Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,166 --> 00:00:33,232
Zoya.
2
00:00:35,236 --> 00:00:37,036
Zoya.
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,821
Oh
4
00:02:25,146 --> 00:02:26,912
Bem vindo ao Paraíso.
5
00:03:46,260 --> 00:03:47,926
Zoya?
6
00:03:53,867 --> 00:03:55,667
Zoya.
7
00:05:17,885 --> 00:05:18,950
Liam!
8
00:05:20,821 --> 00:05:22,387
Liam!
9
00:05:22,389 --> 00:05:23,622
Sim, Pai?
10
00:05:33,367 --> 00:05:34,433
Liam!
11
00:05:35,002 --> 00:05:36,501
Sim, Pai?
12
00:05:36,503 --> 00:05:38,103
Você pegou minhas coisas?
13
00:05:38,906 --> 00:05:40,405
Sim, Pai.
14
00:05:40,407 --> 00:05:41,873
Por que demorou tanto?
15
00:05:41,875 --> 00:05:45,577
Deus. Crianças hoje em dia.
16
00:05:45,579 --> 00:05:47,979
Sinto muito, pai. Fiquei
atrasado no caminho.
17
00:06:17,010 --> 00:06:18,410
Liam.
18
00:06:20,013 --> 00:06:22,848
Quando vou receber minhas
... minhas coisas reais?
19
00:06:22,850 --> 00:06:23,915
Em breve.
20
00:06:24,585 --> 00:06:25,851
Em breve?
21
00:06:25,853 --> 00:06:28,086
Foi uma longa corrida para mim.
22
00:06:28,088 --> 00:06:29,888
Você percebe isso, não é?
23
00:06:29,890 --> 00:06:31,623
Eu tenho estado ocupado.
24
00:06:32,159 --> 00:06:34,926
Ocupado.
25
00:06:34,928 --> 00:06:38,196
De volta para casa na Irlanda,
meu pai costumava me dizer,
26
00:06:38,198 --> 00:06:43,135
"Filho, a falta de vontade
encontra facilmente uma desculpa."
27
00:06:44,638 --> 00:06:46,071
Eu disse logo.
28
00:06:46,073 --> 00:06:47,873
Dedos cruzados.
29
00:06:49,543 --> 00:06:54,446
Isso é como um bom garoto.
30
00:08:50,898 --> 00:08:52,197
Você dormiu bem?
31
00:09:08,348 --> 00:09:12,317
"O ladrão vem apenas
para matar, roubar e destruir.
32
00:09:15,222 --> 00:09:17,155
"Eu vim para que
você possa ter vida.
33
00:09:19,226 --> 00:09:20,692
"E tê-lo ao máximo."
34
00:09:36,710 --> 00:09:40,045
"Pois eu estou com você, e
ninguém vai atacar e prejudicar você."
35
00:09:46,587 --> 00:09:47,953
Me deixar ir!
36
00:09:49,656 --> 00:09:51,656
Desgraçado! Apenas me deixe ir!
37
00:09:51,658 --> 00:09:54,059
Me deixar ir! Desgraçado!
38
00:09:55,996 --> 00:09:58,063
Me deixar ir.
39
00:10:01,068 --> 00:10:03,034
Salve sua respiração, meu anjo.
40
00:10:03,036 --> 00:10:04,202
É inútil.
41
00:10:05,005 --> 00:10:06,371
Estamos longe da civilização.
42
00:10:24,658 --> 00:10:26,424
Meu anjo,
43
00:10:26,426 --> 00:10:28,226
neste lugar escuro
em que você está,
44
00:10:30,030 --> 00:10:31,930
Eu sou seu cavaleiro
de armadura brilhante.
45
00:11:33,260 --> 00:11:34,459
Quem é Você?
46
00:11:36,430 --> 00:11:38,963
Quem é aquele outro homem
que me enganou nisso?
47
00:11:40,267 --> 00:11:41,399
Ele é Conan.
48
00:11:42,169 --> 00:11:43,268
Meu irmão.
49
00:11:46,073 --> 00:11:47,238
E você?
50
00:11:49,176 --> 00:11:51,076
Quem sou eu?
51
00:11:52,479 --> 00:11:54,479
Não estamos todos
procurando por essa resposta?
52
00:11:55,415 --> 00:11:56,948
"Quem sou eu?"
53
00:12:01,421 --> 00:12:02,921
Que horas são agora?
54
00:12:06,927 --> 00:12:09,511
Alguém disse uma vez:
55
00:12:09,512 --> 00:12:12,096
"Perceber a falta de importância do tempo é a porta da sabedoria."
56
00:12:16,069 --> 00:12:17,435
Qual é a data hoje?
57
00:12:17,437 --> 00:12:20,171
Hoje é um dia memorável.
58
00:12:21,141 --> 00:12:23,374
Kevin Rudd e Malcolm Turnbull
59
00:12:23,376 --> 00:12:25,910
pedimos desculpas
à Geração Roubada
60
00:12:25,912 --> 00:12:30,081
pelo abuso, negligência e
sofrimento duraram todos esses anos.
61
00:12:35,388 --> 00:12:37,021
O que você quer?
62
00:12:41,428 --> 00:12:42,961
Eu só quero amor
63
00:12:43,563 --> 00:12:44,796
Isso é tudo.
64
00:12:47,234 --> 00:12:48,533
Meu pai pode lhe dar dinheiro.
65
00:12:49,402 --> 00:12:50,935
Muito dinheiro.
66
00:12:50,937 --> 00:12:53,404
Você não está com medo?
67
00:12:53,406 --> 00:12:55,306
Os policiais vão procurá-lo.
68
00:13:04,384 --> 00:13:06,284
Os policiais virão
procurar meu irmão.
69
00:13:08,955 --> 00:13:10,021
Eu não.
70
00:13:14,361 --> 00:13:16,194
Eu quero saber a hora
71
00:13:20,433 --> 00:13:22,066
O amor é atemporal.
72
00:13:22,569 --> 00:13:24,102
Não tem preço.
73
00:13:25,238 --> 00:13:27,205
É muito importante
na vida de alguém.
74
00:13:27,874 --> 00:13:29,474
Mais que dinheiro.
75
00:13:29,476 --> 00:13:31,342
Mais do que qualquer coisa
que você possa imaginar.
76
00:13:34,114 --> 00:13:37,015
Você sabe por que o rei Eduardo VIII abdicou do trono britânico?
77
00:13:45,192 --> 00:13:47,492
Para se casar com a
mulher que ele amava.
78
00:13:51,431 --> 00:13:54,999
Por favor me diga que horas são.
79
00:13:55,001 --> 00:13:59,070
E eu não sou diferente do rei Edward VIII quando se trata de amor.
80
00:17:48,568 --> 00:17:50,068
Posso ter um cigarro?
81
00:17:53,540 --> 00:17:55,073
"Por favor."
82
00:17:56,209 --> 00:17:57,375
Por favor.
83
00:17:59,546 --> 00:18:02,146
Fumar de cigarro é
prejudicial à saúde.
84
00:18:08,755 --> 00:18:10,388
Estou morrendo de vontade de fumar.
85
00:18:12,826 --> 00:18:14,192
Por favor?
86
00:18:16,763 --> 00:18:18,262
O que você precisa é líquido.
87
00:18:19,232 --> 00:18:20,398
Não gás.
88
00:18:32,445 --> 00:18:35,613
Você sabia que cerca de 52 australianos
morrem todos os dias por fumar?
89
00:18:41,154 --> 00:18:42,420
Eu desejo morrer
90
00:20:12,812 --> 00:20:14,845
Olá querida.
