All language subtitles for Redemption.2020.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,166 --> 00:00:33,232 Zoya. 2 00:00:35,236 --> 00:00:37,036 Zoya. 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,821 Oh 4 00:02:25,146 --> 00:02:26,912 Bem vindo ao Paraíso. 5 00:03:46,260 --> 00:03:47,926 Zoya? 6 00:03:53,867 --> 00:03:55,667 Zoya. 7 00:05:17,885 --> 00:05:18,950 Liam! 8 00:05:20,821 --> 00:05:22,387 Liam! 9 00:05:22,389 --> 00:05:23,622 Sim, Pai? 10 00:05:33,367 --> 00:05:34,433 Liam! 11 00:05:35,002 --> 00:05:36,501 Sim, Pai? 12 00:05:36,503 --> 00:05:38,103 Você pegou minhas coisas? 13 00:05:38,906 --> 00:05:40,405 Sim, Pai. 14 00:05:40,407 --> 00:05:41,873 Por que demorou tanto? 15 00:05:41,875 --> 00:05:45,577 Deus. Crianças hoje em dia. 16 00:05:45,579 --> 00:05:47,979 Sinto muito, pai. Fiquei atrasado no caminho. 17 00:06:17,010 --> 00:06:18,410 Liam. 18 00:06:20,013 --> 00:06:22,848 Quando vou receber minhas ... minhas coisas reais? 19 00:06:22,850 --> 00:06:23,915 Em breve. 20 00:06:24,585 --> 00:06:25,851 Em breve? 21 00:06:25,853 --> 00:06:28,086 Foi uma longa corrida para mim. 22 00:06:28,088 --> 00:06:29,888 Você percebe isso, não é? 23 00:06:29,890 --> 00:06:31,623 Eu tenho estado ocupado. 24 00:06:32,159 --> 00:06:34,926 Ocupado. 25 00:06:34,928 --> 00:06:38,196 De volta para casa na Irlanda, meu pai costumava me dizer, 26 00:06:38,198 --> 00:06:43,135 "Filho, a falta de vontade encontra facilmente uma desculpa." 27 00:06:44,638 --> 00:06:46,071 Eu disse logo. 28 00:06:46,073 --> 00:06:47,873 Dedos cruzados. 29 00:06:49,543 --> 00:06:54,446 Isso é como um bom garoto. 30 00:08:50,898 --> 00:08:52,197 Você dormiu bem? 31 00:09:08,348 --> 00:09:12,317 "O ladrão vem apenas para matar, roubar e destruir. 32 00:09:15,222 --> 00:09:17,155 "Eu vim para que você possa ter vida. 33 00:09:19,226 --> 00:09:20,692 "E tê-lo ao máximo." 34 00:09:36,710 --> 00:09:40,045 "Pois eu estou com você, e ninguém vai atacar e prejudicar você." 35 00:09:46,587 --> 00:09:47,953 Me deixar ir! 36 00:09:49,656 --> 00:09:51,656 Desgraçado! Apenas me deixe ir! 37 00:09:51,658 --> 00:09:54,059 Me deixar ir! Desgraçado! 38 00:09:55,996 --> 00:09:58,063 Me deixar ir. 39 00:10:01,068 --> 00:10:03,034 Salve sua respiração, meu anjo. 40 00:10:03,036 --> 00:10:04,202 É inútil. 41 00:10:05,005 --> 00:10:06,371 Estamos longe da civilização. 42 00:10:24,658 --> 00:10:26,424 Meu anjo, 43 00:10:26,426 --> 00:10:28,226 neste lugar escuro em que você está, 44 00:10:30,030 --> 00:10:31,930 Eu sou seu cavaleiro de armadura brilhante. 45 00:11:33,260 --> 00:11:34,459 Quem é Você? 46 00:11:36,430 --> 00:11:38,963 Quem é aquele outro homem que me enganou nisso? 47 00:11:40,267 --> 00:11:41,399 Ele é Conan. 48 00:11:42,169 --> 00:11:43,268 Meu irmão. 49 00:11:46,073 --> 00:11:47,238 E você? 50 00:11:49,176 --> 00:11:51,076 Quem sou eu? 51 00:11:52,479 --> 00:11:54,479 Não estamos todos procurando por essa resposta? 52 00:11:55,415 --> 00:11:56,948 "Quem sou eu?" 53 00:12:01,421 --> 00:12:02,921 Que horas são agora? 54 00:12:06,927 --> 00:12:09,511 Alguém disse uma vez: 55 00:12:09,512 --> 00:12:12,096 "Perceber a falta de importância do tempo é a porta da sabedoria." 56 00:12:16,069 --> 00:12:17,435 Qual é a data hoje? 57 00:12:17,437 --> 00:12:20,171 Hoje é um dia memorável. 58 00:12:21,141 --> 00:12:23,374 Kevin Rudd e Malcolm Turnbull 59 00:12:23,376 --> 00:12:25,910 pedimos desculpas à Geração Roubada 60 00:12:25,912 --> 00:12:30,081 pelo abuso, negligência e sofrimento duraram todos esses anos. 61 00:12:35,388 --> 00:12:37,021 O que você quer? 62 00:12:41,428 --> 00:12:42,961 Eu só quero amor 63 00:12:43,563 --> 00:12:44,796 Isso é tudo. 64 00:12:47,234 --> 00:12:48,533 Meu pai pode lhe dar dinheiro. 65 00:12:49,402 --> 00:12:50,935 Muito dinheiro. 66 00:12:50,937 --> 00:12:53,404 Você não está com medo? 67 00:12:53,406 --> 00:12:55,306 Os policiais vão procurá-lo. 68 00:13:04,384 --> 00:13:06,284 Os policiais virão procurar meu irmão. 69 00:13:08,955 --> 00:13:10,021 Eu não. 70 00:13:14,361 --> 00:13:16,194 Eu quero saber a hora 71 00:13:20,433 --> 00:13:22,066 O amor é atemporal. 72 00:13:22,569 --> 00:13:24,102 Não tem preço. 73 00:13:25,238 --> 00:13:27,205 É muito importante na vida de alguém. 74 00:13:27,874 --> 00:13:29,474 Mais que dinheiro. 75 00:13:29,476 --> 00:13:31,342 Mais do que qualquer coisa que você possa imaginar. 76 00:13:34,114 --> 00:13:37,015 Você sabe por que o rei Eduardo VIII abdicou do trono britânico? 77 00:13:45,192 --> 00:13:47,492 Para se casar com a mulher que ele amava. 78 00:13:51,431 --> 00:13:54,999 Por favor me diga que horas são. 79 00:13:55,001 --> 00:13:59,070 E eu não sou diferente do rei Edward VIII quando se trata de amor. 80 00:17:48,568 --> 00:17:50,068 Posso ter um cigarro? 81 00:17:53,540 --> 00:17:55,073 "Por favor." 82 00:17:56,209 --> 00:17:57,375 Por favor. 83 00:17:59,546 --> 00:18:02,146 Fumar de cigarro é prejudicial à saúde. 84 00:18:08,755 --> 00:18:10,388 Estou morrendo de vontade de fumar. 85 00:18:12,826 --> 00:18:14,192 Por favor? 86 00:18:16,763 --> 00:18:18,262 O que você precisa é líquido. 87 00:18:19,232 --> 00:18:20,398 Não gás. 88 00:18:32,445 --> 00:18:35,613 Você sabia que cerca de 52 australianos morrem todos os dias por fumar? 89 00:18:41,154 --> 00:18:42,420 Eu desejo morrer 90 00:20:12,812 --> 00:20:14,845 Olá querida. 