahora.
-Si.
72
00:07:22,200 --> 00:07:25,640
Lo más importante que
aprendí es el trabajo en equipo.
73
00:07:25,800 --> 00:07:29,280
-Todos se mantienen unidos.
-Excelente.
74
00:07:29,440 --> 00:07:33,720
Emergencia. Emergencia.
75
00:07:33,880 --> 00:07:35,560
Emergencia.
76
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
Emergencia.
77
00:07:44,280 --> 00:07:47,520
¿Estás recibiendo una frecuencia
en el generador ahora?
78
00:07:47,680 --> 00:07:49,840
-¿Que esta pasando?
-Es la BOP.
79
00:07:50,000 --> 00:07:52,680
La bomba que detiene la acumulación de exceso de presión
.
80
00:07:53,680 --> 00:07:58,080
-Alguien tiene que ir allá abajo.
-Tom y Kevin, vete.
81
00:07:58,240 --> 00:08:01,480
¿Qué hay de Petra?
82
00:08:01,640 --> 00:08:06,400
Tom, debes apagarlo manualmente.
Se romperá por la presión.
83
00:08:06,560 --> 00:08:11,400
-Frank, ve con ellos.
-Kevin, vámonos. Consigue esas radios.
84
00:08:11,560 --> 00:08:13,920
-¿Quieres una mano?
-No, estamos bien.
85
00:08:14,080 --> 00:08:17,160
Vamos, muchachos. Ahora. Venga.
86
00:08:17,320 --> 00:08:21,600
¿Podría Petra haber manipulado esto?
¿Tenía ella esa experiencia?
87
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
Si.
88
00:08:25,720 --> 00:08:27,520
Mierda.
89
00:08:55,760 --> 00:08:57,720
Esto podría ser una trampa.
90
00:08:57,880 --> 00:09:00,360
No te preocupes por Petra. Haz tu trabajo.
91
00:09:02,440 --> 00:09:05,600
-¿Qué demonios es ese cuchillo?
-Es mi cuchillo de pesca.
92
00:09:13,880 --> 00:09:16,320
Es este Esto no está bien.
Echar un vistazo.
93
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Venga.
94
00:09:36,680 --> 00:09:40,040
-¡Joder el infierno!
-¿Qué estás haciendo? ¡Apágalo!
95
00:09:41,920 --> 00:09:44,040
Permanecer allí.
96
00:09:52,280 --> 00:09:57,600
-Dejalo. Mira el gato, Frank.
-Deja de fumar hierba y enciéndela.
97
00:09:57,760 --> 00:10:00,320
-¡Uno dos tres!
-¿Cúal?
98
00:10:00,480 --> 00:10:03,960
-¡Dale la vuelta, Frank!
-¡No se mueve!
99
00:10:04,120 --> 00:10:05,960
¡Prueba el que está al lado!
100
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
¡Uno dos tres!
101
00:10:10,560 --> 00:10:12,280
Oh mierda
102
00:10:15,760 --> 00:10:18,520
El BOP está roto.
Qué significa eso?
103
00:10:18,680 --> 00:10:20,480
Sé más específico, Sara.
104
00:10:20,640 --> 00:10:23,920
Si la presión sigue aumentando,
la BOP no funcionará.
105
00:10:24,080 --> 00:10:27,600
Las tuberías explotarán y el
gas de hidrocarburos se escapará por todas partes.
106
00:10:27,760 --> 00:10:30,880
-¿Y entonces qué pasa?
-El gas se encenderá.
107
00:10:31,040 --> 00:10:33,240
Habrá explosiones.
108
00:10:33,400 --> 00:10:36,960
-Adam pudo haberlo arreglado fácilmente.
-Sí, pero él no está aquí.
109
00:10:37,120 --> 00:10:41,320
-Esto debe ser atendido ahora.
-¿Cuánto tiempo podemos posponer las reparaciones?
110
00:10:41,480 --> 00:10:43,320
No soy mecanico.
111
00:10:43,480 --> 00:10:46,360
Parecía peligrosamente inestable.
Un día más o menos.
112
00:10:46,520 --> 00:10:52,120
-Necesitamos obtener ayuda ahora.
-¿Puedes arreglar esto? Tom? Kevin?
