All language subtitles for Resnais - Pas Sur La Bouche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,975 --> 00:00:10,113 Path� is proud to distribute... 2 00:00:12,486 --> 00:00:16,130 and Arena Films is proud to present 3 00:00:16,166 --> 00:00:20,289 a movie with sound, speech and song, 4 00:00:20,326 --> 00:00:22,213 with Mesdemoiselles 5 00:00:22,245 --> 00:00:25,093 Sabine Az�ma, 6 00:00:25,126 --> 00:00:27,973 lsabelle Nanty, 7 00:00:28,005 --> 00:00:30,525 Audrey Tautou, 8 00:00:30,565 --> 00:00:32,768 and Messieurs 9 00:00:32,804 --> 00:00:35,651 Pierre Arditi, 10 00:00:35,684 --> 00:00:38,531 Darry Cowl, 11 00:00:38,564 --> 00:00:41,411 Jalil Lespert, 12 00:00:41,444 --> 00:00:44,291 Daniel Pr�vost, 13 00:00:44,323 --> 00:00:47,170 and Lambert Wilson 14 00:00:47,202 --> 00:00:50,999 in an operetta by Andr� Barde and Maurice Yvain... 15 00:00:51,043 --> 00:00:53,759 ''Not on the lips.'' 16 00:00:57,217 --> 00:00:59,867 THlS BEGlNS ONE AFTERNOON lN AUTUMN, 1925... 17 00:01:04,225 --> 00:01:06,680 MADAME GEORGES VALANDRAY WlLL RECElVE GUESTS AT HER HOME 18 00:01:06,720 --> 00:01:08,607 ON TUESDAY, OCTOBER 20. TEA, PORT, BRlDGE. 19 00:01:28,574 --> 00:01:30,330 Oh, when the lady of the house 20 00:01:30,365 --> 00:01:31,642 Shows no nous 21 00:01:31,677 --> 00:01:34,873 And when you come to call she's out and about 22 00:01:34,909 --> 00:01:36,665 Although she asked us with such glee 23 00:01:36,701 --> 00:01:38,359 Here for tea 24 00:01:38,396 --> 00:01:41,592 Lord, how forgetful she can be! 25 00:01:41,628 --> 00:01:44,759 So how on earth can one save face in that case 26 00:01:44,796 --> 00:01:47,895 And what to do for Heaven's sakes with these cakes, 27 00:01:47,932 --> 00:01:49,655 The wonders set for today's spree 28 00:01:49,692 --> 00:01:51,066 That we see 29 00:01:51,099 --> 00:01:53,816 Pride of Battenberg and Dundee? 30 00:01:53,850 --> 00:01:55,858 Gilberte's forgotten us today 31 00:01:55,898 --> 00:01:57,425 l think Gilberte could not care less 32 00:01:57,467 --> 00:01:58,927 Or perhaps love's gotten in the way 33 00:01:58,970 --> 00:02:00,857 She has a man somewhere, l guess 34 00:02:00,890 --> 00:02:02,516 ls it Faradel or Charly 35 00:02:02,554 --> 00:02:04,342 She meets at a hotel? 36 00:02:04,378 --> 00:02:06,002 No, Faradel is too ugly 37 00:02:06,041 --> 00:02:08,594 That poor man, Faradel 38 00:02:09,497 --> 00:02:10,926 Ah ha, l see 39 00:02:10,970 --> 00:02:12,944 You're talking of me 40 00:02:12,984 --> 00:02:14,578 l can't say l'm sad 41 00:02:14,616 --> 00:02:16,470 lf your thoughts are bad 42 00:02:16,504 --> 00:02:17,813 'Bout a man who's here 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,702 You call him your dear 44 00:02:19,735 --> 00:02:21,143 lf a chap is here 45 00:02:21,176 --> 00:02:23,183 You call him your dear 46 00:02:23,223 --> 00:02:24,401 Some people say 47 00:02:24,439 --> 00:02:26,326 lf a chap's away 48 00:02:26,359 --> 00:02:27,951 He's fair game for sport 49 00:02:27,991 --> 00:02:29,878 And he'll know not aught 50 00:02:29,911 --> 00:02:31,504 lt may seem like spite 51 00:02:31,542 --> 00:02:33,265 But they are quite right 52 00:02:33,302 --> 00:02:34,579 lt may seem like spite 53 00:02:34,614 --> 00:02:36,687 But they are quite right 54 00:02:36,726 --> 00:02:38,002 Such maladresse 55 00:02:38,037 --> 00:02:40,013 From today's hostess 56 00:02:40,053 --> 00:02:41,776 ls ripe for attack 57 00:02:41,813 --> 00:02:43,504 Getting our own back 58 00:02:43,541 --> 00:02:45,036 What can she expect 59 00:02:45,076 --> 00:02:46,799 After such neglect? 60 00:02:46,837 --> 00:02:50,350 What can she expect after such neglect? 61 00:02:50,388 --> 00:02:51,882 When you criticize her 62 00:02:51,924 --> 00:02:53,746 Make sure you take care 63 00:02:53,780 --> 00:02:55,306 That despite your hauteur 64 00:02:55,347 --> 00:02:57,038 You've a pleasant air 65 00:02:57,076 --> 00:02:58,668 And that your slightest slur 66 00:02:58,708 --> 00:03:00,333 Seems like praise foursquare 67 00:03:00,371 --> 00:03:03,720 Play it grand, make a stand, keep it underhand 68 00:03:03,763 --> 00:03:05,290 When you criticize her 69 00:03:05,331 --> 00:03:06,924 Make sure you take care 70 00:03:06,962 --> 00:03:08,555 That despite your hauteur 71 00:03:08,594 --> 00:03:10,219 You've a pleasant air 72 00:03:10,258 --> 00:03:11,884 And that your slightest slur 73 00:03:11,921 --> 00:03:13,481 Seems like praise foursquare 74 00:03:13,521 --> 00:03:15,147 Pull in your claws and purr 75 00:03:15,185 --> 00:03:16,430 Smile before you glare 76 00:03:16,465 --> 00:03:18,953 -But now let us take tea -Let's take tea 77 00:03:18,993 --> 00:03:21,164 -Let us serve up the torte -And the port 78 00:03:21,200 --> 00:03:23,502 l'll keep the macaroons as round as full moons 79 00:03:23,536 --> 00:03:24,780 And the chocolate creams 80 00:03:24,817 --> 00:03:27,052 That fill up my dreams 81 00:03:30,512 --> 00:03:31,886 Guess what l have just seen 82 00:03:31,919 --> 00:03:32,966 Oh, what can he have seen? 83 00:03:33,007 --> 00:03:34,217 Such great bargains and buys 84 00:03:34,255 --> 00:03:35,629 Where can one find such buys? 85 00:03:35,663 --> 00:03:38,117 -And at all the counters -But where are the counters? 86 00:03:38,159 --> 00:03:40,547 -And on every shelf -Tell us, where is that shelf? 87 00:03:40,591 --> 00:03:42,957 Down at Selfbury and Co. 88 00:03:42,990 --> 00:03:45,193 There a-shopping we'll go for satin and pure silk 89 00:03:45,230 --> 00:03:46,310 And fabrics of that ilk 90 00:03:46,350 --> 00:03:48,586 For fine, bright bengaline and for light mousseline 91 00:03:48,621 --> 00:03:50,923 We ladies can't be blind to bargains of that kind 92 00:03:50,957 --> 00:03:53,411 Down at Selfbury and Co. 93 00:03:53,453 --> 00:03:55,591 There a-shopping we'll go for lace and organdie 94 00:03:55,629 --> 00:03:57,865 Bright madras and paisley Shimmering gold brocade 95 00:03:57,901 --> 00:04:00,071 And bombazine with braid And nice, warm astrakhan 96 00:04:00,108 --> 00:04:01,417 And next summer's gingham 97 00:04:01,452 --> 00:04:03,525 Down at Selfbury and Co. 98 00:04:03,564 --> 00:04:05,636 There a-shopping we'll go for the warmest cashmere 99 00:04:05,675 --> 00:04:06,624 That we all hold so dear 100 00:04:06,666 --> 00:04:07,779 Pongee and messaline 101 00:04:07,820 --> 00:04:08,899 Tartan and velveteen 102 00:04:08,939 --> 00:04:10,117 For mohair and nankeen 103 00:04:10,154 --> 00:04:11,299 And for lustrous sateen 104 00:04:11,339 --> 00:04:13,346 On offer just today 105 00:04:13,386 --> 00:04:15,687 Dear Gilberte is away 106 00:04:15,722 --> 00:04:17,609 -So you may as well go -So we may as well go 107 00:04:17,641 --> 00:04:18,722 Without letting her know 108 00:04:18,762 --> 00:04:20,801 And we'll just sneak out 109 00:04:20,842 --> 00:04:23,624 When the lady of the house shows no nous 110 00:04:23,657 --> 00:04:26,691 And when you come to call she's out and about 111 00:04:26,728 --> 00:04:28,485 Although she asked us with such glee 112 00:04:28,521 --> 00:04:29,895 Here for tea 113 00:04:29,928 --> 00:04:31,716 Lord, how forgetful she can be! 114 00:04:31,753 --> 00:04:33,246 Forgetful she can be! 115 00:04:33,289 --> 00:04:36,452 So how on earth can one save face in that case 116 00:04:36,487 --> 00:04:39,520 And what to do for Heaven's sakes with these cakes 117 00:04:39,559 --> 00:04:42,493 The wonders set for today's spree that we see 118 00:04:42,536 --> 00:04:44,576 Pride of Battenberg and Dundee? 119 00:04:44,614 --> 00:04:46,687 -They've all gone, as you see -So we see! 120 00:04:46,727 --> 00:04:49,247 -And so now you can flee -Let us flee! 121 00:04:49,287 --> 00:04:53,443 Let's be gone Far from this salon 122 00:04:53,478 --> 00:04:54,971 And so be gone! 123 00:04:59,108 --> 00:05:00,963 There are no bargains at Selfbury and Co. 124 00:05:00,997 --> 00:05:02,523 l bargained on the bargains 125 00:05:02,565 --> 00:05:04,703 to rid myself of that little chorus line. 126 00:05:04,741 --> 00:05:07,129 Now that we're alone together, let's carry on. 127 00:05:09,444 --> 00:05:12,443 Good afternoon, Mademoiselle. How are you today? 128 00:05:12,484 --> 00:05:14,655 What do you care, Faradel? 129 00:05:14,691 --> 00:05:17,080 Everyone knows that you're not interested in young girls! 130 00:05:17,123 --> 00:05:20,832 Here you are, teasing me already! 131 00:05:20,867 --> 00:05:23,288 Are you here without Madame Verberie? 132 00:05:23,330 --> 00:05:26,047 Of course. Mother goes her way and l go mine. 133 00:05:26,082 --> 00:05:28,254 She knows that l'm perfectly capable of defending myself. 134 00:05:28,290 --> 00:05:30,428 And even attacking. 135 00:05:30,466 --> 00:05:32,986 Dear Faradel, don't pester me, you won't have the last word. 136 00:05:33,025 --> 00:05:34,650 Nor should l want to. 137 00:05:34,689 --> 00:05:36,893 The last word with you is, ''Marry me!'' 138 00:05:36,928 --> 00:05:37,976 Marry you? 139 00:05:38,017 --> 00:05:39,161 Heavens, no! 140 00:05:39,200 --> 00:05:41,786 We all know Faradel's speciality: 141 00:05:41,825 --> 00:05:44,988 you take aim at married women and miss. 142 00:05:45,024 --> 00:05:46,071 l beg your pardon. 143 00:05:46,111 --> 00:05:47,934 Oh, come on, aren't you here hoping 144 00:05:47,967 --> 00:05:51,098 to woo the beautiful Gilberte Valandray? 145 00:05:51,135 --> 00:05:53,404 She's in your sights. 146 00:05:53,438 --> 00:05:54,519 Bang, bang! 147 00:05:54,559 --> 00:05:55,737 Missed! 148 00:05:55,775 --> 00:05:57,269 Know why you'll miss her? 149 00:05:57,310 --> 00:05:59,317 Because you're out of date, my poor Faradel. 150 00:05:59,358 --> 00:06:00,667 Out of date? 151 00:06:00,702 --> 00:06:03,157 Yes. You woo them by attending to their every need, 152 00:06:03,197 --> 00:06:06,165 by sending gifts and, above all, by running errands. 153 00:06:06,205 --> 00:06:08,855 Faradel, alias the taxi! 154 00:06:08,893 --> 00:06:09,940 Well! 155 00:06:09,981 --> 00:06:12,086 Well, that's all out of date. 156 00:06:12,124 --> 00:06:15,899 lt's simply not done, everyone knows that. 157 00:06:15,932 --> 00:06:18,932 Such experience in one so young! 158 00:06:18,972 --> 00:06:21,427 You think young women are still like they were 159 00:06:21,467 --> 00:06:23,190 in my grandmother's day and age. 160 00:06:27,516 --> 00:06:28,791 Don't deny it! 161 00:06:28,827 --> 00:06:31,348 l recall how in a pretty gown 162 00:06:31,386 --> 00:06:35,957 A shy, young girl could turn me upside-down 163 00:06:35,994 --> 00:06:39,441 Flirting held me in its thrall 164 00:06:39,482 --> 00:06:43,126 At a debs' ball! 165 00:06:43,161 --> 00:06:44,983 l like a different style 166 00:06:45,017 --> 00:06:46,839 lt may seem futile 167 00:06:46,873 --> 00:06:50,734 But it makes me smile 168 00:06:50,776 --> 00:06:52,630 l like to go skating 169 00:06:52,664 --> 00:06:54,387 Drink in bars, go dancing 170 00:06:54,423 --> 00:06:57,773 Who cares if it's shocking! 171 00:06:58,743 --> 00:07:02,671 l love the dances of my great aunt's day 172 00:07:02,711 --> 00:07:06,125 Partners held hands in a distant way 173 00:07:06,166 --> 00:07:08,108 l like a different style 174 00:07:08,150 --> 00:07:10,222 lt may seem futile 175 00:07:10,261 --> 00:07:17,647 But it makes me smile 176 00:07:22,645 --> 00:07:24,716 l have the feeling Madame Valandray has forgotten 177 00:07:24,756 --> 00:07:27,375 that she was supposed to be at home for friends today. 178 00:07:27,412 --> 00:07:29,900 There's no need to stand on ceremony with friends. 179 00:07:29,939 --> 00:07:31,216 Besides, Gilberte is a whirlwind, 180 00:07:31,251 --> 00:07:33,139 and a whirlwind doesn't run to a fixed schedule. 181 00:07:33,171 --> 00:07:35,276 Her sister, Mademoiselle Poumaillac, 182 00:07:35,315 --> 00:07:36,657 is more like a whirlwind! 183 00:07:36,690 --> 00:07:38,283 Mademoiselle Poumaillac is a tornado. 184 00:07:38,322 --> 00:07:41,639 l've never known such a turbulent spinster. 185 00:07:41,682 --> 00:07:43,242 Perhaps that's what makes her turbulent. 186 00:07:44,690 --> 00:07:45,770 Ah! That's Mademoiselle Poumaillac. 187 00:07:45,810 --> 00:07:46,890 So l hear. 188 00:07:46,930 --> 00:07:49,199 ...and this for the laundry room. 189 00:07:49,234 --> 00:07:51,143 How are you, my dear? 190 00:07:51,184 --> 00:07:53,967 lt's lovely to see you. 191 00:07:54,001 --> 00:07:55,594 How's your mother? 192 00:07:55,632 --> 00:07:57,705 l've left the large parcels in the motor. 193 00:07:57,745 --> 00:07:59,053 Send the man down for them. 194 00:07:59,089 --> 00:08:00,364 Good old Faradel! 195 00:08:00,400 --> 00:08:03,564 Ever loyal...ever precise... 196 00:08:03,600 --> 00:08:05,029 -What have you brought us? -l called to... 197 00:08:05,072 --> 00:08:06,632 My dear, those department stores... 198 00:08:06,672 --> 00:08:10,054 l was only there for an hour but l'm absolutely exhausted. 199 00:08:11,439 --> 00:08:14,700 Guess whom l just met on the Boulevard Haussmann. 200 00:08:14,734 --> 00:08:17,254 P�lissot! The man's the ghost of himself. 201 00:08:17,295 --> 00:08:18,341 He looks a hundred. 202 00:08:18,382 --> 00:08:21,033 His mistress has just left him. 203 00:08:21,070 --> 00:08:23,687 l saw a darling little slip on Rue de la Paix. 204 00:08:23,725 --> 00:08:25,732 Did he catch her in ''flagrante delicto''? 205 00:08:25,773 --> 00:08:28,676 With ribbons along the hem and a lovely cut. 206 00:08:28,716 --> 00:08:32,065 She was a little minx. Darling, absolutely darling. 207 00:08:32,108 --> 00:08:33,570 But you haven't had tea... 208 00:08:33,612 --> 00:08:35,107 We have, we have. 209 00:08:35,148 --> 00:08:37,668 Honestly, why isn't Gilberte here for her at home? 210 00:08:37,709 --> 00:08:39,497 Her mind's never on what she's doing. 211 00:08:39,531 --> 00:08:41,505 Pour me a drop of port. 212 00:08:41,548 --> 00:08:44,395 l take port at tea, it's less debilitating. 213 00:08:44,427 --> 00:08:48,583 -You have an iron constitution! -No, l'm less and less active. 214 00:08:48,619 --> 00:08:51,205 l feel absolutely wiped out. 215 00:08:58,729 --> 00:09:01,412 All right, Faradel, l'm listening now. 216 00:09:01,450 --> 00:09:02,759 l called to bring tickets for a box, tomorrow evening. 217 00:09:02,793 --> 00:09:03,741 At which theatre? 218 00:09:03,784 --> 00:09:04,994 The Cornmarket. 219 00:09:05,033 --> 00:09:07,683 lsn't it in an old joiner's workshop 220 00:09:07,720 --> 00:09:09,378 out beyond the Bastille Square? 221 00:09:09,417 --> 00:09:11,750 That's the place, the audience sits on benches and, 222 00:09:11,784 --> 00:09:13,442 in crepuscular light, 223 00:09:13,480 --> 00:09:15,519 the actors, without sets or costumes, 224 00:09:15,559 --> 00:09:17,893 recite medieval mystery plays in the original Old French. 225 00:09:17,926 --> 00:09:19,552 lt's original, all right. 226 00:09:19,591 --> 00:09:21,924 No one can understand a word. lt's all the rage. 227 00:09:21,959 --> 00:09:24,479 Most interesting. l'm sure we shan't miss it, 228 00:09:24,518 --> 00:09:26,974 but l believe my sister plans to attend tomorrow's premiere 229 00:09:27,014 --> 00:09:28,291 of Ratamu Pataga. 230 00:09:28,326 --> 00:09:30,814 Ratamu Pataga. What is that? 231 00:09:30,854 --> 00:09:32,741 You're the last to hear about anything, Huguette. 232 00:09:32,774 --> 00:09:35,162 lt's the opening night for the Lapland ballet. 233 00:09:35,205 --> 00:09:36,960 The leading dancer is a seal. 234 00:09:36,997 --> 00:09:38,655 Everyone who's anyone will be there tomorrow! 235 00:09:38,693 --> 00:09:40,186 Madame Valandray has tickets? 236 00:09:40,229 --> 00:09:41,374 l believe not. 237 00:09:41,413 --> 00:09:44,412 May l hurry and get you a box, if there are any left? 238 00:09:44,451 --> 00:09:47,517 -Don't go to the trouble. -l'd be delighted. 239 00:09:47,556 --> 00:09:48,984 l'll be right back. 240 00:09:55,363 --> 00:09:58,231 What a charming fellow, always ready to oblige. 241 00:09:58,274 --> 00:10:00,663 -Unusual for a taxi! -A taxi? 242 00:10:00,706 --> 00:10:03,292 l call him the taxi because he's always running errands. 243 00:10:03,330 --> 00:10:04,759 You little minx. 244 00:10:04,802 --> 00:10:06,394 l always speak my mind. 245 00:10:06,433 --> 00:10:08,637 How unwise of you. lf you're that demanding, 246 00:10:08,673 --> 00:10:10,234 you'll never find a husband. 247 00:10:14,272 --> 00:10:15,221 l already have! 248 00:10:22,175 --> 00:10:25,917 Actually, l've chosen him but he doesn't know. 249 00:10:25,951 --> 00:10:28,155 You secretive little madam! 250 00:10:28,191 --> 00:10:29,565 l'm here to seek your support! 251 00:10:29,599 --> 00:10:32,020 l'm all ears, my dear. Who is it? 252 00:10:33,087 --> 00:10:34,941 Charly! 253 00:10:35,615 --> 00:10:37,043 Which Charly? 254 00:10:37,086 --> 00:10:39,900 Charles Brunner, the one we all call Charly. 255 00:10:40,701 --> 00:10:43,384 -You must be mad! -l am, mad about him! 256 00:10:43,421 --> 00:10:45,625 He doesn't have a situation. 257 00:10:45,661 --> 00:10:48,027 What? He's the head of a school. 258 00:10:49,565 --> 00:10:52,728 Oh, yes, the chief competitor of the dada school, 259 00:10:52,764 --> 00:10:56,658 the cubisto-cuneiform school, known as coocoo for short. 260 00:10:56,699 --> 00:10:59,514 Surely you don't plan to set up house on income 261 00:10:59,547 --> 00:11:00,888 from the coocoo school? 262 00:11:00,923 --> 00:11:02,614 l have enough money for two! 263 00:11:03,803 --> 00:11:06,869 Well, he is a very sweet boy. 264 00:11:08,250 --> 00:11:10,738 l was simply exposing the rational objections, 265 00:11:10,778 --> 00:11:12,916 but l have nothing against cubism... 266 00:11:14,266 --> 00:11:17,582 and l love to handle matters of love. 267 00:11:17,625 --> 00:11:19,991 -That's quite rare for a... -Stop. 268 00:11:20,025 --> 00:11:22,992 You were going to say for an old maid. 269 00:11:23,033 --> 00:11:25,138 l hate that term. Firstly, l'm not old... 270 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 and if l'm still a maid, it's against my will. 271 00:11:28,760 --> 00:11:30,799 But enough of that. 272 00:11:30,840 --> 00:11:33,622 l'll talk to Charly for you, l promise. 273 00:11:33,655 --> 00:11:34,604 Without naming me. 274 00:11:34,647 --> 00:11:35,858 l can imagine... 275 00:11:38,263 --> 00:11:39,954 Here's my sister at last. 276 00:11:43,254 --> 00:11:46,320 Yes, Juliette, you're late 277 00:11:46,358 --> 00:11:48,364 and l can't abide people who are late. 278 00:11:48,406 --> 00:11:50,478 She's the one accusing others of being late now. 279 00:11:50,517 --> 00:11:51,979 Hello, Huguette! 280 00:11:52,021 --> 00:11:53,482 Where the devil have you been? 281 00:11:53,526 --> 00:11:54,867 l was just at the Spherists' exhibition, 282 00:11:54,901 --> 00:11:56,362 the Supercubists... very crowded. 