91 00:20:14,847 --> 00:20:15,947 Procurando por mim? 92 00:20:24,324 --> 00:20:26,524 Da próxima vez que você gritar, 93 00:20:26,526 --> 00:20:28,559 Vou espremer a vida de você. 94 00:20:29,762 --> 00:20:31,495 Eu me deixo claro? 95 00:20:32,465 --> 00:20:33,531 Mmm. 96 00:20:34,867 --> 00:20:36,934 Essa é uma boa menina. 97 00:20:38,271 --> 00:20:40,271 Meu anjo, 98 00:20:40,273 --> 00:20:43,841 Eu sei que a vida não é exatamente emocionante com Liam. 99 00:20:43,843 --> 00:20:46,477 Mas comigo... 100 00:20:46,479 --> 00:20:48,546 Bem, essa é uma história diferente. 101 00:20:48,548 --> 00:20:49,680 Liam! 102 00:20:52,619 --> 00:20:55,586 Você já ouviu a história sobre o sapo na água fervente? 103 00:20:56,489 --> 00:20:59,006 Não? 104 00:20:59,007 --> 00:21:01,524 Bem, se você deixar cair um sapo em água fervente, 105 00:21:01,527 --> 00:21:03,327 ele vai pular imediatamente. 106 00:21:03,329 --> 00:21:04,428 Liam! 107 00:21:06,566 --> 00:21:09,900 Mas se você colocar um sapo na água normal, 108 00:21:09,902 --> 00:21:12,937 Aumente lentamente o fogo para ferver, 109 00:21:12,939 --> 00:21:15,806 o sapo não sentirá o calor mudar. 110 00:21:15,808 --> 00:21:17,875 Continuará a jogar. 111 00:21:17,877 --> 00:21:20,878 Mas acabará por morrer. 112 00:21:21,814 --> 00:21:22,880 Liam! 113 00:21:29,289 --> 00:21:30,388 Bonito vestido. 114 00:21:31,491 --> 00:21:34,458 Mas garotas bonitas parecem lindas sem elas. 115 00:21:34,460 --> 00:21:35,893 Venha aqui de uma vez. 116 00:21:35,895 --> 00:21:38,396 O velho nunca para. De onde ele tira energia? 117 00:21:38,398 --> 00:21:40,498 Agora, onde está Liam? 118 00:22:30,550 --> 00:22:32,083 Por favor me salve. 119 00:22:35,455 --> 00:22:37,655 Por favor, deixe-me voltar para minha família. 120 00:22:41,160 --> 00:22:43,127 Ou você pode ficar comigo aqui. 121 00:22:44,931 --> 00:22:46,997 E seu irmão não voltará então. 122 00:22:53,573 --> 00:22:55,139 Ele é tão bom quanto morto para mim. 123 00:23:00,813 --> 00:23:02,913 Eu gostaria de poder ficar com você, meu anjo. 124 00:23:04,884 --> 00:23:06,684 Eu tenho que trabalhar durante a semana. 125 00:23:09,555 --> 00:23:11,722 Então você pode me ajudar a escapar. 126 00:23:16,162 --> 00:23:18,095 Todo mundo quer fugir de alguém. 127 00:23:22,168 --> 00:23:23,434 Eu também. 128 00:23:27,607 --> 00:23:29,073 Como sinto falta da minha mãe. 129 00:23:35,047 --> 00:23:36,580 Eu tenho medo de Conan. 130 00:23:38,851 --> 00:23:40,050 E meu pai 131 00:23:43,956 --> 00:23:45,923 Às vezes eu gostaria que eles estivessem mortos. 132 00:23:54,567 --> 00:23:56,133 Eu gostaria de poder te dar um abraço. 133 00:24:02,542 --> 00:24:03,641 Por favor. 134 00:24:05,645 --> 00:24:06,877 Por favor. 135 00:24:07,647 --> 00:24:08,913 Por favor. 136 00:24:10,616 --> 00:24:11,949 Eu sei que você pode. 137 00:24:15,888 --> 00:24:17,521 Você é um homem bom. 138 00:24:19,058 --> 00:24:20,458 Você é um homem gentil. 139 00:24:22,662 --> 00:24:24,662 Eu farei qualquer coisa que você disser. 140 00:24:26,833 --> 00:24:28,499 Eu farei qualquer coisa. 141 00:24:29,669 --> 00:24:30,901 Por favor. 142 00:24:34,974 --> 00:24:36,874 Por favor. 143 00:24:38,511 --> 00:24:40,744 Por favor. Por favor. 144 00:25:10,543 --> 00:25:12,643 Onde você esteve todos esses dias? 145 00:25:17,016 --> 00:25:18,282 Eu tentei. 146 00:25:20,987 --> 00:25:22,152 Entrei em contato com seu pai. 147 00:25:25,825 --> 00:25:27,091 Eu sabia que você faria. 148 00:25:29,161 --> 00:25:31,228 Tentei explicar o perigo em que você está. 149 00:25:32,665 --> 00:25:33,998 Eu tentei. 150 00:25:39,605 --> 00:25:41,305 No começo, ele não quis ouvir. 151 00:25:41,307 --> 00:25:42,673 Mas eu persisti. 152 00:25:44,877 --> 00:25:47,645 Mas ele é cegamente recusado a ter algo a ver com você. 153 00:25:49,115 --> 00:25:51,248 De fato... 154 00:25:51,250 --> 00:25:53,284 Dizem a ele que todos que você foi para a Índia. 155 00:25:56,956 --> 00:25:58,556 Ele não quer você de volta. 156 00:26:00,092 --> 00:26:02,059 Ele diz que você trouxe vergonha para a família. 157 00:26:07,233 --> 00:26:08,699 Eles te deserdaram. 158 00:26:10,670 --> 00:26:12,169 Então, agora você não tem casa. 159 00:26:13,673 --> 00:26:14,772 Sem família. 160 00:26:17,910 --> 00:26:19,209 Eu não acredito em você. 161 00:26:52,278 --> 00:26:56,046 Ele diz que você trouxe vergonha para a família. 162 00:26:56,048 --> 00:26:57,915 Eles te deserdaram. 163 00:26:59,685 --> 00:27:01,218 Então, agora você não tem casa. 164 00:27:03,155 --> 00:27:04,388 Sem família. 165 00:27:14,100 --> 00:27:15,265 Papa? 166 00:27:16,135 --> 00:27:17,401 Eu sabia que você viria. 167 00:27:18,137 --> 00:27:19,436 Eu te amo papai. 168 00:27:19,438 --> 00:27:22,039 Eu também te amo, meri bacchi. 169 00:27:22,041 --> 00:27:23,374 Por favor me ajude. 170 00:27:51,337 --> 00:27:53,370 Fora do meu caminho, pai. 171 00:27:53,372 --> 00:27:55,873 Por que você está indo lá? 172 00:27:55,875 --> 00:27:58,108 Para jogar Monopólio. 173 00:27:58,110 --> 00:28:01,345 Não perturbe o pai. Conan, você sabe que não deveria entrar lá. 174 00:28:01,347 --> 00:28:02,479 Oh, quem vai me parar? 175 00:28:02,481 --> 00:28:06,383 Vocês? Ou o velho? 176 00:28:06,385 --> 00:28:09,453 Liam? - Eu vou lidar com você mais tarde. 177 00:28:10,489 --> 00:28:12,923 Eu vou lidar com você agora. 178 00:28:14,060 --> 00:28:16,493 Você não pode ver a senhora está esperando por mim? 179 00:28:16,495 --> 00:28:19,997 Afaste-se, mano. Ou então eu vou passar por cima de você. 180 00:28:19,999 --> 00:28:21,331 Espera, o que está acontecendo? 181 00:28:21,333 --> 00:28:23,901 Conan, eu a protegerei. 