91
00:20:14,847 --> 00:20:15,947
Procurando por mim?
92
00:20:24,324 --> 00:20:26,524
Da próxima vez que você gritar,
93
00:20:26,526 --> 00:20:28,559
Vou espremer a vida de você.
94
00:20:29,762 --> 00:20:31,495
Eu me deixo claro?
95
00:20:32,465 --> 00:20:33,531
Mmm.
96
00:20:34,867 --> 00:20:36,934
Essa é uma boa menina.
97
00:20:38,271 --> 00:20:40,271
Meu anjo,
98
00:20:40,273 --> 00:20:43,841
Eu sei que a vida não é
exatamente emocionante com Liam.
99
00:20:43,843 --> 00:20:46,477
Mas comigo...
100
00:20:46,479 --> 00:20:48,546
Bem, essa é uma história diferente.
101
00:20:48,548 --> 00:20:49,680
Liam!
102
00:20:52,619 --> 00:20:55,586
Você já ouviu a história
sobre o sapo na água fervente?
103
00:20:56,489 --> 00:20:59,006
Não?
104
00:20:59,007 --> 00:21:01,524
Bem, se você deixar cair
um sapo em água fervente,
105
00:21:01,527 --> 00:21:03,327
ele vai pular imediatamente.
106
00:21:03,329 --> 00:21:04,428
Liam!
107
00:21:06,566 --> 00:21:09,900
Mas se você colocar
um sapo na água normal,
108
00:21:09,902 --> 00:21:12,937
Aumente lentamente
o fogo para ferver,
109
00:21:12,939 --> 00:21:15,806
o sapo não sentirá
o calor mudar.
110
00:21:15,808 --> 00:21:17,875
Continuará a jogar.
111
00:21:17,877 --> 00:21:20,878
Mas acabará por morrer.
112
00:21:21,814 --> 00:21:22,880
Liam!
113
00:21:29,289 --> 00:21:30,388
Bonito vestido.
114
00:21:31,491 --> 00:21:34,458
Mas garotas bonitas
parecem lindas sem elas.
115
00:21:34,460 --> 00:21:35,893
Venha aqui de uma vez.
116
00:21:35,895 --> 00:21:38,396
O velho nunca para.
De onde ele tira energia?
117
00:21:38,398 --> 00:21:40,498
Agora, onde está Liam?
118
00:22:30,550 --> 00:22:32,083
Por favor me salve.
119
00:22:35,455 --> 00:22:37,655
Por favor, deixe-me
voltar para minha família.
120
00:22:41,160 --> 00:22:43,127
Ou você pode ficar comigo aqui.
121
00:22:44,931 --> 00:22:46,997
E seu irmão não voltará então.
122
00:22:53,573 --> 00:22:55,139
Ele é tão bom quanto morto para mim.
123
00:23:00,813 --> 00:23:02,913
Eu gostaria de poder
ficar com você, meu anjo.
124
00:23:04,884 --> 00:23:06,684
Eu tenho que trabalhar durante a semana.
125
00:23:09,555 --> 00:23:11,722
Então você pode
me ajudar a escapar.
126
00:23:16,162 --> 00:23:18,095
Todo mundo quer fugir de alguém.
127
00:23:22,168 --> 00:23:23,434
Eu também.
128
00:23:27,607 --> 00:23:29,073
Como sinto falta da minha mãe.
129
00:23:35,047 --> 00:23:36,580
Eu tenho medo de Conan.
130
00:23:38,851 --> 00:23:40,050
E meu pai
131
00:23:43,956 --> 00:23:45,923
Às vezes eu gostaria que
eles estivessem mortos.
132
00:23:54,567 --> 00:23:56,133
Eu gostaria de poder
te dar um abraço.
133
00:24:02,542 --> 00:24:03,641
Por favor.
134
00:24:05,645 --> 00:24:06,877
Por favor.
135
00:24:07,647 --> 00:24:08,913
Por favor.
136
00:24:10,616 --> 00:24:11,949
Eu sei que você pode.
137
00:24:15,888 --> 00:24:17,521
Você é um homem bom.
138
00:24:19,058 --> 00:24:20,458
Você é um homem gentil.
139
00:24:22,662 --> 00:24:24,662
Eu farei qualquer coisa que você disser.
140
00:24:26,833 --> 00:24:28,499
Eu farei qualquer coisa.
141
00:24:29,669 --> 00:24:30,901
Por favor.
142
00:24:34,974 --> 00:24:36,874
Por favor.
143
00:24:38,511 --> 00:24:40,744
Por favor. Por favor.
144
00:25:10,543 --> 00:25:12,643
Onde você esteve
todos esses dias?
145
00:25:17,016 --> 00:25:18,282
Eu tentei.
146
00:25:20,987 --> 00:25:22,152
Entrei em contato com seu pai.
147
00:25:25,825 --> 00:25:27,091
Eu sabia que você faria.
148
00:25:29,161 --> 00:25:31,228
Tentei explicar o
perigo em que você está.
149
00:25:32,665 --> 00:25:33,998
Eu tentei.
150
00:25:39,605 --> 00:25:41,305
No começo, ele não quis ouvir.
151
00:25:41,307 --> 00:25:42,673
Mas eu persisti.
152
00:25:44,877 --> 00:25:47,645
Mas ele é cegamente recusado
a ter algo a ver com você.
153
00:25:49,115 --> 00:25:51,248
De fato...
154
00:25:51,250 --> 00:25:53,284
Dizem a ele que todos
que você foi para a Índia.
155
00:25:56,956 --> 00:25:58,556
Ele não quer você de volta.
156
00:26:00,092 --> 00:26:02,059
Ele diz que você trouxe
vergonha para a família.
157
00:26:07,233 --> 00:26:08,699
Eles te deserdaram.
158
00:26:10,670 --> 00:26:12,169
Então, agora você não tem casa.
159
00:26:13,673 --> 00:26:14,772
Sem família.
160
00:26:17,910 --> 00:26:19,209
Eu não acredito em você.
161
00:26:52,278 --> 00:26:56,046
Ele diz que você trouxe
vergonha para a família.
162
00:26:56,048 --> 00:26:57,915
Eles te deserdaram.
163
00:26:59,685 --> 00:27:01,218
Então, agora você não tem casa.
164
00:27:03,155 --> 00:27:04,388
Sem família.
165
00:27:14,100 --> 00:27:15,265
Papa?
166
00:27:16,135 --> 00:27:17,401
Eu sabia que você viria.
167
00:27:18,137 --> 00:27:19,436
Eu te amo papai.
168
00:27:19,438 --> 00:27:22,039
Eu também te amo, meri bacchi.
169
00:27:22,041 --> 00:27:23,374
Por favor me ajude.
170
00:27:51,337 --> 00:27:53,370
Fora do meu caminho, pai.
171
00:27:53,372 --> 00:27:55,873
Por que você está indo lá?
172
00:27:55,875 --> 00:27:58,108
Para jogar Monopólio.
173
00:27:58,110 --> 00:28:01,345
Não perturbe o pai. Conan, você
sabe que não deveria entrar lá.
174
00:28:01,347 --> 00:28:02,479
Oh, quem vai me parar?
175
00:28:02,481 --> 00:28:06,383
Vocês? Ou o velho?
176
00:28:06,385 --> 00:28:09,453
Liam?
- Eu vou lidar com você mais tarde.
177
00:28:10,489 --> 00:28:12,923
Eu vou lidar com você agora.
178
00:28:14,060 --> 00:28:16,493
Você não pode ver a senhora
está esperando por mim?
179
00:28:16,495 --> 00:28:19,997
Afaste-se, mano. Ou então
eu vou passar por cima de você.