283 00:11:56,405 --> 00:11:57,779 You could have let me know. 284 00:11:57,813 --> 00:12:00,017 l called you, but you had already left. 285 00:12:00,052 --> 00:12:02,604 Charly took me. 286 00:12:02,644 --> 00:12:03,789 ls Charly well? 287 00:12:03,828 --> 00:12:06,064 He saw me all the way home. 288 00:12:06,099 --> 00:12:07,954 He could have come up, the ill-mannered little lout! 289 00:12:07,987 --> 00:12:11,249 He had an urgent appointment, with some floozy, l think. 290 00:12:17,394 --> 00:12:18,955 Are you leaving because of me? 291 00:12:18,994 --> 00:12:20,881 No, because of the floozy. 292 00:12:20,914 --> 00:12:23,815 No. l left mother in limbo at the seamstress's. 293 00:12:29,713 --> 00:12:31,206 We're expecting you for dinner tonight. 294 00:12:31,249 --> 00:12:34,096 l know. See you later, Gilberte. 295 00:12:37,296 --> 00:12:38,408 You won't forget? 296 00:12:38,447 --> 00:12:40,040 You can count on me. 297 00:12:42,704 --> 00:12:44,329 What a way to receive your guests. 298 00:12:44,367 --> 00:12:45,860 lf l hadn't been here... 299 00:12:46,607 --> 00:12:49,028 lt completely slipped my mind. 300 00:12:51,470 --> 00:12:53,641 Were there many of the usual bores here today? 301 00:12:53,678 --> 00:12:54,987 Just Huguette Verberie and Faradel. 302 00:12:55,021 --> 00:12:57,388 -Faradel gets on my nerves. -Why? 303 00:12:57,422 --> 00:12:59,526 Because he keeps suggesting a rendezvous. 304 00:12:59,565 --> 00:13:01,605 What about Charly, your other admirer? 305 00:13:01,645 --> 00:13:03,074 Now he's much more respectful. 306 00:13:03,117 --> 00:13:05,572 He simply suggests his friend's opium den. 307 00:13:05,613 --> 00:13:07,620 That's the same thing. 308 00:13:07,660 --> 00:13:10,343 l'd like admirers who remain admirers. 309 00:13:12,043 --> 00:13:14,247 l have no desire to make them my lovers. 310 00:13:15,371 --> 00:13:19,080 Why take on a lover 311 00:13:19,114 --> 00:13:20,609 lt's a bother 312 00:13:22,475 --> 00:13:25,823 l don't need the worry 313 00:13:25,866 --> 00:13:27,557 l'm not sorry 314 00:13:29,642 --> 00:13:32,772 But flirting has no importance 315 00:13:32,809 --> 00:13:35,907 That way you keep your distance 316 00:13:35,944 --> 00:13:39,010 l have two suitors, true 317 00:13:39,048 --> 00:13:42,147 But l could never choose between the two 318 00:13:43,016 --> 00:13:46,910 Since l don't wish to pick sides 319 00:13:46,952 --> 00:13:50,399 lt's my husband who decides 320 00:13:50,439 --> 00:13:52,414 He's the one through and through 321 00:13:52,454 --> 00:13:59,426 With whom my heart resides 322 00:13:59,463 --> 00:14:09,597 l'd love my husband so, as a lover, you see 323 00:14:09,637 --> 00:14:14,852 l so like to think he could be 324 00:14:16,804 --> 00:14:18,659 And at night 325 00:14:18,692 --> 00:14:20,448 When he comes 326 00:14:20,484 --> 00:14:22,339 To nestle 327 00:14:22,371 --> 00:14:23,800 By my side 328 00:14:23,843 --> 00:14:29,439 l hide those feelings deep, deep inside 329 00:14:31,299 --> 00:14:35,608 Dreaming of those times when we make love 330 00:14:35,650 --> 00:14:39,707 l cheat against my will 331 00:14:39,745 --> 00:14:43,738 l may cheat but l'm his far and above 332 00:14:43,778 --> 00:14:51,861 And l feel such a heady thrill 333 00:14:51,904 --> 00:14:57,916 l'd love my husband 334 00:14:57,952 --> 00:15:02,042 So, as a lover, you see 335 00:15:02,079 --> 00:15:11,996 Tenderly, ardently, so madly 336 00:15:13,853 --> 00:15:15,227 Now you're quibbling. 337 00:15:15,261 --> 00:15:17,399 Well, l love my husband. 338 00:15:17,436 --> 00:15:19,739 -He's enough for me! -Right. 339 00:15:19,773 --> 00:15:21,780 Valandray's a good man, 340 00:15:21,884 --> 00:15:24,404 much better than your first husband, Eric Thomson. 341 00:15:24,445 --> 00:15:26,070 Really, Arlette, do you have to mention him? 342 00:15:26,108 --> 00:15:27,188 Let sleeping dogs lie! 343 00:15:27,228 --> 00:15:28,536 Didn't you love Mr. Thomson? 344 00:15:28,572 --> 00:15:29,914 No! 345 00:15:29,948 --> 00:15:31,509 Why did you marry him, then? 346 00:15:31,547 --> 00:15:32,791 l was curious. 347 00:15:32,828 --> 00:15:34,998 We were in America and that American intrigued me, 348 00:15:35,035 --> 00:15:36,857 like a wild animal to be tamed. 349 00:15:36,891 --> 00:15:40,916 lt isn't wise to train someone that way in matters of love. 350 00:15:40,955 --> 00:15:42,580 Poor Thomson! 351 00:15:42,618 --> 00:15:43,992 What's become of him? 352 00:15:44,026 --> 00:15:45,008 Still no news? 353 00:15:45,050 --> 00:15:46,773 Really. lf ever my present husband were to find out-- 354 00:15:46,810 --> 00:15:50,486 That's right, he has his own particular ideas about marriage! 355 00:15:50,521 --> 00:15:52,823 He wants to be a trailblazer. 356 00:15:54,168 --> 00:15:57,616 Some people prefer to dwell in new apartments! 357 00:15:57,656 --> 00:16:02,609 Luckily, she forgot to have the marriage authenticated 358 00:16:02,647 --> 00:16:05,200 under French law by our consul in Chicago. 359 00:16:05,239 --> 00:16:07,541 Without whom, l'd never have become Madame Valandray. 360 00:16:07,575 --> 00:16:09,583 And that would have been a pity. 361 00:16:09,622 --> 00:16:11,695 Your husband's quite charming! 362 00:16:12,887 --> 00:16:15,308 Yes, he leaves me totally free 363 00:16:15,351 --> 00:16:16,943 and indulges my every whim. 364 00:16:18,294 --> 00:16:20,880 -How's his business doing? -Wonderfully! 365 00:16:20,918 --> 00:16:24,213 The metal works are booming 366 00:16:24,245 --> 00:16:27,541 and he's on the verge of signing a marvellous deal. 367 00:16:27,573 --> 00:16:29,907 The dressmaker has just sent a dress round. 368 00:16:29,940 --> 00:16:32,045 Good, put it in my room. 369 00:16:32,084 --> 00:16:33,165 My dress for tonight's dinner party. 370 00:16:33,204 --> 00:16:35,114 l have to write a note for Huguette. 371 00:16:35,156 --> 00:16:36,563 She wants to marry. 372 00:16:36,596 --> 00:16:38,156 -So young? -She's in love. 373 00:16:38,196 --> 00:16:39,822 l thought she was more modern than that. 374 00:16:39,860 --> 00:16:41,234 With Charly. 375 00:16:41,267 --> 00:16:43,122 Really! Poaching on my territory! 376 00:16:43,156 --> 00:16:44,584 She had no idea she was trespassing. 377 00:16:44,627 --> 00:16:48,335 She can have that small fry. l prefer bigger game. 378 00:16:49,874 --> 00:16:52,241 Young Charly? Small fry? 379 00:16:52,274 --> 00:16:55,208 More of a little monkey, l'd say. 380 00:16:55,249 --> 00:16:57,289 l must write to the boy. 381 00:17:01,873 --> 00:17:03,695 ''My dear Charly... 382 00:17:05,040 --> 00:17:08,717 ''l'm very curious... 383 00:17:09,776 --> 00:17:13,769 about Spherist art.'' 384 00:17:17,519 --> 00:17:18,980 lt's you, Georges! 385 00:17:19,631 --> 00:17:20,908 ls Gilberte home yet? 386 00:17:20,943 --> 00:17:23,114 She's in her room, trying on a new dress. 387 00:17:23,150 --> 00:17:25,125 A serious undertaking that mustn't be disturbed. 388 00:17:27,086 --> 00:17:28,548 Here we are. 389 00:17:30,221 --> 00:17:32,971 lt wasn't easy, believe me. 390 00:17:33,006 --> 00:17:34,216 Hello. 391 00:17:34,253 --> 00:17:36,041 Hello, Faradel. You seem rather agitated. 392 00:17:36,076 --> 00:17:37,800 -Not at all. -Yes, you do! 393 00:17:37,836 --> 00:17:39,593 -What's the matter? -Nothing, old chap. 394 00:17:39,629 --> 00:17:42,083 l just popped in to say hello. 395 00:17:43,660 --> 00:17:45,929 l've heard that before. 396 00:17:45,963 --> 00:17:48,135 Those words never quite mean what they say. 397 00:17:48,972 --> 00:17:50,946 So there you are slaving away 398 00:17:50,987 --> 00:17:52,231 Like each day 399 00:17:52,268 --> 00:17:54,209 Without one minute to waste 400 00:17:54,251 --> 00:17:55,395 ln true haste 401 00:17:55,434 --> 00:17:57,376 When you have the sudden visit 402 00:17:57,419 --> 00:17:58,946 So be it 403 00:17:58,986 --> 00:18:01,670 Of an unwelcome twit 404 00:18:01,707 --> 00:18:03,267 He doesn't see from your ruddy blush 405 00:18:03,305 --> 00:18:05,062 You're in a rush 406 00:18:05,098 --> 00:18:06,559 He says as with an air so sweet 407 00:18:06,602 --> 00:18:08,456 He takes as seat 408 00:18:08,489 --> 00:18:11,718 l just popped in to say hello 409 00:18:11,753 --> 00:18:15,014 To see how you are in life's mad whirl 410 00:18:15,049 --> 00:18:16,575 My youngest girl 411 00:18:16,617 --> 00:18:18,177 Such a pearl 412 00:18:18,216 --> 00:18:19,906 Has learnt to stitch and sew 413 00:18:19,944 --> 00:18:21,536 Top of her class, you know 414 00:18:21,575 --> 00:18:24,836 l just popped in to say hello 415 00:18:24,872 --> 00:18:28,253 And there he stays on as you glower 416 00:18:28,295 --> 00:18:29,855 Hour by hour 417 00:18:29,895 --> 00:18:31,585 Like a cold shower 418 00:18:31,623 --> 00:18:35,332 He just popped in to say hello 419 00:18:35,366 --> 00:18:37,372 You'll be two long months away 420 00:18:37,414 --> 00:18:38,658 People say 421 00:18:38,695 --> 00:18:40,669 But you hurry home in a blur 422 00:18:40,709 --> 00:18:41,887 Earlier 423 00:18:41,925 --> 00:18:43,901 As a surprise in this life 424 00:18:43,941 --> 00:18:45,185 Of harsh strife 425 00:18:45,221 --> 00:18:48,068 For your dear wife 426 00:18:48,100 --> 00:18:49,759 She's in bed on a sunny day 427 00:18:49,796 --> 00:18:51,290 But she's at play With your best friend 428 00:18:51,332 --> 00:18:53,088 lt's so risqu� 429 00:18:53,124 --> 00:18:54,684 You hear him say 430 00:18:54,724 --> 00:18:58,039 l just popped in to say hello 431 00:18:58,084 --> 00:19:01,279 And then you lash out like a thug 432 00:19:01,315 --> 00:19:03,038 At the mug 433 00:19:03,074 --> 00:19:04,668 Of that poor fellow 434 00:19:04,706 --> 00:19:08,569 Who just popped in to say hello 435 00:19:09,346 --> 00:19:10,971 Why all the song and dance? 436 00:19:11,874 --> 00:19:15,703 Do you suppose that one day, l, in a bed with your wife-- 437 00:19:15,745 --> 00:19:18,233 lt's what you desire, but it will never happen. 438 00:19:18,273 --> 00:19:20,476 l'll leave you... 439 00:19:20,513 --> 00:19:22,519 No, please, stay, l insist. 440 00:19:22,560 --> 00:19:26,357 Faradel, you're courting my wife. 441 00:19:26,400 --> 00:19:28,222 -l protest! -Don't get carried away. 442 00:19:28,256 --> 00:19:31,256 You court her and yet l'm not jealous. 443 00:19:31,295 --> 00:19:32,856 Do you know why, Faradel? 444 00:19:32,895 --> 00:19:34,870 How can l possibly answer such an absurd question? 445 00:19:34,911 --> 00:19:36,634 Because you trust Gilberte. 446 00:19:36,670 --> 00:19:38,264 True. 447 00:19:38,303 --> 00:19:41,085 But because that trust is based on scientific facts. 448 00:19:41,118 --> 00:19:43,900 Scientific fidelity? What do you mean by that? 449 00:19:43,934 --> 00:19:47,763 l could never marry a widow or a divorc�e 450 00:19:47,806 --> 00:19:49,399 even if l adored her. 451 00:19:49,437 --> 00:19:50,844 l know, that's one of your fixations. 452 00:19:50,877 --> 00:19:55,220 No, not a fixation, merely the application of a theory, 453 00:19:55,261 --> 00:19:57,649 the practical implementation of a system. 454 00:19:57,692 --> 00:20:01,521 l work in metals and l truly believe that marriage, 455 00:20:01,564 --> 00:20:04,912 or rather the first conjugal act, 456 00:20:04,955 --> 00:20:07,738 is like everything else here in this world of ours, 457 00:20:07,771 --> 00:20:10,487 a matter of chemistry. 458 00:20:10,523 --> 00:20:11,537 What is he going on about? 459 00:20:11,579 --> 00:20:15,091 This is already way beyond you. l'm speaking to Arlette. 460 00:20:15,130 --> 00:20:17,880 The union of two beings is like the fusion of two metals. 461 00:20:17,915 --> 00:20:19,823 There are all kinds of precautions and rules. 462 00:20:19,866 --> 00:20:22,931 lf not, you end up with flaws or bubbles. 463 00:20:22,970 --> 00:20:27,759 And adultery is the logical result of a primeval bubble. 464 00:20:27,801 --> 00:20:30,768 lt depends on how the crucible is heated on the wedding night. 465 00:20:30,808 --> 00:20:33,939 lf the imprint is made on pure flesh, 466 00:20:33,976 --> 00:20:35,667 with all the right technical precautions, 467 00:20:35,704 --> 00:20:37,363 well then, 468 00:20:37,400 --> 00:20:40,149 the imprint is indelible and the woman is marked for life 469 00:20:40,184 --> 00:20:43,053 by the seal of the male who first possesses her. 470 00:20:43,095 --> 00:20:45,844 She will never be unfaithful to him. 471 00:20:45,879 --> 00:20:47,252 l can tell you, Faradel, 472 00:20:47,286 --> 00:20:49,458 ''Court my wife as much as you like. 473 00:20:49,495 --> 00:20:52,080 lt entertains her and amuses me.'' 474 00:20:52,118 --> 00:20:53,067 What a fellow... 475 00:20:53,110 --> 00:20:55,760 and to think l was going to take this seriously. 476 00:20:57,653 --> 00:20:59,890 -But you've gone and given me-- -What's wrong? 477 00:20:59,925 --> 00:21:03,470 Nothing. When l get emotional, it gives me hiccups. 478 00:21:03,508 --> 00:21:06,705 l'm so easily impressed. l'll soon get over it. 479 00:21:06,740 --> 00:21:08,082 Get dressed for dinner. 480 00:21:08,116 --> 00:21:12,272 You're running out of time. l'll do likewise. 481 00:21:12,308 --> 00:21:14,217 See you later, Mademoiselle. 482 00:21:15,603 --> 00:21:19,051 Poor Faradel, he must have a faulty imprint. 483 00:21:19,091 --> 00:21:19,187 Let's finish this letter. ''My dear Charly. 484 00:21:19,187 --> 00:21:21,838 Let's finish this letter. ''My dear Charly. 485 00:21:21,875 --> 00:21:24,144 ''l'm very curious about Spherist art. 486 00:21:24,179 --> 00:21:26,120 ''Would you be kind enough to send me an invitation? 487 00:21:26,162 --> 00:21:27,569 ''Even better, bring me the invitation 488 00:21:27,602 --> 00:21:29,260 and then you can go with me.'' 489 00:21:29,298 --> 00:21:30,891 Monsieur Charles Bruner! 490 00:21:30,930 --> 00:21:32,555 Show him in! 491 00:21:32,593 --> 00:21:35,178 How wonderful! My letter has already arrived. 492 00:21:39,057 --> 00:21:41,992 -l'm delighted to see you. -Not as much as l am, Charly. 493 00:21:42,032 --> 00:21:43,626 How is your Coocooism school doing? 494 00:21:43,664 --> 00:21:45,703 Wonderfully well. 495 00:21:45,744 --> 00:21:48,777 My latest field is total art. 496 00:21:48,816 --> 00:21:51,368 My goodness! You certainly stop at nothing! 497 00:21:51,407 --> 00:21:54,570 Or, if you prefer, lyrico-symphonic art. 498 00:21:54,607 --> 00:21:57,225 Anyway, l've painted a picture, 499 00:21:57,262 --> 00:21:59,945 composed a symphony and written a poem. 500 00:21:59,982 --> 00:22:01,574 These three works form a whole: 501 00:22:01,614 --> 00:22:03,272 one is impossible without the other two. 502 00:22:03,310 --> 00:22:04,684 The Holy Trinity! 503 00:22:04,718 --> 00:22:07,565 Could we descend from such lofty heights for a second? 504 00:22:07,598 --> 00:22:09,387 -Lofty heights? -Let's be down to earth. 505 00:22:09,421 --> 00:22:11,908 Surely you're not counting on this poetico-balsamic painting 506 00:22:11,948 --> 00:22:14,152 to make you rich? 507 00:22:14,189 --> 00:22:15,977 But, well, l'm bringing you riches. 508 00:22:18,220 --> 00:22:19,332 ln what form? 509 00:22:20,364 --> 00:22:22,949 -A matrimonial one. -l beg your pardon? 510 00:22:22,988 --> 00:22:24,962 A charming young woman, excellent dowry 511 00:22:25,004 --> 00:22:27,458 and huge expectations. 512 00:22:27,499 --> 00:22:30,019 Then l don't understand. 513 00:22:30,059 --> 00:22:31,651 She loves you, good Lord. 514 00:22:34,058 --> 00:22:35,335 You're serious. 515 00:22:36,651 --> 00:22:38,537 l thought it was a joke. 516 00:22:42,441 --> 00:22:44,678 -Someone wants to marry me? -ls that a rejection? 517 00:22:44,713 --> 00:22:46,535 A categorical and downright rejection. 518 00:22:47,561 --> 00:22:49,666 You don't know what you're missing. 519 00:23:00,583 --> 00:23:03,005 -Tell me her name. -Not on your life. 520 00:23:03,046 --> 00:23:05,948 lf she loves me, l have the right to know her. 521 00:23:05,991 --> 00:23:07,746 l can offer her some form of compensation. 522 00:23:07,782 --> 00:23:09,440 Don't even think about it. 523 00:23:09,479 --> 00:23:11,649 At poker, when you pass, 524 00:23:11,686 --> 00:23:13,890 does the other player show you his cards? 525 00:23:13,926 --> 00:23:17,089 Arlette? What do you think? 526 00:23:18,022 --> 00:23:19,996 Charly! l didn't know you were already here. 527 00:23:20,037 --> 00:23:21,313 lt's exquisite! 528 00:23:21,349 --> 00:23:23,324 -lt suits you. -Do you think so? 529 00:23:24,196 --> 00:23:25,789 You wear it admirably well. 530 00:23:25,828 --> 00:23:28,381 l'm delighted to have the authorization of an artist. 531 00:23:28,421 --> 00:23:31,234 -And a demanding artist at that. -l imagine you are! 532 00:23:31,268 --> 00:23:34,115 After all, he is the head of a cubisto-cuneiform school. 533 00:23:34,147 --> 00:23:35,838 Make fun of me, l don't mind. 534 00:23:35,875 --> 00:23:37,533 lt's all publicity. 535 00:23:37,571 --> 00:23:40,353 What do l care, as long as they talk about me? 536 00:23:40,387 --> 00:23:42,142 Dadaism is over and out 537 00:23:42,178 --> 00:23:43,933 Cubism's had its day 538 00:23:43,970 --> 00:23:45,759 Nowadays without a doubt 539 00:23:45,794 --> 00:23:47,419 Coocooism's the way 540 00:23:47,458 --> 00:23:49,116 All these faddish art schools 541 00:23:49,153 --> 00:23:50,941 And their frantic need to be 542 00:23:50,977 --> 00:23:52,602 They're foolish food for fools 543 00:23:52,640 --> 00:23:54,397 Fatuous, freakish flummery 544 00:23:54,433 --> 00:23:57,728 Publicity, see 545 00:23:57,760 --> 00:23:59,385 When they follow a fad lt's mad 546 00:23:59,424 --> 00:24:01,311 lt makes them glad 547 00:24:01,344 --> 00:24:04,758 Publicity, see 548 00:24:04,800 --> 00:24:06,588 Wield your clout Pout and spout 549 00:24:06,623 --> 00:24:08,380 Get talked about 550 00:24:08,415 --> 00:24:11,928 Publicity, see 551 00:24:11,967 --> 00:24:13,690 Don't go without Don't be a lout 552 00:24:13,727 --> 00:24:15,133 Get talked about! 553 00:24:16,862 --> 00:24:18,967 l have to go dress for dinner. 554 00:24:19,006 --> 00:24:20,915 Think about that poker game of mine. 555 00:24:20,958 --> 00:24:22,616 There's still time to raise the stakes. 556 00:24:22,653 --> 00:24:24,060 l never play. 557 00:24:24,093 --> 00:24:25,980 -You worry me! -Why? 558 00:24:26,014 --> 00:24:28,500 Because children need to be playful. 559 00:24:29,628 --> 00:24:32,116 lt annoys you when people call you a boy. 560 00:24:32,156 --> 00:24:33,105 Yes! 561 00:24:33,149 --> 00:24:36,377 You'll get over it. Cigarette? 562 00:24:37,148 --> 00:24:38,903 Please. 563 00:24:38,940 --> 00:24:40,281 Thank you. 564 00:24:47,930 --> 00:24:50,832 So, what was that game my sister was talking about? 565 00:24:50,875 --> 00:24:52,762 lt's not a game, it's a match. 566 00:24:58,905 --> 00:25:00,847 -And when's the wedding day? -What wedding? 