Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
�Vamos!
Despierta, viejito. Vamos.
2
00:00:34,640 --> 00:00:37,280
Despierta, nos vamos.
3
00:00:45,330 --> 00:00:46,530
Vamos.
4
00:01:13,800 --> 00:01:18,240
As�. Vamos a
escondernos por un rato.
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,440
Calma.
6
00:03:34,320 --> 00:03:36,680
Muy bien.
Entonces estamos todos.
7
00:03:36,840 --> 00:03:39,720
El primer punto de la reuni�n
es sobre ti, Rebecka.
8
00:03:39,880 --> 00:03:45,440
�Puedo decir algo en primer lugar?
S� que he roto algunas reglas.
9
00:03:45,600 --> 00:03:50,840
Hablamos de robo de documentos. Y que
has actuado a espaldas de la agencia.
10
00:03:53,760 --> 00:03:56,200
�Qu� me ofrecen?
11
00:03:56,360 --> 00:03:59,040
Te ofrecemos asociarte.
12
00:04:00,640 --> 00:04:05,240
Un fondo de comercio situado en 250.000.
A cambio de nada extra�o.
13
00:04:05,400 --> 00:04:10,960
Puedes formar parte de la buena reputaci�n
de Meijer & Ditzingers. Y los dividendos.
14
00:04:11,120 --> 00:04:13,600
As� que bienvenida
a la familia, Rebecka.
15
00:04:14,800 --> 00:04:21,120
�Pero el fondo no puede ser reemplazado
por un bono de comienzo?
16
00:04:21,280 --> 00:04:24,640
�200.000 es un n�mero
redondo y bueno?
17
00:04:26,320 --> 00:04:29,160
Precisasmente porque te
queremos tener en el barco.
18
00:04:29,320 --> 00:04:32,440
Qu� diablos, est�s loca.
19
00:04:35,240 --> 00:04:39,120
Bueno, ya sabes c�mo celebrar.
Est� bien.
20
00:04:39,280 --> 00:04:42,160
Disculpen, s�lo tengo que...
Rebecka.
21
00:04:42,320 --> 00:04:46,160
- Hola. Soy Sivving.
- Hola, Sivving.
22
00:04:46,320 --> 00:04:51,560
Te llamo para decirte
que Mildred ha muerto.
23
00:04:51,720 --> 00:04:56,320
Muri� en un accidente.
Se cay� en la iglesia, pobre.
24
00:04:56,480 --> 00:05:02,720
S�... El funeral es el 23.
Pens� que querr�as saber.
25
00:05:02,880 --> 00:05:06,680
- Qu� bueno que hayas llamado.
- Probablemente es s�lo eso.
26
00:05:06,840 --> 00:05:10,320
- Cu�date. Adi�s.
- Adi�s.
27
00:05:12,600 --> 00:05:16,680
�Qu� demonios est�s haciendo?
�Qu� es?
28
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
Tengo que volver a casa.
29
00:05:21,440 --> 00:05:23,960
- Yo te llevo.
- Es a Kurravaara.
30
00:05:24,120 --> 00:05:28,040
- �Kurravaara?
- Ah� es de donde vengo.
31
00:06:27,240 --> 00:06:30,480
Gracias por llamar.
32
00:06:30,640 --> 00:06:33,440
�Para qu� est�n los vecinos?
33
00:06:33,600 --> 00:06:36,280
Este es un d�a triste.
34
00:06:36,440 --> 00:06:39,760
Vernos obligados a decir adi�s
a una leal compa�era.
35
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
Adem�s de alguien muy querida.
36
00:06:45,400 --> 00:06:48,040
Pero, sobre todo,
lloramos por un ser humano.
37
00:06:49,040 --> 00:06:53,440
El compromiso de Mildred con su entorno
no ten�a l�mites.
38
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
Y siempre con el amor m�s profundo.
39
00:07:40,000 --> 00:07:43,480
Amada, amada Mildred.
40
00:07:43,640 --> 00:07:46,880
Recuerdo la primera
vez que nos encontramos.
41
00:07:47,040 --> 00:07:50,320
"Dios m�o, qu� persona tan dura",
pens� entonces.
42
00:07:51,880 --> 00:07:55,800
Pero muy pronto
nos convertimos en mejores amigas.
43
00:07:55,960 --> 00:08:00,520
Vamos a seguir en el grupo
para continuar tus preocupaciones.
44
00:08:00,680 --> 00:08:04,080
Precisamente como t� querr�as.
45
00:08:04,240 --> 00:08:08,080
Gracias por todo. Te amamos.