180
00:28:19,999 --> 00:28:21,331
Espera, o que está acontecendo?
181
00:28:21,333 --> 00:28:23,901
Conan, eu a protegerei.
182
00:28:23,903 --> 00:28:27,104
Conan, estou avisando.
Fique longe dela ou eu vou...
183
00:28:30,910 --> 00:28:32,342
Não se preocupe, querida.
184
00:28:32,945 --> 00:28:34,111
Eu retornarei.
185
00:28:34,480 --> 00:28:36,180
Muito em breve.
186
00:28:36,182 --> 00:28:37,948
Liam! Liam!
187
00:31:07,967 --> 00:31:09,466
Meu anjo, sinto muito.
188
00:31:10,903 --> 00:31:13,904
Não suporto ver você sofrer.
189
00:31:13,906 --> 00:31:16,540
Terei prazer em arriscar minha vida e levá-lo
de volta para sua família. Somente se...
190
00:31:28,354 --> 00:31:29,553
Conan é muito mau.
191
00:31:33,292 --> 00:31:35,325
Você não sabe como eu
sobrevivi a todos esses anos.
192
00:31:36,428 --> 00:31:37,594
Mal amada...
193
00:31:39,064 --> 00:31:40,264
e com medo.
194
00:33:22,301 --> 00:33:24,001
Olá, Arif falando.
195
00:33:26,271 --> 00:33:28,305
Sinto muito, papai.
196
00:33:28,307 --> 00:33:29,506
Eu sinto muito mesmo.
197
00:33:35,814 --> 00:33:39,016
Por favor, papai, me ajude!
198
00:33:39,018 --> 00:33:40,150
Por favor!
199
00:33:41,720 --> 00:33:44,388
Papa?
200
00:34:29,868 --> 00:34:35,172
"Como eu poderia negar minha
própria fé e minhas crenças?
201
00:34:35,174 --> 00:34:38,308
"Por outro lado, como eu
poderia negar minha própria filha?"
202
00:35:30,562 --> 00:35:33,396
Liam, por favor,
pegue meu e-mail.
203
00:35:46,512 --> 00:35:48,478
Está tão escuro aqui.
204
00:36:37,462 --> 00:36:39,196
Meu anjo,
205
00:36:39,198 --> 00:36:42,299
Não sou eu quem está
fazendo de você um recluso.
206
00:36:42,301 --> 00:36:45,869
Quantos anos devem passar até
que uma mentira se torne verdade?
207
00:36:51,810 --> 00:36:54,778
"Quantas lágrimas de
tristeza devem ser derramadas
208
00:36:54,780 --> 00:36:57,447
"Até que se transformem
em lágrimas de alegria?
209
00:36:57,449 --> 00:37:00,250
"Não deixe o passado
destruir nossa chance
210
00:37:00,252 --> 00:37:03,620
"Para o futuro, meu
anjo não seja tímido
211
00:37:03,622 --> 00:37:06,990
"Anjo, deixe ir Não espere
por nenhuma intervenção
212
00:37:07,759 --> 00:37:10,260
"Sou eu e somente eu
213
00:37:10,262 --> 00:37:12,662
"Quem pode lhe
fornecer redenção"
214
00:38:20,732 --> 00:38:22,332
Estou de volta, querida.
215
00:38:38,083 --> 00:38:39,783
- Bom Dia. - Manhã.
216
00:38:39,785 --> 00:38:41,451
Eu sou o detetive Singh.
217
00:38:44,122 --> 00:38:46,056
Detetive Kollie.
218
00:38:46,058 --> 00:38:48,425
Da delegacia de Darlington.
219
00:38:48,427 --> 00:38:50,427
Fazendo perguntas de
uma garota desaparecida.
220
00:38:50,696 --> 00:38:52,062
Tu es?
221
00:38:52,064 --> 00:38:53,496
Liam.
222
00:38:53,498 --> 00:38:55,665
Liam McFarlane.
223
00:38:55,667 --> 00:38:57,634
Gostaríamos de fazer
algumas perguntas.
224
00:38:57,636 --> 00:38:58,835
Podemos entrar, por favor?
225
00:39:02,507 --> 00:39:03,573
Sim claro.
226
00:39:18,056 --> 00:39:19,489
Como você está hoje?
227
00:39:20,392 --> 00:39:21,458
Liam.
228
00:39:21,460 --> 00:39:23,393
Temos visitantes?
229
00:39:23,395 --> 00:39:25,695
Sim, Pai.
230
00:39:25,697 --> 00:39:29,065
Somos detetives da
delegacia de Darlington,
231
00:39:29,067 --> 00:39:31,835
fazendo perguntas sobre
uma garota desaparecida.
232
00:39:31,837 --> 00:39:34,170
Você está com problemas, Liam?
233
00:39:34,172 --> 00:39:36,439
É o meu pai. - O nome dele?
234
00:39:36,441 --> 00:39:38,441
Noel McFarlane.
235
00:39:38,443 --> 00:39:40,176
Ele trabalhava para
um banco na cidade.
236
00:39:41,179 --> 00:39:42,645
Onde ele trabalha agora?
237
00:39:42,647 --> 00:39:45,448
Ele não sabe mais. Hum...
238
00:39:45,450 --> 00:39:48,451
Ele... Ele saiu do banco provavelmente
depois que minha mãe faleceu.
239
00:39:48,453 --> 00:39:51,588
As coisas pioraram
depois dele e, bem...
240
00:39:51,590 --> 00:39:54,057
Ele não está no melhor
estado desde então.
241
00:39:54,059 --> 00:39:56,159
Ele depende de mim para tudo.
242
00:39:56,161 --> 00:39:59,429
Ele costumava ter amigos,
mas eles não existem mais.
243
00:39:59,431 --> 00:40:01,798
Tem mais alguém aqui?
244
00:40:01,800 --> 00:40:03,666
Oh, não, somos apenas nós dois.
245
00:40:03,668 --> 00:40:04,801
Pai e filho.
246
00:40:08,840 --> 00:40:10,407
Oficial, eu...
247
00:40:10,409 --> 00:40:12,876
Juro pelo túmulo da
minha esposa morta.
248
00:40:12,878 --> 00:40:14,811
Deus descanse sua alma.
249
00:40:14,813 --> 00:40:16,679
Eu não fiz nada errado.
250
00:40:16,681 --> 00:40:18,615
Ninguém está duvidando de você.
251
00:40:18,617 --> 00:40:20,884
Você pode por favor deixar
minha mãe morta fora disso?
252
00:40:23,688 --> 00:40:26,589
Embora ele nunca saia do quarto, ele
quer saber tudo o que está acontecendo.
253
00:40:29,594 --> 00:40:31,761
Deixe-me contar sobre
a garota desaparecida.
254
00:40:31,763 --> 00:40:34,197
Ela está desaparecida
há mais de seis meses.
255
00:40:34,900 --> 00:40:36,166
Quem está faltando?
256
00:40:36,168 --> 00:40:38,868
Ela tem 19 anos.
257
00:40:38,870 --> 00:40:43,173
158 centímetros de altura
e pequena construção.
258
00:40:43,175 --> 00:40:47,243
Visto pela última vez, ela usava
uma blusa escura e jeans rasgados.
259
00:40:49,080 --> 00:40:50,547
Ela é de Bathurst.
260
00:40:51,750 --> 00:40:54,818
De volta para casa,
ninguém desapareceu.
261
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Todo mundo ficou
de olho um no outro.
262
00:40:58,490 --> 00:40:59,856
Mas estamos longe de Bathurst.