567 00:25:00,889 --> 00:25:02,132 Yours. 568 00:25:02,168 --> 00:25:05,070 ln another twenty years. Girls don't interest me. 569 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 So who does interest you? 570 00:25:09,848 --> 00:25:12,052 You do. And you know it. 571 00:25:16,663 --> 00:25:17,840 And why is that? 572 00:25:18,999 --> 00:25:20,821 lt can't be explained. 573 00:25:22,199 --> 00:25:24,654 First of all, there's something strange about you. 574 00:25:24,694 --> 00:25:26,833 At times you make fun of me, 575 00:25:26,870 --> 00:25:29,717 yet at others you listen to me with something akin to sympathy. 576 00:25:29,750 --> 00:25:30,698 l do? 577 00:25:30,742 --> 00:25:32,149 You feel a sort of attraction. 578 00:25:32,182 --> 00:25:35,280 Darling. You attract me. lt's irresistible. 579 00:25:36,564 --> 00:25:40,110 Deny it all you like. l've sensed it clearly. 580 00:25:43,413 --> 00:25:45,136 And when we dance a tango... 581 00:25:46,708 --> 00:25:48,650 you're not unhappy to press against me. 582 00:25:48,692 --> 00:25:50,960 Charly, my boy, l'm going to throw you out. 583 00:25:52,243 --> 00:25:54,632 Do you know what you are? 584 00:25:54,675 --> 00:25:56,585 -You're a tease. -lmpossible! 585 00:25:56,626 --> 00:25:59,146 You enjoy having men around to arouse, 586 00:25:59,187 --> 00:26:01,161 but you never intend to give yourself to them. 587 00:26:01,202 --> 00:26:04,169 lndeed, l don't give, you'll have to come back. 588 00:26:05,906 --> 00:26:10,128 Too bad if l can no longer contain myself. 589 00:26:10,161 --> 00:26:11,819 Gilberte, it's your entire fault. 590 00:26:14,289 --> 00:26:16,842 -Gilberte. -Lord, what's come over you? 591 00:26:16,880 --> 00:26:18,887 You foolish boy. Get your paws off me. 592 00:26:23,248 --> 00:26:25,800 Don't try that again or we'll no longer be friends. 593 00:26:27,055 --> 00:26:28,877 Please, forgive me, it won't happen again. 594 00:26:28,911 --> 00:26:31,660 Just like a child. lt won't happen again. 595 00:26:31,694 --> 00:26:33,155 You bad boy! 596 00:26:33,902 --> 00:26:34,850 Again! 597 00:26:34,895 --> 00:26:36,170 Ah, Charly. 598 00:26:36,206 --> 00:26:40,035 l don't wish to send you packing but you barely have time 599 00:26:40,077 --> 00:26:42,498 to run off home before coming back, kid. 600 00:26:42,541 --> 00:26:44,003 l'll hurry. 601 00:26:51,052 --> 00:26:55,078 You'll see who's the kid when l give your wife one! 602 00:26:56,491 --> 00:26:56,524 Here you are at last! 603 00:26:56,524 --> 00:26:58,564 Here you are at last! 604 00:26:58,603 --> 00:27:00,164 l was about to say the same thing. 605 00:27:00,203 --> 00:27:01,763 Say hello first. 606 00:27:01,803 --> 00:27:02,817 All right. 607 00:27:03,691 --> 00:27:04,968 Hello, darling. 608 00:27:06,603 --> 00:27:08,195 How placid! 609 00:27:09,482 --> 00:27:10,888 Conjugal. 610 00:27:10,922 --> 00:27:12,613 That's what l'm saying. 611 00:27:14,377 --> 00:27:15,806 You haven't noticed anything? 612 00:27:15,849 --> 00:27:17,310 Noticed what? 613 00:27:28,232 --> 00:27:30,174 My dress, for Heaven's sake! 614 00:27:30,216 --> 00:27:32,604 Yes. lt's very nice! 615 00:27:33,767 --> 00:27:36,287 You hadn't even noticed it. That's conjugal too! 616 00:27:36,327 --> 00:27:38,694 l love you in any dress, and all the more without. 617 00:27:38,727 --> 00:27:40,581 That's better! 618 00:27:42,375 --> 00:27:44,196 Will dinner be good? 619 00:27:44,229 --> 00:27:45,691 l hope so! 620 00:27:45,734 --> 00:27:47,970 lt happens to be of capital importance for me. 621 00:27:48,006 --> 00:27:50,340 l have an unexpected guest, a surprise for you. 622 00:27:51,109 --> 00:27:52,603 Why? 623 00:27:52,645 --> 00:27:54,239 lmportant news. 624 00:27:54,276 --> 00:27:56,033 Our fortune increased tenfold, perhaps. 625 00:27:56,069 --> 00:27:58,141 -Lovely! -Once our overseas guest tonight 626 00:27:58,180 --> 00:28:00,668 signs the prepared contract after dinner, 627 00:28:00,708 --> 00:28:02,911 the whole American market will open up to me. 628 00:28:02,948 --> 00:28:04,060 Well! 629 00:28:04,100 --> 00:28:05,627 You'll have your pearls as dessert. 630 00:28:05,668 --> 00:28:07,772 What a delightful husband you are. 631 00:28:07,811 --> 00:28:09,186 l believe l am. 632 00:28:09,220 --> 00:28:11,707 Oh, let's not exaggerate. You have one serious failing. 633 00:28:11,747 --> 00:28:13,373 Which is? 634 00:28:13,411 --> 00:28:15,418 You never tell me that you love me. 635 00:28:15,843 --> 00:28:17,785 But you know l do! 636 00:28:17,826 --> 00:28:19,866 That doesn't matter. l could forget. 637 00:28:21,505 --> 00:28:22,846 Silly child! 638 00:28:30,081 --> 00:28:31,542 Are we not blessed, dear? 639 00:28:31,585 --> 00:28:32,696 Yes! 640 00:28:33,696 --> 00:28:35,256 And do you ever wish to go? 641 00:28:35,295 --> 00:28:36,342 No! 642 00:28:37,568 --> 00:28:39,226 Such exquisite tranquillity! 643 00:28:39,263 --> 00:28:43,770 True, l have never known such calm and immobility! 644 00:28:43,807 --> 00:28:48,150 lt's better than futility 645 00:28:48,831 --> 00:28:50,838 My love for you is not a whim 646 00:28:50,878 --> 00:28:52,569 lt's dim! 647 00:28:52,606 --> 00:28:54,297 ls that all that you could find? 648 00:28:54,335 --> 00:28:55,446 You're blind! 649 00:28:56,382 --> 00:28:58,170 But Gilberte, you're my true love! 650 00:28:58,205 --> 00:28:59,831 Those words have such a sweet tempo 651 00:28:59,869 --> 00:29:02,717 They're wonderful to hear, you know! 652 00:29:02,749 --> 00:29:07,353 Must l repeat them, Heavens above? 653 00:29:12,221 --> 00:29:19,639 Talking about it is not what you do 654 00:29:19,675 --> 00:29:24,147 When a sweet love is true 655 00:29:25,403 --> 00:29:31,566 You stay silent beneath the skies 656 00:29:31,610 --> 00:29:35,919 And let love speak out through your eyes 657 00:29:38,041 --> 00:29:42,612 lf we want love to last 658 00:29:42,648 --> 00:29:44,076 Vast 659 00:29:44,120 --> 00:29:48,876 Then our words must be few 660 00:29:48,919 --> 00:29:50,479 True 661 00:29:50,520 --> 00:29:52,461 All words must be small 662 00:29:52,503 --> 00:29:54,891 Just a kiss, that's all 663 00:29:54,935 --> 00:29:56,462 All 664 00:29:56,502 --> 00:29:58,357 Withal 665 00:29:59,606 --> 00:30:01,363 ln thrall 666 00:30:03,894 --> 00:30:05,617 You see my silence as a plot! 667 00:30:05,654 --> 00:30:06,864 What? 668 00:30:07,413 --> 00:30:08,820 While endearments make you swoon 669 00:30:08,854 --> 00:30:09,933 Goon! 670 00:30:10,965 --> 00:30:12,492 Lying's an easy thing to do 671 00:30:12,533 --> 00:30:14,256 When a man's as silent as you 672 00:30:14,293 --> 00:30:16,813 A woman can't know what is true! 673 00:30:16,852 --> 00:30:21,553 One kiss can give you a clue 674 00:30:21,589 --> 00:30:23,563 Do you feel this love is sad? 675 00:30:23,603 --> 00:30:25,426 Bad! 676 00:30:25,459 --> 00:30:27,369 -You want love to effervesce? -Yes! 677 00:30:28,722 --> 00:30:30,348 Well, l find that worrying! 678 00:30:30,386 --> 00:30:32,109 Your love must be a constant thing 679 00:30:32,146 --> 00:30:34,634 Forever bright and dazzling! 680 00:30:34,675 --> 00:30:39,213 lt's not just some mad, wild fling 681 00:30:44,401 --> 00:30:48,110 Talking about 682 00:30:48,145 --> 00:30:51,527 lt is not what you do 683 00:30:51,568 --> 00:30:56,008 When a sweet love is true 684 00:30:57,296 --> 00:31:03,754 You stay silent beneath the skies 685 00:31:03,791 --> 00:31:08,100 And let love speak out through your eyes 686 00:31:10,222 --> 00:31:14,728 lf we want love to last 687 00:31:14,766 --> 00:31:16,326 Vast 688 00:31:16,365 --> 00:31:20,969 Then our words must be few 689 00:31:21,004 --> 00:31:22,629 True 690 00:31:22,669 --> 00:31:27,142 -All words must be small -Just a kiss, that's all 691 00:31:27,180 --> 00:31:28,641 All 692 00:31:28,684 --> 00:31:30,177 Withal 693 00:31:31,660 --> 00:31:33,482 ln thrall 694 00:31:38,379 --> 00:31:40,714 You silly man. You know l adore you. 695 00:31:41,834 --> 00:31:43,263 -What about you? -For words. 696 00:31:43,307 --> 00:31:48,095 Just think, you're my little wife, my very own. 697 00:31:49,801 --> 00:31:53,314 Monsieur. Monsieur Zambeaux is asking to see you. 698 00:31:53,353 --> 00:31:54,432 Show him into my office. 699 00:31:54,473 --> 00:31:57,342 My business lawyer's brought the contract. Excuse me. 700 00:31:57,384 --> 00:31:59,773 See you later, my millionaire. 701 00:32:00,680 --> 00:32:02,949 -Juliette. -Monsieur. 702 00:32:02,985 --> 00:32:04,162 An American gentleman will be arriving shortly. 703 00:32:04,200 --> 00:32:05,824 Show him into the small drawing room 704 00:32:05,864 --> 00:32:07,652 and let me know right away. 705 00:32:07,687 --> 00:32:11,069 Monsieur Eric Thomson, an American. 706 00:32:12,615 --> 00:32:13,597 Eric Thomson! 707 00:32:13,639 --> 00:32:15,646 No, l can't have heard properly, that's impossible! 708 00:32:24,230 --> 00:32:25,604 What on earth's wrong? 709 00:32:25,637 --> 00:32:27,066 What do you think of my dress? 710 00:32:27,109 --> 00:32:28,570 The dress is what's wrong. 711 00:32:29,957 --> 00:32:33,154 Do you have any idea whom this dinner is in honour of? 712 00:32:33,189 --> 00:32:35,260 Eric Thomson. 713 00:32:35,300 --> 00:32:37,472 Eric Thomson? 714 00:32:37,508 --> 00:32:39,482 Her first husband! 715 00:32:39,523 --> 00:32:44,476 Yes, and Georges knows nothing about my first marriage. 716 00:32:44,514 --> 00:32:45,759 What's going to happen? 717 00:32:45,795 --> 00:32:48,478 He expounded his ideas earlier, it's all a matter of chemistry. 718 00:32:48,514 --> 00:32:50,718 What are we going to do? 719 00:32:50,754 --> 00:32:53,983 Pretend you've fallen ill all of a sudden and take to your bed. 720 00:32:55,073 --> 00:32:57,790 That's just putting off the inevitable. 721 00:32:57,825 --> 00:33:01,622 My second husband is about to introduce me to my first. 722 00:33:01,665 --> 00:33:03,934 You must speak to Eric first. 723 00:33:03,969 --> 00:33:08,026 That's the door. lt's him. You greet him, l'm too nervous. 724 00:33:14,496 --> 00:33:15,706 Be eloquent. 725 00:33:18,655 --> 00:33:23,030 l'll try but the fellow always hated the very sight of me. 726 00:33:47,547 --> 00:33:49,271 l can imagine your surprise, Monsieur. 727 00:33:49,307 --> 00:33:51,609 You didn't expect to find me here? 728 00:33:52,283 --> 00:33:53,777 l must admit that, myself. 729 00:33:56,252 --> 00:33:59,000 You're looking very well. 730 00:33:59,034 --> 00:34:02,895 l'm quite well myself, too, thank you. 731 00:34:02,938 --> 00:34:04,629 You're wondering what l'm doing here? 732 00:34:04,666 --> 00:34:05,745 Yes, l can tell, 733 00:34:05,786 --> 00:34:08,119 seeing me here, displaying such familiarity, 734 00:34:08,153 --> 00:34:09,713 you're probably thinking that l'm a member 735 00:34:09,753 --> 00:34:11,062 of Monsieur Valandray's inner circle. 736 00:34:11,097 --> 00:34:14,229 Well. That's right. l'm part of his family 737 00:34:14,265 --> 00:34:17,199 and l shall now answer the second question 738 00:34:17,241 --> 00:34:19,411 that is burning your lips and that you don't dare to ask. 739 00:34:19,448 --> 00:34:22,382 You've always been such a tactful fellow, Eric. 740 00:34:22,423 --> 00:34:24,943 You don't mind me calling you Eric after all this time? 741 00:34:26,263 --> 00:34:30,005 Thank you, l expected nothing less of your exquisite courtesy. 742 00:34:30,039 --> 00:34:31,282 A drop of port? 743 00:34:31,990 --> 00:34:33,517 Forgive me. ln my confusion, 744 00:34:33,558 --> 00:34:35,761 l forgot how fond you are of port. 745 00:34:35,798 --> 00:34:37,620 l didn't offer you a glass. 746 00:34:38,901 --> 00:34:41,651 Eric, how l so wish we could clear up 747 00:34:41,685 --> 00:34:43,027 this misunderstanding between us, 748 00:34:43,061 --> 00:34:44,752 there's no reason for it anymore. 749 00:34:46,357 --> 00:34:47,666 To your good health. 750 00:34:48,789 --> 00:34:51,888 l was the cause of your divorce, l know. 751 00:34:51,924 --> 00:34:53,899 You found me to be a bit... 752 00:34:57,524 --> 00:34:58,669 of a burden. 753 00:34:58,708 --> 00:35:01,009 Say it, go on. l don't mind. 754 00:35:03,123 --> 00:35:05,195 Can we bury the hatchet, Eric? 755 00:35:07,698 --> 00:35:09,967 l see, you don't want to mention it again. 756 00:35:10,002 --> 00:35:12,423 Very well, that's that, let's not mention it again. 757 00:35:12,466 --> 00:35:14,353 Should l fetch my sister for you? 758 00:35:16,274 --> 00:35:17,834 You'll see her right away. 759 00:35:21,296 --> 00:35:22,725 What a grouch! 760 00:35:26,769 --> 00:35:29,038 -Have you told him? -Not yet! 761 00:35:30,383 --> 00:35:32,042 He hasn't opened his mouth. 762 00:35:32,080 --> 00:35:34,283 Anyone would think he no longer speaks a word of French. 763 00:36:13,355 --> 00:36:15,330 Monsieur Thomson, l have something to tell you. 764 00:36:21,609 --> 00:36:23,366 l'm Monsieur Valandray's wife. 765 00:36:29,929 --> 00:36:32,350 And so there's something l must ask of you. 766 00:36:32,393 --> 00:36:34,018 -lf you stay-- -What do you say? 767 00:36:34,056 --> 00:36:35,779 -Do not betray -What do you say? 768 00:36:35,816 --> 00:36:37,539 -Our past today -What do you say? 769 00:36:37,575 --> 00:36:38,785 lt could be bad 770 00:36:39,432 --> 00:36:41,123 -lt can be seen -What do you mean? 771 00:36:41,160 --> 00:36:42,720 -As go-between -What do you mean? 772 00:36:42,759 --> 00:36:44,516 -You're not serene -What do you mean? 773 00:36:44,551 --> 00:36:46,111 Oh, this is mad! 774 00:36:46,151 --> 00:36:48,038 -ln God's name -What do you want? 775 00:36:48,072 --> 00:36:49,729 -Think of the shame -What do you want? 776 00:36:49,766 --> 00:36:51,425 -lt's not a game -What do you want? 777 00:36:51,462 --> 00:36:53,185 Don't be a cad 778 00:36:53,223 --> 00:36:54,946 -lf he's au fait -What do you say? 779 00:36:54,983 --> 00:36:56,608 -ln the least way -What do you say? 780 00:36:56,646 --> 00:36:58,173 The consequences would be dire 781 00:36:58,213 --> 00:36:59,294 Without a doubt 782 00:36:59,334 --> 00:37:01,700 -He's just a lout! -lt's a real snafu 783 00:37:01,733 --> 00:37:05,278 You were married, true But no one must ever know 784 00:37:05,317 --> 00:37:07,138 -What do you mean? -You're a has-been! 785 00:37:07,172 --> 00:37:08,187 Husband number two 786 00:37:08,228 --> 00:37:09,505 Could well misconstrue 787 00:37:09,541 --> 00:37:12,125 lf you broke the status quo 788 00:37:12,164 --> 00:37:13,953 -What do you want? -Am l to blame? 789 00:37:13,988 --> 00:37:15,232 lt's a real snafu 790 00:37:15,267 --> 00:37:16,478 She wed after you 791 00:37:16,515 --> 00:37:18,936 And the news could be a big blow 792 00:37:18,980 --> 00:37:20,888 -What do you say? -Lord, what a day! 793 00:37:20,931 --> 00:37:22,141 ls this all for play? 794 00:37:22,178 --> 00:37:23,585 His ''What do you say?'' 795 00:37:23,619 --> 00:37:26,967 l thought he'd understand some way 796 00:37:27,010 --> 00:37:27,959 He'll have to pay! 797 00:37:28,002 --> 00:37:29,082 lt's a real snafu 798 00:37:29,122 --> 00:37:30,430 You were married, true 799 00:37:30,465 --> 00:37:32,952 But no one must ever know 800 00:37:32,993 --> 00:37:34,902 -What do you mean? -l'll take my aim! 801 00:37:34,945 --> 00:37:36,090 Husband number two 802 00:37:36,129 --> 00:37:37,339 Could well misconstrue 803 00:37:37,377 --> 00:37:39,930 lf you broke the status quo! 804 00:37:39,969 --> 00:37:41,790 -What do you say? -Please go away! 805 00:37:41,825 --> 00:37:43,417 lt's a waste of time 806 00:37:43,456 --> 00:37:45,212 He reasons in rhyme! 807 00:37:45,249 --> 00:37:46,196 lt's invo 808 00:37:46,240 --> 00:37:47,800 -What is it, veau? -lt's invo 809 00:37:47,840 --> 00:37:48,787 What is it veau? 810 00:37:48,832 --> 00:37:50,173 l think it's involuntary 811 00:37:50,208 --> 00:37:52,150 Or he's the slyest of us three 812 00:37:52,191 --> 00:37:54,679 He's lost all his French, you can see 813 00:37:54,718 --> 00:37:58,166 What do you say? 814 00:37:58,206 --> 00:37:59,580 Oh, go away! 815 00:38:06,941 --> 00:38:09,526 Oh, you're already here? 816 00:38:10,333 --> 00:38:14,456 No one informed me of your presence 817 00:38:14,492 --> 00:38:16,980 More an absence! 818 00:38:17,020 --> 00:38:18,547 He's here, my dear 819 00:38:19,549 --> 00:38:21,969 The introductions have been done? 820 00:38:22,012 --> 00:38:23,026 Well done! 821 00:38:23,068 --> 00:38:24,082 Well done! 822 00:38:24,123 --> 00:38:26,490 And he's met everyone! 823 00:38:26,523 --> 00:38:29,043 Everyone, l must profess! 824 00:38:29,083 --> 00:38:31,635 And so you've met my wife! 825 00:38:36,219 --> 00:38:38,323 So let's see where we're all at! 826 00:38:38,361 --> 00:38:41,939 Enough, let's leave it at that! 827 00:38:48,505 --> 00:38:52,815 And here now are our three dear friends 828 00:38:52,856 --> 00:38:56,020 Huguette Verberie 829 00:38:57,559 --> 00:38:59,599 Charly and Faradel 830 00:39:00,919 --> 00:39:02,774 -How d'you do, cher Monsieur -Cher Monsieur, how d'you do 831 00:39:02,808 --> 00:39:04,268 How d'you do 832 00:39:10,966 --> 00:39:13,388 l don't quite like his style 833 00:39:13,429 --> 00:39:15,601 That's a Yankee profile? 834 00:39:15,638 --> 00:39:20,144 He could be from Carlisle 835 00:39:20,181 --> 00:39:22,352 He's not that handsome 836 00:39:22,388 --> 00:39:24,527 With his mug like a Hun 837 00:39:24,564 --> 00:39:28,110 And he can't be much fun 838 00:39:29,108 --> 00:39:33,385 You were dreaming of a real man 839 00:39:33,427 --> 00:39:37,224 This one looks like he could be called Anne 840 00:39:37,266 --> 00:39:39,208 l like a different style 841 00:39:39,251 --> 00:39:41,257 lt may seem futile 842 00:39:41,299 --> 00:39:46,001 But that makes me smile 843 00:39:49,233 --> 00:39:51,121 l am dying with hunger. 844 00:39:57,488 --> 00:40:00,008 Lord knows what he needs How he pleads 845 00:40:00,048 --> 00:40:02,634 He needs it here and now! 846 00:40:02,673 --> 00:40:05,988 What's he demanding? 847 00:40:06,031 --> 00:40:09,609 He must be sucking on a plum lt sounds so rum! 848 00:40:09,647 --> 00:40:12,909 What's he demanding? 849 00:40:12,942 --> 00:40:14,568 lf nature calls, he shouldn't be shy 850 00:40:14,606 --> 00:40:15,916 We don't wish to pry 851 00:40:15,951 --> 00:40:21,068 l pray my husband can't tell that l'm lying! 852 00:40:21,102 --> 00:40:25,379 Oh, good Lord above, l feel like dying! 853 00:40:27,436 --> 00:40:28,778 Dinner is served. 854 00:40:30,093 --> 00:40:34,183 All right You see! 855 00:40:34,220 --> 00:40:35,780 Hungry! 