113
00:10:52,280 --> 00:10:55,560
No volveremos allí
hasta que la encuentres.
114
00:10:55,720 --> 00:11:00,080
La plataforma podría explotar en dos días,
así que te deseo buena suerte. Gracias.
115
00:11:01,560 --> 00:11:04,000
Eso depende de ti.
116
00:11:04,160 --> 00:11:07,280
-Estamos intentando.
-No es fácil solo nosotros dos.
117
00:11:07,440 --> 00:11:10,120
No vamos a arriesgar nuestras vidas.
Lo siento.
118
00:11:10,280 --> 00:11:12,280
OKAY.
119
00:11:12,440 --> 00:11:16,080
Dile a tu personal que baje las escaleras
y haga su maldito trabajo.
120
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
Lo haré, Trevor.
121
00:11:18,520 --> 00:11:21,920
Si haces tu maldito trabajo
y encuentras a Petra.
122
00:11:22,920 --> 00:11:29,240
Tengo una idea. ¡Sentémonos y
tomemos un té hasta que explote el lugar!
123
00:11:29,400 --> 00:11:31,880
-Intentaré contactar a un barco.
-Buena idea, Aksel.
124
00:11:32,040 --> 00:11:36,320
-¿Puedo mirar esto? Por favor.
-No puedes presionar nada.
125
00:11:39,440 --> 00:11:43,880
-¿Quién se cree que es?
-Un miembro de la junta de Benthos.
126
00:11:44,040 --> 00:11:47,840
Tal vez deberíamos pedir ayuda
con la búsqueda. Frank se ofreció voluntario.
127
00:11:48,000 --> 00:11:51,400
Frank trabaja para Benthos.
No quiero que hagan nuestro trabajo.
128
00:11:51,560 --> 00:11:53,320
¿Incluso si organizo la búsqueda?
129
00:11:53,480 --> 00:11:57,520
Fredrik Dahlberg tenía pruebas
contra Benthos y fue asesinado.
130
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
¿Suena como
que deberíamos aceptar la ayuda de ellos?
131
00:12:01,040 --> 00:12:04,600
Sabes, quizás sea bueno que
no tengamos comunicación.
132
00:12:04,760 --> 00:12:07,240
¿Te imaginas
llamar a la oficina ahora mismo?
133
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Sí hola señor.
134
00:12:11,200 --> 00:12:16,040
Sí, encontramos el disco duro,
pero perdimos al prisionero.
135
00:12:17,720 --> 00:12:21,760
-Y luego volamos la plataforma.
-Sí, y luego explotamos la plataforma.
136
00:12:21,920 --> 00:12:25,040
Verificará los
parquímetros antes del viernes.
137
00:12:26,960 --> 00:12:31,000
¿Por qué escapó ella?
No hay a dónde ir aquí.
138
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
¿Crees que tiene que ver con eso?
139
00:12:37,880 --> 00:12:39,640
Tal vez.
140
00:12:42,160 --> 00:12:44,440
O tal vez solo está loca.
141
00:12:46,560 --> 00:12:48,840
-Manténgalo bien escondido.
-Si.
142
00:12:49,000 --> 00:12:52,920
-Nadie puede tenerlo en sus manos.
-Lo encerraré en mi habitación, ¿sí?
143
00:13:23,440 --> 00:13:26,640
Adam no hubiera querido
dejar sus cosas aquí.
144
00:13:29,840 --> 00:13:31,920
¿Ustedes estaban muy cerca?
145
00:13:39,680 --> 00:13:44,280
¡Se ha ido jodidamente! Nunca
volveré a hablar con él.
146
00:13:55,640 --> 00:13:57,920
Le extraño.
147
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
Lo siento mucho.
148
00:14:06,480 --> 00:14:10,080
Ven aca. Está bien.
Va a estar bien.
149
00:14:12,000 --> 00:14:15,720
Dios, esto debe ser muy difícil para ti.
Lo siento mucho.
150
00:14:16,920 --> 00:14:20,920
Pero ya sabes, podemos salir pronto.
Podemos irnos pronto.
151
00:14:28,240 --> 00:14:29,800
¿Estás bien?
152
00:14:29,960 --> 00:14:32,520
¿Que estabas haciendo?