182 00:28:23,903 --> 00:28:27,104 Conan, estou avisando. Fique longe dela ou eu vou... 183 00:28:30,910 --> 00:28:32,342 Não se preocupe, querida. 184 00:28:32,945 --> 00:28:34,111 Eu retornarei. 185 00:28:34,480 --> 00:28:36,180 Muito em breve. 186 00:28:36,182 --> 00:28:37,948 Liam! Liam! 187 00:31:07,967 --> 00:31:09,466 Meu anjo, sinto muito. 188 00:31:10,903 --> 00:31:13,904 Não suporto ver você sofrer. 189 00:31:13,906 --> 00:31:16,540 Terei prazer em arriscar minha vida e levá-lo de volta para sua família. Somente se... 190 00:31:28,354 --> 00:31:29,553 Conan é muito mau. 191 00:31:33,292 --> 00:31:35,325 Você não sabe como eu sobrevivi a todos esses anos. 192 00:31:36,428 --> 00:31:37,594 Mal amada... 193 00:31:39,064 --> 00:31:40,264 e com medo. 194 00:33:22,301 --> 00:33:24,001 Olá, Arif falando. 195 00:33:26,271 --> 00:33:28,305 Sinto muito, papai. 196 00:33:28,307 --> 00:33:29,506 Eu sinto muito mesmo. 197 00:33:35,814 --> 00:33:39,016 Por favor, papai, me ajude! 198 00:33:39,018 --> 00:33:40,150 Por favor! 199 00:33:41,720 --> 00:33:44,388 Papa? 200 00:34:29,868 --> 00:34:35,172 "Como eu poderia negar minha própria fé e minhas crenças? 201 00:34:35,174 --> 00:34:38,308 "Por outro lado, como eu poderia negar minha própria filha?" 202 00:35:30,562 --> 00:35:33,396 Liam, por favor, pegue meu e-mail. 203 00:35:46,512 --> 00:35:48,478 Está tão escuro aqui. 204 00:36:37,462 --> 00:36:39,196 Meu anjo, 205 00:36:39,198 --> 00:36:42,299 Não sou eu quem está fazendo de você um recluso. 206 00:36:42,301 --> 00:36:45,869 Quantos anos devem passar até que uma mentira se torne verdade? 207 00:36:51,810 --> 00:36:54,778 "Quantas lágrimas de tristeza devem ser derramadas 208 00:36:54,780 --> 00:36:57,447 "Até que se transformem em lágrimas de alegria? 209 00:36:57,449 --> 00:37:00,250 "Não deixe o passado destruir nossa chance 210 00:37:00,252 --> 00:37:03,620 "Para o futuro, meu anjo não seja tímido 211 00:37:03,622 --> 00:37:06,990 "Anjo, deixe ir Não espere por nenhuma intervenção 212 00:37:07,759 --> 00:37:10,260 "Sou eu e somente eu 213 00:37:10,262 --> 00:37:12,662 "Quem pode lhe fornecer redenção" 214 00:38:20,732 --> 00:38:22,332 Estou de volta, querida. 215 00:38:38,083 --> 00:38:39,783 - Bom Dia. - Manhã. 216 00:38:39,785 --> 00:38:41,451 Eu sou o detetive Singh. 217 00:38:44,122 --> 00:38:46,056 Detetive Kollie. 218 00:38:46,058 --> 00:38:48,425 Da delegacia de Darlington. 219 00:38:48,427 --> 00:38:50,427 Fazendo perguntas de uma garota desaparecida. 220 00:38:50,696 --> 00:38:52,062 Tu es? 221 00:38:52,064 --> 00:38:53,496 Liam. 222 00:38:53,498 --> 00:38:55,665 Liam McFarlane. 223 00:38:55,667 --> 00:38:57,634 Gostaríamos de fazer algumas perguntas. 224 00:38:57,636 --> 00:38:58,835 Podemos entrar, por favor? 225 00:39:02,507 --> 00:39:03,573 Sim claro. 226 00:39:18,056 --> 00:39:19,489 Como você está hoje? 227 00:39:20,392 --> 00:39:21,458 Liam. 228 00:39:21,460 --> 00:39:23,393 Temos visitantes? 229 00:39:23,395 --> 00:39:25,695 Sim, Pai. 230 00:39:25,697 --> 00:39:29,065 Somos detetives da delegacia de Darlington, 231 00:39:29,067 --> 00:39:31,835 fazendo perguntas sobre uma garota desaparecida. 232 00:39:31,837 --> 00:39:34,170 Você está com problemas, Liam? 233 00:39:34,172 --> 00:39:36,439 É o meu pai. - O nome dele? 234 00:39:36,441 --> 00:39:38,441 Noel McFarlane. 235 00:39:38,443 --> 00:39:40,176 Ele trabalhava para um banco na cidade. 236 00:39:41,179 --> 00:39:42,645 Onde ele trabalha agora? 237 00:39:42,647 --> 00:39:45,448 Ele não sabe mais. Hum... 238 00:39:45,450 --> 00:39:48,451 Ele... Ele saiu do banco provavelmente depois que minha mãe faleceu. 239 00:39:48,453 --> 00:39:51,588 As coisas pioraram depois dele e, bem... 240 00:39:51,590 --> 00:39:54,057 Ele não está no melhor estado desde então. 241 00:39:54,059 --> 00:39:56,159 Ele depende de mim para tudo. 242 00:39:56,161 --> 00:39:59,429 Ele costumava ter amigos, mas eles não existem mais. 243 00:39:59,431 --> 00:40:01,798 Tem mais alguém aqui? 244 00:40:01,800 --> 00:40:03,666 Oh, não, somos apenas nós dois. 245 00:40:03,668 --> 00:40:04,801 Pai e filho. 246 00:40:08,840 --> 00:40:10,407 Oficial, eu... 247 00:40:10,409 --> 00:40:12,876 Juro pelo túmulo da minha esposa morta. 248 00:40:12,878 --> 00:40:14,811 Deus descanse sua alma. 249 00:40:14,813 --> 00:40:16,679 Eu não fiz nada errado. 250 00:40:16,681 --> 00:40:18,615 Ninguém está duvidando de você. 251 00:40:18,617 --> 00:40:20,884 Você pode por favor deixar minha mãe morta fora disso? 252 00:40:23,688 --> 00:40:26,589 Embora ele nunca saia do quarto, ele quer saber tudo o que está acontecendo. 253 00:40:29,594 --> 00:40:31,761 Deixe-me contar sobre a garota desaparecida. 254 00:40:31,763 --> 00:40:34,197 Ela está desaparecida há mais de seis meses. 255 00:40:34,900 --> 00:40:36,166 Quem está faltando? 256 00:40:36,168 --> 00:40:38,868 Ela tem 19 anos. 257 00:40:38,870 --> 00:40:43,173 158 centímetros de altura e pequena construção. 258 00:40:43,175 --> 00:40:47,243 Visto pela última vez, ela usava uma blusa escura e jeans rasgados. 259 00:40:49,080 --> 00:40:50,547 Ela é de Bathurst. 260 00:40:51,750 --> 00:40:54,818 De volta para casa, ninguém desapareceu. 261 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Todo mundo ficou de olho um no outro. 262 00:40:58,490 --> 00:40:59,856 Mas estamos longe de Bathurst. 263 00:41:04,062 --> 00:41:07,130 Ela é de origem asiática, mas fala inglês bem. 264 00:41:08,567 --> 00:41:09,732 Você a viu? 265 00:41:17,909 --> 00:41:19,142 Desculpe. 