263
00:41:04,062 --> 00:41:07,130
Ela é de origem asiática,
mas fala inglês bem.
264
00:41:08,567 --> 00:41:09,732
Você a viu?
265
00:41:17,909 --> 00:41:19,142
Desculpe.
266
00:41:21,580 --> 00:41:22,745
Dê uma olhada.
267
00:41:36,661 --> 00:41:38,194
Há quanto tempo você mora aqui?
268
00:41:39,231 --> 00:41:40,730
Eu... nasci aqui.
269
00:41:40,732 --> 00:41:43,233
E meu pai, ele migrou da Irlanda
270
00:41:43,235 --> 00:41:45,134
quando ele era jovem,
depois da guerra.
271
00:41:45,136 --> 00:41:47,187
E a sua mãe?
272
00:41:47,188 --> 00:41:49,239
Minha mariposa...
Mãe era de Broken Hill.
273
00:41:49,241 --> 00:41:51,207
Ela era uma mulher bonita.
274
00:41:51,209 --> 00:41:52,275
Angélico.
275
00:41:54,145 --> 00:41:56,579
Eu também tinha um
irmão, mas ele morreu jovem.
276
00:41:57,816 --> 00:41:59,782
Por que você está
falando baixinho?
277
00:42:00,719 --> 00:42:02,185
Algo está errado?
278
00:42:04,122 --> 00:42:07,290
Ele acha que todo mundo o culpa por qualquer coisa que dê errado em torno de hm.
279
00:42:07,292 --> 00:42:09,592
Ele tinha um temperamento desagradável,
280
00:42:09,594 --> 00:42:13,897
e ele costumava bater na
esposa, minha... minha mãe.
281
00:42:13,899 --> 00:42:17,767
Então, quando ela morreu em um acidente,
ele pensou que todo mundo o culpava.
282
00:42:21,706 --> 00:42:23,106
D... Você sabe a diferença
283
00:42:23,108 --> 00:42:26,309
entre um casamento
irlandês e um funeral irlandês?
284
00:42:27,345 --> 00:42:30,580
Há um a menos bêbado.
285
00:42:38,924 --> 00:42:41,324
Você tem algum suspeito?
286
00:42:41,326 --> 00:42:43,726
Ela foi vista pela última vez
com um homem caucasiano
287
00:42:43,728 --> 00:42:46,796
ostentando cabelos longos
e vestindo um boné preto.
288
00:42:46,798 --> 00:42:49,232
Ele era mais ou menos afável.
289
00:42:54,272 --> 00:42:55,638
Meu anjo...
290
00:42:56,141 --> 00:42:57,206
Ela...
291
00:42:59,678 --> 00:43:01,377
Ela...
292
00:43:01,379 --> 00:43:02,879
Eu sou a namorada dele.
293
00:43:02,881 --> 00:43:06,282
Você mencionou apenas
dois de vocês que vivem aqui.
294
00:43:07,786 --> 00:43:09,652
Ele ainda não está
acostumado a eu estar aqui.
295
00:43:09,654 --> 00:43:10,920
O que você quer dizer?
296
00:43:11,823 --> 00:43:13,323
Eu não estou aqui há muito tempo.
297
00:43:20,632 --> 00:43:24,834
Como dizemos:
"Veja algo, diga algo"
298
00:43:24,836 --> 00:43:26,903
se você vir ou
ouvir algo suspeito.
299
00:43:53,131 --> 00:43:56,633
Tudo certo. Vou deixar
vocês para isso. Até logo.
300
00:44:01,806 --> 00:44:02,939
Conan está aqui.
301
00:44:16,154 --> 00:44:18,821
Ei, Liam.
302
00:44:18,823 --> 00:44:23,359
Vou lhe contar as quatro razões
pelas quais Jesus era irlandês.
303
00:44:23,361 --> 00:44:27,430
Primeiro, ele morou em casa até os 30 anos.
304
00:44:29,901 --> 00:44:33,670
O segundo, ele pensou
que sua mãe era virgem.
305
00:44:37,208 --> 00:44:42,345
Terceiro, pouco antes de morrer,
ele saiu bebendo com seus amigos.
306
00:44:43,381 --> 00:44:44,981
Como nós fazemos.
307
00:44:46,351 --> 00:44:50,753
E o quarto, sua mãe
pensou que ele era Deus!
308
00:45:12,143 --> 00:45:13,710
Ei, Liam.
309
00:45:13,712 --> 00:45:15,912
Você está fora do
gancho com a polícia?
310
00:45:15,914 --> 00:45:16,979
Eu não sei.
311
00:45:18,116 --> 00:45:20,183
É melhor você não me envolver.
312
00:45:21,519 --> 00:45:25,121
Ei, você sabe que eles
estão fazendo o Wolf Creek 2?
313
00:45:25,123 --> 00:45:27,857
Talvez o primeiro não tenha sido assustador o suficiente.
314
00:45:31,362 --> 00:45:36,332
Aparentemente, é baseado no famoso
serial killer do interior, Ivan Milat.
315
00:45:37,168 --> 00:45:38,401
O que ele está dizendo?
316
00:45:40,805 --> 00:45:45,174
Quanto a você, é seu
dever cuidar de mim.
317
00:45:45,176 --> 00:45:47,910
Você me deve isso
como filho a pai.
318
00:45:49,214 --> 00:45:50,346
E quanto a mim?
319
00:45:51,382 --> 00:45:53,750
Você tem o dever de
cuidar de mim também.
320
00:45:55,153 --> 00:45:57,353
Oh, caramba, você
parece ter me esquecido.
321
00:45:59,357 --> 00:46:00,523
Eu sou.
322
00:46:02,393 --> 00:46:04,160
Você tem me ignorado...
323
00:46:04,162 --> 00:46:06,229
Oh, fique quieto, por favor!
324
00:46:06,231 --> 00:46:07,296
Quão?
325
00:46:08,566 --> 00:46:09,799
Quão?
326
00:46:12,003 --> 00:46:13,469
Eu falei com o pai.
327
00:46:15,206 --> 00:46:17,507
Levei muito tempo
para convencê-lo
328
00:46:17,508 --> 00:46:19,809
que a presença de Conan nesta casa não é boa para nenhum de nós.
329
00:46:19,811 --> 00:46:20,877
Ele é violento demais.
330
00:46:22,213 --> 00:46:24,447
Ele deve ter deixado
você de lado, coitadinho.
331
00:46:25,283 --> 00:46:27,550
Pelo contrário.
332
00:46:27,552 --> 00:46:29,786
Dizem a Conan que saia
desta casa para sempre.
333
00:46:31,189 --> 00:46:32,421
Você está brincando.
334
00:46:33,124 --> 00:46:35,224
Agora podemos viver felizes.
335
00:46:36,127 --> 00:46:37,593
Felizes para sempre?
336
00:46:37,595 --> 00:46:40,463
Como eles mostram
nos filmes? Oh meu Deus!
337
00:46:44,602 --> 00:46:46,602
Nada é mais o mesmo.
338
00:46:47,172 --> 00:46:49,205
Doente, cansado.
339
00:47:24,142 --> 00:47:26,909
Que diabos?
340
00:47:26,911 --> 00:47:28,578
Desculpe, Sr. McFarlane.
341
00:47:29,547 --> 00:47:31,914
Eu só vim te agradecer.
342
00:47:31,916 --> 00:47:33,482
Para que... Para quê?
343
00:47:35,486 --> 00:47:36,986
Em relação a Conan?
344
00:47:39,123 --> 00:47:41,657
O que? Você está louco?
345
00:47:42,493 --> 00:47:44,160
Não.
346
00:47:44,162 --> 00:47:46,128
Você disse a Conan para...