153
00:14:32,680 --> 00:14:34,760
Sara?
154
00:14:44,160 --> 00:14:48,520
Este es tu capitán.
¿Alguien puede recoger?
155
00:15:00,960 --> 00:15:03,560
¿Me has leído? Terminado.
156
00:15:03,720 --> 00:15:05,720
-Aún no hay suerte?
-No.
157
00:15:05,880 --> 00:15:07,960
No entiendo lo que pasó.
158
00:15:09,960 --> 00:15:14,360
-¿Qué es lo más probable?
-Están muertos. Todos ellos.
159
00:15:14,520 --> 00:15:18,600
Si no puede ponerse en contacto,
no saldremos de aquí.
160
00:15:18,760 --> 00:15:22,800
-Buen trabajo, no estabas allí.
-¿Que se supone que significa eso?
161
00:15:22,960 --> 00:15:27,680
Sólo digo. No estabas
en el barco cuando perdimos contacto.
162
00:15:29,080 --> 00:15:32,040
Lo que sea que les
haya pasado no te pasó a ti.
163
00:15:32,200 --> 00:15:35,600
Esto es de rutina. Por eso a
veces dejo el barco
164
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
y por qué tengo un primer amigo
165
00:15:37,640 --> 00:15:41,120
-¿Qué bien conoces a la tripulación?
-Los conozco bien.
166
00:15:42,800 --> 00:15:44,720
Kevin ...
167
00:15:44,880 --> 00:15:48,040
-Los casos.
-Oh si.
168
00:15:50,880 --> 00:15:54,640
Olvidé que teníamos estos.
Podemos usarlos para buscar a Petra.
169
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
Buen pensamiento. Si colocamos
las cámaras en ubicaciones estratégicas
170
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
Podemos monitorear todo el equipo.
171
00:16:09,760 --> 00:16:11,200
¿Para qué son las cámaras?
172
00:16:11,360 --> 00:16:14,480
Monitorear los pontones
cuando remolca las plataformas a Aberdeen.
173
00:16:14,640 --> 00:16:17,440
Entonces podemos cortar su libertad
de movimiento, ¿verdad?
174
00:16:17,600 --> 00:16:21,560
-Dónde los pondremos?
-Poner uno por la estación de bombeo.
175
00:16:21,720 --> 00:16:24,440
-Kevin, puedes comenzar las reparaciones.
-¿Yo?
176
00:16:24,600 --> 00:16:27,720
-Haré que Tom venga a ayudarme.
-Bueno.
177
00:16:27,880 --> 00:16:30,280
Gracias.
178
00:16:37,080 --> 00:16:41,360
-No me gusta esto. Ni un poco.
-¿No te gusta qué?
179
00:16:41,520 --> 00:16:44,640
Frank y Suzanne llamando a los disparos.
Estamos a cargo
180
00:16:44,800 --> 00:16:48,840
-Frank conoce la plataforma.
-Frank es un matón con una chaqueta elegante.
181
00:16:49,000 --> 00:16:53,560
-¿Estás contento con todas tus elecciones?
-¿Que se supone que significa eso?
182
00:16:53,720 --> 00:16:55,720
Sólo digo.
183
00:16:56,760 --> 00:17:00,120
Tal vez deberías comenzar a dejarme
tomar algunas de las decisiones.
184
00:17:01,320 --> 00:17:05,040
Tal vez es hora de que recuerdes con
quién estás hablando.
185
00:17:37,200 --> 00:17:40,520
Oye. ¿Estás bien?
186
00:17:42,480 --> 00:17:45,040
-¿Puedo hacer algo para ayudar?
-No.
187
00:17:57,120 --> 00:18:01,280
-¿Cómo se ve eso, Frank?
-Tom, muévete un poco a tu izquierda.
188
00:18:02,840 --> 00:18:06,560
De Verdad?
Derecho es mi lado bueno, Sr. Director.
189
00:18:06,720 --> 00:18:10,120
-Deja de jugar.
-Copia eso, jefe.
190
00:18:13,720 --> 00:18:15,360
-¿Está bien?
-Si.
191
00:18:24,480 --> 00:18:27,920
-Vas primero.
-Gracias.
192
00:18:38,400 --> 00:18:42,800
- ¿Funcionará, Frank?