266 00:41:21,580 --> 00:41:22,745 Dê uma olhada. 267 00:41:36,661 --> 00:41:38,194 Há quanto tempo você mora aqui? 268 00:41:39,231 --> 00:41:40,730 Eu... nasci aqui. 269 00:41:40,732 --> 00:41:43,233 E meu pai, ele migrou da Irlanda 270 00:41:43,235 --> 00:41:45,134 quando ele era jovem, depois da guerra. 271 00:41:45,136 --> 00:41:47,187 E a sua mãe? 272 00:41:47,188 --> 00:41:49,239 Minha mariposa... Mãe era de Broken Hill. 273 00:41:49,241 --> 00:41:51,207 Ela era uma mulher bonita. 274 00:41:51,209 --> 00:41:52,275 Angélico. 275 00:41:54,145 --> 00:41:56,579 Eu também tinha um irmão, mas ele morreu jovem. 276 00:41:57,816 --> 00:41:59,782 Por que você está falando baixinho? 277 00:42:00,719 --> 00:42:02,185 Algo está errado? 278 00:42:04,122 --> 00:42:07,290 Ele acha que todo mundo o culpa por qualquer coisa que dê errado em torno de hm. 279 00:42:07,292 --> 00:42:09,592 Ele tinha um temperamento desagradável, 280 00:42:09,594 --> 00:42:13,897 e ele costumava bater na esposa, minha... minha mãe. 281 00:42:13,899 --> 00:42:17,767 Então, quando ela morreu em um acidente, ele pensou que todo mundo o culpava. 282 00:42:21,706 --> 00:42:23,106 D... Você sabe a diferença 283 00:42:23,108 --> 00:42:26,309 entre um casamento irlandês e um funeral irlandês? 284 00:42:27,345 --> 00:42:30,580 Há um a menos bêbado. 285 00:42:38,924 --> 00:42:41,324 Você tem algum suspeito? 286 00:42:41,326 --> 00:42:43,726 Ela foi vista pela última vez com um homem caucasiano 287 00:42:43,728 --> 00:42:46,796 ostentando cabelos longos e vestindo um boné preto. 288 00:42:46,798 --> 00:42:49,232 Ele era mais ou menos afável. 289 00:42:54,272 --> 00:42:55,638 Meu anjo... 290 00:42:56,141 --> 00:42:57,206 Ela... 291 00:42:59,678 --> 00:43:01,377 Ela... 292 00:43:01,379 --> 00:43:02,879 Eu sou a namorada dele. 293 00:43:02,881 --> 00:43:06,282 Você mencionou apenas dois de vocês que vivem aqui. 294 00:43:07,786 --> 00:43:09,652 Ele ainda não está acostumado a eu estar aqui. 295 00:43:09,654 --> 00:43:10,920 O que você quer dizer? 296 00:43:11,823 --> 00:43:13,323 Eu não estou aqui há muito tempo. 297 00:43:20,632 --> 00:43:24,834 Como dizemos: "Veja algo, diga algo" 298 00:43:24,836 --> 00:43:26,903 se você vir ou ouvir algo suspeito. 299 00:43:53,131 --> 00:43:56,633 Tudo certo. Vou deixar vocês para isso. Até logo. 300 00:44:01,806 --> 00:44:02,939 Conan está aqui. 301 00:44:16,154 --> 00:44:18,821 Ei, Liam. 302 00:44:18,823 --> 00:44:23,359 Vou lhe contar as quatro razões pelas quais Jesus era irlandês. 303 00:44:23,361 --> 00:44:27,430 Primeiro, ele morou em casa até os 30 anos. 304 00:44:29,901 --> 00:44:33,670 O segundo, ele pensou que sua mãe era virgem. 305 00:44:37,208 --> 00:44:42,345 Terceiro, pouco antes de morrer, ele saiu bebendo com seus amigos. 306 00:44:43,381 --> 00:44:44,981 Como nós fazemos. 307 00:44:46,351 --> 00:44:50,753 E o quarto, sua mãe pensou que ele era Deus! 308 00:45:12,143 --> 00:45:13,710 Ei, Liam. 309 00:45:13,712 --> 00:45:15,912 Você está fora do gancho com a polícia? 310 00:45:15,914 --> 00:45:16,979 Eu não sei. 311 00:45:18,116 --> 00:45:20,183 É melhor você não me envolver. 312 00:45:21,519 --> 00:45:25,121 Ei, você sabe que eles estão fazendo o Wolf Creek 2? 313 00:45:25,123 --> 00:45:27,857 Talvez o primeiro não tenha sido assustador o suficiente. 314 00:45:31,362 --> 00:45:36,332 Aparentemente, é baseado no famoso serial killer do interior, Ivan Milat. 315 00:45:37,168 --> 00:45:38,401 O que ele está dizendo? 316 00:45:40,805 --> 00:45:45,174 Quanto a você, é seu dever cuidar de mim. 317 00:45:45,176 --> 00:45:47,910 Você me deve isso como filho a pai. 318 00:45:49,214 --> 00:45:50,346 E quanto a mim? 319 00:45:51,382 --> 00:45:53,750 Você tem o dever de cuidar de mim também. 320 00:45:55,153 --> 00:45:57,353 Oh, caramba, você parece ter me esquecido. 321 00:45:59,357 --> 00:46:00,523 Eu sou. 322 00:46:02,393 --> 00:46:04,160 Você tem me ignorado... 323 00:46:04,162 --> 00:46:06,229 Oh, fique quieto, por favor! 324 00:46:06,231 --> 00:46:07,296 Quão? 325 00:46:08,566 --> 00:46:09,799 Quão? 326 00:46:12,003 --> 00:46:13,469 Eu falei com o pai. 327 00:46:15,206 --> 00:46:17,507 Levei muito tempo para convencê-lo 328 00:46:17,508 --> 00:46:19,809 que a presença de Conan nesta casa não é boa para nenhum de nós. 329 00:46:19,811 --> 00:46:20,877 Ele é violento demais. 330 00:46:22,213 --> 00:46:24,447 Ele deve ter deixado você de lado, coitadinho. 331 00:46:25,283 --> 00:46:27,550 Pelo contrário. 332 00:46:27,552 --> 00:46:29,786 Dizem a Conan que saia desta casa para sempre. 333 00:46:31,189 --> 00:46:32,421 Você está brincando. 334 00:46:33,124 --> 00:46:35,224 Agora podemos viver felizes. 335 00:46:36,127 --> 00:46:37,593 Felizes para sempre? 336 00:46:37,595 --> 00:46:40,463 Como eles mostram nos filmes? Oh meu Deus! 337 00:46:44,602 --> 00:46:46,602 Nada é mais o mesmo. 338 00:46:47,172 --> 00:46:49,205 Doente, cansado. 339 00:47:24,142 --> 00:47:26,909 Que diabos? 340 00:47:26,911 --> 00:47:28,578 Desculpe, Sr. McFarlane. 341 00:47:29,547 --> 00:47:31,914 Eu só vim te agradecer. 342 00:47:31,916 --> 00:47:33,482 Para que... Para quê? 343 00:47:35,486 --> 00:47:36,986 Em relação a Conan? 344 00:47:39,123 --> 00:47:41,657 O que? Você está louco? 345 00:47:42,493 --> 00:47:44,160 Não. 346 00:47:44,162 --> 00:47:46,128 Você disse a Conan para... 347 00:47:46,130 --> 00:47:49,465 Conan está morto há 22 anos. 348 00:47:49,467 --> 00:47:51,467 Por que desenterrar os mortos e enterrados? 