856 00:40:36,332 --> 00:40:38,633 Here we are, our minds in havoc 857 00:40:38,667 --> 00:40:40,839 While he's obsessed by his own stomach 858 00:40:40,876 --> 00:40:43,974 lt's a nice, light dinner, just to say hello 859 00:40:44,011 --> 00:40:47,077 A simple meal with dainty trifles 860 00:40:47,115 --> 00:40:48,489 Fresh cockles 861 00:40:48,523 --> 00:40:50,083 Creamed morels 862 00:40:50,122 --> 00:40:51,616 Smoked salmon from Oslo 863 00:40:51,658 --> 00:40:53,218 And a fine Bordeaux 864 00:40:53,258 --> 00:40:56,258 A nice, light dinner, just to say hello 865 00:40:56,297 --> 00:40:59,429 Grilled lobster and a fat roast goose 866 00:40:59,465 --> 00:41:00,926 Chocolate mousse 867 00:41:00,970 --> 00:41:02,530 Nice and light, you know 868 00:41:02,569 --> 00:41:05,732 A nice, light dinner, just to say hello 869 00:41:05,769 --> 00:41:08,997 lt's a nice, light dinner, just to say hello 870 00:41:09,032 --> 00:41:11,901 A simple meal with dainty trifles 871 00:41:11,944 --> 00:41:13,470 Fresh cockles 872 00:41:13,511 --> 00:41:15,038 Creamed morels 873 00:41:15,079 --> 00:41:18,462 Smoked salmon from Oslo And a fine Bordeaux 874 00:41:18,503 --> 00:41:21,437 A nice, light dinner, just to say hello 875 00:41:21,479 --> 00:41:24,774 Grilled lobster and a fat roast goose 876 00:41:24,807 --> 00:41:26,268 Chocolate mousse 877 00:41:26,310 --> 00:41:27,804 Nice and light, you know 878 00:41:27,846 --> 00:41:31,839 A nice, light dinner, just to say hello 879 00:41:33,734 --> 00:41:36,864 AND TEN DAYS LATER AT 7:00 P.M... 880 00:41:37,989 --> 00:41:40,541 MR. AND MRS. GEORGES VALANDRAY REQUEST THE HONOUR 881 00:41:40,581 --> 00:41:43,036 OF YOUR PRESENCE FRlDAY, OCTOBER 30, 9:00 TO MlDNlGHT. 882 00:41:43,076 --> 00:41:44,637 AN EXCERPT FROM CHARLES BRUNNER'S PLAY 883 00:41:44,676 --> 00:41:46,270 ''PRlMlTlVE SOULS'' WlLL BE PRESENTED. 884 00:41:54,628 --> 00:41:55,576 Get him something to drink. 885 00:41:55,619 --> 00:41:57,659 Something nice and cold. A cocktail. 886 00:41:57,698 --> 00:41:58,680 Thank you, my dears. 887 00:41:58,722 --> 00:41:59,802 No, slap him on the back. 888 00:41:59,842 --> 00:42:03,485 Thank you, it will soon pass. lt's nerves! 889 00:42:03,521 --> 00:42:04,699 Give him a scare! 890 00:42:06,338 --> 00:42:08,225 l hate this. 891 00:42:09,249 --> 00:42:11,321 lt's not my fault. 892 00:42:11,360 --> 00:42:13,368 Faradel, what are you doing here? 893 00:42:13,408 --> 00:42:14,750 What am l doing here? 894 00:42:14,785 --> 00:42:16,857 Tonight's soir�e, l had an invitation. 895 00:42:16,896 --> 00:42:18,489 To come and listen to a new piece 896 00:42:18,527 --> 00:42:19,673 by Monsieur Charles Brunner. 897 00:42:19,712 --> 00:42:21,785 Well, hurry to your seat in the hallway 898 00:42:21,824 --> 00:42:24,190 and listen to the music that sets the atmosphere. 899 00:42:24,927 --> 00:42:26,782 But l have hiccups. 900 00:42:27,295 --> 00:42:29,334 People will think it's jazz. Off you go. 901 00:42:32,478 --> 00:42:33,755 These artistic soir�es! 902 00:42:35,838 --> 00:42:37,594 Good Lord, what a terrible headache! 903 00:42:37,629 --> 00:42:40,563 Huguette, you can do me a favour! 904 00:42:40,605 --> 00:42:41,587 l'd be delighted! 905 00:42:41,630 --> 00:42:44,150 l have to get all these young ladies into their costumes. 906 00:42:44,190 --> 00:42:45,683 Please seat the guests. 907 00:42:45,725 --> 00:42:47,252 -Certainly, Mademoiselle! -Mesdemoiselles! 908 00:42:47,292 --> 00:42:49,234 We're rushed for time. 909 00:42:49,277 --> 00:42:50,705 l'll take you through myself. 910 00:42:50,749 --> 00:42:53,913 We're dressing in Madame Valandray's bedroom. Follow me. 911 00:42:53,948 --> 00:42:55,474 l much prefer that. 912 00:42:57,275 --> 00:42:58,835 Well, he's very much at home! 913 00:42:58,876 --> 00:43:02,934 He's so kind. So active, so youthful! 914 00:43:02,971 --> 00:43:04,629 Are you still as keen? 915 00:43:04,667 --> 00:43:06,194 More than ever! 916 00:43:06,906 --> 00:43:10,550 Bravo. Love is such a beautiful thing! 917 00:43:12,185 --> 00:43:13,494 Have you stepped in on my behalf? 918 00:43:13,530 --> 00:43:14,839 Of course! 919 00:43:14,873 --> 00:43:16,018 And? 920 00:43:27,064 --> 00:43:28,242 And then? 921 00:43:29,208 --> 00:43:33,233 He refuses to listen. But l didn't tell him your name. 922 00:43:34,328 --> 00:43:35,342 Thank you. 923 00:43:40,086 --> 00:43:42,225 ln that case, l'll speak to him myself! 924 00:43:43,510 --> 00:43:45,004 That's not really the done thing. 925 00:43:45,046 --> 00:43:47,185 But it's still the best way to get results! 926 00:44:00,820 --> 00:44:03,057 What a crush. Such a mad scramble. 927 00:44:03,092 --> 00:44:04,880 l thought that l'd never be here on time. 928 00:44:04,916 --> 00:44:07,763 Charly's painting is hanging there in the large drawing room. 929 00:44:07,796 --> 00:44:09,290 Yes, his total art! 930 00:44:09,331 --> 00:44:11,752 Well, there was such a crowd that l got jammed in. 931 00:44:11,794 --> 00:44:13,867 You speak slang now? 932 00:44:13,907 --> 00:44:17,736 lt's not slang. The way Paris is going these days, 933 00:44:17,778 --> 00:44:19,818 l'm afraid we're all in the same boat! 934 00:44:20,882 --> 00:44:21,897 On the avenue 935 00:44:21,938 --> 00:44:24,109 l was speeding, in a stew 936 00:44:24,145 --> 00:44:25,804 The cop on the plot Tinpot despot 937 00:44:25,841 --> 00:44:27,728 Fined me on the spot 938 00:44:27,761 --> 00:44:30,989 On the street so wide Traffic flowed from every side 939 00:44:31,025 --> 00:44:32,585 Like an assault Not through my fault 940 00:44:32,625 --> 00:44:33,834 Grinding to a halt! 941 00:44:33,872 --> 00:44:37,220 And so l found myself jammed in 942 00:44:37,264 --> 00:44:40,743 The cop took it all right on the chin 943 00:44:40,784 --> 00:44:42,278 And despite his rank 944 00:44:42,319 --> 00:44:44,141 My words were too frank 945 00:44:44,176 --> 00:44:45,670 He gave a grin Then took me in 946 00:44:45,710 --> 00:44:47,434 l spent the night in the tank 947 00:44:47,470 --> 00:44:50,766 And so l found myself jammed in 948 00:44:50,798 --> 00:44:54,180 And my wife, her poor mind in a spin 949 00:44:54,222 --> 00:44:55,913 ln her stress Called the press 950 00:44:55,949 --> 00:44:57,640 And told them out of her wits 951 00:44:57,678 --> 00:45:01,637 My husband's been chopped to tiny bits 952 00:45:01,677 --> 00:45:04,808 Since not so long ago Paris has changed so 953 00:45:04,845 --> 00:45:06,600 All her best sights Full of Levites 954 00:45:06,637 --> 00:45:08,392 And gruff Muscovites 955 00:45:08,428 --> 00:45:11,592 Or with Spaniards Camping out on the boulevards 956 00:45:11,628 --> 00:45:13,351 Worse than Venice Ancient Memphis 957 00:45:13,388 --> 00:45:14,664 But it's not Paris! 958 00:45:14,699 --> 00:45:17,995 And so we find ourselves jammed in 959 00:45:18,027 --> 00:45:21,288 By people their fortune here to win 960 00:45:21,322 --> 00:45:22,915 ln the bars You've Magyars 961 00:45:22,955 --> 00:45:24,929 With cashiers From Algiers 962 00:45:24,970 --> 00:45:26,595 From Vadodara Or from Ankara 963 00:45:26,634 --> 00:45:28,194 We'll end up with cholera 964 00:45:28,233 --> 00:45:31,529 And so we find ourselves jammed in 965 00:45:31,562 --> 00:45:34,878 Sweep them out before they settle in 966 00:45:34,921 --> 00:45:35,869 They show gall 967 00:45:35,913 --> 00:45:38,301 Take it all While we sit by and just cry 968 00:45:38,345 --> 00:45:42,021 Who'll get us out of the jam we're in? 969 00:45:42,056 --> 00:45:44,293 A man must never let himself get jammed in! 970 00:45:46,408 --> 00:45:47,717 What were you saying about me this time? 971 00:45:47,751 --> 00:45:49,890 My poor little Gilberte. You're so nervous. 972 00:45:49,927 --> 00:45:52,000 ls Thomson here yet? 973 00:45:52,039 --> 00:45:54,177 l thought you'd ask me that. 974 00:45:54,215 --> 00:45:57,378 Yes, l just saw him at the buffet, where else? 975 00:45:57,414 --> 00:46:02,499 Excellent. Excuse me, l need to have a word with him. 976 00:46:05,061 --> 00:46:08,192 See that? lt's been that way for a week now, 977 00:46:08,229 --> 00:46:10,018 ever since Thomson got here. 978 00:46:10,054 --> 00:46:11,614 They're always chasing after one another. 979 00:46:11,653 --> 00:46:12,961 They can't bear to be apart for a minute! 980 00:46:12,996 --> 00:46:15,385 You're proof that they share the same tastes. 981 00:46:15,428 --> 00:46:17,632 He has moved in here, he takes all his meals here. 982 00:46:17,668 --> 00:46:19,456 l see more of him now than when we were married. 983 00:46:19,492 --> 00:46:21,532 -And what's he like? -Very polite. 984 00:46:21,572 --> 00:46:23,514 So what are you complaining about? 985 00:46:23,555 --> 00:46:25,660 This. Watch. 986 00:46:27,619 --> 00:46:28,895 He's like the police. 987 00:46:28,931 --> 00:46:31,069 He's following me like a thief. 988 00:46:31,107 --> 00:46:32,929 Or like the French President! 989 00:46:32,962 --> 00:46:35,679 He saw l was with you, so he turned away! 990 00:46:35,714 --> 00:46:37,602 He's not likely to be drawn to me! 991 00:46:42,401 --> 00:46:43,645 l can't take anymore. 992 00:46:43,681 --> 00:46:45,754 That music has a totally numbing effect on me. 993 00:46:45,792 --> 00:46:47,865 Dear me, Faradel, are you deserting? 994 00:46:47,904 --> 00:46:51,580 My neighbours keep complaining that my hiccups annoy them. 995 00:46:51,616 --> 00:46:53,242 -Some people are leaving. -What? 996 00:46:53,280 --> 00:46:56,443 You're driving our guests away. l must stop them. 997 00:46:56,480 --> 00:46:59,545 At last, alone with you. 998 00:46:59,583 --> 00:47:01,950 Oh, no, Faradel, spare me your declarations. 999 00:47:01,983 --> 00:47:05,845 You've been giving me the cold shoulder for two weeks now. 1000 00:47:05,886 --> 00:47:08,341 Everything l do is wrong. Everything l think. 1001 00:47:08,382 --> 00:47:10,204 Don't exaggerate. You don't think! 1002 00:47:10,238 --> 00:47:13,304 Yes, l do, l think that you really must come 1003 00:47:13,342 --> 00:47:16,058 to that little ground floor flat l've prepared for you! 1004 00:47:16,093 --> 00:47:18,297 lt won't see me for a long time. 1005 00:47:19,388 --> 00:47:20,665 You're so cruel. 1006 00:47:20,701 --> 00:47:23,483 During the day, l only ever undress at my couturier's. 1007 00:47:23,517 --> 00:47:26,451 But a fitting with you, well, l can't quite see that. 1008 00:47:27,549 --> 00:47:30,265 l merely need to imagine the look on your face. 1009 00:47:32,156 --> 00:47:35,123 Your face. Then, when you... 1010 00:47:35,163 --> 00:47:38,097 l'm cured of the notion of adultery before even trying it. 1011 00:47:41,466 --> 00:47:42,743 You're like a Member of Parliament: 1012 00:47:42,778 --> 00:47:44,720 you promise the moon when you're a candidate 1013 00:47:44,762 --> 00:47:47,031 but everything withers away once you're in the chamber. 1014 00:47:49,337 --> 00:47:53,265 l'm delighted to see Monsieur Faradel. 1015 00:47:53,306 --> 00:47:54,766 So am l, Monsieur Thomson! 1016 00:47:54,809 --> 00:47:57,808 l am particularly pleased to see Monsieur Faradel. 1017 00:47:57,848 --> 00:47:59,190 The pleasure's mutual, Monsieur Thomson! 1018 00:47:59,224 --> 00:48:01,329 You please me enormously. 1019 00:48:01,368 --> 00:48:02,960 l would never have guessed. 1020 00:48:03,000 --> 00:48:06,349 l'll leave you. l have to get into my costume. 1021 00:48:08,920 --> 00:48:10,577 He's been listening again. 1022 00:48:10,614 --> 00:48:12,305 l must get rid of the man! 1023 00:48:12,343 --> 00:48:16,466 And l want to give you a word of advice, dear old boy. 1024 00:48:17,494 --> 00:48:18,923 Sit down. 1025 00:48:19,735 --> 00:48:23,149 ln America, when a deal is... 1026 00:48:23,189 --> 00:48:25,426 what's the word... 1027 00:48:25,461 --> 00:48:28,777 when someone's drowning, their head... 1028 00:48:28,821 --> 00:48:29,769 Goes under! 1029 00:48:29,812 --> 00:48:31,339 That's it, goes under. 1030 00:48:31,381 --> 00:48:36,431 ln America, when a deal goes under, 1031 00:48:36,468 --> 00:48:39,054 we never push the issue, we forget it. 1032 00:48:41,075 --> 00:48:42,766 -And you're right! -You think so? 1033 00:48:42,803 --> 00:48:46,315 So if you think so, why keep at it? 1034 00:48:46,355 --> 00:48:48,810 l keep at it. Yes, it's a waste of time. 1035 00:48:48,851 --> 00:48:50,955 You might miss other interesting deals. 1036 00:48:52,626 --> 00:48:54,415 l don't quite follow you. 1037 00:48:56,561 --> 00:49:00,456 When a woman doesn't want to go to bed, 1038 00:49:00,498 --> 00:49:03,497 there are so many others who love to slip between the sheets. 1039 00:49:03,537 --> 00:49:05,447 You deprive them. 1040 00:49:05,488 --> 00:49:07,660 Do you understand, my dear fellow? 1041 00:49:07,696 --> 00:49:08,711 Not a word! 1042 00:49:08,751 --> 00:49:13,738 Yes, you do understand. Leave that person alone. 1043 00:49:13,776 --> 00:49:18,248 l feel remarkably fond of you. 1044 00:49:18,288 --> 00:49:21,451 l wouldn't want to have to give you advice every day. 1045 00:49:21,486 --> 00:49:23,013 You understand, my old fellow. 1046 00:49:25,167 --> 00:49:28,134 Thank you. Thank you. You slapped me on the back. 1047 00:49:28,174 --> 00:49:30,891 That's cleared up my hiccups. 1048 00:49:30,926 --> 00:49:32,420 l've been de-hiccuped! 1049 00:49:51,947 --> 00:49:54,336 Here he is at last. Hello, Sam. 1050 00:49:56,458 --> 00:49:57,571 My name is Eric. 1051 00:49:57,610 --> 00:49:59,520 But back there, l always called you Sam. 1052 00:49:59,562 --> 00:50:02,628 You don't remember? l thought it was nicer, more American. 1053 00:50:02,665 --> 00:50:04,837 Here, it's another kettle of fish. 1054 00:50:04,875 --> 00:50:06,052 Why are you talking about fish? 1055 00:50:06,090 --> 00:50:08,031 An English saying. 1056 00:50:08,073 --> 00:50:10,408 l see. l'll answer with a few French sayings 1057 00:50:10,441 --> 00:50:11,684 to clear everything up. 1058 00:50:11,721 --> 00:50:13,761 lndeed. 1059 00:50:13,800 --> 00:50:16,222 -Don't wake a sleeping cat. -Because? 1060 00:50:16,265 --> 00:50:17,988 Because it has claws. 1061 00:50:18,024 --> 00:50:19,966 -What's done is done. -So you think! 1062 00:50:20,008 --> 00:50:22,593 Don't disturb a very happy marriage. 1063 00:50:22,632 --> 00:50:25,762 You don't always have what you dream of in life. 1064 00:50:25,799 --> 00:50:28,832 Alas, l know what l'm talking about. 1065 00:50:29,959 --> 00:50:32,642 At times, you need to be content with what you have. 1066 00:50:37,221 --> 00:50:40,636 l've often dreamt like all the girls 1067 00:50:40,678 --> 00:50:45,827 Of cuddling here on my knee 1068 00:50:45,861 --> 00:50:49,122 A baby with pretty blonde curls 1069 00:50:49,156 --> 00:50:54,819 However that never came to be 1070 00:50:54,851 --> 00:50:58,234 And now here l am an old maid 1071 00:50:58,276 --> 00:51:02,553 Well, not old, a slip of the tongue 1072 00:51:02,595 --> 00:51:07,679 For l'm not that starchy and staid 1073 00:51:07,714 --> 00:51:12,765 And this heart of mine is still young 1074 00:51:12,802 --> 00:51:16,860 lt's younger than yours is now 1075 00:51:16,897 --> 00:51:21,272 But since it's young with no design 1076 00:51:21,314 --> 00:51:25,687 l spoil others' children anyhow 1077 00:51:25,728 --> 00:51:32,798 Wishing so that they were mine 1078 00:51:34,815 --> 00:51:43,990 When you cannot have what you love 1079 00:51:44,030 --> 00:51:52,594 Treat what you already have with love 1080 00:51:53,469 --> 00:51:58,203 Just try to be content 1081 00:51:58,237 --> 00:52:01,979 With the lot you've been sent 1082 00:52:02,012 --> 00:52:13,816 When you cannot have what you love 1083 00:52:16,538 --> 00:52:19,288 You're not a bad girl, Mademoiselle Poumaillac. 1084 00:52:19,322 --> 00:52:22,388 And you're not a bad boy either, Thomson. 1085 00:52:22,426 --> 00:52:23,441 Come, come, Sam, 1086 00:52:23,481 --> 00:52:25,848 you're just excessively shy, l know you well. 1087 00:52:25,882 --> 00:52:27,310 And you're afraid of women. 1088 00:52:36,312 --> 00:52:37,938 -That's-- -But why? 1089 00:52:39,864 --> 00:52:42,384 lt happened when l was knee high to a grasshopper! 1090 00:52:42,423 --> 00:52:43,503 A grasshopper? 1091 00:52:43,543 --> 00:52:48,877 Yes, just a little boy. Tiny, in short pants. 1092 00:52:48,919 --> 00:52:52,563 One day, my schoolmistress kissed me on the lips. 1093 00:52:52,598 --> 00:52:53,875 They do that in America, too? 1094 00:52:53,910 --> 00:52:58,612 Oh, a lot. lt created such an incredible revolution within 1095 00:52:58,646 --> 00:53:00,587 that l swore never to let another woman 1096 00:53:00,630 --> 00:53:02,418 lay her lips on mine. 1097 00:53:02,453 --> 00:53:03,663 Seriously! 1098 00:53:03,701 --> 00:53:06,734 l don't usually laugh about sad things. 1099 00:53:06,772 --> 00:53:08,528 So you were married to Gilberte for six months 1100 00:53:08,565 --> 00:53:11,150 and never once exchanged such a kiss, the prelude to love? 1101 00:53:11,188 --> 00:53:12,300 Never! 1102 00:53:12,340 --> 00:53:14,576 -Well, you're quite something. -l am! 1103 00:53:14,612 --> 00:53:17,099 -You did have other kisses? -Oh, l had everything! 1104 00:53:17,139 --> 00:53:19,725 But not on the lips, it's not hygienic. 1105 00:53:19,763 --> 00:53:22,283 You poor man, perhaps that's what led to your divorce. 1106 00:53:24,850 --> 00:53:27,664 But that's all over now and you shouldn't be 1107 00:53:27,698 --> 00:53:29,934 such a regular fixture in your successor's home. 1108 00:53:29,970 --> 00:53:30,918 Why not? 1109 00:53:30,961 --> 00:53:32,423 l'm staying. 1110 00:53:32,465 --> 00:53:36,426 And l'm happy to see you, too, you're a dear old thing. 1111 00:53:36,465 --> 00:53:39,017 Let me shake your hand. 1112 00:53:39,057 --> 00:53:41,325 There's something charming about this fellow. 1113 00:53:49,552 --> 00:53:51,439 He's charming but l must find a way 1114 00:53:51,471 --> 00:53:52,616 to rid Gilberte of him. 1115 00:53:52,655 --> 00:53:52,720 Oh, l know. 1116 00:53:52,720 --> 00:53:54,629 Oh, l know. 1117 00:53:54,671 --> 00:53:56,580 Huguette. Do you want to marry a millionaire? 1118 00:53:56,623 --> 00:53:57,898 -Me? -Nothing easier. 1119 00:53:57,934 --> 00:54:00,748 You just need to get Mr. Thomson to kiss you on the lips. 1120 00:54:00,782 --> 00:54:03,116 But, Mademoiselle, l have no desire to marry a millionaire. 1121 00:54:03,150 --> 00:54:04,197 l forgot. 1122 00:54:04,238 --> 00:54:06,791 She's taken, but l'll set all the other girls after him, 1123 00:54:06,829 --> 00:54:08,203 and there are plenty. 1124 00:54:08,237 --> 00:54:10,059 The freer they are, the better. 1125 00:54:10,093 --> 00:54:12,362 Oh, a Mexican! 1126 00:54:14,285 --> 00:54:19,685 Total art. lt's frightening just how total this boy is. 1127 00:54:24,203 --> 00:54:25,926 You look magnificent! 1128 00:54:25,963 --> 00:54:27,524 Kind of you to say so. 1129 00:54:29,323 --> 00:54:30,883 So, you're going to perform. 1130 00:54:30,922 --> 00:54:32,864 Yes, later on, with Gilberte. 1131 00:54:34,634 --> 00:54:36,871 lt's a tableau taken from my work ''Primitive Souls.'' 1132 00:54:36,906 --> 00:54:38,335 l know! 1133 00:54:39,785 --> 00:54:41,160 Do you find Gilberte attractive? 