347
00:47:46,130 --> 00:47:49,465
Conan está morto há 22 anos.
348
00:47:49,467 --> 00:47:51,467
Por que desenterrar os mortos e enterrados?
349
00:47:51,469 --> 00:47:54,237
E por que esfregar
sal nas minhas feridas?
350
00:47:55,907 --> 00:47:59,342
Quantas vezes sinto falta...
351
00:47:59,344 --> 00:48:02,945
Como sinto falta do meu garoto agora!
352
00:48:04,249 --> 00:48:07,550
Quantas vezes eu
mencionei o nome dele
353
00:48:07,552 --> 00:48:11,921
nestes 22 anos e chorou!
354
00:48:11,923 --> 00:48:15,558
Conan! Conan!
355
00:48:15,560 --> 00:48:18,561
- disse Liam... - Liam?
356
00:48:18,563 --> 00:48:23,132
Ele é a raiz de todo mal,
até a morte de Conan.
357
00:48:23,134 --> 00:48:25,434
Oh, Deus, como ele
não gostava de Conan!
358
00:48:25,436 --> 00:48:27,470
E como eu odiava Liam!
359
00:48:27,472 --> 00:48:32,608
Conan, o filho que eu tanto
amava e queria, mas perdi.
360
00:50:40,438 --> 00:50:41,670
Bem-vindo a casa.
361
00:50:51,382 --> 00:50:52,715
Você não gosta do novo visual?
362
00:50:53,251 --> 00:50:54,617
Mmm. Sim.
363
00:50:56,387 --> 00:50:58,354
É bom mudar as coisas
de vez em quando.
364
00:50:59,590 --> 00:51:02,158
- A mudança pode ser perturbadora.
- Não necessariamente.
365
00:51:02,160 --> 00:51:04,393
Bem, se a mudança é apenas
por uma questão de mudança.
366
00:51:05,129 --> 00:51:06,295
Mas...
367
00:51:06,297 --> 00:51:08,697
Mudança é a lei da vida.
368
00:51:13,171 --> 00:51:14,236
Esta é a minha casa também.
369
00:51:16,641 --> 00:51:18,240
Mas...
370
00:51:18,242 --> 00:51:19,642
Se você não gosta da
mudança, eu não vou...
371
00:51:19,644 --> 00:51:21,477
Oh, meu anjo, o que você fez?
372
00:51:53,678 --> 00:51:55,511
Como você está?
373
00:51:55,513 --> 00:51:57,546
Eu estava passando e pensei
374
00:51:57,548 --> 00:51:59,582
Não falei com sua
namorada da última vez.
375
00:51:59,584 --> 00:52:00,716
Ela está por aqui?
376
00:52:02,453 --> 00:52:03,819
Liam, são os policiais de novo?
377
00:52:04,689 --> 00:52:06,222
Sim, Pai.
378
00:52:08,693 --> 00:52:11,494
Ela está lá? Posso
entrar, por favor?
379
00:52:11,496 --> 00:52:12,828
Ela acabou de sair.
380
00:52:16,734 --> 00:52:17,867
Quem é esse?
381
00:52:18,669 --> 00:52:20,469
Detetive Sênior Singh.
382
00:52:22,573 --> 00:52:24,740
Foi-me dito que você tinha partido.
383
00:52:24,742 --> 00:52:27,276
Como posso sair? Eu
tenho muito o que fazer aqui.
384
00:52:28,412 --> 00:52:29,478
De onde você é?
385
00:52:32,617 --> 00:52:35,184
Detetive Montalbano.
386
00:52:35,186 --> 00:52:36,752
Mais inteligente que
o personagem fictício.
387
00:52:38,489 --> 00:52:39,588
Originalmente de Lucknow.
388
00:52:40,391 --> 00:52:42,224
- Índia! - Sim.
389
00:52:42,226 --> 00:52:44,360
- Namaste. - Namaste.
390
00:52:48,666 --> 00:52:49,732
Zoya.
391
00:52:59,243 --> 00:53:02,845
Eu vim aqui e mostrei uma foto de uma garota desaparecida.
392
00:53:02,847 --> 00:53:04,480
Sim eu lembro.
393
00:53:04,482 --> 00:53:06,849
Ela ainda está desaparecida.
394
00:53:06,851 --> 00:53:10,219
Você pegou a foto e
a olhou intensamente.
395
00:53:10,988 --> 00:53:12,755
Você parecia reconhecê-la.
396
00:53:14,692 --> 00:53:16,525
Eu pensei que ela parecia familiar.
397
00:53:21,666 --> 00:53:23,265
Você viu ela?
398
00:53:25,503 --> 00:53:26,569
Não.
399
00:53:28,372 --> 00:53:31,574
Poderia ser o vestido
dela que parecia familiar.
400
00:53:31,576 --> 00:53:33,842
Ou talvez eu esteja imaginando coisas.
401
00:53:35,313 --> 00:53:36,745
E o vestido?
402
00:53:42,320 --> 00:53:43,519
Eu não sei.
403
00:53:45,489 --> 00:53:48,557
Temos informações de que ela foi vista nesse bairro.
404
00:53:49,260 --> 00:53:50,392
Você a viu?
405
00:54:00,738 --> 00:54:02,404
Você a viu?
406
00:54:14,619 --> 00:54:16,418
Este caso é importante para mim.
407
00:54:16,420 --> 00:54:18,687
Eu conhecia os pais de Kathy.
408
00:54:25,830 --> 00:54:28,664
Este é o meu cartão. Meus
detalhes foram alterados.
409
00:54:30,468 --> 00:54:31,533
Parabéns.
410
00:54:32,436 --> 00:54:33,602
Obrigado.
411
00:54:33,604 --> 00:54:36,438
Ligue para mim se você
se lembrar de alguma coisa.
412
00:54:36,440 --> 00:54:38,707
Ou se houver mais alguma
coisa que você queira me dizer.
413
00:54:40,478 --> 00:54:41,844
É melhor eu deixar você ir agora.
414
00:54:44,548 --> 00:54:46,415
Nós vamos pegar o cara.
415
00:54:50,688 --> 00:54:52,388
Obrigado novamente.
416
00:54:59,764 --> 00:55:01,363
O que?
417
00:55:01,365 --> 00:55:02,831
Policiais e advogados
são um mau presságio.
418
00:55:04,635 --> 00:55:05,901
Não fique chateado.
419
00:55:20,718 --> 00:55:23,118
Ultimamente, não consigo
tirar os policiais da cabeça.
420
00:55:25,089 --> 00:55:26,622
Por que ele voltou?
421
00:55:27,391 --> 00:55:28,824
Qualquer ideia?
422
00:55:28,826 --> 00:55:31,727
Como ele disse, ele
queria falar com você.
423
00:55:33,097 --> 00:55:34,863
Ele pensou que eu conhecia
a garota desaparecida.
424
00:55:38,369 --> 00:55:39,635
Estou ficando cansado disso.
425
00:55:39,637 --> 00:55:42,538
Primeiro, aquele policial
indiano, e agora você.
426
00:55:42,540 --> 00:55:44,340
Ele é um detetive sênior.
427
00:55:45,343 --> 00:55:47,109
Ele parecia muito inteligente.
428
00:55:47,812 --> 00:55:49,678
E um homem bonito também.
429
00:55:51,148 --> 00:55:52,681
Você pensa assim?
430
00:55:53,617 --> 00:55:54,950
Você é ciumento?
431
00:55:55,720 --> 00:55:56,785
Não.
432
00:55:58,356 --> 00:56:00,422
Você estava desconfortável
quando ele estava por perto.