349 00:47:51,469 --> 00:47:54,237 E por que esfregar sal nas minhas feridas? 350 00:47:55,907 --> 00:47:59,342 Quantas vezes sinto falta... 351 00:47:59,344 --> 00:48:02,945 Como sinto falta do meu garoto agora! 352 00:48:04,249 --> 00:48:07,550 Quantas vezes eu mencionei o nome dele 353 00:48:07,552 --> 00:48:11,921 nestes 22 anos e chorou! 354 00:48:11,923 --> 00:48:15,558 Conan! Conan! 355 00:48:15,560 --> 00:48:18,561 - disse Liam... - Liam? 356 00:48:18,563 --> 00:48:23,132 Ele é a raiz de todo mal, até a morte de Conan. 357 00:48:23,134 --> 00:48:25,434 Oh, Deus, como ele não gostava de Conan! 358 00:48:25,436 --> 00:48:27,470 E como eu odiava Liam! 359 00:48:27,472 --> 00:48:32,608 Conan, o filho que eu tanto amava e queria, mas perdi. 360 00:50:40,438 --> 00:50:41,670 Bem-vindo a casa. 361 00:50:51,382 --> 00:50:52,715 Você não gosta do novo visual? 362 00:50:53,251 --> 00:50:54,617 Mmm. Sim. 363 00:50:56,387 --> 00:50:58,354 É bom mudar as coisas de vez em quando. 364 00:50:59,590 --> 00:51:02,158 - A mudança pode ser perturbadora. - Não necessariamente. 365 00:51:02,160 --> 00:51:04,393 Bem, se a mudança é apenas por uma questão de mudança. 366 00:51:05,129 --> 00:51:06,295 Mas... 367 00:51:06,297 --> 00:51:08,697 Mudança é a lei da vida. 368 00:51:13,171 --> 00:51:14,236 Esta é a minha casa também. 369 00:51:16,641 --> 00:51:18,240 Mas... 370 00:51:18,242 --> 00:51:19,642 Se você não gosta da mudança, eu não vou... 371 00:51:19,644 --> 00:51:21,477 Oh, meu anjo, o que você fez? 372 00:51:53,678 --> 00:51:55,511 Como você está? 373 00:51:55,513 --> 00:51:57,546 Eu estava passando e pensei 374 00:51:57,548 --> 00:51:59,582 Não falei com sua namorada da última vez. 375 00:51:59,584 --> 00:52:00,716 Ela está por aqui? 376 00:52:02,453 --> 00:52:03,819 Liam, são os policiais de novo? 377 00:52:04,689 --> 00:52:06,222 Sim, Pai. 378 00:52:08,693 --> 00:52:11,494 Ela está lá? Posso entrar, por favor? 379 00:52:11,496 --> 00:52:12,828 Ela acabou de sair. 380 00:52:16,734 --> 00:52:17,867 Quem é esse? 381 00:52:18,669 --> 00:52:20,469 Detetive Sênior Singh. 382 00:52:22,573 --> 00:52:24,740 Foi-me dito que você tinha partido. 383 00:52:24,742 --> 00:52:27,276 Como posso sair? Eu tenho muito o que fazer aqui. 384 00:52:28,412 --> 00:52:29,478 De onde você é? 385 00:52:32,617 --> 00:52:35,184 Detetive Montalbano. 386 00:52:35,186 --> 00:52:36,752 Mais inteligente que o personagem fictício. 387 00:52:38,489 --> 00:52:39,588 Originalmente de Lucknow. 388 00:52:40,391 --> 00:52:42,224 - Índia! - Sim. 389 00:52:42,226 --> 00:52:44,360 - Namaste. - Namaste. 390 00:52:48,666 --> 00:52:49,732 Zoya. 391 00:52:59,243 --> 00:53:02,845 Eu vim aqui e mostrei uma foto de uma garota desaparecida. 392 00:53:02,847 --> 00:53:04,480 Sim eu lembro. 393 00:53:04,482 --> 00:53:06,849 Ela ainda está desaparecida. 394 00:53:06,851 --> 00:53:10,219 Você pegou a foto e a olhou intensamente. 395 00:53:10,988 --> 00:53:12,755 Você parecia reconhecê-la. 396 00:53:14,692 --> 00:53:16,525 Eu pensei que ela parecia familiar. 397 00:53:21,666 --> 00:53:23,265 Você viu ela? 398 00:53:25,503 --> 00:53:26,569 Não. 399 00:53:28,372 --> 00:53:31,574 Poderia ser o vestido dela que parecia familiar. 400 00:53:31,576 --> 00:53:33,842 Ou talvez eu esteja imaginando coisas. 401 00:53:35,313 --> 00:53:36,745 E o vestido? 402 00:53:42,320 --> 00:53:43,519 Eu não sei. 403 00:53:45,489 --> 00:53:48,557 Temos informações de que ela foi vista nesse bairro. 404 00:53:49,260 --> 00:53:50,392 Você a viu? 405 00:54:00,738 --> 00:54:02,404 Você a viu? 406 00:54:14,619 --> 00:54:16,418 Este caso é importante para mim. 407 00:54:16,420 --> 00:54:18,687 Eu conhecia os pais de Kathy. 408 00:54:25,830 --> 00:54:28,664 Este é o meu cartão. Meus detalhes foram alterados. 409 00:54:30,468 --> 00:54:31,533 Parabéns. 410 00:54:32,436 --> 00:54:33,602 Obrigado. 411 00:54:33,604 --> 00:54:36,438 Ligue para mim se você se lembrar de alguma coisa. 412 00:54:36,440 --> 00:54:38,707 Ou se houver mais alguma coisa que você queira me dizer. 413 00:54:40,478 --> 00:54:41,844 É melhor eu deixar você ir agora. 414 00:54:44,548 --> 00:54:46,415 Nós vamos pegar o cara. 415 00:54:50,688 --> 00:54:52,388 Obrigado novamente. 416 00:54:59,764 --> 00:55:01,363 O que? 417 00:55:01,365 --> 00:55:02,831 Policiais e advogados são um mau presságio. 418 00:55:04,635 --> 00:55:05,901 Não fique chateado. 419 00:55:20,718 --> 00:55:23,118 Ultimamente, não consigo tirar os policiais da cabeça. 420 00:55:25,089 --> 00:55:26,622 Por que ele voltou? 421 00:55:27,391 --> 00:55:28,824 Qualquer ideia? 422 00:55:28,826 --> 00:55:31,727 Como ele disse, ele queria falar com você. 423 00:55:33,097 --> 00:55:34,863 Ele pensou que eu conhecia a garota desaparecida. 424 00:55:38,369 --> 00:55:39,635 Estou ficando cansado disso. 425 00:55:39,637 --> 00:55:42,538 Primeiro, aquele policial indiano, e agora você. 426 00:55:42,540 --> 00:55:44,340 Ele é um detetive sênior. 427 00:55:45,343 --> 00:55:47,109 Ele parecia muito inteligente. 428 00:55:47,812 --> 00:55:49,678 E um homem bonito também. 429 00:55:51,148 --> 00:55:52,681 Você pensa assim? 430 00:55:53,617 --> 00:55:54,950 Você é ciumento? 431 00:55:55,720 --> 00:55:56,785 Não. 432 00:55:58,356 --> 00:56:00,422 Você estava desconfortável quando ele estava por perto. 433 00:56:02,159 --> 00:56:03,592 O que você estava pensando? 