46
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
Muchas gracias.
47
00:08:18,600 --> 00:08:23,800
- Nalle, hay platos.
- Y aqu� hay cucharas.
48
00:08:35,600 --> 00:08:39,120
Pues bien,
hay goteras en tu caba�a.
49
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Tengo un mont�n de espacio.
50
00:08:42,840 --> 00:08:47,240
Aunque tienes buen lugar en el
Arctic Dinery en Poikkij�rvi.
51
00:08:48,280 --> 00:08:53,000
Si simplemente le pones "Arctic" puedes
alquilar un cagadero en cualquier lugar.
52
00:08:53,160 --> 00:08:58,600
- "Cagadero Arctic".
- Debo regresar hoy.
53
00:08:58,760 --> 00:09:01,320
- Trabajo.
- Oh...
54
00:09:01,480 --> 00:09:06,200
�Tienes tiempo para dar una vuelta?
�Saludar a mam� y pap�?
55
00:09:27,720 --> 00:09:30,800
Gracias por la ayuda con la abuela,
la casa y todo.
56
00:09:30,960 --> 00:09:34,400
S�... �Qu� otra cosa
va a hacer un viejo chocho?
57
00:09:51,280 --> 00:09:54,400
Gracias por venir.
Muchas gracias.
58
00:09:57,320 --> 00:10:00,000
Lo siento, Erik.
59
00:10:00,160 --> 00:10:02,840
Rebecka Martinsson...
60
00:10:03,000 --> 00:10:06,240
A Mildred le hubiera gustado ver
que estuviste aqu�.
61
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
Por desgracia, hab�amos perdido contacto
Los �ltimos a�os.
62
00:10:09,960 --> 00:10:13,040
Siempre has estado muy
cerca de su coraz�n.
63
00:10:13,200 --> 00:10:18,920
Una foto tuya todav�a
est� sobre la mesa.
64
00:10:19,080 --> 00:10:23,000
Y las cartas y dibujos, y todo lo que
ustedes dos estaban haciendo.
65
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
- �Todav�a existen?
- Es un desastre.
66
00:10:26,280 --> 00:10:30,840
- No he tenido tiempo de pasar por...
- Gracias. Ha sido muy agradable.
67
00:10:37,400 --> 00:10:39,960
Muchas gracias.
68
00:12:23,440 --> 00:12:26,760
Buscaba mis cartas y s�lo...
69
00:12:26,920 --> 00:12:29,760
encontr� un mont�n
de cartas de odio.
70
00:12:30,960 --> 00:12:37,440
- �La polic�a las ha visto?
- �La polic�a? No, no s�...
71
00:12:37,600 --> 00:12:41,240
O no.
�Cu�ndo har�an eso?
72
00:12:41,400 --> 00:12:44,240
�No hicieron
ninguna investigaci�n?
73
00:12:44,400 --> 00:12:49,160
Vieron que fue un accidente...
luego se acab�.
74
00:12:52,360 --> 00:12:55,080
Fue un accidente.
75
00:13:22,880 --> 00:13:24,480
�Eso puede ser bueno?
76
00:13:24,640 --> 00:13:28,120
Vuelve a casa y descansa
antes de que ese se desintegre.
77
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
�Has tenido dolor p�lvico?
78
00:13:30,040 --> 00:13:34,200
Aflojamiento del pubis. El cuerpo
prepar�ndose para el nacimiento.
79
00:13:34,360 --> 00:13:39,120
No es bonito. Pero mejor estar
aqu� as� no hay que pensar en ello.
80
00:13:39,280 --> 00:13:41,000
Entonces, s�lo hay que merodear.
81
00:13:41,160 --> 00:13:46,760
Pesaba 5,6 cuando nac�.
Sal� con barba completa y tres dientes.
82
00:13:46,920 --> 00:13:49,680
L�stima para mam�.
Ella tuvo que empujar por dos d�as.
83
00:13:49,840 --> 00:13:53,360
�Gracias por record�rmelo!
84
00:13:55,800 --> 00:14:01,280
Polic�a de Kiruna, Mella.
Est� bien, yo voy.
85
00:14:05,400 --> 00:14:10,280
Pero, �qu� demonios...?
Rebecka Martinsson.
86
00:14:10,440 --> 00:14:14,040
La �ltima vez que te vi ten�as zuecos
y una camiseta de Mickey Mouse.
87
00:14:14,200 --> 00:14:16,160
- �C�mo est�s?
- S�, bien.