1134 00:54:41,194 --> 00:54:42,305 She's a woman who-- 1135 00:54:42,345 --> 00:54:45,028 Forget her, married women aren't this year's fashion. 1136 00:54:45,065 --> 00:54:46,342 They're out of date. 1137 00:54:47,017 --> 00:54:48,992 Like Mademoiselle Poumaillac you're trying to marry me off. 1138 00:54:49,033 --> 00:54:49,981 Was she wrong to? 1139 00:54:50,024 --> 00:54:52,512 Not her. But the young woman who... 1140 00:54:52,552 --> 00:54:55,137 Don't say anything unpleasant, l know her! 1141 00:54:55,176 --> 00:54:57,826 What madness came over her to make her want to marry me? 1142 00:54:57,864 --> 00:55:00,284 As a tender young girl, she immediately thought of marriage. 1143 00:55:02,791 --> 00:55:04,133 That would have been madness! 1144 00:55:04,166 --> 00:55:07,395 But she figured it out! She is not stupid! 1145 00:55:09,862 --> 00:55:12,796 She was telling me that a mayoral sash 1146 00:55:12,838 --> 00:55:17,027 or a cassock aren't always necessary to unite two beings. 1147 00:55:17,061 --> 00:55:20,225 And that a girl can give herself to the man she's chosen 1148 00:55:20,261 --> 00:55:23,522 without a crowd of five hundred to back her up. 1149 00:55:23,557 --> 00:55:25,891 l'm sure you share her opinion on that point. 1150 00:55:26,692 --> 00:55:28,001 Not exactly! 1151 00:55:29,508 --> 00:55:30,752 How can that be? 1152 00:55:33,859 --> 00:55:35,964 lt's much better to remain within the norm 1153 00:55:36,003 --> 00:55:40,225 and follow the precepts of traditional...morality. 1154 00:55:40,259 --> 00:55:41,535 Meaning? 1155 00:55:43,426 --> 00:55:44,703 Meaning... 1156 00:55:47,714 --> 00:55:51,008 she could marry someone who counts less for her and, 1157 00:55:51,042 --> 00:55:54,042 once married, give herself to the man of her choice 1158 00:55:54,081 --> 00:55:56,731 with an affair that follows the social norm. 1159 00:55:57,633 --> 00:55:59,639 You can tell your friend that. 1160 00:55:59,681 --> 00:56:01,688 All the same, she'd have to be sure 1161 00:56:01,728 --> 00:56:04,029 that the crumbs will lead to the cake. 1162 00:56:05,376 --> 00:56:07,197 The cake's telling you so. 1163 00:56:08,799 --> 00:56:10,937 Well then, l'll give her the message. 1164 00:56:15,999 --> 00:56:16,947 Marvellous! 1165 00:56:16,991 --> 00:56:18,551 l adore this costume. 1166 00:56:21,150 --> 00:56:24,085 lt might be wise to rehearse one last time. 1167 00:56:24,126 --> 00:56:26,581 Perhaps. l do feel a little nervous. 1168 00:56:26,621 --> 00:56:28,890 l'll leave you to work in peace. 1169 00:56:28,926 --> 00:56:30,615 Could you tell the other young ladies, 1170 00:56:30,653 --> 00:56:32,955 who must be in costume by now, to enter on cue? 1171 00:56:32,989 --> 00:56:34,035 All right. 1172 00:56:35,068 --> 00:56:36,726 Of course, it's easy for her. 1173 00:56:36,765 --> 00:56:38,488 l don't dress up as a Mexican. 1174 00:56:38,525 --> 00:56:39,472 Let's rehearse! 1175 00:56:39,516 --> 00:56:42,810 Just a second. Let me admire you first. 1176 00:56:43,643 --> 00:56:47,734 ln that costume, l see you and another woman at the same time. 1177 00:56:47,771 --> 00:56:49,178 Gilberte, if only you'd-- 1178 00:56:49,210 --> 00:56:51,382 Soon you'll be offering to show me 1179 00:56:51,418 --> 00:56:52,847 your bachelor flat like Faradel. 1180 00:56:52,890 --> 00:56:55,443 -Faradel has offered you... -No, he hasn't. 1181 00:56:55,482 --> 00:56:58,449 Let's get one thing clear: l'll never be your mistress. 1182 00:56:58,490 --> 00:57:00,693 But you allow me to be your lover! 1183 00:57:00,729 --> 00:57:05,103 Silly man. That's all over now. Let's rehearse. 1184 00:57:06,808 --> 00:57:07,954 Let's rehearse. 1185 00:57:10,233 --> 00:57:13,974 Remember what l'm symbolizing with ''Primitive Souls''? 1186 00:57:14,007 --> 00:57:15,982 Love in the different races. 1187 00:57:16,023 --> 00:57:17,135 Again! 1188 00:57:17,976 --> 00:57:19,382 -What? -Nothing. 1189 00:57:21,527 --> 00:57:23,567 l must cure him of his spying. 1190 00:57:27,382 --> 00:57:28,756 Go back to what you were saying before. 1191 00:57:28,790 --> 00:57:30,219 Before? 1192 00:57:30,262 --> 00:57:31,920 -He claims he's in love. -Talk about love? 1193 00:57:31,958 --> 00:57:33,746 -Of course. -But you just forbade me to! 1194 00:57:33,781 --> 00:57:36,171 l'm allowing you to now, so... 1195 00:57:36,213 --> 00:57:39,279 Just a second. Let me gather my thoughts. 1196 00:57:40,117 --> 00:57:43,500 Gilberte, if only you would, for months now l've longed to. 1197 00:57:43,540 --> 00:57:45,930 You know, on the day you were married... 1198 00:57:45,972 --> 00:57:49,005 -Warmer, warmer. -l never mentioned this to you. 1199 00:57:49,044 --> 00:57:50,472 Mention it, please, mention it. 1200 00:57:50,516 --> 00:57:55,184 Gilberte, l desire you madly, your pliant body. 1201 00:57:55,219 --> 00:57:57,128 l'd make a wonderful little lover, 1202 00:57:57,171 --> 00:57:58,381 will you let me? 1203 00:57:58,418 --> 00:58:00,556 Yes, l can tell you want that. 1204 00:58:04,785 --> 00:58:07,022 How silly, l didn't find that at all unpleasant. 1205 00:58:11,921 --> 00:58:13,808 He's gone, that's done the trick. 1206 00:58:13,841 --> 00:58:15,662 -Enough now! -l haven't even started. 1207 00:58:15,697 --> 00:58:17,038 Come on, let's rehearse! 1208 00:58:17,073 --> 00:58:19,789 You were saying that as Mexico l represented... 1209 00:58:19,824 --> 00:58:22,093 The last traces of the Redskins. 1210 00:58:24,400 --> 00:58:27,148 -You're a young maiden. -l like that idea. 1211 00:58:27,183 --> 00:58:30,150 And you love this adventurer fellow 1212 00:58:30,191 --> 00:58:31,751 who camps up in the mountains, 1213 00:58:31,791 --> 00:58:34,158 the attraction of purity for the rogue. 1214 00:58:34,190 --> 00:58:35,499 And you're the rogue. 1215 00:58:35,535 --> 00:58:36,811 That's me! 1216 00:58:37,710 --> 00:58:39,979 All right, let's start. 1217 00:58:41,261 --> 00:58:47,109 ln the Sierra, the night replaces day 1218 00:58:47,149 --> 00:58:50,662 You quietly come my way 1219 00:58:50,700 --> 00:58:53,569 My heart just flies away 1220 00:58:56,236 --> 00:59:01,735 Beneath tall palms, in the aromatic night 1221 00:59:01,771 --> 00:59:05,185 My resistance is slight 1222 00:59:05,227 --> 00:59:09,220 And your sweet voice takes flight 1223 00:59:10,091 --> 00:59:12,458 People tell me 1224 00:59:12,490 --> 00:59:15,337 You're cruel without a care 1225 00:59:15,369 --> 00:59:17,442 But all l see 1226 00:59:17,481 --> 00:59:20,514 ls love beyond compare But l knew it 1227 00:59:22,728 --> 00:59:25,728 l saw as we embraced 1228 00:59:25,768 --> 00:59:28,134 That your jacket 1229 00:59:28,168 --> 00:59:30,982 Now bore a bloody trace 1230 00:59:31,015 --> 00:59:33,732 The other man died 1231 00:59:34,951 --> 00:59:37,056 Oh, my sweet pride! 1232 00:59:38,375 --> 00:59:41,026 ln joy l cried 1233 00:59:45,925 --> 00:59:51,937 Oh, ecstasy divine! 1234 00:59:51,974 --> 00:59:58,083 l'll build to you a shrine 1235 00:59:58,116 --> 01:00:03,964 Your lips brush against mine 1236 01:00:04,004 --> 01:00:08,891 With a kiss so sweet 1237 01:00:09,860 --> 01:00:16,001 l fear but l submit 1238 01:00:16,035 --> 01:00:21,914 And after l taste it 1239 01:00:21,953 --> 01:00:28,347 My soul l do forfeit 1240 01:00:28,385 --> 01:00:37,146 To this thrill so fleet 1241 01:00:41,088 --> 01:00:46,683 Oh, ecstasy divine! 1242 01:00:46,719 --> 01:00:52,534 l'll build to you a shrine 1243 01:00:52,574 --> 01:00:58,138 Your lips brush against mine 1244 01:00:58,174 --> 01:01:06,770 With a kiss so sweet 1245 01:01:10,781 --> 01:01:13,301 -Gilberte. -Farewell, Charly. 1246 01:01:13,340 --> 01:01:15,096 What a woman! 1247 01:01:15,132 --> 01:01:17,335 My blood's boiling. l'll have her. 1248 01:01:18,908 --> 01:01:19,855 Faradel. 1249 01:01:22,651 --> 01:01:24,691 Faradel, just the chap. 1250 01:01:24,731 --> 01:01:27,448 Faradel, l'd like you to lend me your bachelor flat. 1251 01:01:28,218 --> 01:01:30,869 l need to arrange a private meeting. 1252 01:01:30,905 --> 01:01:34,517 She isn't the kind one can simply summon to a hotel room. 1253 01:01:34,553 --> 01:01:37,848 Faradel, a Don Juan such as yourself 1254 01:01:37,881 --> 01:01:39,441 must have a small bachelor flat. 1255 01:01:39,481 --> 01:01:40,692 But l don't. 1256 01:01:40,729 --> 01:01:41,972 l know you do. 1257 01:01:42,009 --> 01:01:45,042 l mean, l used to have a bachelor flat. 1258 01:01:45,081 --> 01:01:47,731 My lease has been terminated to rent it to some foreigner. 1259 01:01:47,769 --> 01:01:50,418 What a bother! 1260 01:01:50,455 --> 01:01:52,594 Today's the thirtieth. 1261 01:01:52,630 --> 01:01:55,020 Tomorrow, the thirty-first, is the last day. 1262 01:01:55,062 --> 01:01:56,273 One day's all l need. 1263 01:01:56,311 --> 01:01:57,488 We can manage it! 1264 01:01:57,527 --> 01:01:59,152 Be my guest! 1265 01:01:59,190 --> 01:02:01,841 You're a true brother and, believe me, l'll treat the place 1266 01:02:01,878 --> 01:02:04,081 as if you were receiving your cherished one there. 1267 01:02:04,118 --> 01:02:05,776 l'm sure you will! 1268 01:02:05,814 --> 01:02:07,155 l'll put myself in your shoes. 1269 01:02:07,189 --> 01:02:08,848 Sorry, but l'm afraid l'll be in yours. 1270 01:02:08,885 --> 01:02:11,787 That's right. l'll see you later. 1271 01:02:13,748 --> 01:02:15,920 This is exhausting. l'm in a state of total excitement. 1272 01:02:17,748 --> 01:02:19,024 Did you rehearse well with Gilberte? 1273 01:02:19,060 --> 01:02:20,521 l certainly did. 1274 01:02:23,603 --> 01:02:24,813 l'd like your advice. 1275 01:02:24,852 --> 01:02:27,056 -My advice? -Yes. 1276 01:02:27,091 --> 01:02:29,938 l wish to attempt to conquer Mr. Thomson. 1277 01:02:29,971 --> 01:02:31,694 l want to get him to marry me. 1278 01:02:31,730 --> 01:02:33,835 -Do you know why? -l can guess. 1279 01:02:35,122 --> 01:02:36,977 Apparently, all a girl needs to do 1280 01:02:37,010 --> 01:02:39,115 is convince him to kiss her on the lips. 1281 01:02:39,154 --> 01:02:40,102 That's all? 1282 01:02:40,146 --> 01:02:42,534 That's all, but l lack experience. 1283 01:02:42,578 --> 01:02:45,611 What must a girl do to get a man to kiss her? 1284 01:02:45,649 --> 01:02:47,023 That's a tough one. 1285 01:02:48,400 --> 01:02:50,025 lt's harder than you're told 1286 01:02:50,064 --> 01:02:53,064 To charm a man who's so very cold 1287 01:02:53,872 --> 01:02:55,498 And that's true, you'll grant 1288 01:02:55,536 --> 01:02:58,438 When a girl's a mere debutante 1289 01:02:59,279 --> 01:03:00,839 But what can you do 1290 01:03:00,879 --> 01:03:03,780 When he tries hard to ignore you? 1291 01:03:04,718 --> 01:03:05,995 You'd do what you could 1292 01:03:06,030 --> 01:03:07,307 To do any good 1293 01:03:07,342 --> 01:03:09,708 To that lump of wood 1294 01:03:09,743 --> 01:03:11,651 l could act like l'm effete 1295 01:03:11,694 --> 01:03:13,864 Now that's quite sweet! 1296 01:03:14,894 --> 01:03:16,901 l could act like a naiad 1297 01:03:16,941 --> 01:03:18,883 Now that's not bad! 1298 01:03:20,045 --> 01:03:22,532 Or perhaps to make a start 1299 01:03:22,573 --> 01:03:25,256 l could play a young sweetheart 1300 01:03:25,292 --> 01:03:27,878 As a saucy little tyke 1301 01:03:27,916 --> 01:03:30,469 Now that l like! 1302 01:03:30,508 --> 01:03:32,547 l could wear a suit that's neat 1303 01:03:32,588 --> 01:03:34,377 Now that's quite sweet! 1304 01:03:35,787 --> 01:03:37,794 To make me look like a lad 1305 01:03:37,835 --> 01:03:39,974 Now that's not bad! 1306 01:03:41,195 --> 01:03:43,583 Tell me now, what would you say 1307 01:03:43,626 --> 01:03:46,113 lf my stocking pulls this way 1308 01:03:46,154 --> 01:03:48,739 And shows a patch of skin? 1309 01:03:48,778 --> 01:03:51,908 Now there you win! 1310 01:03:51,946 --> 01:03:53,801 This is rather grand! 1311 01:03:53,833 --> 01:03:56,451 Finding a student who can understand 1312 01:03:57,449 --> 01:03:59,074 lt's such a delight 1313 01:03:59,113 --> 01:04:02,625 To look good in your teacher's sight 1314 01:04:02,664 --> 01:04:04,224 But remember now 1315 01:04:04,264 --> 01:04:07,908 l'm just helping, you'll allow 1316 01:04:07,943 --> 01:04:09,253 Let's see what you know 1317 01:04:09,287 --> 01:04:10,596 Which to me you owe 1318 01:04:10,632 --> 01:04:12,770 Repeat anyhow 1319 01:04:12,807 --> 01:04:14,946 l'll use a perfume that's discreet 1320 01:04:14,983 --> 01:04:17,022 Now that's quite sweet! 1321 01:04:18,374 --> 01:04:20,283 Made with myrrh from Old Baghdad 1322 01:04:20,326 --> 01:04:22,301 Now that's not bad! 1323 01:04:23,525 --> 01:04:25,794 l cover up my bosom 1324 01:04:25,829 --> 01:04:28,546 Leaving his eyes to fathom 1325 01:04:28,580 --> 01:04:31,002 Cleavage worthy of Vandyke 1326 01:04:31,045 --> 01:04:33,794 Now that l like! 1327 01:04:33,829 --> 01:04:35,934 Then he'll sweep me off my feet 1328 01:04:35,972 --> 01:04:37,466 Now that's quite sweet! 1329 01:04:38,980 --> 01:04:41,020 And with a kiss l'll drive him mad 1330 01:04:41,059 --> 01:04:43,099 Now that's not bad! 1331 01:04:44,259 --> 01:04:46,811 l'll move close temptingly 1332 01:04:46,851 --> 01:04:49,469 So when l'm in his arms he'll see 1333 01:04:49,507 --> 01:04:52,157 That my body's made for sin 1334 01:04:52,195 --> 01:04:54,911 Now there you win! 1335 01:04:56,003 --> 01:04:57,628 Good Lord, l really must apologize! 1336 01:04:57,666 --> 01:04:59,422 -There's no need! -What came over me? 1337 01:04:59,457 --> 01:05:01,050 Oh, do be quiet. 1338 01:05:01,089 --> 01:05:03,358 Charly, what are you up to? The ladies are asking for you. 1339 01:05:03,392 --> 01:05:06,011 l'll go to them now. l'd quite forgotten. 1340 01:05:06,049 --> 01:05:08,350 Did you put him in such a state? 1341 01:05:08,385 --> 01:05:10,010 l don't know. 1342 01:05:10,048 --> 01:05:11,193 Perhaps l did. 1343 01:05:13,632 --> 01:05:15,290 Mr. Thomson seems to be in a very bad mood. 1344 01:05:15,327 --> 01:05:16,789 lndeed! 1345 01:05:16,831 --> 01:05:18,554 This is no time to seduce him. 1346 01:05:18,591 --> 01:05:20,664 Besides, perhaps l no longer need to. 1347 01:05:21,854 --> 01:05:23,381 You're not happy, Thomson, my dear fellow? 1348 01:05:23,423 --> 01:05:24,851 -No! -You have a problem? 1349 01:05:24,895 --> 01:05:26,323 -Yes! -Business? 1350 01:05:26,367 --> 01:05:27,479 -No! -Romance? 1351 01:05:27,518 --> 01:05:29,819 -Yes! -Perhaps you should give up. 1352 01:05:29,854 --> 01:05:31,283 -No! -You're as stubborn as ever. 1353 01:05:31,325 --> 01:05:32,274 Yes! 1354 01:05:32,318 --> 01:05:34,903 -And talkative with it. Lord! -Go away! 1355 01:05:34,941 --> 01:05:36,218 Really! 1356 01:05:36,254 --> 01:05:38,009 What's come over you in the last hour or so? 1357 01:05:38,045 --> 01:05:39,637 Ah! Thank heavens you're here. 1358 01:05:39,677 --> 01:05:41,651 Mr. Thomson has just made an utterly ridiculous comment. 1359 01:05:41,692 --> 01:05:43,765 You're the one who must go out, immediately. 1360 01:05:43,803 --> 01:05:45,330 You must be crazy, Mr. Thomson. 1361 01:05:45,372 --> 01:05:47,608 -l'm sorry. l have my reasons. -What reasons? 1362 01:05:47,644 --> 01:05:49,170 l'll tell you when the lady l don't wish to see 1363 01:05:49,211 --> 01:05:50,160 has gone ''out''. 1364 01:05:50,204 --> 01:05:52,091 As soon as you apologize, 1365 01:05:52,124 --> 01:05:54,196 l'll leave you with Gilberte, if she so desires. 1366 01:05:54,235 --> 01:05:55,828 Yes, you really must! 1367 01:05:55,867 --> 01:05:57,525 Come on, let's hear an apology! 1368 01:06:00,698 --> 01:06:05,205 Thank you and au revoir, my friend, for we'll meet again. 1369 01:06:06,042 --> 01:06:08,430 l'll put every nubile maiden in the place after him. 1370 01:06:11,321 --> 01:06:12,663 Speak, l'm waiting. 1371 01:06:13,720 --> 01:06:15,094 lt's not easy! 1372 01:06:16,248 --> 01:06:17,622 l'll get straight to the point. 1373 01:06:17,656 --> 01:06:19,892 l saw a man kiss you on the lips! 1374 01:06:19,928 --> 01:06:20,876 And then? 1375 01:06:20,920 --> 01:06:22,643 l don't know what he kissed then. 1376 01:06:22,679 --> 01:06:25,167 -ls that any business of yours? -But... 1377 01:06:25,208 --> 01:06:27,030 Yes, he's my lover. What is it to you? 1378 01:06:27,063 --> 01:06:28,011 Damn it. 1379 01:06:28,056 --> 01:06:29,299 The cure is working. 1380 01:06:31,927 --> 01:06:33,356 -Feeling better? -No! 1381 01:06:36,822 --> 01:06:39,091 Come, come, Eric. Let's have a little chat. 1382 01:06:39,126 --> 01:06:40,652 l want to! 1383 01:06:40,693 --> 01:06:42,897 lf l understand correctly, you still love me, 1384 01:06:42,934 --> 01:06:44,591 or, rather, you love me anew. 1385 01:06:44,628 --> 01:06:45,773 l think so too. 1386 01:06:45,813 --> 01:06:47,984 You're a man of rigid principles, Eric. 1387 01:06:48,020 --> 01:06:50,802 And now l'm a fallen woman, l have a lover. 1388 01:06:50,837 --> 01:06:53,423 You must scorn me and cast me aside, you must leave. 1389 01:06:53,460 --> 01:06:54,671 Oh! This is terrible. 1390 01:06:54,708 --> 01:06:56,879 l desire you even more now that l know 1391 01:06:56,915 --> 01:06:58,988 you have a lover, a frolicsome woman. 1392 01:06:59,827 --> 01:07:02,827 l now want those lips of yours that l always refused! 1393 01:07:02,867 --> 01:07:04,754 -Really. -Be silent. l demand it. 1394 01:07:04,786 --> 01:07:06,247 l'm an American. 1395 01:07:08,050 --> 01:07:08,999 There you are. 1396 01:07:09,042 --> 01:07:10,635 l've been looking for you everywhere. 1397 01:07:12,017 --> 01:07:13,262 What's the matter with him? 1398 01:07:13,298 --> 01:07:14,858 These Americans are odd people. 1399 01:07:14,898 --> 01:07:16,969 You can be having a perfectly pleasant conversation 1400 01:07:17,010 --> 01:07:18,733 and all of a sudden, ''good-bye.'' 1401 01:07:18,769 --> 01:07:19,947 He should leave for good. 1402 01:07:19,985 --> 01:07:21,872 -Why? -Because he's a pest. 1403 01:07:21,905 --> 01:07:24,272 He's a foreigner, he doesn't realize. 1404 01:07:24,304 --> 01:07:25,733 Have you signed your partnership agreement? 1405 01:07:25,776 --> 01:07:26,725 Not yet. 1406 01:07:26,768 --> 01:07:27,782 Then don't! 1407 01:07:27,824 --> 01:07:29,711 Oh, very funny, l'd be turning down an absolute fortune. 1408 01:07:30,480 --> 01:07:33,382 Do we need so much money to be happy? 