434 00:56:03,594 --> 00:56:07,763 Liam! Venha aqui de uma vez. 435 00:56:08,165 --> 00:56:09,631 E agora? 436 00:56:10,868 --> 00:56:12,134 Por quê? 437 00:56:12,136 --> 00:56:14,536 Porque você se tornou um filho ruim. 438 00:56:14,538 --> 00:56:15,938 Eu estou ocupado agora. 439 00:56:17,641 --> 00:56:19,608 Você está sempre ocupado hoje em dia. 440 00:56:19,610 --> 00:56:20,676 Mais tarde. 441 00:56:21,579 --> 00:56:23,512 Mais tarde. 442 00:56:24,115 --> 00:56:25,714 Eu já vou estar morto. 443 00:56:29,820 --> 00:56:32,121 Juro que vou matá-lo um dia desses. 444 00:56:32,123 --> 00:56:33,489 Talvez você deva. 445 00:56:34,892 --> 00:56:36,959 Eu preciso de uma bebida Você quer um? 446 00:56:43,734 --> 00:56:46,468 Eu sei que você me quer morta. 447 00:56:46,470 --> 00:56:48,670 Você não tem tempo para mim, 448 00:56:48,672 --> 00:56:52,674 mas você tem todo o tempo do mundo para essa prostituta! 449 00:58:57,768 --> 00:58:59,234 O que você está fazendo aqui? 450 00:59:50,854 --> 00:59:52,688 Você não me ama mais. 451 00:59:54,325 --> 00:59:55,891 Eu faço! 452 00:59:55,893 --> 00:59:58,160 Na minha querida mãe, eu te amo mais do que tudo. 453 01:00:03,834 --> 01:00:05,767 Costumo sonhar com nossa família. 454 01:00:06,804 --> 01:00:08,670 Posso te perguntar uma coisa? 455 01:00:08,672 --> 01:00:09,871 O que você quiser. 456 01:00:13,143 --> 01:00:14,676 Eu só preciso do seu amor. 457 01:00:15,412 --> 01:00:17,212 Obrigado por tudo. 458 01:00:17,214 --> 01:00:22,184 Meu anjo, meu amor, você não precisa me agradecer. 459 01:00:22,186 --> 01:00:25,220 Tudo aqui é seu. 460 01:00:25,222 --> 01:00:28,857 Eu não preciso de tudo. Eu apenas preciso de você. 461 01:00:30,160 --> 01:00:31,927 Tu podes fazer o que quiseres. 462 01:00:34,798 --> 01:00:36,298 E vai aonde? 463 01:00:37,835 --> 01:00:39,868 Claro meu anjo. 464 01:00:39,870 --> 01:00:41,269 Você não é um prisioneiro aqui. 465 01:00:43,107 --> 01:00:46,141 Eu me sinto como um, trancado. 466 01:01:47,104 --> 01:01:49,771 Eu cuidei de você quando você era jovem. 467 01:01:49,773 --> 01:01:51,306 Agora é a sua vez. 468 01:01:52,943 --> 01:01:55,110 Por que você não vai trabalhar? 469 01:01:55,112 --> 01:01:58,814 Nas últimas semanas, tudo o que você fez foi brincar com seu brinquedo. 470 01:01:58,816 --> 01:02:01,817 A pobreza espera nos portões da ociosidade. 471 01:02:01,819 --> 01:02:04,119 Eu perdi meu emprego. 472 01:02:04,121 --> 01:02:05,854 E eu estou procurando por outro. 473 01:02:06,156 --> 01:02:08,223 Por quê? 474 01:02:08,224 --> 01:02:10,291 Você não entenderia. Você não quer entender. 475 01:02:10,294 --> 01:02:13,929 As empresas estão tentando fazer mais com menos. 476 01:02:13,931 --> 01:02:16,765 Não é diferente agora a partir de então. 477 01:02:16,767 --> 01:02:19,534 Para piorar a situação, esses malditos migrantes estão por toda parte, 478 01:02:19,536 --> 01:02:20,736 levando tudo. 479 01:02:20,738 --> 01:02:22,904 Cuide da sua linguagem, jovem. 480 01:02:26,276 --> 01:02:29,845 Nesse ritmo, pode demorar um pouco. 481 01:02:29,847 --> 01:02:32,447 - O que você está fazendo agora? - Estou ocupado. 482 01:02:32,449 --> 01:02:34,216 Ocupado com sua boneca? 483 01:02:36,286 --> 01:02:38,386 "Não se alegrem quando seu inimigo cair, 484 01:02:38,388 --> 01:02:41,456 "e não deixe seu coração se alegrar quando ele tropeçar." 485 01:02:46,230 --> 01:02:48,263 Ele nunca é fácil para mim. 486 01:02:48,265 --> 01:02:50,966 - Ele é sempre me tratado como... - Uma criança? 487 01:02:50,968 --> 01:02:53,401 Pior. Que merda. 488 01:02:58,208 --> 01:02:59,808 Eu não sei o que fazer. 489 01:03:02,846 --> 01:03:04,346 O que você quer almoçar? 490 01:03:19,830 --> 01:03:20,896 Nós precisamos conversar. 491 01:03:24,268 --> 01:03:26,501 Eu estou falando com você, Liam. 492 01:03:26,503 --> 01:03:29,471 Metade da manhã se foi e você ainda está na cama. 493 01:03:29,473 --> 01:03:31,339 Lembra do que seu pai disse? 494 01:03:31,341 --> 01:03:33,441 Perca uma hora de manhã e você estará procurando o dia todo. 495 01:03:36,413 --> 01:03:39,281 Qual é o sentido de refletir o dia todo? 496 01:03:39,283 --> 01:03:41,416 Nas últimas semanas, você quase não se mexeu. 497 01:03:45,389 --> 01:03:48,190 Quem lhe dará um emprego se você não tentar? 498 01:03:48,192 --> 01:03:50,325 Ninguém conseguiu nada sem tentar. 499 01:03:50,327 --> 01:03:52,394 - Oh, não comece isso de novo. - Eu não quero. 500 01:03:52,396 --> 01:03:54,563 Mas por quanto tempo você pode nos fornecer folhetos do governo? 501 01:03:54,565 --> 01:03:56,898 Não podemos sobreviver com o dinheiro? 502 01:03:56,900 --> 01:03:58,567 - Você devia se envergonhar! - Oh, o que devo fazer? 503 01:03:58,569 --> 01:04:00,268 Você tem algum plano? 504 01:04:01,505 --> 01:04:03,572 Meu anjo, por favor, não me deixe. 505 01:04:05,475 --> 01:04:06,975 Eu te amo muito. 506 01:04:21,925 --> 01:04:23,658 Aqui está uma ideia. 507 01:04:23,660 --> 01:04:25,894 Emprestado de um filme coreano que eu já tinha visto. 508 01:04:27,297 --> 01:04:30,565 É sobre um cara desempregado com poucas economias, 509 01:04:30,567 --> 01:04:33,568 e ele tem uma esposa e um filho pequeno para sustentar. 510 01:04:33,570 --> 01:04:36,638 Então, ele engana sua companhia de seguros e faz reclamações. 511 01:04:38,675 --> 01:04:40,876 Como isso é possível? 512 01:04:40,878 --> 01:04:43,545 O seguro é pago por morte e ferimentos. 513 01:04:45,482 --> 01:04:46,915 Então mate. 514 01:04:47,885 --> 01:04:49,384 Ou alguém se machuca. 515 01:04:50,354 --> 01:04:51,453 Não é bem assim. 