433
00:56:02,159 --> 00:56:03,592
O que você estava pensando?
434
00:56:03,594 --> 00:56:07,763
Liam! Venha aqui de uma vez.
435
00:56:08,165 --> 00:56:09,631
E agora?
436
00:56:10,868 --> 00:56:12,134
Por quê?
437
00:56:12,136 --> 00:56:14,536
Porque você se
tornou um filho ruim.
438
00:56:14,538 --> 00:56:15,938
Eu estou ocupado agora.
439
00:56:17,641 --> 00:56:19,608
Você está sempre ocupado hoje em dia.
440
00:56:19,610 --> 00:56:20,676
Mais tarde.
441
00:56:21,579 --> 00:56:23,512
Mais tarde.
442
00:56:24,115 --> 00:56:25,714
Eu já vou estar morto.
443
00:56:29,820 --> 00:56:32,121
Juro que vou matá-lo
um dia desses.
444
00:56:32,123 --> 00:56:33,489
Talvez você deva.
445
00:56:34,892 --> 00:56:36,959
Eu preciso de uma
bebida Você quer um?
446
00:56:43,734 --> 00:56:46,468
Eu sei que você me quer morta.
447
00:56:46,470 --> 00:56:48,670
Você não tem tempo para mim,
448
00:56:48,672 --> 00:56:52,674
mas você tem todo o tempo do mundo para essa prostituta!
449
00:58:57,768 --> 00:58:59,234
O que você está fazendo aqui?
450
00:59:50,854 --> 00:59:52,688
Você não me ama mais.
451
00:59:54,325 --> 00:59:55,891
Eu faço!
452
00:59:55,893 --> 00:59:58,160
Na minha querida mãe,
eu te amo mais do que tudo.
453
01:00:03,834 --> 01:00:05,767
Costumo sonhar
com nossa família.
454
01:00:06,804 --> 01:00:08,670
Posso te perguntar uma coisa?
455
01:00:08,672 --> 01:00:09,871
O que você quiser.
456
01:00:13,143 --> 01:00:14,676
Eu só preciso do seu amor.
457
01:00:15,412 --> 01:00:17,212
Obrigado por tudo.
458
01:00:17,214 --> 01:00:22,184
Meu anjo, meu amor, você
não precisa me agradecer.
459
01:00:22,186 --> 01:00:25,220
Tudo aqui é seu.
460
01:00:25,222 --> 01:00:28,857
Eu não preciso de tudo.
Eu apenas preciso de você.
461
01:00:30,160 --> 01:00:31,927
Tu podes fazer o que quiseres.
462
01:00:34,798 --> 01:00:36,298
E vai aonde?
463
01:00:37,835 --> 01:00:39,868
Claro meu anjo.
464
01:00:39,870 --> 01:00:41,269
Você não é um prisioneiro aqui.
465
01:00:43,107 --> 01:00:46,141
Eu me sinto como um, trancado.
466
01:01:47,104 --> 01:01:49,771
Eu cuidei de você
quando você era jovem.
467
01:01:49,773 --> 01:01:51,306
Agora é a sua vez.
468
01:01:52,943 --> 01:01:55,110
Por que você não vai trabalhar?
469
01:01:55,112 --> 01:01:58,814
Nas últimas semanas, tudo o que
você fez foi brincar com seu brinquedo.
470
01:01:58,816 --> 01:02:01,817
A pobreza espera nos
portões da ociosidade.
471
01:02:01,819 --> 01:02:04,119
Eu perdi meu emprego.
472
01:02:04,121 --> 01:02:05,854
E eu estou procurando por outro.
473
01:02:06,156 --> 01:02:08,223
Por quê?
474
01:02:08,224 --> 01:02:10,291
Você não entenderia.
Você não quer entender.
475
01:02:10,294 --> 01:02:13,929
As empresas estão tentando
fazer mais com menos.
476
01:02:13,931 --> 01:02:16,765
Não é diferente
agora a partir de então.
477
01:02:16,767 --> 01:02:19,534
Para piorar a situação, esses
malditos migrantes estão por toda parte,
478
01:02:19,536 --> 01:02:20,736
levando tudo.
479
01:02:20,738 --> 01:02:22,904
Cuide da sua linguagem, jovem.
480
01:02:26,276 --> 01:02:29,845
Nesse ritmo, pode demorar um pouco.
481
01:02:29,847 --> 01:02:32,447
- O que você está fazendo agora?
- Estou ocupado.
482
01:02:32,449 --> 01:02:34,216
Ocupado com sua boneca?
483
01:02:36,286 --> 01:02:38,386
"Não se alegrem
quando seu inimigo cair,
484
01:02:38,388 --> 01:02:41,456
"e não deixe seu coração se
alegrar quando ele tropeçar."
485
01:02:46,230 --> 01:02:48,263
Ele nunca é fácil para mim.
486
01:02:48,265 --> 01:02:50,966
- Ele é sempre me tratado como...
- Uma criança?
487
01:02:50,968 --> 01:02:53,401
Pior. Que merda.
488
01:02:58,208 --> 01:02:59,808
Eu não sei o que fazer.
489
01:03:02,846 --> 01:03:04,346
O que você quer almoçar?
490
01:03:19,830 --> 01:03:20,896
Nós precisamos conversar.
491
01:03:24,268 --> 01:03:26,501
Eu estou falando com você, Liam.
492
01:03:26,503 --> 01:03:29,471
Metade da manhã se foi e
você ainda está na cama.
493
01:03:29,473 --> 01:03:31,339
Lembra do que seu pai disse?
494
01:03:31,341 --> 01:03:33,441
Perca uma hora de manhã e você estará procurando o dia todo.
495
01:03:36,413 --> 01:03:39,281
Qual é o sentido
de refletir o dia todo?
496
01:03:39,283 --> 01:03:41,416
Nas últimas semanas,
você quase não se mexeu.
497
01:03:45,389 --> 01:03:48,190
Quem lhe dará um
emprego se você não tentar?
498
01:03:48,192 --> 01:03:50,325
Ninguém conseguiu
nada sem tentar.
499
01:03:50,327 --> 01:03:52,394
- Oh, não comece isso de novo.
- Eu não quero.
500
01:03:52,396 --> 01:03:54,563
Mas por quanto tempo você pode nos fornecer folhetos do governo?
501
01:03:54,565 --> 01:03:56,898
Não podemos
sobreviver com o dinheiro?
502
01:03:56,900 --> 01:03:58,567
- Você devia se envergonhar!
- Oh, o que devo fazer?
503
01:03:58,569 --> 01:04:00,268
Você tem algum plano?
504
01:04:01,505 --> 01:04:03,572
Meu anjo, por
favor, não me deixe.
505
01:04:05,475 --> 01:04:06,975
Eu te amo muito.
506
01:04:21,925 --> 01:04:23,658
Aqui está uma ideia.
507
01:04:23,660 --> 01:04:25,894
Emprestado de um filme
coreano que eu já tinha visto.
508
01:04:27,297 --> 01:04:30,565
É sobre um cara desempregado
com poucas economias,
509
01:04:30,567 --> 01:04:33,568
e ele tem uma esposa e um
filho pequeno para sustentar.
510
01:04:33,570 --> 01:04:36,638
Então, ele engana sua companhia de seguros e faz reclamações.
511
01:04:38,675 --> 01:04:40,876
Como isso é possível?
512
01:04:40,878 --> 01:04:43,545
O seguro é pago por
morte e ferimentos.
513
01:04:45,482 --> 01:04:46,915
Então mate.
514
01:04:47,885 --> 01:04:49,384
Ou alguém se machuca.