-Sí, Sara, está bien.
193
00:18:46,120 --> 00:18:48,800
Derecha. Esas son todas las cabañas cubiertas.
194
00:18:49,880 --> 00:18:51,520
¿Emma está bien?
195
00:18:55,440 --> 00:18:58,840
-No es nada.
-El encargado está tomando pastillas.
196
00:19:01,280 --> 00:19:03,640
Ella es mi oficial superior.
197
00:19:03,800 --> 00:19:06,240
Tengo que hacer lo que ella dice.
198
00:19:06,400 --> 00:19:10,080
-¿Puede manejar lo que está pasando?
-Si.
199
00:19:10,240 --> 00:19:12,160
Ella perdió a su esposo hace un tiempo.
200
00:19:12,320 --> 00:19:15,560
Pasó un poco de tiempo
en un hospital psiquiátrico.
201
00:19:15,720 --> 00:19:18,720
-Un basurero?
-No. Solo un lugar para descansar.
202
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
Ella está bien ahora, honestamente.
203
00:19:21,920 --> 00:19:26,280
-Trevor, ¿es peligrosa?
-¿No estamos todos?
204
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
¿Puedes conseguir la escalera para mí?
205
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
Bien, muchachos, necesito que me escuchen.
206
00:19:41,720 --> 00:19:45,680
Tenemos vigilancia
en ubicaciones clave en todo el equipo.
207
00:19:45,840 --> 00:19:50,000
Mantendremos a alguien en los monitores
en todo momento. Tal vez dos de la noche.
208
00:19:50,160 --> 00:19:53,640
Todos los que no tienen
un walkie-talkie, consigan uno ahora.
209
00:19:53,800 --> 00:19:58,400
Excelente. Enviaré a los chicos
para que empiecen a trabajar. Chicos ...
210
00:19:58,560 --> 00:20:02,520
Buena idea.
Todos los demás descansen un poco.
211
00:20:02,680 --> 00:20:05,320
¿Esto los mueve a ambos en ambos lados?
212
00:20:05,480 --> 00:20:09,560
Sí, muévalos y asegúrese de que
todos sepan dónde están.
213
00:20:09,720 --> 00:20:11,680
Esto la va a encontrar.
214
00:20:13,480 --> 00:20:15,480
De ninguna manera se va a escapar ahora.
215
00:20:19,680 --> 00:20:24,880
-Todavía no confías en Frank.
-Esperemos que la vigilancia funcione.
216
00:20:25,040 --> 00:20:28,600
-Te atraparé unas horas, ¿de acuerdo?
-Tomaré el primer turno con Tom.
217
00:20:28,760 --> 00:20:32,000
Cambie al canal cinco
para que los demás no puedan escuchar.
218
00:20:59,880 --> 00:21:02,280
Un par de horas más
y hemos terminado aquí.
219
00:21:02,440 --> 00:21:06,480
Sí, no me gusta estar aquí.
Incluso con las cámaras en su lugar.
220
00:21:06,640 --> 00:21:08,000
¿Por Petra?
221
00:21:08,160 --> 00:21:12,200
Petra, por favor no nos mates! Somos
los únicos que podemos arreglar la bomba.
222
00:21:12,360 --> 00:21:15,640
-Ella puede escucharnos.
-Es mejor que nos escuches, hombre.
223
00:21:15,800 --> 00:21:20,040
Esa es la reparación más horrible
que he visto en mi vida. Pásame eso.
224
00:21:20,200 --> 00:21:22,960
Mientras se mantenga hasta el lunes,
estamos bien.
225
00:21:23,120 --> 00:21:28,880
Benthos volará un jodido ejército.
Seremos héroes por asegurarlo ahora.
226
00:21:29,040 --> 00:21:31,640
Solo tenemos que mantenernos alejados de ella.
227
00:21:31,800 --> 00:21:35,360
Bueno, eso es una mierda fuerte, hombre.
Creo que nos estamos confundiendo.
228
00:21:35,520 --> 00:21:39,360
En una nota real, sin embargo,
¿qué opinas de Sara?
229
00:21:40,480 --> 00:21:42,720
¿Por qué preguntas?
230
00:21:42,880 --> 00:21:46,840
Queria ver. Estoy pensando
en invitarla a salir, ¿sabes?