516 01:04:52,456 --> 01:04:53,989 Não se preocupe, deixe estar. 517 01:04:55,392 --> 01:04:56,658 Histórias têm um propósito. 518 01:04:57,327 --> 01:04:58,426 Nem sempre. 519 01:04:59,129 --> 01:05:00,462 Diga-me assim mesmo. 520 01:05:03,467 --> 01:05:05,500 O cara corta um dos membros 521 01:05:05,502 --> 01:05:07,669 e apresenta uma reclamação à companhia de seguros. 522 01:05:09,406 --> 01:05:10,939 E então, ele faz isso de novo. 523 01:05:12,309 --> 01:05:13,541 Por que ele faria isso? 524 01:05:14,411 --> 01:05:15,977 Tudo por seus entes queridos. 525 01:05:37,401 --> 01:05:39,267 Desculpe. 526 01:05:47,678 --> 01:05:50,378 Meu pai e eu assistimos muitos filmes na TV. 527 01:05:51,415 --> 01:05:53,615 Nós dois amamos filmes coreanos. 528 01:05:55,953 --> 01:05:58,954 Como é que você nem tem TV? 529 01:05:58,956 --> 01:06:02,457 Você não senta em bares e assiste rugby como outros australianos? 530 01:06:02,459 --> 01:06:03,591 Não. 531 01:06:03,593 --> 01:06:06,428 Bares e festas são frívolas. 532 01:06:06,430 --> 01:06:07,662 E rugby? 533 01:06:07,664 --> 01:06:09,230 É muito violento. 534 01:06:11,969 --> 01:06:13,535 Alguns programas de TV são interessantes. 535 01:06:14,571 --> 01:06:17,272 É uma completa perda de tempo. 536 01:06:17,274 --> 01:06:19,774 Não é de admirar que seja chamada de caixa idiota. 537 01:06:19,776 --> 01:06:24,145 Além disso, o que mais me chateia, 538 01:06:24,147 --> 01:06:27,415 o mundo está tão cheio de más notícias. 539 01:06:28,352 --> 01:06:29,417 Oh 540 01:06:30,354 --> 01:06:32,287 O que te incomoda? 541 01:06:32,289 --> 01:06:35,223 Há tanto ódio por aí, sem motivo. 542 01:06:35,225 --> 01:06:37,225 Guerra, terrorismo. 543 01:06:38,595 --> 01:06:39,728 Hmm. 544 01:06:42,733 --> 01:06:44,766 O mundo está uma bagunça. 545 01:06:46,436 --> 01:06:48,370 E é tão complexo. 546 01:06:50,207 --> 01:06:54,642 Meu pai relembra sua infância na Irlanda. 547 01:06:54,644 --> 01:06:58,313 Só me faz pensar que perdemos esse mundo simples, sabe? 548 01:07:06,523 --> 01:07:08,556 Eu me pergunto o que aconteceu com a garota desaparecida. 549 01:07:09,292 --> 01:07:10,725 Os policiais descobriram? 550 01:07:14,264 --> 01:07:15,597 O nome dela é familiar. 551 01:07:17,634 --> 01:07:19,034 Kathy, lembra? 552 01:07:20,470 --> 01:07:22,537 Como você espera que eu saiba sobre ela? 553 01:07:24,374 --> 01:07:26,274 Os policiais mostraram a foto dela. 554 01:07:26,276 --> 01:07:28,043 Podemos parar esta discussão? 555 01:07:30,313 --> 01:07:32,814 Parece que sei alguma coisa. 556 01:07:33,683 --> 01:07:35,316 Só não sei o que. 557 01:07:43,560 --> 01:07:44,659 Desculpe. 558 01:07:45,729 --> 01:07:46,828 OK? 559 01:07:48,598 --> 01:07:51,366 Bem, eu vou tomar um banho rápido. 560 01:07:53,370 --> 01:07:54,636 Você não vai se juntar a mim? 561 01:08:14,191 --> 01:08:18,793 Na Irlanda, as crianças cuidavam dos pais. 562 01:08:18,795 --> 01:08:23,331 Aqui, eu tenho que chutar e gritar para conseguir alguma coisa. 563 01:08:23,333 --> 01:08:24,732 O que você quer? 564 01:08:26,670 --> 01:08:30,505 Você não pode nem me fornecer o que eu quero. 565 01:08:30,507 --> 01:08:33,441 Você é tão inútil quanto tetas em um touro. 566 01:08:33,443 --> 01:08:35,276 Que pena. 567 01:08:36,746 --> 01:08:39,581 Já tivemos essa conversa antes. Não mais! 568 01:08:45,789 --> 01:08:48,289 - Por que não? - Por favor. 569 01:08:49,326 --> 01:08:51,559 Eu sei porque não. 570 01:08:52,829 --> 01:08:54,529 Porque você quer. 571 01:09:02,572 --> 01:09:03,771 Dê a ele o que ele quer. 572 01:09:03,773 --> 01:09:05,807 Fique fora disso. 573 01:09:05,809 --> 01:09:07,775 Não importa o que eu faça, nunca é suficiente. 574 01:09:09,479 --> 01:09:12,313 Eu queria que Conan estivesse aqui. 575 01:09:12,315 --> 01:09:14,616 Ele teria feito tudo por mim. 576 01:09:19,756 --> 01:09:22,323 Por que ele te ridiculariza o tempo todo? 577 01:09:24,494 --> 01:09:27,295 Você é uma desgraça como filho! 578 01:09:33,436 --> 01:09:35,336 Afinal, eu tenho um para você, 579 01:09:36,740 --> 01:09:39,174 é isso que você tem a dizer? 580 01:09:39,176 --> 01:09:41,709 Sim! Sim e sim! 581 01:09:42,646 --> 01:09:46,414 Ela é a fonte de todo mal. 582 01:09:46,416 --> 01:09:48,166 Ela está enfeitiçada você! 583 01:09:48,167 --> 01:09:49,917 Transformou você em um filho horrível! 584 01:09:58,528 --> 01:10:00,428 Livre-se da sua boneca. 585 01:10:00,430 --> 01:10:01,829 Agora mesmo! 586 01:10:05,602 --> 01:10:07,602 Você é mau. 587 01:10:08,772 --> 01:10:10,805 Você é o diabo. 588 01:10:22,752 --> 01:10:25,720 Socorro! Ajude-me! 589 01:10:25,722 --> 01:10:27,255 Liam! 590 01:10:29,726 --> 01:10:34,829 Se você confessar seus pecados, Ele é fiel e justo, 591 01:10:34,831 --> 01:10:39,567 e perdoará seus pecados e o purificará de toda injustiça. 592 01:10:40,036 --> 01:10:42,237 Então, confesse. 593 01:10:46,409 --> 01:10:47,675 Serve certo. 594 01:10:58,288 --> 01:10:59,721 Ajude-me! 595 01:11:01,791 --> 01:11:02,857 Socorro! 596 01:11:04,761 --> 01:11:10,331 Eu vou te matar. 597 01:11:53,777 --> 01:11:54,909 Anjo! 598 01:11:56,680 --> 01:11:58,413 Onde você está? 599 01:12:00,317 --> 01:12:01,683 Preciso da tua ajuda. 600 01:12:14,064 --> 01:12:16,664 Anjo, por que você está se escondendo? 601 01:12:35,785 --> 01:12:38,086 Você não tem que ter medo. 602 01:12:41,691 --> 01:12:43,891 Agora podemos viver sem medo. 603 01:12:45,662 --> 01:12:47,595 Não! 604 01:13:37,680 --> 01:13:39,213 Desde criança... 