515
01:04:50,354 --> 01:04:51,453
Não é bem assim.
516
01:04:52,456 --> 01:04:53,989
Não se preocupe, deixe estar.
517
01:04:55,392 --> 01:04:56,658
Histórias têm um propósito.
518
01:04:57,327 --> 01:04:58,426
Nem sempre.
519
01:04:59,129 --> 01:05:00,462
Diga-me assim mesmo.
520
01:05:03,467 --> 01:05:05,500
O cara corta um dos membros
521
01:05:05,502 --> 01:05:07,669
e apresenta uma reclamação
à companhia de seguros.
522
01:05:09,406 --> 01:05:10,939
E então, ele faz isso de novo.
523
01:05:12,309 --> 01:05:13,541
Por que ele faria isso?
524
01:05:14,411 --> 01:05:15,977
Tudo por seus entes queridos.
525
01:05:37,401 --> 01:05:39,267
Desculpe.
526
01:05:47,678 --> 01:05:50,378
Meu pai e eu assistimos
muitos filmes na TV.
527
01:05:51,415 --> 01:05:53,615
Nós dois amamos filmes coreanos.
528
01:05:55,953 --> 01:05:58,954
Como é que você nem tem TV?
529
01:05:58,956 --> 01:06:02,457
Você não senta em bares e assiste rugby como outros australianos?
530
01:06:02,459 --> 01:06:03,591
Não.
531
01:06:03,593 --> 01:06:06,428
Bares e festas são frívolas.
532
01:06:06,430 --> 01:06:07,662
E rugby?
533
01:06:07,664 --> 01:06:09,230
É muito violento.
534
01:06:11,969 --> 01:06:13,535
Alguns programas de TV são interessantes.
535
01:06:14,571 --> 01:06:17,272
É uma completa perda de tempo.
536
01:06:17,274 --> 01:06:19,774
Não é de admirar que seja
chamada de caixa idiota.
537
01:06:19,776 --> 01:06:24,145
Além disso, o que mais me chateia,
538
01:06:24,147 --> 01:06:27,415
o mundo está tão
cheio de más notícias.
539
01:06:28,352 --> 01:06:29,417
Oh
540
01:06:30,354 --> 01:06:32,287
O que te incomoda?
541
01:06:32,289 --> 01:06:35,223
Há tanto ódio por
aí, sem motivo.
542
01:06:35,225 --> 01:06:37,225
Guerra, terrorismo.
543
01:06:38,595 --> 01:06:39,728
Hmm.
544
01:06:42,733 --> 01:06:44,766
O mundo está uma bagunça.
545
01:06:46,436 --> 01:06:48,370
E é tão complexo.
546
01:06:50,207 --> 01:06:54,642
Meu pai relembra sua infância na Irlanda.
547
01:06:54,644 --> 01:06:58,313
Só me faz pensar que perdemos
esse mundo simples, sabe?
548
01:07:06,523 --> 01:07:08,556
Eu me pergunto o que aconteceu
com a garota desaparecida.
549
01:07:09,292 --> 01:07:10,725
Os policiais descobriram?
550
01:07:14,264 --> 01:07:15,597
O nome dela é familiar.
551
01:07:17,634 --> 01:07:19,034
Kathy, lembra?
552
01:07:20,470 --> 01:07:22,537
Como você espera
que eu saiba sobre ela?
553
01:07:24,374 --> 01:07:26,274
Os policiais mostraram a foto dela.
554
01:07:26,276 --> 01:07:28,043
Podemos parar esta discussão?
555
01:07:30,313 --> 01:07:32,814
Parece que sei alguma coisa.
556
01:07:33,683 --> 01:07:35,316
Só não sei o que.
557
01:07:43,560 --> 01:07:44,659
Desculpe.
558
01:07:45,729 --> 01:07:46,828
OK?
559
01:07:48,598 --> 01:07:51,366
Bem, eu vou tomar
um banho rápido.
560
01:07:53,370 --> 01:07:54,636
Você não vai se juntar a mim?
561
01:08:14,191 --> 01:08:18,793
Na Irlanda, as crianças
cuidavam dos pais.
562
01:08:18,795 --> 01:08:23,331
Aqui, eu tenho que chutar e gritar para conseguir alguma coisa.
563
01:08:23,333 --> 01:08:24,732
O que você quer?
564
01:08:26,670 --> 01:08:30,505
Você não pode nem me
fornecer o que eu quero.
565
01:08:30,507 --> 01:08:33,441
Você é tão inútil quanto
tetas em um touro.
566
01:08:33,443 --> 01:08:35,276
Que pena.
567
01:08:36,746 --> 01:08:39,581
Já tivemos essa
conversa antes. Não mais!
568
01:08:45,789 --> 01:08:48,289
- Por que não? - Por favor.
569
01:08:49,326 --> 01:08:51,559
Eu sei porque não.
570
01:08:52,829 --> 01:08:54,529
Porque você quer.
571
01:09:02,572 --> 01:09:03,771
Dê a ele o que ele quer.
572
01:09:03,773 --> 01:09:05,807
Fique fora disso.
573
01:09:05,809 --> 01:09:07,775
Não importa o que eu
faça, nunca é suficiente.
574
01:09:09,479 --> 01:09:12,313
Eu queria que Conan estivesse aqui.
575
01:09:12,315 --> 01:09:14,616
Ele teria feito tudo por mim.
576
01:09:19,756 --> 01:09:22,323
Por que ele te
ridiculariza o tempo todo?
577
01:09:24,494 --> 01:09:27,295
Você é uma desgraça como filho!
578
01:09:33,436 --> 01:09:35,336
Afinal, eu tenho um para você,
579
01:09:36,740 --> 01:09:39,174
é isso que você tem a dizer?
580
01:09:39,176 --> 01:09:41,709
Sim! Sim e sim!
581
01:09:42,646 --> 01:09:46,414
Ela é a fonte de todo mal.
582
01:09:46,416 --> 01:09:48,166
Ela está enfeitiçada você!
583
01:09:48,167 --> 01:09:49,917
Transformou você em um filho horrível!
584
01:09:58,528 --> 01:10:00,428
Livre-se da sua boneca.
585
01:10:00,430 --> 01:10:01,829
Agora mesmo!
586
01:10:05,602 --> 01:10:07,602
Você é mau.
587
01:10:08,772 --> 01:10:10,805
Você é o diabo.
588
01:10:22,752 --> 01:10:25,720
Socorro! Ajude-me!
589
01:10:25,722 --> 01:10:27,255
Liam!
590
01:10:29,726 --> 01:10:34,829
Se você confessar seus
pecados, Ele é fiel e justo,
591
01:10:34,831 --> 01:10:39,567
e perdoará seus pecados e o purificará de toda injustiça.
592
01:10:40,036 --> 01:10:42,237
Então, confesse.
593
01:10:46,409 --> 01:10:47,675
Serve certo.
594
01:10:58,288 --> 01:10:59,721
Ajude-me!
595
01:11:01,791 --> 01:11:02,857
Socorro!
596
01:11:04,761 --> 01:11:10,331
Eu vou te matar.
597
01:11:53,777 --> 01:11:54,909
Anjo!
598
01:11:56,680 --> 01:11:58,413
Onde você está?
599
01:12:00,317 --> 01:12:01,683
Preciso da tua ajuda.
600
01:12:14,064 --> 01:12:16,664
Anjo, por que você está se escondendo?
601
01:12:35,785 --> 01:12:38,086
Você não tem que ter medo.
602
01:12:41,691 --> 01:12:43,891
Agora podemos viver sem medo.
603
01:12:45,662 --> 01:12:47,595
Não!