1409 01:07:34,223 --> 01:07:35,500 You desire 1410 01:07:35,535 --> 01:07:37,423 Many things to acquire 1411 01:07:37,455 --> 01:07:38,862 You'd buy me 1412 01:07:38,895 --> 01:07:40,803 The finest jewellery 1413 01:07:40,847 --> 01:07:42,341 Everything 1414 01:07:42,382 --> 01:07:44,324 Fur coats, a diamond ring 1415 01:07:44,366 --> 01:07:45,795 But, my dear 1416 01:07:45,838 --> 01:07:47,812 l don't need that l fear 1417 01:07:47,854 --> 01:07:49,414 Love, it's true 1418 01:07:49,454 --> 01:07:51,275 Needs just enough for two 1419 01:07:51,309 --> 01:07:52,804 Happiness 1420 01:07:52,845 --> 01:07:54,852 ls romance, nothing less 1421 01:07:54,894 --> 01:07:56,300 After all 1422 01:07:56,332 --> 01:07:57,892 Why seek out a windfall 1423 01:07:57,933 --> 01:07:58,882 For indeed 1424 01:07:58,925 --> 01:08:01,991 There's not a lot we need 1425 01:08:02,027 --> 01:08:03,653 We don't need a lot 1426 01:08:03,693 --> 01:08:05,219 Really not a lot 1427 01:08:05,259 --> 01:08:07,048 Just to be content 1428 01:08:07,083 --> 01:08:08,774 With love's kind assent 1429 01:08:08,812 --> 01:08:12,160 A meal that's frugal but palatable 1430 01:08:12,203 --> 01:08:15,780 As the saying goes, it's delectable 1431 01:08:15,818 --> 01:08:17,444 We don't need a lot 1432 01:08:17,482 --> 01:08:19,141 Really not a lot 1433 01:08:19,178 --> 01:08:20,803 A nice, narrow bed 1434 01:08:20,842 --> 01:08:22,532 With a thick bedspread 1435 01:08:22,570 --> 01:08:25,886 lf the bed is small, we'll still be comfortable 1436 01:08:25,929 --> 01:08:26,878 Not a lot 1437 01:08:26,921 --> 01:08:29,223 Really not We're pleased with our lot 1438 01:08:32,425 --> 01:08:33,472 As you say 1439 01:08:33,512 --> 01:08:36,229 To be in love today 1440 01:08:37,384 --> 01:08:39,075 We don't need a lot 1441 01:08:39,111 --> 01:08:40,770 Really not a lot 1442 01:08:40,808 --> 01:08:42,368 Just to be content 1443 01:08:42,407 --> 01:08:44,196 With love's kind assent 1444 01:08:44,231 --> 01:08:45,344 lnstead of lunch 1445 01:08:45,382 --> 01:08:47,106 l'll feed on your sweet caress 1446 01:08:47,142 --> 01:08:51,070 That will satisfy us more than hot bouillabaisse 1447 01:08:51,111 --> 01:08:52,604 We don't need a lot 1448 01:08:52,647 --> 01:08:54,402 Really not a lot 1449 01:08:54,438 --> 01:08:56,096 This year it's likely 1450 01:08:56,134 --> 01:08:57,889 Coal will be costly 1451 01:08:57,926 --> 01:09:00,827 We'll stay abed warmed by our own tenderness 1452 01:09:00,870 --> 01:09:01,982 Not a lot 1453 01:09:02,021 --> 01:09:02,970 Really not 1454 01:09:03,012 --> 01:09:05,020 We're pleased with our lot 1455 01:09:05,573 --> 01:09:07,744 That's agreed then, you'll send Thomson packing. 1456 01:09:07,781 --> 01:09:09,242 Not on your life! 1457 01:09:16,003 --> 01:09:17,694 What if l told you he'd been courting me? 1458 01:09:17,731 --> 01:09:19,487 l'd say it was a good thing. 1459 01:09:19,523 --> 01:09:21,825 lt could make him more flexible on the contract. 1460 01:09:21,859 --> 01:09:23,069 Really! 1461 01:09:23,107 --> 01:09:24,700 What? 1462 01:09:24,738 --> 01:09:27,072 You're not likely to take him as your lover, are you now? 1463 01:09:27,106 --> 01:09:29,975 Georges, you're too sure of yourself. 1464 01:09:30,018 --> 01:09:31,262 Or just sure of you. 1465 01:09:31,297 --> 01:09:32,791 So you're not at all jealous? 1466 01:09:33,441 --> 01:09:34,751 Absolutely not! 1467 01:09:34,785 --> 01:09:36,279 There's no love without jealousy. 1468 01:09:36,321 --> 01:09:37,565 Only if you're mad, which l'm not. 1469 01:09:37,602 --> 01:09:41,016 Oh, no, you're far too calm for that. 1470 01:09:41,056 --> 01:09:42,463 You're a real noodle. 1471 01:09:43,072 --> 01:09:44,446 Yes. 1472 01:09:44,480 --> 01:09:46,106 l'd rather leave. You exasperate me. 1473 01:09:48,736 --> 01:09:51,354 Having one husband who kicks up a fuss when you don't love him 1474 01:09:51,391 --> 01:09:53,114 and another who doesn't when you do, 1475 01:09:53,151 --> 01:09:54,711 well, it's frightful. 1476 01:09:57,182 --> 01:09:59,005 How can a woman tell which way to turn? 1477 01:10:00,318 --> 01:10:01,595 Women. 1478 01:10:01,630 --> 01:10:03,637 Honestly, Gilberte. 1479 01:10:05,342 --> 01:10:07,098 Monsieur Thomson, you must pay a forfeit. 1480 01:10:07,134 --> 01:10:08,857 -What? -You wagered, you lost. 1481 01:10:08,893 --> 01:10:11,227 -Oh, yes? -You owe us a forfeit. 1482 01:10:13,309 --> 01:10:14,650 We ask anything that we want of you. 1483 01:10:14,685 --> 01:10:15,929 And what do you want? 1484 01:10:16,668 --> 01:10:18,293 A kiss on the lips. 1485 01:10:18,331 --> 01:10:20,088 Oh! Never. 1486 01:10:21,116 --> 01:10:23,449 People say they love kissing 1487 01:10:23,483 --> 01:10:25,109 But it's not exciting 1488 01:10:25,148 --> 01:10:27,155 l find it disgusting 1489 01:10:27,931 --> 01:10:30,101 Don't think that l'm cold as ice 1490 01:10:30,139 --> 01:10:31,765 But l don't think it's nice 1491 01:10:31,803 --> 01:10:34,802 Like some unpleasant vice 1492 01:10:34,843 --> 01:10:38,071 l don't know any miss 1493 01:10:38,106 --> 01:10:41,488 Whom l'd let steal a kiss 1494 01:10:41,529 --> 01:10:44,846 Please leave my lips on the shelf 1495 01:10:44,889 --> 01:10:48,053 l keep them to myself 1496 01:10:48,921 --> 01:10:50,579 Just a kiss! Just a kiss! 1497 01:10:50,617 --> 01:10:52,438 Just a kiss! Just a kiss! 1498 01:10:52,472 --> 01:10:55,768 Not on the lips! 1499 01:10:55,800 --> 01:10:57,393 Just a kiss! Just a kiss! 1500 01:10:57,432 --> 01:10:59,188 Just a kiss! Just a kiss! 1501 01:10:59,223 --> 01:11:02,671 My stomach flips 1502 01:11:02,711 --> 01:11:06,027 Not on the lips 1503 01:11:06,072 --> 01:11:09,682 His stomach flips! 1504 01:11:09,718 --> 01:11:13,329 My lips are made for talking 1505 01:11:13,365 --> 01:11:15,668 Not for kissing 1506 01:11:16,309 --> 01:11:17,258 Just a kiss! 1507 01:11:17,301 --> 01:11:18,827 Just a kiss! Just a kiss! 1508 01:11:18,869 --> 01:11:19,818 Just a kiss! 1509 01:11:19,861 --> 01:11:23,090 Not on the lips! 1510 01:11:23,124 --> 01:11:24,750 Just a kiss! Just a kiss! 1511 01:11:24,789 --> 01:11:26,480 Just a kiss! Just a kiss! 1512 01:11:26,516 --> 01:11:29,997 Hands off my hips 1513 01:11:30,035 --> 01:11:33,418 Not on the lips 1514 01:11:33,459 --> 01:11:35,247 Elsewhere is fine 1515 01:11:35,283 --> 01:11:36,777 Just a kiss! Just a kiss! 1516 01:11:36,819 --> 01:11:38,477 Just a kiss! Just a kiss! 1517 01:11:38,547 --> 01:11:41,416 These lips are only mine 1518 01:11:43,282 --> 01:11:45,584 Up there on the silver screen 1519 01:11:45,618 --> 01:11:47,341 Kisses can be seen 1520 01:11:47,378 --> 01:11:50,160 ln every other scene 1521 01:11:50,193 --> 01:11:52,397 On the screen, their lips are glued 1522 01:11:52,434 --> 01:11:54,189 ln a kiss they ne'er conclude 1523 01:11:54,225 --> 01:11:57,094 As the public shares the mood 1524 01:11:57,137 --> 01:12:00,486 Well, l can't say l'm keen 1525 01:12:00,528 --> 01:12:03,824 What happened to hygiene? 1526 01:12:03,856 --> 01:12:07,172 lt's to me my germs belong 1527 01:12:07,216 --> 01:12:10,249 l won't pass them along 1528 01:12:11,151 --> 01:12:12,776 Just a kiss! Just a kiss! 1529 01:12:12,814 --> 01:12:14,669 Just a kiss! Just a kiss! 1530 01:12:14,703 --> 01:12:18,018 Not on the lips! 1531 01:12:18,063 --> 01:12:19,590 Just a kiss! Just a kiss! 1532 01:12:19,629 --> 01:12:21,320 Just a kiss! Just a kiss! 1533 01:12:21,357 --> 01:12:24,871 My stomach flips 1534 01:12:24,909 --> 01:12:28,205 Not on the lips 1535 01:12:28,237 --> 01:12:31,619 His stomach flips! 1536 01:12:31,660 --> 01:12:35,304 My lips are made for talking 1537 01:12:35,340 --> 01:12:37,129 Not for kissing 1538 01:12:38,508 --> 01:12:40,166 Just a kiss! Just a kiss! 1539 01:12:40,203 --> 01:12:42,113 Just a kiss! Just a kiss! 1540 01:12:42,156 --> 01:12:45,287 Not on the lips! 1541 01:12:45,323 --> 01:12:46,850 Just a kiss! Just a kiss! 1542 01:12:46,891 --> 01:12:48,615 Just a kiss! Just a kiss! 1543 01:12:48,651 --> 01:12:52,163 Hands off my hips 1544 01:12:52,203 --> 01:12:55,584 Not on the lips 1545 01:12:55,626 --> 01:12:57,349 Elsewhere is fine 1546 01:12:57,386 --> 01:12:58,978 Just a kiss! Just a kiss! 1547 01:12:59,018 --> 01:13:00,676 Just a kiss! Just a kiss! 1548 01:13:00,713 --> 01:13:04,127 These lips are only mine 1549 01:13:08,617 --> 01:13:09,893 These young French women. 1550 01:13:09,929 --> 01:13:11,619 They're even more of a handful 1551 01:13:11,656 --> 01:13:13,379 than their American counterparts. 1552 01:13:16,358 --> 01:13:18,147 l'm glad to see you. 1553 01:13:18,182 --> 01:13:19,458 Why? 1554 01:13:19,493 --> 01:13:21,054 Sit down, my friend. 1555 01:13:24,325 --> 01:13:26,397 You must throw this Charly fellow out. 1556 01:13:26,437 --> 01:13:27,385 Really? Why? 1557 01:13:27,429 --> 01:13:28,672 He's always lurking around your wife! 1558 01:13:28,709 --> 01:13:30,683 Keep an eye on him! 1559 01:13:30,725 --> 01:13:32,961 l have absolutely nothing to fear there. 1560 01:13:32,996 --> 01:13:36,030 l am mathematically ensured of Gilberte's fidelity. 1561 01:13:36,068 --> 01:13:38,043 My theory is irrefutable. Let me tell you: 1562 01:13:38,083 --> 01:13:39,741 a woman belongs to the first man who possesses her, 1563 01:13:39,780 --> 01:13:42,529 as long as he's neither a brute nor a clumsy idiot. 1564 01:13:43,651 --> 01:13:46,138 She is his and will necessarily return to him, 1565 01:13:46,179 --> 01:13:47,805 even if life parts them. 1566 01:13:48,451 --> 01:13:49,977 She is marked by the indelible imprint 1567 01:13:50,019 --> 01:13:51,709 of the man who reveals her to herself. 1568 01:13:51,746 --> 01:13:56,961 Yes, like a developer in photography. 1569 01:13:56,994 --> 01:13:58,106 That's why l fear nothing. 1570 01:13:58,145 --> 01:13:59,639 l was the first in Gilberte's case. 1571 01:14:01,313 --> 01:14:03,200 You were first? 1572 01:14:04,481 --> 01:14:05,790 Quite obviously 1573 01:14:05,824 --> 01:14:08,671 and l believe l've been an excellent developer. 1574 01:14:08,704 --> 01:14:12,762 You don't say, a developer and fixative. 1575 01:14:20,062 --> 01:14:22,201 l mention you and you happen by 1576 01:14:22,238 --> 01:14:24,475 Would you like to tell me why? 1577 01:14:24,510 --> 01:14:26,517 He was saying that he adored you, see 1578 01:14:26,558 --> 01:14:28,827 That's no secret, we agree 1579 01:14:28,861 --> 01:14:30,966 Why do you tell him with such glee? 1580 01:14:31,006 --> 01:14:33,046 Before the bomb blows we should flee 1581 01:14:33,084 --> 01:14:35,189 He can say it again, l decree 1582 01:14:35,229 --> 01:14:37,433 -That l took your virginity! -What did you say? 1583 01:14:37,501 --> 01:14:38,449 -Hey-hey! -Don't say it so 1584 01:14:38,492 --> 01:14:39,669 -Hey-ho! -That's not the way! 1585 01:14:39,708 --> 01:14:40,952 Hey-hey! That's not the way! 1586 01:14:40,989 --> 01:14:43,028 He says when you became his wife 1587 01:14:43,068 --> 01:14:45,173 He was the first, the first man in your life 1588 01:14:45,212 --> 01:14:46,357 Yes, l'm number one 1589 01:14:46,396 --> 01:14:47,443 Next to none 1590 01:14:47,483 --> 01:14:48,530 And yet l am too 1591 01:14:48,572 --> 01:14:49,716 Oh, says who? 1592 01:14:49,754 --> 01:14:51,730 Oh, what can you do? When you're number two! 1593 01:14:51,771 --> 01:14:52,786 For straight off you see 1594 01:14:52,827 --> 01:14:54,005 -Good old number three -But we're not talking of me 1595 01:14:54,043 --> 01:14:55,058 That's just what we say 1596 01:14:55,099 --> 01:14:56,146 Say, say, what do we say? 1597 01:14:56,187 --> 01:14:57,233 After two there's three! 1598 01:14:57,275 --> 01:14:58,257 lt must be 1599 01:14:58,331 --> 01:15:00,338 lt can't be done With three in the queue! 1600 01:15:00,378 --> 01:15:01,360 There's one too many 1601 01:15:01,402 --> 01:15:03,703 After two, there's three! 1602 01:15:03,738 --> 01:15:06,072 lt's no fun being the second 1603 01:15:06,106 --> 01:15:08,407 He's so very old-fashioned 1604 01:15:08,441 --> 01:15:10,416 lf you're numbers one and three 1605 01:15:10,457 --> 01:15:12,661 That can really never be 1606 01:15:12,697 --> 01:15:14,703 All these numbers, it's quite crazy! 1607 01:15:14,745 --> 01:15:16,751 Marriage is a lottery, you see 1608 01:15:16,792 --> 01:15:18,897 A lottery l once tried for free 1609 01:15:18,968 --> 01:15:20,494 While l had a winning spree 1610 01:15:20,535 --> 01:15:21,517 -What did you say? -Hey-hey! 1611 01:15:21,560 --> 01:15:22,508 -Don't say it so -Hey-ho! 1612 01:15:22,551 --> 01:15:24,591 -That's not the way! -Hey-hey! That's not the way! 1613 01:15:24,631 --> 01:15:26,802 He says when you became his wife 1614 01:15:26,838 --> 01:15:28,943 He was the first, the first man in your life 1615 01:15:28,983 --> 01:15:30,062 Yes, l'm number one 1616 01:15:30,103 --> 01:15:31,312 Next to none 1617 01:15:31,350 --> 01:15:32,398 And yet l am too 1618 01:15:32,438 --> 01:15:33,387 Oh, says who? 1619 01:15:33,431 --> 01:15:35,372 Oh, what can you do? When you're number two! 1620 01:15:35,414 --> 01:15:36,396 For straight off you see 1621 01:15:36,438 --> 01:15:37,550 Good old number three 1622 01:15:37,590 --> 01:15:39,564 -That's just what we say -Say, say, what do we say? 1623 01:15:39,605 --> 01:15:40,620 After two there's three! 1624 01:15:40,661 --> 01:15:41,774 lt must be 1625 01:15:41,814 --> 01:15:43,853 lt can't be done With three in the queue! 1626 01:15:43,893 --> 01:15:45,867 There's one too many After two, there's three! 1627 01:15:45,909 --> 01:15:46,988 When your love is true 1628 01:15:47,029 --> 01:15:48,305 ls this the same old song? 1629 01:15:48,341 --> 01:15:50,249 -The same old song! -He's insisting and he's wrong! 1630 01:15:50,292 --> 01:15:52,080 You know what's done is done And my love you have won 1631 01:15:52,116 --> 01:15:54,188 The man who's number one Can the others outrun 1632 01:15:54,227 --> 01:15:56,267 l know what's done is done And your love l have won 1633 01:15:56,307 --> 01:15:58,194 The man who's number one Can the others outrun 1634 01:15:58,227 --> 01:16:00,463 -Oh really, for Heaven's sake -Why for Heaven's sake? 1635 01:16:00,498 --> 01:16:02,638 -You expose my life like a rake? -Oh no, he's not a rake 1636 01:16:02,674 --> 01:16:04,714 -l feel my very marrow shake! -That's a big mistake 1637 01:16:04,755 --> 01:16:06,697 -My nerves are all a-quake -Some ether she should take 1638 01:16:06,738 --> 01:16:07,687 l don't feel so odd 1639 01:16:07,730 --> 01:16:08,875 -God! -What now, dear God? 1640 01:16:08,914 --> 01:16:10,092 lt's nerves, you can tell 1641 01:16:10,130 --> 01:16:11,952 -As clear as a bell -No need for eau-de-vie! 1642 01:16:11,986 --> 01:16:13,163 As we can all see 1643 01:16:13,202 --> 01:16:15,144 -l'm as good as new -She's as good as new 1644 01:16:15,185 --> 01:16:16,134 She's as good as new 1645 01:16:16,177 --> 01:16:17,355 But what's this to-do 1646 01:16:17,393 --> 01:16:18,506 -She's uneasy too -What is it? 1647 01:16:18,545 --> 01:16:19,493 -Do l misconstrue -What is it? 1648 01:16:19,537 --> 01:16:21,675 -lt's so impromptu! -What is it? 1649 01:16:21,712 --> 01:16:23,535 -He looks right through you -Really, what can l do? 1650 01:16:23,569 --> 01:16:25,870 -lt's as if he knew -She's interrupting me too! 1651 01:16:25,904 --> 01:16:27,759 His suspicions accrue l shudder anew 1652 01:16:27,792 --> 01:16:29,799 While he sticks like glue After my virtue! 1653 01:16:29,839 --> 01:16:30,984 Yes, l'm number one 1654 01:16:31,024 --> 01:16:32,006 l'm second to none 1655 01:16:32,047 --> 01:16:33,094 But what would l do 1656 01:16:33,135 --> 01:16:34,083 Were l number two? 1657 01:16:34,128 --> 01:16:36,135 For what can ensue lf you're second too 1658 01:16:36,175 --> 01:16:38,247 l bore his name, too After all, it's true 1659 01:16:38,286 --> 01:16:40,260 Yes, l'm number one 1660 01:16:40,302 --> 01:16:42,342 l'm second to none 1661 01:16:42,381 --> 01:16:44,323 But what would l do Were l number two? 1662 01:16:44,366 --> 01:16:46,438 For straight off you see Good old number three 1663 01:16:46,478 --> 01:16:47,557 That's the conclusion 1664 01:16:47,598 --> 01:16:49,158 To the whole question! 1665 01:16:52,558 --> 01:16:54,924 By the way, where is your bachelor flat exactly? 1666 01:16:54,956 --> 01:16:58,054 lt's very easy to find. 1667 01:16:58,092 --> 01:16:59,554 Make your way 1668 01:16:59,596 --> 01:17:01,189 To Quai Malaquais 1669 01:17:01,228 --> 01:17:02,722 Twenty-three 1670 01:17:02,764 --> 01:17:04,324 That's where you'll find me 1671 01:17:04,364 --> 01:17:05,891 ln the yard turn to your left 1672 01:17:05,931 --> 01:17:07,491 lt's the door without a cleft 1673 01:17:07,531 --> 01:17:10,759 You can't get it wrong The framing shop is next along 1674 01:17:10,795 --> 01:17:12,355 Make your way 1675 01:17:12,395 --> 01:17:13,823 To Quai Malaquais 1676 01:17:13,867 --> 01:17:15,393 There you meet 1677 01:17:15,434 --> 01:17:16,896 No one on the street 1678 01:17:16,937 --> 01:17:18,531 But for a scholar or two 1679 01:17:18,571 --> 01:17:20,096 Though they'll never bother you 1680 01:17:20,138 --> 01:17:21,512 They just care for books 1681 01:17:21,545 --> 01:17:23,236 And they will never give you looks 1682 01:17:23,273 --> 01:17:26,175 Refusing second-best, l suggest 1683 01:17:26,217 --> 01:17:29,413 The perfect spot for our little love-nest 1684 01:17:29,449 --> 01:17:30,878 Meet me tomorrow 1685 01:17:30,920 --> 01:17:32,545 And you'll know 1686 01:17:32,584 --> 01:17:34,275 Fiery passion nothing less 1687 01:17:34,312 --> 01:17:35,621 This is the address 1688 01:17:35,657 --> 01:17:36,932 Make your way 1689 01:17:36,968 --> 01:17:38,723 To Quai Malaquais 1690 01:17:38,760 --> 01:17:40,253 Twenty-three 1691 01:17:40,296 --> 01:17:41,856 That's where you'll find me 1692 01:17:41,895 --> 01:17:43,456 ln the yard turn to your left 1693 01:17:43,494 --> 01:17:45,054 lt's the door without a cleft 1694 01:17:45,095 --> 01:17:48,356 You can't get it wrong The framing shop is next along 1695 01:17:48,391 --> 01:17:49,820 l say nay 1696 01:17:49,861 --> 01:17:51,388 The Quai Malaquais 1697 01:17:51,430 --> 01:17:52,924 Along that way 1698 01:17:52,966 --> 01:17:54,460 l shall never stray 1699 01:17:54,502 --> 01:17:57,568 You must be quite mad, dear boy You can't treat me as your toy 1700 01:17:57,606 --> 01:17:58,849 And so you will stay 1701 01:17:58,885 --> 01:18:01,568 Alone on your quai 1702 01:18:01,605 --> 01:18:04,735 l've just received the keys lf you please 1703 01:18:04,772 --> 01:18:07,620 For a flat where l can take my ease 1704 01:18:07,652 --> 01:18:09,310 Much better than an hotel 1705 01:18:09,348 --> 01:18:10,908 lt'll be swell 1706 01:18:10,948 --> 01:18:14,112 Tell me now where it is found And l shall call round 1707 01:18:14,148 --> 01:18:15,554 Make your way 1708 01:18:15,587 --> 01:18:17,147 To Quai Malaquais 1709 01:18:17,187 --> 01:18:18,714 Twenty-three 1710 01:18:18,756 --> 01:18:20,316 That's where you'll find me 1711 01:18:20,354 --> 01:18:21,881 ln the yard turn to your left 1712 01:18:21,923 --> 01:18:23,449 lt's the door without a cleft 1713 01:18:23,491 --> 01:18:26,752 You can't get it wrong The framing shop is next along 1714 01:18:26,786 --> 01:18:28,347 All the way 1715 01:18:28,386 --> 01:18:30,011 To Quai Malaquais 1716 01:18:30,050 --> 01:18:31,544 There you meet 1717 01:18:31,585 --> 01:18:33,309 No one on the street 1718 01:18:33,345 --> 01:18:34,939 But for a scholar or two 1719 01:18:34,976 --> 01:18:36,536 Though they'll never bother you 1720 01:18:36,577 --> 01:18:37,754 They just care for books 1721 01:18:37,793 --> 01:18:40,062 And they will never give you looks 1722 01:18:40,096 --> 01:18:43,260 Here l am with my love-nest What a pest 1723 01:18:43,296 --> 01:18:46,395 But l know a way to put it to the test 1724 01:18:46,432 --> 01:18:49,530 Tomorrow for high tea l'll be free 1725 01:18:49,568 --> 01:18:51,094 Really, it's a rendezvous 1726 01:18:51,136 --> 01:18:52,826 Where will l find you? 1727 01:18:52,862 --> 01:18:54,292 Make your way 1728 01:18:54,334 --> 01:18:56,090 To Quai Malaquais 1729 01:18:56,126 --> 01:18:57,501 Twenty-three 1730 01:18:57,535 --> 01:18:59,095 That's where you'll find me 1731 01:18:59,134 --> 01:19:00,694 ln the yard turn to your left 1732 01:19:00,734 --> 01:19:02,294 lt's the door without a cleft 1733 01:19:02,334 --> 01:19:05,629 You can't get it wrong The framing shop is next along 1734 01:19:05,662 --> 01:19:07,254 Ah l say 1735 01:19:07,294 --> 01:19:08,787 The Quai Malaquais 1736 01:19:08,828 --> 01:19:10,355 ln a trice 1737 01:19:10,397 --> 01:19:12,088 lt's like paradise 1738 01:19:12,125 --> 01:19:13,718 Charly, you're a charming boy 1739 01:19:13,757 --> 01:19:15,382 l shall meet you there with joy 1740 01:19:15,421 --> 01:19:16,762 Crossing the doormat 1741 01:19:16,796 --> 01:19:18,901 Of a young man's flat 1742 01:19:24,763 --> 01:19:27,283 l have just received the papers from America 1743 01:19:27,323 --> 01:19:29,974 for our partnership contract. 