605 01:13:40,650 --> 01:13:42,550 Pai me manteve em um quarto escuro. 606 01:13:44,220 --> 01:13:45,953 Eu tenho medo do escuro desde então. 607 01:14:01,704 --> 01:14:03,504 Eu te trouxe luz. 608 01:14:04,073 --> 01:14:05,573 Trouxe comida para você. 609 01:14:07,444 --> 01:14:10,178 Trouxe você para fora da masmorra. Lembrar? 610 01:14:10,180 --> 01:14:13,881 Eu realmente pensei que você fosse meu cavaleiro de armadura brilhante. 611 01:14:16,252 --> 01:14:18,152 Você me enganou e me enganou. 612 01:14:20,690 --> 01:14:23,257 Não fui eu, era Conan. 613 01:14:23,860 --> 01:14:26,160 Meu anjo, por favor. 614 01:14:27,697 --> 01:14:29,197 Por favor me ajude. 615 01:14:31,668 --> 01:14:33,267 Por favor, não faça isso comigo. 616 01:14:37,240 --> 01:14:38,706 Você me ama. 617 01:14:40,477 --> 01:14:41,542 E eu amo-te. 618 01:14:55,525 --> 01:14:58,526 "Você ouviu que foi dito, 619 01:14:58,528 --> 01:15:03,130 "'Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.'" 620 01:15:13,209 --> 01:15:14,876 Você sabe o significado do meu nome? 621 01:15:16,880 --> 01:15:19,614 Liam. Vem de William. 622 01:15:21,885 --> 01:15:23,718 Significa "protetor forte". 623 01:15:33,329 --> 01:15:36,664 Eu te protegi de todo mal. 624 01:15:46,309 --> 01:15:50,278 Você não tinha chance de escapar se eu não tivesse te ajudado. 625 01:15:53,583 --> 01:15:55,583 Você me contou uma história sobre um sapo? 626 01:15:58,922 --> 01:16:01,689 Vou lhe contar outra história de um sapo. 627 01:16:04,861 --> 01:16:08,296 Um dia, um sapo caiu em um balde 628 01:16:08,298 --> 01:16:11,933 que estava meio cheio de leite fresco. 629 01:16:13,336 --> 01:16:15,736 Os lados do balde estavam altos, 630 01:16:15,738 --> 01:16:19,707 e o nível do leite estava baixo demais para o sapo pular. 631 01:16:21,177 --> 01:16:23,644 Ele chutou e gritou. 632 01:16:25,281 --> 01:16:28,249 Não havia ninguém para ajudar o sapo a escapar. 633 01:16:28,251 --> 01:16:32,253 E ele ficou cansado. 634 01:16:32,255 --> 01:16:34,822 Mas toda vez que ele parou de chutar, 635 01:16:34,824 --> 01:16:37,959 ele afundou no leite e começou a se afogar. 636 01:16:40,063 --> 01:16:41,829 Então ele continuou chutando. 637 01:16:45,602 --> 01:16:46,968 Sabe o que aconteceu? 638 01:16:49,706 --> 01:16:51,272 Algo estranho aconteceu. 639 01:16:53,276 --> 01:16:55,910 O leite começou a ficar mais grosso ao seu redor. 640 01:16:57,380 --> 01:17:00,982 No começo, isso tornava os chutes ainda mais difíceis. 641 01:17:02,852 --> 01:17:04,685 Mas o sapo não desistiu. 642 01:17:05,788 --> 01:17:10,358 Finalmente, o leite ficou grosso o suficiente 643 01:17:10,360 --> 01:17:14,328 para o sapo ficar em cima dele em vez de afundar. 644 01:17:15,932 --> 01:17:18,366 O leite foi transformado em manteiga 645 01:17:18,368 --> 01:17:22,837 através de todos os chutes e reviravoltas do sapo. 646 01:17:22,839 --> 01:17:24,705 O sapo foi capaz de subir em segurança... 647 01:17:28,277 --> 01:17:29,944 e voltar para sua família. 648 01:17:31,914 --> 01:17:34,649 Eu te amei a todo momento. 649 01:17:35,752 --> 01:17:36,817 Acredite em mim. 650 01:17:37,887 --> 01:17:39,820 Por favor. Me salve de novo. 651 01:17:41,157 --> 01:17:42,390 Você me salvou uma vez. 652 01:17:44,160 --> 01:17:45,726 Por favor me salve novamente. 653 01:17:52,402 --> 01:17:54,268 Anjo não. 654 01:17:55,271 --> 01:17:56,837 Não! 655 01:18:36,512 --> 01:18:38,813 "Você ouviu que foi dito, 656 01:18:38,815 --> 01:18:41,749 'Ame seu próximo e odeie seu inimigo.' " 657 01:18:41,751 --> 01:18:44,518 "Mas eu lhe digo, ame seus inimigos 658 01:18:44,520 --> 01:18:47,722 "e ore por aqueles que o perseguem, 659 01:18:47,724 --> 01:18:50,925 "para que sejais filhos do seu Pai no céu. 660 01:18:52,195 --> 01:18:58,766 "Ele faz o sol nascer sobre os maus e os bons, 661 01:18:58,768 --> 01:19:03,471 "e envia chuva aos justos e injustos." 662 01:19:58,461 --> 01:20:00,194 Papa. 663 01:20:00,196 --> 01:20:02,463 Sinto muito, papai. - Eu senti tanto sua falta. 664 01:20:02,465 --> 01:20:05,299 Sinto muito, papai. - Eu senti tanto sua falta. 665 01:20:05,301 --> 01:20:07,201 Sinto muito, papai. 666 01:20:29,859 --> 01:20:31,358 Sinto muito, papai. 667 01:20:52,915 --> 01:20:55,249 Uma garota desaparecida, Kathy Young, foi encontrada 668 01:20:55,251 --> 01:20:57,418 vagando perto de sua casa em Bathurst. 669 01:20:57,420 --> 01:20:59,587 Ela estava desaparecida há quase três anos e meio, 670 01:20:59,589 --> 01:21:02,857 e parecia desorientado e gravemente desnutrido. 671 01:21:02,859 --> 01:21:05,960 Não se sabe muito sobre seu desaparecimento nesta fase. 672 01:21:36,292 --> 01:21:37,391 Polícia? 673 01:21:38,294 --> 01:21:40,961 Por favor. Por favor me ajude. 674 01:21:42,131 --> 01:21:45,299 Meu anjo, ela ficou louca. 675 01:21:46,702 --> 01:21:48,903 Ela jurou me matar. 676 01:21:50,373 --> 01:21:52,907 Deus, eu a amava. 677 01:21:52,909 --> 01:21:54,541 Eu a amava. 678 01:21:57,380 --> 01:21:58,646 Eu a amava. 679 01:21:59,615 --> 01:22:01,015 Eu a amava. 680 01:22:13,285 --> 01:22:15,505 Zoya. São lindos retratos 681 01:22:17,088 --> 01:22:19,151 Quem os desenhou, fez com paixão 682 01:22:20,585 --> 01:22:21,708 Quem é ele? 683 01:22:22,020 --> 01:22:23,055 Alguém 684 01:22:23,301 --> 01:22:24,341 Quem? 685 01:22:25,099 --> 01:22:26,122 Alguém apaixonado 686 01:22:26,372 --> 01:22:27,807 Algum dia eu vou te contar tudo 687 01:23:32,908 --> 01:23:34,408 Tradução *** AzoresPlayer *** 48117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.