231
00:21:47,000 --> 00:21:50,280
Intenta conseguir algo
mientras estoy aquí en la plataforma.
232
00:21:50,440 --> 00:21:51,840
¿Invitarla a salir?
233
00:21:53,120 --> 00:21:55,640
O simplemente follando teniendo sexo, quiero decir.
234
00:21:55,800 --> 00:22:01,400
No tengo que salir con la chica,
pero ¿estás de acuerdo con eso? Quiero decir...
235
00:22:01,560 --> 00:22:04,440
-Si seguro.
-¿Estás seguro?
236
00:22:05,920 --> 00:22:08,000
¿Puedes pasar eso?
237
00:22:08,160 --> 00:22:12,480
Entonces, intentaré golpear eso, hombre, ¿sí?
Frio.
238
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
¿Estás seguro de que no tienes nada?
-Realmente no.
239
00:22:20,200 --> 00:22:23,560
Genial, genial, genial. Le preguntaré entonces.
240
00:22:30,560 --> 00:22:33,880
-¿Se instaló bien abajo?
-Si.
241
00:22:34,040 --> 00:22:36,000
Y el...
242
00:22:37,440 --> 00:22:40,600
... la explosión, ¿
es eso seguro ahora?
243
00:22:40,760 --> 00:22:42,960
Sí, la explosión está a salvo.
244
00:22:47,120 --> 00:22:50,200
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
245
00:22:50,360 --> 00:22:52,400
Por supuesto. OKAY.
246
00:22:52,560 --> 00:22:56,240
Kevin, ¿es tu novio
o simplemente un miembro de tu club de fans?
247
00:22:56,400 --> 00:23:03,000
No, no novio. Kevin está
un poco enamorado de mí, pero ...
248
00:23:03,160 --> 00:23:05,800
-Vi eso.
-Sí, es inofensivo.
249
00:23:05,960 --> 00:23:09,320
-¿Es él?
-Es un poco culpa mía de todos modos.
250
00:23:09,480 --> 00:23:13,360
Lo besé en la fiesta de Navidad hace
un par de años.
251
00:23:13,520 --> 00:23:16,440
Le dije que no me interesa,
pero él ...
252
00:23:17,640 --> 00:23:19,600
...No escuchar.
253
00:23:26,680 --> 00:23:30,000
¿Vas a estar bien aquí
toda la noche?
254
00:23:30,160 --> 00:23:33,760
-He estado bien durante los últimos 15 años.
-OKAY.
255
00:23:37,720 --> 00:23:40,520
No se preocupen, señoritas.
La caballería ha llegado.
256
00:23:40,680 --> 00:23:42,040
Muy bien.
257
00:23:44,040 --> 00:23:45,920
Gracias.
258
00:23:46,080 --> 00:23:49,920
-Te vas?
-Si. De vuelta a mi cuarto.
259
00:23:50,080 --> 00:23:52,920
-Te acompaño. Es más seguro.
-OKAY.
260
00:23:55,200 --> 00:23:57,320
-Te veo, Kev.
-Buenas noches.
261
00:23:57,480 --> 00:23:59,360
Cuidado.
262
00:24:03,080 --> 00:24:06,240
-¿Todo arreglado ahí abajo?
-Mejor de lo que era.
263
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
Cada hora que pasa algo
puede salir mal, pero tan bueno hasta ahora.
264
00:24:11,760 --> 00:24:14,800
No estoy seguro de que sea tan bueno,
pero todavía estamos aquí.
265
00:24:19,440 --> 00:24:23,480
-Hazme saber si necesitas algo.
-Gracias.
266
00:24:23,640 --> 00:24:26,880
Se trata solo de vigilar
los monitores ahora
267
00:24:27,040 --> 00:24:29,920
y permanecer despierto y vigilante,
ya sabes.
268
00:25:04,840 --> 00:25:07,440
Lo hiciste bien hoy.
269
00:25:08,600 --> 00:25:12,840
-¿Qué? ¿Las cámaras o esto?
-Ambos.
270
00:25:16,080 --> 00:25:21,600
Ahora ... Si solo pueden atrapar a Petra, las
cosas podrían volver a la normalidad.