1744 01:19:30,010 --> 01:19:31,385 Thank you. 1745 01:19:33,434 --> 01:19:35,190 You were once married? 1746 01:19:42,201 --> 01:19:43,794 To a Mademoiselle Poumaillac? 1747 01:19:49,656 --> 01:19:50,703 Fancy! How odd. 1748 01:19:50,744 --> 01:19:53,362 Perhaps she was related to Gilberte. 1749 01:19:53,400 --> 01:19:55,440 l don't know! 1750 01:19:55,479 --> 01:19:57,366 What about you, Gilberte? 1751 01:19:57,400 --> 01:19:58,960 Perhaps you know this Mademoiselle Poumaillac, 1752 01:19:58,998 --> 01:20:00,559 who was married to Monsieur Thomson? 1753 01:20:02,455 --> 01:20:03,698 Lord, no! 1754 01:20:04,918 --> 01:20:07,155 Why do you look so grim? 1755 01:20:07,190 --> 01:20:09,164 What do you imagine? 1756 01:20:09,206 --> 01:20:12,021 There's more than one Poumaillac 1757 01:20:12,054 --> 01:20:15,283 There are many Poumaillacs near Bergerac 1758 01:20:15,317 --> 01:20:17,805 Focus your attention 1759 01:20:17,844 --> 01:20:20,747 Oh, l feel quite sick 1760 01:20:20,788 --> 01:20:23,407 Yes, l see the situation 1761 01:20:23,444 --> 01:20:26,739 Could well be a trick 1762 01:20:26,772 --> 01:20:29,073 To calm down his emotion 1763 01:20:29,108 --> 01:20:31,976 Be diplomatic 1764 01:20:32,020 --> 01:20:33,874 We must try it all 1765 01:20:33,907 --> 01:20:35,913 But we must stand tall 1766 01:20:35,955 --> 01:20:40,297 Let's avoid every pitfall! 1767 01:20:40,338 --> 01:20:43,088 l'm a girl called Poumaillac 1768 01:20:43,122 --> 01:20:45,610 Here's another Poumaillac 1769 01:20:45,650 --> 01:20:51,792 Now there's a third Poumaillac 1770 01:20:51,825 --> 01:20:53,548 First there's number one 1771 01:20:53,585 --> 01:20:55,472 Who is next to none 1772 01:20:55,504 --> 01:20:57,163 Then there's number two So what can you do? 1773 01:20:57,200 --> 01:20:58,988 The next has to be Number three 1774 01:20:59,024 --> 01:21:00,780 lt's accidental 1775 01:21:00,817 --> 01:21:02,670 But it's natural 1776 01:21:02,704 --> 01:21:04,427 And you have to say There's no other way 1777 01:21:04,464 --> 01:21:06,732 Since it has to be After two comes three! 1778 01:21:06,767 --> 01:21:08,142 But what's this to-do She's uneasy too 1779 01:21:08,175 --> 01:21:10,182 l feel that my question Must lack precision 1780 01:21:10,223 --> 01:21:11,848 -He looks right through you -What is the reason 1781 01:21:11,887 --> 01:21:13,545 -He seeks the reason -For this combination 1782 01:21:13,583 --> 01:21:15,306 His suspicions accrue l shudder anew 1783 01:21:15,342 --> 01:21:17,066 Does he have a clue What he's going to do? 1784 01:21:17,102 --> 01:21:18,051 l am number one 1785 01:21:18,094 --> 01:21:19,882 But the boss never knew Of the old issue 1786 01:21:19,919 --> 01:21:20,866 l'm in the stew 1787 01:21:20,910 --> 01:21:22,698 And the peace here to ls losing its value 1788 01:21:22,733 --> 01:21:24,522 She bore my name too After all it's true 1789 01:21:24,558 --> 01:21:26,183 -l am number one -l see number one 1790 01:21:26,221 --> 01:21:28,108 And second to none 1791 01:21:28,141 --> 01:21:29,799 What is she to do lf she's number two 1792 01:21:29,837 --> 01:21:31,691 He mustn't think she ls now number three 1793 01:21:31,725 --> 01:21:34,474 lt's only natural, you see After two comes three 1794 01:21:34,508 --> 01:21:36,231 And how true will it be? 1795 01:21:36,268 --> 01:21:39,496 After two comes three! 1796 01:21:46,187 --> 01:21:49,351 AND THlS ENDS ON MONDAY AT 5:00 lN THE AFTERNOON. 1797 01:22:10,632 --> 01:22:12,093 Madame Janitor? 1798 01:22:12,136 --> 01:22:13,313 That's me! 1799 01:22:13,352 --> 01:22:15,391 -Ah! You're here for the flat! -That's right! 1800 01:22:15,431 --> 01:22:16,958 Ah! l recall now. 1801 01:22:17,000 --> 01:22:19,366 You're the new tenant, Monsieur Thomson. 1802 01:22:19,398 --> 01:22:21,503 -l am! -And you've come to move in? 1803 01:22:21,542 --> 01:22:22,491 l've come! 1804 01:22:22,535 --> 01:22:23,482 Surely you don't want to move in now? 1805 01:22:23,527 --> 01:22:25,382 -l do! -That's not possible, sir. 1806 01:22:25,414 --> 01:22:27,269 Your lease doesn't begin until tomorrow. 1807 01:22:27,302 --> 01:22:28,382 l'll pay! 1808 01:22:28,422 --> 01:22:31,269 The former tenant hasn't moved his personal belongings out yet. 1809 01:22:31,301 --> 01:22:32,731 l'll pay. 1810 01:22:32,774 --> 01:22:34,563 You're buying the furnishings and the carpets, 1811 01:22:34,597 --> 01:22:36,287 but that doesn't give you the right 1812 01:22:36,324 --> 01:22:38,561 to move in on the 31st instead of the 1st. 1813 01:22:38,596 --> 01:22:40,091 l'll pay! 1814 01:22:40,132 --> 01:22:49,886 Ah! You mean you'll pay compensation for the extra day. 1815 01:22:49,923 --> 01:22:51,330 l do mean. 1816 01:22:51,363 --> 01:22:54,046 You don't say a great deal, sir, but you're easy to understand. 1817 01:22:54,083 --> 01:22:55,741 Let me see, eight thousand 1818 01:22:55,778 --> 01:22:57,688 for the carpets and furnishings... 1819 01:22:59,778 --> 01:23:02,396 five thousand for the lease, paid in advance, 1820 01:23:02,433 --> 01:23:04,702 and one hundred and fifty for the extra day. 1821 01:23:07,905 --> 01:23:09,280 l'll give it to you. 1822 01:23:09,313 --> 01:23:13,306 -Thirteen thousand two hundred. -That's right. 1823 01:23:13,345 --> 01:23:15,166 l'll bring you fifty francs change. 1824 01:23:15,200 --> 01:23:16,695 Keep it. 1825 01:23:16,736 --> 01:23:18,841 Thank you, sir. 1826 01:23:18,880 --> 01:23:20,254 True, with the dollar so strong, 1827 01:23:20,288 --> 01:23:22,076 that's barely ten francs for you. 1828 01:23:22,111 --> 01:23:23,322 Thank you anyway. 1829 01:23:25,152 --> 01:23:27,387 l'll give you your receipt later. 1830 01:23:30,143 --> 01:23:33,241 l used to clean for the previous tenant. 1831 01:23:33,279 --> 01:23:35,166 May l hope that Monsieur... 1832 01:23:35,198 --> 01:23:39,289 l'm asking you to go out and stay out for a long time. 1833 01:23:39,325 --> 01:23:41,267 Very well, Monsieur. 1834 01:23:41,309 --> 01:23:43,448 Oh, l forgot to tell you my name. 1835 01:23:43,485 --> 01:23:44,827 l'm Madame Foin. 1836 01:23:44,861 --> 01:23:46,138 Widow Foin. 1837 01:23:46,173 --> 01:23:47,831 My husband, the late Monsieur Foin... 1838 01:23:47,868 --> 01:23:49,778 Get the hell... 1839 01:23:49,820 --> 01:23:51,991 -Get the hell... -Hell out. 1840 01:23:52,028 --> 01:23:54,395 Thank you. Yes, get the hell out. 1841 01:23:54,428 --> 01:23:57,177 You speak French very well. 1842 01:23:57,211 --> 01:24:00,080 lt's a true pleasure talking to you. 1843 01:24:00,124 --> 01:24:03,058 All right, Monsieur, all right, l'll see you later. 1844 01:25:19,026 --> 01:25:20,553 What a pleasant surprise! 1845 01:25:21,906 --> 01:25:23,847 Not very well, but thank you for asking! 1846 01:25:28,753 --> 01:25:31,086 You seem rather upset. 1847 01:25:31,120 --> 01:25:33,738 -l couldn't sleep all night. -Why? 1848 01:25:33,777 --> 01:25:35,751 l was mulling over a lot of things. 1849 01:25:35,792 --> 01:25:40,264 That's bad. Sleep is sleep and business is business. 1850 01:25:40,304 --> 01:25:43,434 l remembered the address of the flat you'd found. 1851 01:25:44,943 --> 01:25:47,845 -l'll get straight to the point. -That's always best. 1852 01:25:48,718 --> 01:25:52,067 Thomson, tell me the truth. Were you married to Gilberte? 1853 01:26:01,805 --> 01:26:04,772 Since that scene yesterday, a lot has come back to me. 1854 01:26:04,812 --> 01:26:06,471 Gilberte's awkwardness when l found out 1855 01:26:06,508 --> 01:26:09,443 you had been married to a Mademoiselle Poumaillac. 1856 01:26:09,484 --> 01:26:10,432 Then l remembered 1857 01:26:10,476 --> 01:26:12,679 she travelled to America a few years ago. 1858 01:26:14,507 --> 01:26:17,191 This morning, a lawyer told me that a wedding abroad 1859 01:26:17,228 --> 01:26:18,820 that isn't officialised by the consul 1860 01:26:18,859 --> 01:26:20,997 doesn't count in the eyes of French law. 1861 01:26:21,035 --> 01:26:24,329 And so, when l married her, from a French legal viewpoint, 1862 01:26:24,362 --> 01:26:26,271 she was still Mademoiselle Poumaillac. 1863 01:26:28,202 --> 01:26:31,463 -Answer me, Thomson. ls it true? -You seem very excited indeed. 1864 01:26:31,497 --> 01:26:34,879 You have to clear my doubts. Answer me. 1865 01:26:35,529 --> 01:26:37,219 l have nothing to say. 1866 01:26:38,377 --> 01:26:39,653 That's tantamount to a confession, 1867 01:26:39,688 --> 01:26:41,150 if you won't say anything. 1868 01:26:41,192 --> 01:26:42,981 That means you have something to say. 1869 01:26:43,048 --> 01:26:44,456 Not at all. l speak good French. 1870 01:26:44,488 --> 01:26:47,105 ln America, it means l'm not interested, 1871 01:26:47,144 --> 01:26:48,420 let's change the subject. 1872 01:26:48,487 --> 01:26:49,949 Try to understand. 1873 01:26:49,991 --> 01:26:52,096 Thomson, please, tell me the truth. 1874 01:26:52,135 --> 01:26:55,845 The truth is that partners must discuss business. 1875 01:26:56,679 --> 01:26:59,613 What do you think of this morning's steel price? 1876 01:26:59,655 --> 01:27:02,175 Ah! You Americans are quite extraordinary! 1877 01:27:03,238 --> 01:27:06,499 ln America, you think you're all so smart 1878 01:27:06,533 --> 01:27:09,882 You believe no one attains your state of art 1879 01:27:09,925 --> 01:27:11,300 You gaze in proud shock 1880 01:27:11,333 --> 01:27:13,220 At any tower block 1881 01:27:13,253 --> 01:27:16,635 But they don't have the power Of our Eiffel Tower 1882 01:27:16,676 --> 01:27:20,025 You're the kings and say so ad nauseam 1883 01:27:20,068 --> 01:27:23,383 The kings of iron and the Grand Coulee Dam 1884 01:27:23,427 --> 01:27:25,118 The kings of combustion 1885 01:27:25,155 --> 01:27:26,780 The kings of emulsion 1886 01:27:26,819 --> 01:27:29,207 And the emperors of Virginia ham 1887 01:27:29,732 --> 01:27:32,993 We have pigs here too, cowboy, Old boy! 1888 01:27:33,026 --> 01:27:36,321 But they are far from coy, Old boy! 1889 01:27:36,353 --> 01:27:37,947 When we have fun, we don't hide 1890 01:27:37,986 --> 01:27:39,643 And love here is a source of pride 1891 01:27:39,682 --> 01:27:41,373 You drink vitriol over there 1892 01:27:41,409 --> 01:27:43,034 We drink wine without a care 1893 01:27:43,073 --> 01:27:46,269 For you, love's a mere ploy, Old boy! 1894 01:27:46,304 --> 01:27:49,653 Over here, it's full of joy, Old boy! 1895 01:27:49,696 --> 01:27:51,551 We do it best from Paris to Hanoi 1896 01:27:51,584 --> 01:27:52,991 We're the best at that employ 1897 01:27:53,023 --> 01:27:56,601 There you'll never take the lead, old boy! 1898 01:28:01,311 --> 01:28:05,304 l think you're very excited. 1899 01:28:05,342 --> 01:28:06,837 So l'll forgive you. 1900 01:28:06,878 --> 01:28:08,503 You still won't answer? 1901 01:28:09,694 --> 01:28:12,280 You can have a secret that isn't yours alone. 1902 01:28:15,838 --> 01:28:18,521 Come back in an hour. l'm sure to speak then. 1903 01:28:18,557 --> 01:28:19,866 All right. 1904 01:28:19,901 --> 01:28:22,867 Meanwhile, go for a run. 1905 01:28:22,908 --> 01:28:25,723 lt's very good to drain the blood down to your feet. 1906 01:28:25,757 --> 01:28:29,586 Yes, l feel...l need it... my head is heavy. 1907 01:28:29,628 --> 01:28:32,475 His head is heavy because he has something on his mind. 1908 01:28:32,891 --> 01:28:34,385 See you in an hour. 1909 01:28:37,563 --> 01:28:39,537 -Madame Janitor! -Here l am. 1910 01:28:39,579 --> 01:28:42,098 So quickly. Were you behind the door? 1911 01:28:42,138 --> 01:28:45,138 l'm always ready to oblige. 1912 01:28:45,177 --> 01:28:50,033 Get me port, whisky, soda and cakes. 1913 01:28:51,801 --> 01:28:54,102 l'll be in there working. l'm expecting a lady 1914 01:28:54,137 --> 01:28:56,209 and l don't want to be disturbed. 1915 01:28:56,249 --> 01:28:57,622 Very well, sir. 1916 01:29:15,447 --> 01:29:16,908 This is the place! 1917 01:29:18,710 --> 01:29:19,821 Most pleasant! 1918 01:29:21,109 --> 01:29:24,405 Monsieur Faradel. 1919 01:29:24,437 --> 01:29:26,379 Monsieur is here for his things? 1920 01:29:26,422 --> 01:29:27,369 Later. 1921 01:29:27,413 --> 01:29:28,689 There's plenty of time until midday tomorrow. 1922 01:29:28,725 --> 01:29:33,393 lndeed, but the new tenant has already brought his things. 1923 01:29:33,428 --> 01:29:37,421 Since he paid me to move in, l thought he could. 1924 01:29:37,459 --> 01:29:40,688 Well, he's moved his things in there, to the left-hand room. 1925 01:29:40,723 --> 01:29:43,058 The rest is free. 1926 01:29:43,092 --> 01:29:44,301 That's something! 1927 01:29:44,339 --> 01:29:45,767 Monsieur was here so rarely. 1928 01:29:45,811 --> 01:29:49,040 All right, Madame Foin, now you mustn't let anyone in, 1929 01:29:49,074 --> 01:29:50,023 except a lady. 1930 01:29:50,738 --> 01:29:52,264 Who will ask for Monsieur Charly here... 1931 01:29:52,306 --> 01:29:53,647 Monsieur isn't...? 1932 01:29:53,682 --> 01:29:55,307 No, l am. 1933 01:29:55,345 --> 01:29:57,255 Charly. Will you remember? 1934 01:29:57,906 --> 01:29:59,597 Charly. 1935 01:30:04,657 --> 01:30:07,471 He's a sweet boy. l love that. 1936 01:30:07,505 --> 01:30:08,552 There. 1937 01:30:09,521 --> 01:30:11,724 lt feels as if it's all for me. 1938 01:30:11,759 --> 01:30:14,661 You'll find the plates in the small dresser with the glasses. 1939 01:30:14,703 --> 01:30:15,980 Perfect! 1940 01:30:16,015 --> 01:30:17,837 And is she pretty? 1941 01:30:17,870 --> 01:30:19,332 Delightful. 1942 01:30:19,375 --> 01:30:21,709 You lucky devil. The bedroom's through here. 1943 01:30:21,743 --> 01:30:23,149 l'll find it, don't worry. 1944 01:30:23,183 --> 01:30:25,703 l won't keep you any longer. And thank you. 1945 01:30:29,389 --> 01:30:32,072 At least this place will have come in useful for once. 1946 01:30:48,907 --> 01:30:52,932 Let's decorate the chapel and prepare the shrine. 1947 01:31:07,561 --> 01:31:10,244 Monsieur Charly will be with you right away. 1948 01:31:10,281 --> 01:31:12,703 Such a nice young man. 1949 01:31:12,744 --> 01:31:15,166 lt's easy to see how he could drive a woman wild. 1950 01:31:16,328 --> 01:31:18,979 But, you know, you have nothing to fear with me. 1951 01:31:19,016 --> 01:31:22,245 lf ever your husband turns up, l won't let him in. 1952 01:31:22,279 --> 01:31:23,326 My husband. 1953 01:31:29,287 --> 01:31:31,196 Talk of the devil. 1954 01:31:31,239 --> 01:31:33,726 There's nothing you lovebirds need? 1955 01:31:33,766 --> 01:31:37,279 -No. -All right. Have fun. 1956 01:31:37,318 --> 01:31:39,423 Oh, l love this. 1957 01:31:42,436 --> 01:31:43,615 Hello, Huguette! 1958 01:31:43,652 --> 01:31:44,700 Hello, Charly. 1959 01:31:46,180 --> 01:31:48,449 What are you going to think of me? 1960 01:31:48,485 --> 01:31:49,662 l'll tell you afterwards. 1961 01:31:50,597 --> 01:31:51,578 What? 1962 01:31:51,620 --> 01:31:53,082 You're shocked now! 1963 01:31:54,276 --> 01:31:55,290 Believe me. 1964 01:31:55,332 --> 01:31:58,430 The most audacious people are often the shyest. 1965 01:31:58,467 --> 01:32:00,987 -l feel a bit scared. Really! 1966 01:32:01,028 --> 01:32:02,882 Do you promise to be reasonable? 1967 01:32:02,915 --> 01:32:05,783 How odd. You sound just like a married woman. 1968 01:32:09,090 --> 01:32:11,959 So this is what they call a bachelor flat? 1969 01:32:12,002 --> 01:32:13,245 That's right. 1970 01:32:15,170 --> 01:32:17,439 -A drop of port? -l'd love some. 1971 01:32:26,400 --> 01:32:29,018 lt always begins with a drop of port. 1972 01:32:39,711 --> 01:32:41,565 And then moves on to, ''Take off your hat.'' 1973 01:32:42,206 --> 01:32:43,667 l can manage that. 1974 01:33:04,987 --> 01:33:06,361 And then, ''Take off your dress.'' 1975 01:33:06,396 --> 01:33:07,824 Oh no! 1976 01:33:07,867 --> 01:33:10,070 -Modest? -Yes! 1977 01:33:10,106 --> 01:33:11,284 Forgive me, l'm rushing. 1978 01:33:11,322 --> 01:33:12,599 Oh! Charly. 1979 01:33:12,635 --> 01:33:14,675 l feel so awkward because l love you. 1980 01:33:15,674 --> 01:33:17,746 l promise you, nothing is going to happen. 1981 01:33:17,786 --> 01:33:20,502 l don't believe you. l'd rather leave right now. 1982 01:33:23,673 --> 01:33:24,754 Farewell, then. 1983 01:33:28,536 --> 01:33:30,391 People kiss when they say farewell. 1984 01:33:31,545 --> 01:33:32,526 Yes. 1985 01:33:38,711 --> 01:33:39,856 Huguette! 1986 01:33:39,896 --> 01:33:42,066 l'm leaving. 