604
01:13:37,680 --> 01:13:39,213
Desde criança...
605
01:13:40,650 --> 01:13:42,550
Pai me manteve em um quarto escuro.
606
01:13:44,220 --> 01:13:45,953
Eu tenho medo do
escuro desde então.
607
01:14:01,704 --> 01:14:03,504
Eu te trouxe luz.
608
01:14:04,073 --> 01:14:05,573
Trouxe comida para você.
609
01:14:07,444 --> 01:14:10,178
Trouxe você para fora
da masmorra. Lembrar?
610
01:14:10,180 --> 01:14:13,881
Eu realmente pensei que você fosse meu cavaleiro de armadura brilhante.
611
01:14:16,252 --> 01:14:18,152
Você me enganou e me enganou.
612
01:14:20,690 --> 01:14:23,257
Não fui eu, era Conan.
613
01:14:23,860 --> 01:14:26,160
Meu anjo, por favor.
614
01:14:27,697 --> 01:14:29,197
Por favor me ajude.
615
01:14:31,668 --> 01:14:33,267
Por favor, não faça isso comigo.
616
01:14:37,240 --> 01:14:38,706
Você me ama.
617
01:14:40,477 --> 01:14:41,542
E eu amo-te.
618
01:14:55,525 --> 01:14:58,526
"Você ouviu que foi dito,
619
01:14:58,528 --> 01:15:03,130
"'Ame o seu próximo
e odeie o seu inimigo.'"
620
01:15:13,209 --> 01:15:14,876
Você sabe o significado
do meu nome?
621
01:15:16,880 --> 01:15:19,614
Liam. Vem de William.
622
01:15:21,885 --> 01:15:23,718
Significa "protetor forte".
623
01:15:33,329 --> 01:15:36,664
Eu te protegi de todo mal.
624
01:15:46,309 --> 01:15:50,278
Você não tinha chance de escapar
se eu não tivesse te ajudado.
625
01:15:53,583 --> 01:15:55,583
Você me contou uma
história sobre um sapo?
626
01:15:58,922 --> 01:16:01,689
Vou lhe contar outra
história de um sapo.
627
01:16:04,861 --> 01:16:08,296
Um dia, um sapo caiu em um balde
628
01:16:08,298 --> 01:16:11,933
que estava meio
cheio de leite fresco.
629
01:16:13,336 --> 01:16:15,736
Os lados do balde estavam altos,
630
01:16:15,738 --> 01:16:19,707
e o nível do leite estava baixo demais para o sapo pular.
631
01:16:21,177 --> 01:16:23,644
Ele chutou e gritou.
632
01:16:25,281 --> 01:16:28,249
Não havia ninguém para
ajudar o sapo a escapar.
633
01:16:28,251 --> 01:16:32,253
E ele ficou cansado.
634
01:16:32,255 --> 01:16:34,822
Mas toda vez que
ele parou de chutar,
635
01:16:34,824 --> 01:16:37,959
ele afundou no leite e
começou a se afogar.
636
01:16:40,063 --> 01:16:41,829
Então ele continuou chutando.
637
01:16:45,602 --> 01:16:46,968
Sabe o que aconteceu?
638
01:16:49,706 --> 01:16:51,272
Algo estranho aconteceu.
639
01:16:53,276 --> 01:16:55,910
O leite começou a ficar
mais grosso ao seu redor.
640
01:16:57,380 --> 01:17:00,982
No começo, isso tornava
os chutes ainda mais difíceis.
641
01:17:02,852 --> 01:17:04,685
Mas o sapo não desistiu.
642
01:17:05,788 --> 01:17:10,358
Finalmente, o leite
ficou grosso o suficiente
643
01:17:10,360 --> 01:17:14,328
para o sapo ficar em cima dele em vez de afundar.
644
01:17:15,932 --> 01:17:18,366
O leite foi transformado
em manteiga
645
01:17:18,368 --> 01:17:22,837
através de todos os chutes e reviravoltas do sapo.
646
01:17:22,839 --> 01:17:24,705
O sapo foi capaz de
subir em segurança...
647
01:17:28,277 --> 01:17:29,944
e voltar para sua família.
648
01:17:31,914 --> 01:17:34,649
Eu te amei a todo momento.
649
01:17:35,752 --> 01:17:36,817
Acredite em mim.
650
01:17:37,887 --> 01:17:39,820
Por favor. Me salve de novo.
651
01:17:41,157 --> 01:17:42,390
Você me salvou uma vez.
652
01:17:44,160 --> 01:17:45,726
Por favor me salve novamente.
653
01:17:52,402 --> 01:17:54,268
Anjo não.
654
01:17:55,271 --> 01:17:56,837
Não!
655
01:18:36,512 --> 01:18:38,813
"Você ouviu que foi dito,
656
01:18:38,815 --> 01:18:41,749
'Ame seu próximo e
odeie seu inimigo.' "
657
01:18:41,751 --> 01:18:44,518
"Mas eu lhe digo,
ame seus inimigos
658
01:18:44,520 --> 01:18:47,722
"e ore por aqueles
que o perseguem,
659
01:18:47,724 --> 01:18:50,925
"para que sejais filhos
do seu Pai no céu.
660
01:18:52,195 --> 01:18:58,766
"Ele faz o sol nascer
sobre os maus e os bons,
661
01:18:58,768 --> 01:19:03,471
"e envia chuva aos justos e injustos."
662
01:19:58,461 --> 01:20:00,194
Papa.
663
01:20:00,196 --> 01:20:02,463
Sinto muito, papai.
- Eu senti tanto sua falta.
664
01:20:02,465 --> 01:20:05,299
Sinto muito, papai.
- Eu senti tanto sua falta.
665
01:20:05,301 --> 01:20:07,201
Sinto muito, papai.
666
01:20:29,859 --> 01:20:31,358
Sinto muito, papai.
667
01:20:52,915 --> 01:20:55,249
Uma garota desaparecida,
Kathy Young, foi encontrada
668
01:20:55,251 --> 01:20:57,418
vagando perto de sua
casa em Bathurst.
669
01:20:57,420 --> 01:20:59,587
Ela estava desaparecida
há quase três anos e meio,
670
01:20:59,589 --> 01:21:02,857
e parecia desorientado
e gravemente desnutrido.
671
01:21:02,859 --> 01:21:05,960
Não se sabe muito sobre seu desaparecimento nesta fase.
672
01:21:36,292 --> 01:21:37,391
Polícia?
673
01:21:38,294 --> 01:21:40,961
Por favor. Por favor me ajude.
674
01:21:42,131 --> 01:21:45,299
Meu anjo, ela ficou louca.
675
01:21:46,702 --> 01:21:48,903
Ela jurou me matar.
676
01:21:50,373 --> 01:21:52,907
Deus, eu a amava.
677
01:21:52,909 --> 01:21:54,541
Eu a amava.
678
01:21:57,380 --> 01:21:58,646
Eu a amava.
679
01:21:59,615 --> 01:22:01,015
Eu a amava.
680
01:22:13,285 --> 01:22:15,505
Zoya. São lindos retratos
681
01:22:17,088 --> 01:22:19,151
Quem os desenhou, fez com paixão
682
01:22:20,585 --> 01:22:21,708
Quem é ele?
683
01:22:22,020 --> 01:22:23,055
Alguém
684
01:22:23,301 --> 01:22:24,341
Quem?
685
01:22:25,099 --> 01:22:26,122
Alguém apaixonado
686
01:22:26,372 --> 01:22:27,807
Algum dia eu vou te contar tudo
687
01:23:32,908 --> 01:23:34,408
Tradução *** AzoresPlayer ***
48117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.