271
00:25:25,400 --> 00:25:29,920
-¿Qué tiene de normal esto?
-¿Qué?
272
00:25:30,080 --> 00:25:34,440
¿Qué tiene de normal esta situación?
¿Tu y yo?
273
00:25:35,720 --> 00:25:39,440
No podemos tener esta discusión
todos los días, Frank.
274
00:25:40,640 --> 00:25:44,240
Necesito saber que algo más
va a pasar entre nosotros.
275
00:25:46,360 --> 00:25:48,920
Que pasa
276
00:25:52,440 --> 00:25:55,200
Solo puedo verte
cuando tu marido no está.
277
00:25:55,360 --> 00:25:57,880
No puedo llamarte
278
00:25:58,040 --> 00:26:00,080
No puedo enviarte mensajes de texto.
279
00:26:02,880 --> 00:26:07,520
Incluso te duchas cuando te vas
para no oler a mí.
280
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
Eso es lo que está mal.
281
00:26:12,840 --> 00:26:16,960
Podemos tener esta discusión
cuando volvamos a casa, ¿de acuerdo?
282
00:26:19,080 --> 00:26:21,440
No.
283
00:26:21,600 --> 00:26:25,480
No me importa que te quedes.
Quédate aquí conmigo.
284
00:26:27,280 --> 00:26:30,040
No esta noche, Suzanne. No esta noche.
285
00:26:30,200 --> 00:26:34,000
Sabes, Frank,
no puedes dejarme aquí.
286
00:26:34,160 --> 00:26:37,000
Tu trabajo es protegerme.
287
00:26:42,040 --> 00:26:44,400
Ven aca.
288
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
-Necesitamos resolver esto.
-OKAY.
289
00:26:50,520 --> 00:26:53,800
Y lo haremos ... Ahora.
290
00:27:07,920 --> 00:27:10,960
-No empieces ahora.
-¿Qué pasa?
291
00:27:11,120 --> 00:27:14,080
-La pantalla está muerta.
-Estoy seguro que solo son las baterías.
292
00:27:14,240 --> 00:27:17,680
No puedo ver nada en Machine Deck.
293
00:27:17,840 --> 00:27:19,600
-Voy a revisar.
-No es seguro.
294
00:27:19,760 --> 00:27:23,440
-No te preocupes, lo arreglaré.
-No vas por tu cuenta.
295
00:27:23,600 --> 00:27:28,760
Escucha, si decide presentarse,
probará este.
296
00:27:31,520 --> 00:27:34,720
Cambia a tres
para no despertar a los demás.
297
00:28:06,720 --> 00:28:09,200
B Deck se ve claro.
298
00:28:18,360 --> 00:28:22,080
Tom, hay otro abajo
en el comedor.
299
00:28:24,280 --> 00:28:27,000
Bien, iré y lo comprobaré.
300
00:28:28,560 --> 00:28:30,760
Voy a despertar a todos.
301
00:28:31,840 --> 00:28:36,920
No, no lo hagas. Frank se enojará.
Solo ... No tomará un minuto.
302
00:29:12,680 --> 00:29:16,520
Cámara hacia abajo.
Parece que alguien lo rompió.
303
00:29:18,440 --> 00:29:20,160
Trevor, es Emma. Despierta.
304
00:29:21,920 --> 00:29:24,360
Trevor? ¿Puedes escucharme?
Es Emma
305
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
Tom, la escalera.
Creo que ella viene por aquí.
306
00:29:43,640 --> 00:29:45,320
Trevor?
307
00:30:00,480 --> 00:30:02,120
Tom?
308
00:30:07,480 --> 00:30:09,480
Tom, ¿estás recibiendo?
309
00:30:23,080 --> 00:30:25,080
¿Dónde estás?
310
00:30:32,640 --> 00:30:34,880
Tom, ¿estás recibiendo?
311
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Tom?
312
00:30:45,320 --> 00:30:48,480
Todos, despierten.
Es una emergencia.
313
00:31:00,360 --> 00:31:03,200
Escuché a alguien en la escalera
antes de encontrarlo.
314
00:31:03,360 --> 00:31:06,200
Cuchillo con una hoja grande.
315
00:31:06,360 --> 00:31:09,320
¿Cómo es esto posible
con toda la vigilancia?