1987 01:33:42,103 --> 01:33:43,794 All right. The door's through here. 1988 01:34:01,557 --> 01:34:03,891 When you're spying through a hole 1989 01:34:03,925 --> 01:34:06,346 Through a hole 1990 01:34:06,389 --> 01:34:08,493 You lose all self-control 1991 01:34:08,533 --> 01:34:10,801 Through the keyhole of a door 1992 01:34:10,836 --> 01:34:12,908 When you're spying through a hole 1993 01:34:12,947 --> 01:34:15,249 Through a hole 1994 01:34:15,283 --> 01:34:17,455 You learn and find out more 1995 01:34:17,491 --> 01:34:19,018 For through a hole 1996 01:34:19,891 --> 01:34:23,186 For through a hole, things look so droll 1997 01:34:23,219 --> 01:34:25,771 Well, for now, they don't seem so hot 1998 01:34:25,810 --> 01:34:28,112 The poor lass has no experience 1999 01:34:28,145 --> 01:34:30,512 But that boy, he knows what's what 2000 01:34:30,546 --> 01:34:33,033 He was showing her his influence 2001 01:34:33,074 --> 01:34:35,343 lt's twenty years since l saw it last, Lord 2002 01:34:35,377 --> 01:34:38,093 lt seemed so vast 2003 01:34:38,993 --> 01:34:41,164 When you're spying through a hole 2004 01:34:41,201 --> 01:34:43,534 Through a hole 2005 01:34:43,568 --> 01:34:45,804 You learn and find out more 2006 01:34:45,840 --> 01:34:48,206 For through a hole, things look so droll 2007 01:34:48,240 --> 01:34:50,606 When you're spying through a hole 2008 01:34:50,639 --> 01:34:52,711 Through a hole 2009 01:34:52,751 --> 01:34:55,052 For through a hole, things look so droll 2010 01:34:55,086 --> 01:34:57,323 Through a hole 2011 01:34:57,358 --> 01:34:59,595 You learn and find out more 2012 01:34:59,630 --> 01:35:00,578 End 2013 01:35:00,623 --> 01:35:02,989 Just next to the framing shop. 2014 01:35:05,038 --> 01:35:07,176 This is Monsieur Thomson's residence? 2015 01:35:07,214 --> 01:35:08,293 Yes, Madame. 2016 01:35:08,333 --> 01:35:09,348 Mademoiselle. 2017 01:35:09,389 --> 01:35:11,810 Oh! Sorry, l couldn't have known. 2018 01:35:11,853 --> 01:35:13,162 ls Monsieur Thomson in? 2019 01:35:13,197 --> 01:35:16,458 l don't know. He said he was only at home for a lady. 2020 01:35:16,492 --> 01:35:17,506 Well? 2021 01:35:17,549 --> 01:35:18,824 There are two of you! 2022 01:35:18,860 --> 01:35:20,267 lt's the same thing! 2023 01:35:20,300 --> 01:35:22,055 Well... 2024 01:35:26,027 --> 01:35:28,362 These Yankees are an energetic lot. 2025 01:35:31,978 --> 01:35:36,866 l'm rather pleased to see a bachelor flat, it's amusing. 2026 01:35:36,906 --> 01:35:39,076 Exciting, too. 2027 01:35:39,145 --> 01:35:41,284 The place is simply fragrant with love. 2028 01:35:41,321 --> 01:35:43,295 Really, Arlette, love is all you seem to think about. 2029 01:35:43,337 --> 01:35:46,784 l can only find it here, so let me hold onto it. 2030 01:35:48,457 --> 01:35:51,358 l'm not here for fun. l asked her along 2031 01:35:51,401 --> 01:35:55,361 as soon as l got Thomson's note fixing a rendezvous here. 2032 01:35:55,399 --> 01:35:57,090 Apparently, he has something to tell me 2033 01:35:57,127 --> 01:35:59,647 that cannot be said at my husband's home. 2034 01:36:01,288 --> 01:36:02,813 Do you have any idea what he wants to tell me? 2035 01:36:02,855 --> 01:36:05,888 No...but in any case, he has acted like a true gentleman. 2036 01:36:05,927 --> 01:36:07,170 He kept his word. 2037 01:36:07,206 --> 01:36:10,752 ln fact, he held it back, which is even more difficult. 2038 01:36:10,790 --> 01:36:14,620 You must ask Thomson to return to America immediately. 2039 01:36:14,661 --> 01:36:16,188 That's exactly why l'm here. 2040 01:36:18,725 --> 01:36:20,514 You have a chaperone? 2041 01:36:20,549 --> 01:36:22,688 A lady doesn't usually call on a single gentleman 2042 01:36:22,724 --> 01:36:23,739 alone in France. 2043 01:36:23,781 --> 01:36:25,275 But it happens all the same. 2044 01:36:25,316 --> 01:36:27,967 l suppose you've nothing to say to my sister that l can't hear. 2045 01:36:28,004 --> 01:36:29,727 On the contrary. 2046 01:36:29,764 --> 01:36:34,881 Ah, Madame Janitor has bought the port. 2047 01:36:34,915 --> 01:36:37,369 A drop of port, Mademoiselle Poumaillac? 2048 01:36:37,411 --> 01:36:39,037 l'd love some. 2049 01:36:39,074 --> 01:36:41,016 You may have some biscuits, too. 2050 01:36:42,371 --> 01:36:44,028 Gladly. 2051 01:36:51,137 --> 01:36:54,453 Well, my friend, l'm waiting to hear this serious news of yours. 2052 01:36:58,912 --> 01:37:00,668 All right. 2053 01:37:00,704 --> 01:37:04,414 Your husband said something that struck me yesterday. 2054 01:37:04,448 --> 01:37:09,237 He said, ''A woman belongs forever 2055 01:37:09,279 --> 01:37:13,654 to the man who first visited her.'' 2056 01:37:14,430 --> 01:37:18,837 And, Gilberte, your first visitor was me! 2057 01:37:18,878 --> 01:37:20,405 -Pardon? -She's not a museum. 2058 01:37:20,446 --> 01:37:23,031 He added, ''She is bound to return to him, 2059 01:37:23,069 --> 01:37:24,150 even if life parts them.'' 2060 01:37:24,189 --> 01:37:26,426 Now you're here, l'm glad and we'll be very happy. 2061 01:37:26,461 --> 01:37:27,803 -You don't waste time! -l'm American. 2062 01:37:27,837 --> 01:37:29,364 Surely you don't want me to become your mistress? 2063 01:37:29,405 --> 01:37:30,354 Certainly not! 2064 01:37:30,396 --> 01:37:32,022 You divorce Valandray and you marry me. 2065 01:37:32,060 --> 01:37:34,165 Valandray doesn't count, he's dust, gone. 2066 01:37:34,204 --> 01:37:35,579 l'm going to tell him everything. 2067 01:37:35,613 --> 01:37:36,560 No, you're not! 2068 01:37:36,604 --> 01:37:38,808 l am, but l wanted to warn you first. 2069 01:37:38,844 --> 01:37:40,088 So you're going to tell him, 2070 01:37:40,123 --> 01:37:41,748 ''l was first, hand back the goods.'' 2071 01:37:41,788 --> 01:37:45,584 Exactly. Gilberte, you're my fianc�e, l'm so excited. 2072 01:37:45,628 --> 01:37:47,733 Sorry, but you're forgetting l have a lover. 2073 01:37:47,770 --> 01:37:48,981 You'll need his permission. 2074 01:37:49,018 --> 01:37:51,735 Charly's not your lover. He's just your sweetheart. 2075 01:37:51,770 --> 01:37:53,177 -You think so? -l know so. 2076 01:37:53,210 --> 01:37:54,453 lf l'd thought that he was your lover, 2077 01:37:54,490 --> 01:37:56,977 l wouldn't have told you to become my wife again. 2078 01:37:57,018 --> 01:37:58,544 He's ready to be third, but definitely not fourth. 2079 01:37:58,585 --> 01:37:59,959 No, no, no and four times no! 2080 01:37:59,993 --> 01:38:01,683 Yes, yes, yes, yes, four times yes. 2081 01:38:01,721 --> 01:38:03,379 This American's a real mule. 2082 01:38:03,417 --> 01:38:04,790 Monsieur. 2083 01:38:05,625 --> 01:38:09,170 No need, Madame Janitor, name no names, l know. 2084 01:38:09,209 --> 01:38:13,136 Ladies, would you be kind enough to step into the next room? 2085 01:38:13,176 --> 01:38:15,892 l still have a lot to tell you, and l have someone to see first, 2086 01:38:15,927 --> 01:38:17,335 so l'll tell you after. 2087 01:38:17,367 --> 01:38:18,709 He wants to lock us away. 2088 01:38:18,743 --> 01:38:19,953 Just like Bluebeard. 2089 01:38:22,807 --> 01:38:24,530 lt's Monsieur Valandray, isn't it? 2090 01:38:24,567 --> 01:38:27,119 No, Monsieur, l've just brought you your receipt! 2091 01:38:33,653 --> 01:38:36,751 These Americans have some very odd manners. 2092 01:38:44,468 --> 01:38:46,256 l forgot the bottle of port. l need it now. 2093 01:38:47,219 --> 01:38:48,561 The level's dropped. 2094 01:38:50,355 --> 01:38:51,500 Charly. 2095 01:38:51,539 --> 01:38:52,848 Gilberte! 2096 01:38:52,883 --> 01:38:55,054 You remembered our rendezvous at Quai Malaquais? 2097 01:38:55,091 --> 01:38:56,913 ls this your bachelor flat? 2098 01:38:56,947 --> 01:38:58,670 Yes! 2099 01:38:58,706 --> 01:39:00,430 And you were expecting me? 2100 01:39:00,466 --> 01:39:01,927 Yes! 2101 01:39:01,970 --> 01:39:03,343 Really! How comical. 2102 01:39:03,378 --> 01:39:04,327 Why? 2103 01:39:04,370 --> 01:39:06,736 And very handy too! 2104 01:39:06,769 --> 01:39:07,946 l don't think so! 2105 01:39:09,585 --> 01:39:11,145 Charly, you're my saviour. 2106 01:39:11,185 --> 01:39:12,843 But the other one's waiting next door. 2107 01:39:12,880 --> 01:39:14,342 Come here. Charly, my darling. 2108 01:39:14,385 --> 01:39:15,563 Yes. 2109 01:39:15,601 --> 01:39:17,095 Monsieur Thomson. 2110 01:39:17,136 --> 01:39:19,078 You refuse to believe that Charly's my lover? 2111 01:39:20,080 --> 01:39:22,501 What's the matter? l have to take you by force? 2112 01:39:22,544 --> 01:39:23,885 ls this the latest fashion? 2113 01:39:25,232 --> 01:39:26,824 Nowadays nothing does amaze 2114 01:39:26,864 --> 01:39:29,613 And nothing ever stops you 2115 01:39:29,647 --> 01:39:31,785 Feelings have no pride of place 2116 01:39:31,822 --> 01:39:33,894 Courting's not a thing to do 2117 01:39:33,935 --> 01:39:35,941 And love never leaves a trace 2118 01:39:37,326 --> 01:39:38,636 Good day; good night 2119 01:39:38,670 --> 01:39:41,604 After love, they both take fright 2120 01:39:41,646 --> 01:39:43,106 Good night, good day 2121 01:39:43,149 --> 01:39:46,215 Feelings never get in the way 2122 01:39:46,253 --> 01:39:48,554 All those pretty words Spoken by lovebirds 2123 01:39:48,589 --> 01:39:50,825 Are dead and gone 2124 01:39:50,861 --> 01:39:53,064 Seeing as bliss Just a simple kiss 2125 01:39:53,099 --> 01:39:55,466 ls a bygone 2126 01:39:55,500 --> 01:39:57,158 Good day, good night 2127 01:39:57,196 --> 01:40:00,043 When it's over, they're just polite 2128 01:40:00,075 --> 01:40:01,668 Good night, good day 2129 01:40:01,707 --> 01:40:04,260 Gallantry's gone the same way 2130 01:40:05,003 --> 01:40:06,115 You're so cold, Charly. 2131 01:40:06,155 --> 01:40:08,521 -Not at all. -Do you still love me? 2132 01:40:08,553 --> 01:40:09,830 Yes, Gilberte, l love you! 2133 01:40:09,866 --> 01:40:11,872 -Say it louder. -lt's just that... 2134 01:40:11,914 --> 01:40:13,769 Shout it out...like me! 2135 01:40:13,802 --> 01:40:14,947 ls he ever going to come back? 2136 01:40:14,986 --> 01:40:17,319 How am l going to get out of this? 2137 01:40:17,353 --> 01:40:19,207 And take me in your arms. 2138 01:40:19,241 --> 01:40:23,680 Hurry! Charly, Charly! 2139 01:40:26,024 --> 01:40:27,301 Gilberte, here? 2140 01:40:28,552 --> 01:40:29,959 Georges, believe me. 2141 01:40:29,992 --> 01:40:30,940 Be silent! 2142 01:40:31,752 --> 01:40:33,027 Monsieur Valandray, it's a mistake! 2143 01:40:36,903 --> 01:40:38,146 You, be gone. 2144 01:40:38,183 --> 01:40:39,938 Unless you want me to grind your bones to dust. 2145 01:40:39,974 --> 01:40:40,923 Let me explain. 2146 01:40:40,966 --> 01:40:43,071 Not a word, go and get dressed first. 2147 01:40:46,853 --> 01:40:48,676 Georges, it's not what you think. 2148 01:40:48,710 --> 01:40:50,564 lt's not what l think? That's brilliant. 2149 01:40:50,597 --> 01:40:52,353 l find you with some fellow in his pyjamas 2150 01:40:52,390 --> 01:40:53,699 and it's not what l think! 2151 01:40:53,733 --> 01:40:55,042 Tell me what's going on. 2152 01:40:55,078 --> 01:40:58,012 -Just tell me! -You're hurting me! 2153 01:40:59,076 --> 01:41:00,963 l love it when he's like this. 2154 01:41:03,716 --> 01:41:07,033 Good Heavens! Georges, what are you doing? 2155 01:41:07,140 --> 01:41:08,481 l can see it all clearly now. 2156 01:41:08,516 --> 01:41:10,337 Arlette, l see things clearly at last. 2157 01:41:10,371 --> 01:41:14,200 l've just caught Gilberte here with Charly in his pyjamas! 2158 01:41:14,242 --> 01:41:16,381 He really is her lover. 2159 01:41:16,418 --> 01:41:18,906 l don't need to hear Thomson. l know where l stand. 2160 01:41:18,946 --> 01:41:20,833 l'm a cuckold, because l'm not the first. 2161 01:41:20,866 --> 01:41:22,775 The Mademoiselle Poumaillac that Thomson married 2162 01:41:22,817 --> 01:41:23,765 was Gilberte! 2163 01:41:23,810 --> 01:41:24,758 No, she wasn't! 2164 01:41:24,801 --> 01:41:27,223 That's not true...not at all. 2165 01:41:28,224 --> 01:41:31,421 The Mademoiselle Poumaillac that Thomson married was me. 2166 01:41:31,456 --> 01:41:33,430 You would have said so earlier! 2167 01:41:33,473 --> 01:41:37,117 No, l couldn't. lt was a big secret between us. 2168 01:41:37,152 --> 01:41:38,646 lsn't that right, Eric? 2169 01:41:38,687 --> 01:41:41,208 He made me suffer. l wanted to forget him. 2170 01:41:41,247 --> 01:41:43,767 Come on, tell the truth, Sam. 2171 01:41:43,807 --> 01:41:45,716 You were the one who hurt me. 2172 01:41:47,902 --> 01:41:50,423 l adored the man, but it's all over now. 2173 01:41:51,965 --> 01:41:53,525 My sister is wonderful. 2174 01:41:54,302 --> 01:41:56,473 Were you really married to Mademoiselle Poumaillac? 2175 01:41:57,757 --> 01:41:59,994 Go on, answer, Sam. 2176 01:42:00,029 --> 01:42:02,004 l'll release you from your vow of secrecy. 2177 01:42:07,580 --> 01:42:09,554 There's one simple way to convince me. 2178 01:42:09,597 --> 01:42:12,563 Come along. Appease me. 2179 01:42:13,915 --> 01:42:15,890 Make up and kiss in front of me. 2180 01:42:16,956 --> 01:42:19,476 lf he made you suffer, that means you still love him. 2181 01:42:19,515 --> 01:42:21,686 Come along. A kiss of reconciliation. 2182 01:42:21,722 --> 01:42:23,347 Yes, Arlette, forgive him. 2183 01:42:23,387 --> 01:42:24,532 Do it for me. 2184 01:42:24,570 --> 01:42:26,544 -You have to. -Thomson, be a man. 2185 01:42:52,311 --> 01:42:53,838 Sam. 2186 01:42:53,879 --> 01:42:55,373 She kissed my lips! 2187 01:43:12,629 --> 01:43:14,800 Do you believe me now? 2188 01:43:14,836 --> 01:43:16,145 Yes...but Charly... 2189 01:43:16,181 --> 01:43:18,319 l'll explain, but let's leave them. 2190 01:43:19,219 --> 01:43:20,649 We're in the way. 2191 01:43:20,691 --> 01:43:22,666 l merely came along to accompany my sister. 2192 01:43:22,707 --> 01:43:23,917 Oh, Sam! 2193 01:43:25,235 --> 01:43:26,577 What have you done? 2194 01:43:27,475 --> 01:43:30,191 lt was you, l think. 2195 01:43:30,228 --> 01:43:33,543 Our lips met as they were trying to avoid each other. 2196 01:43:33,586 --> 01:43:37,132 You're stirring the very marrow of my bones. 2197 01:43:37,170 --> 01:43:40,944 l hadn't felt such an emotion since my teacher. 2198 01:43:40,978 --> 01:43:42,406 Sam. 2199 01:43:43,472 --> 01:43:46,768 At last l know the sweet intoxication! 2200 01:43:46,800 --> 01:43:47,913 Of what? 2201 01:43:47,953 --> 01:43:51,466 The intoxication of love's first kiss! 2202 01:43:52,496 --> 01:43:55,791 Yet l hardly dare to feel that l care 2203 01:43:55,823 --> 01:43:56,871 Dare 2204 01:43:56,911 --> 01:44:00,107 lt overcomes me when l feel such bliss! 2205 01:44:01,392 --> 01:44:04,653 Though my little heart is full of fear 2206 01:44:04,686 --> 01:44:05,864 Dear 2207 01:44:05,902 --> 01:44:08,869 Yet it starts to fill with glee 2208 01:44:08,910 --> 01:44:10,317 ''Ga-lee''? 2209 01:44:10,350 --> 01:44:14,343 l understand imperfectly 2210 01:44:14,382 --> 01:44:21,125 But l sense it so completely 2211 01:44:22,157 --> 01:44:24,578 Oh, Sam! 2212 01:44:27,020 --> 01:44:30,249 Do it once again, please 2213 01:44:30,284 --> 01:44:32,935 Oh, Sam! 2214 01:44:32,972 --> 01:44:35,459 You can be such a tease 2215 01:44:35,499 --> 01:44:37,703 l feel l've been swept away 2216 01:44:37,739 --> 01:44:40,008 lt's as if today's my birthday 2217 01:44:40,043 --> 01:44:44,515 My toes are curling and my heart is pounding 2218 01:44:44,554 --> 01:44:48,099 Oh, Sam! 2219 01:44:48,138 --> 01:44:50,723 You're simply irresistible 2220 01:44:50,761 --> 01:44:53,477 Oh, Sam! 2221 01:44:53,513 --> 01:44:55,553 lt seems almost impossible! 2222 01:44:55,592 --> 01:44:57,797 The stars around me spangle 2223 01:44:57,832 --> 01:44:59,872 And my nerves are a-jangle 2224 01:44:59,912 --> 01:45:04,483 Cupid's aim is well and truly infallible! 2225 01:45:04,519 --> 01:45:07,715 You'll be the first to have your way 2226 01:45:09,095 --> 01:45:13,024 That's something l have done 2227 01:45:13,062 --> 01:45:16,957 For l'm always number one 2228 01:45:19,909 --> 01:45:24,895 Oh, Sam! 2229 01:45:24,933 --> 01:45:28,031 You're simply irresistible 2230 01:45:28,069 --> 01:45:30,883 Oh, Sam! 2231 01:45:30,917 --> 01:45:33,600 lt seems almost impossible! 2232 01:45:33,636 --> 01:45:35,905 The stars around me spangle 2233 01:45:35,940 --> 01:45:37,947 And my nerves are a-jangle 2234 01:45:37,988 --> 01:45:42,625 Cupid's aim is well and truly infallible! 2235 01:45:46,211 --> 01:45:48,599 l still can't understand why Charly was in his pyjamas. 2236 01:45:48,643 --> 01:45:50,137 Well, neither can l. 2237 01:45:53,122 --> 01:45:55,227 -Oh, sorry! -Drat. 2238 01:45:55,266 --> 01:45:56,891 Ah well, too bad. 2239 01:45:58,657 --> 01:45:59,900 Everything's becoming clear now. 2240 01:46:00,737 --> 01:46:02,559 He was here for Huguette. 2241 01:46:07,200 --> 01:46:09,588 -My flat's quite crowded. -But... 2242 01:46:09,632 --> 01:46:10,581 What do you mean, your flat? 2243 01:46:10,624 --> 01:46:12,447 Yes, this is my bachelor flat. 2244 01:46:12,480 --> 01:46:14,683 lt's mine, l paid for it! 2245 01:46:14,720 --> 01:46:16,542 And we've just celebrated our engagement here! 2246 01:46:16,575 --> 01:46:18,430 -A little early! -Hush! 2247 01:46:18,463 --> 01:46:21,364 -And to consolidate a marriage-- -That was coming apart! 2248 01:46:21,407 --> 01:46:23,740 And rebuilt one that had been destroyed. 2249 01:46:24,958 --> 01:46:26,999 Lord! What have they been up to in here?! 2250 01:46:27,038 --> 01:46:28,315 What a shock! 2251 01:46:28,350 --> 01:46:30,041 Drat! Here l go again. 2252 01:46:30,078 --> 01:46:32,761 All's well... 2253 01:46:32,798 --> 01:46:34,259 that end's well! 2254 01:46:35,677 --> 01:46:37,270 Will you say now you're on your feet 2255 01:46:37,308 --> 01:46:39,642 Now, that was sweet! 2256 01:46:40,412 --> 01:46:42,200 There's nothing more to add 2257 01:46:42,236 --> 01:46:44,341 Now that's not bad 2258 01:46:45,276 --> 01:46:47,642 Our songs were pleasant for you 2259 01:46:47,676 --> 01:46:50,163 And we're happy doing what we do 2260 01:46:50,203 --> 01:46:52,592 So we'll carry on alike 2261 01:46:52,635 --> 01:46:55,090 Now that we like 2262 01:46:55,131 --> 01:46:56,887 You're not yet on your feet 2263 01:46:56,923 --> 01:46:58,864 Now that's quite sweet 2264 01:46:59,994 --> 01:47:01,936 At the finale, you feel sad 2265 01:47:01,978 --> 01:47:03,920 Now that's not bad 2266 01:47:04,762 --> 01:47:07,150 lf you feel you do belong 2267 01:47:07,194 --> 01:47:09,528 Why don't you sing along? 2268 01:47:09,561 --> 01:47:11,949 We can all dive right back in 2269 01:47:11,993 --> 01:47:14,709 So let's begin 2270 01:47:15,448 --> 01:47:17,302 Will you say now you're on your feet 2271 01:47:17,337 --> 01:47:19,190 Now, that was sweet! 2272 01:47:20,280 --> 01:47:22,102 There's nothing more to add 2273 01:47:22,136 --> 01:47:23,990 Now that's not bad 2274 01:47:25,175 --> 01:47:27,564 Our songs were pleasant for you 2275 01:47:27,607 --> 01:47:30,062 And we're happy doing what we do 2276 01:47:30,103 --> 01:47:32,523 So we'll carry on alike 2277 01:47:32,567 --> 01:47:35,381 Now that we like 2278 01:47:35,414 --> 01:47:36,820 You're not yet on your feet 2279 01:47:36,855 --> 01:47:38,741 Now that's quite sweet 2280 01:47:40,118 --> 01:47:41,808 At the finale, you feel sad 2281 01:47:41,845 --> 01:47:43,667 Now that's not bad 2282 01:47:44,982 --> 01:47:47,315 lf you feel you do belong 2283 01:47:47,349 --> 01:47:49,737 Why don't you sing along? 2284 01:47:49,781 --> 01:47:52,365 We can all dive right back in 2285 01:47:52,500 --> 01:47:55,434 So let's begin 162279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.