316
00:31:09,480 --> 00:31:12,120
Ella está enferma.
317
00:31:14,560 --> 00:31:18,080
Revisé todas las cámaras ...
318
00:31:20,160 --> 00:31:23,200
... y están todos destrozados.
319
00:31:24,240 --> 00:31:27,440
-¿Por qué está haciendo esto?
-Porque ella está enferma.
320
00:31:27,600 --> 00:31:31,960
Necesitaba llegar a las cámaras.
Tom estaba justo en el camino.
321
00:31:32,120 --> 00:31:35,320
No deberíamos estar solos ahora.
Necesitamos mantenernos juntos.
322
00:31:35,480 --> 00:31:39,120
-No podemos dejarlo aquí acostado.
-No, tomaremos algunas fotos.
323
00:31:39,280 --> 00:31:41,680
Estoy seguro de que los muchachos ayudarán a moverlo.
324
00:31:41,840 --> 00:31:43,840
Te ayudaremos.
325
00:32:01,360 --> 00:32:04,080
Oh Tom
326
00:32:47,200 --> 00:32:48,560
La luz.
327
00:32:51,880 --> 00:32:54,000
Darle la vuelta.
328
00:33:09,000 --> 00:33:12,800
Brillamos paz
en la memoria de Tom Lee.
329
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
No había nada
que pudiéramos haber hecho.
330
00:34:14,040 --> 00:34:18,520
-¿Cómo podría dejarlo ir solo?
-Fue su propia decisión.
331
00:34:18,680 --> 00:34:21,840
¿Por qué no respondiste tu walkie
cuando te llamé?
332
00:34:23,680 --> 00:34:26,240
Porque estaba durmiendo
333
00:34:26,400 --> 00:34:28,720
¿Te estás volviendo un poco paranoico?
334
00:34:28,880 --> 00:34:33,080
Mira, tenemos que encontrarla ahora.
Tenemos que pedir ayuda a los demás.
335
00:34:33,240 --> 00:34:35,640
No estoy haciendo que los civiles busquen
a un asesino.
336
00:34:35,800 --> 00:34:39,160
¡Una asesina con un juego de llaves
que le dejamos tener!
337
00:34:39,320 --> 00:34:42,000
Necesita hacer la llamada ahora.
338
00:34:43,000 --> 00:34:45,200
O de lo contrario lo lograré.
339
00:34:53,280 --> 00:34:55,640
Sé que es mucho pedir.
340
00:34:55,800 --> 00:34:58,760
Puedo ver que todos están asustados,
pero ...
341
00:34:58,920 --> 00:35:01,920
En esta etapa, nuestra única opción es
hacer esto juntos.
342
00:35:02,080 --> 00:35:05,200
De ninguna manera. No estamos arriesgando nuestras vidas.
343
00:35:05,360 --> 00:35:08,680
Hay siete de nosotros con tres pistolas.
Ella está sola, desarmada.
344
00:35:08,840 --> 00:35:11,200
No es nuestra culpa que
hayas perdido a un asesino en serie.
345
00:35:11,360 --> 00:35:15,280
¿Prefieres que ella nos mate
uno por uno como la última vez?
346
00:35:22,280 --> 00:35:24,200
-Todos ustedes a bordo?
-Si.
347
00:35:24,360 --> 00:35:26,560
-Si.
-¿Si?
348
00:35:26,720 --> 00:35:28,320
Camino?
349
00:35:29,360 --> 00:35:32,840
-Buen hombre, Kevin. OKAY.
-Empecemos por una cubierta.
350
00:35:33,000 --> 00:35:36,360
Lo rastrearemos en el comedor.
Split en la escalera.
351
00:35:36,520 --> 00:35:40,000
-Sé el aparejo. Déjame esto a mi.
-Creo que puedo entender ...
352
00:35:40,160 --> 00:35:43,840
Emma, podría no hacer daño
usar su experiencia.
353
00:35:44,840 --> 00:35:47,560
Suzanne, lleva a Sara y Kevin
a la sala de control.
354
00:35:47,720 --> 00:35:50,200
Aksel, ve con Trevor. Emma ...
355
00:35:51,800 --> 00:35:54,480
¿Están todos en el canal uno?
-Si.
356
00:35:54,640 --> 00:35:57,320
¿Estamos todos encendidos?
-Sí.
357
00:35:57,480 --> 00:36:01,080
Sé que es una asesina convicta,
pero recuerda que la queremos viva.
358
00:36:01,240 --> 00:36:04,640
Seguir hablando. Si podemos escucharte,
sabemos que estás bien.
359
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
¿Estamos listos?
360
00:36:13,280 --> 00:36:15,160
Esta es Suzanne.
361
00:36:15,320 --> 00:36:19,000
Avísenos cuando haya despejado
los pasillos de la cabina. ¿Si?
362
00:36:20,760 --> 00:36:22,560
Sí, Frank está limpiando las cabañas.
363
00:36:22,720 --> 00:36:25,680
-Claro.
-Sí, no hay nada aquí.
364
00:36:25,840 --> 00:36:29,000
Una cubierta está despejada.
Estamos llegando ahora.
365
00:36:31,240 --> 00:36:34,280
B Pasillo de cabina de cubierta despejado.
366
00:36:34,440 --> 00:36:39,000
-Esta vacio.
- Encabezado para la cubierta de la máquina. Terminado.
367
00:36:49,840 --> 00:36:52,120
Trevor, es Frank.
368
00:36:52,280 --> 00:36:55,040
Estamos a punto de entrar
en la cubierta de la máquina.
369
00:36:55,200 --> 00:36:56,560
¿Estás en posición?
370
00:36:56,720 --> 00:36:59,000
Sí, adelante
371
00:37:02,160 --> 00:37:04,720
Trevor, nos acercamos a ti ahora.
372
00:37:17,960 --> 00:37:21,160
OK, guarda el pie de las escaleras.
373
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
Ella no está armada, ¿verdad?
374
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
Aksel está en su lugar.
375
00:37:44,320 --> 00:37:46,520
Nos acercamos a ti ahora.
376
00:38:16,080 --> 00:38:19,000
Entonces, ¿deberían comunicarse entre sí en
cualquier momento?
377
00:38:19,160 --> 00:38:21,000
Si, aqui.
378
00:38:41,160 --> 00:38:43,840
-Hay algo ahí.
-¿Qué?
379
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
Esta es Suzanne. Hubo un ruido.
380
00:38:46,760 --> 00:38:49,600
Estoy seguro de que está aquí abajo.
Relájate.
381
00:38:49,760 --> 00:38:54,360
-Frank, escuchamos un ruido.
-OK, lleva a Kevin a echarle un vistazo.
382
00:38:54,520 --> 00:38:56,600
No voy a ir allí.
383
00:38:56,760 --> 00:39:00,400
Lo escuchaste
Cálmate. Ahora.
384
00:39:03,640 --> 00:39:06,800
Sara,
¿puedes cerrar la puerta detrás de mí?
385
00:39:16,240 --> 00:39:17,920
¡Oye!
386
00:39:53,760 --> 00:39:56,400
¿Se enteró que?
387
00:39:56,560 --> 00:40:00,280
-Eso vino de allá abajo.
-No, así fue.
388
00:40:01,480 --> 00:40:02,920
¡Franco!
389
00:40:21,160 --> 00:40:23,480
¿Ustedes escucharon eso?
390
00:40:55,800 --> 00:40:58,480
¡Oye!
391
00:40:58,640 --> 00:41:00,960
¿Qué esta pasando?
¿Por qué estás disparando?
392
00:41:06,120 --> 00:41:08,680
No la lastimes
393
00:41:16,880 --> 00:41:19,240
¡No te muevas!
394
00:41:33,480 --> 00:41:36,560
Frank, baja tu arma. Ahora.
395
00:41:38,520 --> 00:41:40,640
Es tu día de suerte.
396
00:41:47,640 --> 00:41:49,400
Rodillas
397
00:41:53,840 --> 00:41:56,240
Levanta la mano izquierda en el aire.
398
00:41:58,440 --> 00:42:00,720
Pon tu mano derecha en el aire.
399
00:42:09,480 --> 00:42:13,120
Maldita perra loca.
400
00:42:17,400 --> 00:42:22,440
Es muy importante
que nadie en Benthos vea esto.
33139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.