88
00:14:16,320 --> 00:14:19,240
Aparte de dormir mal
y el reflujo �cido.
89
00:14:19,400 --> 00:14:23,320
Deber�an dar subvenciones por
los pellizcos de todos los ni�os.
90
00:14:23,480 --> 00:14:26,880
- �C�mo est�s?
- Bien. Vine al funeral de Mildred.
91
00:14:27,040 --> 00:14:33,120
S�, pero Dios. Claro.
Terrible accidente. Lo siento.
92
00:14:35,760 --> 00:14:41,120
- �D�nde encontraste todo esto?
- En la oficina de Mildred en la rector�a.
93
00:14:41,280 --> 00:14:43,600
Esta no fue mi investigaci�n...
94
00:14:43,760 --> 00:14:47,640
pero la acci�n penal en caso de accidentes
suele ser bastante complicada.
95
00:14:50,080 --> 00:14:52,720
El da�o parece ser
de un accidente.
96
00:14:52,880 --> 00:14:57,120
No hay signos de violencia externa,
no hay heridas defensivas.
97
00:14:57,280 --> 00:15:00,160
Investigaci�n bastante limitada.
98
00:15:00,320 --> 00:15:04,760
S�. Oficial Tarje Eriksson.
Eso lo explica todo.
99
00:15:04,920 --> 00:15:08,120
Se enferm� la semana pasada.
Ella estaba estresada.
100
00:15:08,280 --> 00:15:13,280
�C�mo se lleg� a la conclusi�n de que fue
un accidente? �Ustedes estuvieron all�?
101
00:15:13,440 --> 00:15:16,120
S�...
102
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
�Seguramente deben contar
con procedimientos para esto?
103
00:15:19,160 --> 00:15:22,320
�Las personas no son escuchadas
si hay una amenaza?
104
00:15:23,320 --> 00:15:27,480
Dame un poco de tiempo,
te prometo revisar esto.
105
00:15:27,640 --> 00:15:30,720
- �Bien?
- Bien.
106
00:15:42,520 --> 00:15:44,920
Entra.
107
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Pero deja eso.
Voy a una cena.
108
00:15:48,040 --> 00:15:51,280
Quiero echar un vistazo m�s de cerca
al accidente Mildred Nilsson.
109
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
�Pastora de Kurrasaara?
110
00:16:00,600 --> 00:16:04,200
Algunas cartas y tarjetas postales de ira
no suelen ir muy lejos.
111
00:16:04,360 --> 00:16:09,320
No hace da�o preguntar.
La investigaci�n tiene sus defectos.
112
00:16:09,480 --> 00:16:12,240
Tarje Eriksson fue la investigadora.
113
00:16:14,320 --> 00:16:18,520
Si vamos a investigar cualquier
accidente en la ciudad...
114
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
no llegar�amos a hacer nada m�s.
Por desgracia hay prioridades.
115
00:16:23,280 --> 00:16:26,440
- �C�mo est�s, de todos modos?
- �Qu�?
116
00:16:26,600 --> 00:16:31,240
Dijiste que estabas enferma
o algo as�.
117
00:16:32,240 --> 00:16:36,240
No estoy enferma. Estoy embarazada,
pero podr�as haberlo pasado por alto.
118
00:16:36,400 --> 00:16:38,840
No, no lo pas� por alto.
119
00:17:23,160 --> 00:17:26,080
�Hola! �Qu� puedo hacer por ti?
120
00:17:26,240 --> 00:17:28,960
- �Tienes un alojamiento libre?
- S�.
121
00:17:29,120 --> 00:17:31,320
Dame dos segundos.
122
00:17:39,320 --> 00:17:41,760
�Y c�mo fue el funeral?
123
00:17:41,920 --> 00:17:44,760
Estuvo bien. Triste.
124
00:17:44,920 --> 00:17:47,160
�T� eras familiar de Mildred?
125
00:17:47,320 --> 00:17:51,000
No, una amiga cercana,
se podr�a decir.
126
00:17:51,160 --> 00:17:54,200
Tendr�a que quedarme
aqu� unos d�as.
127
00:17:55,600 --> 00:17:57,480
Est� bien.
�Puedo preguntar por qu�?
128
00:17:57,640 --> 00:18:00,200
Es por algo
que tengo que manejar.
129
00:18:00,360 --> 00:18:03,720
�Qu� pasa con los franceses?
Esperan sus contratos.
130
00:18:03,880 --> 00:18:07,800
He preparado la documentaci�n
y est� en mi escritorio.
131
00:18:07,960 --> 00:18:10,720
Est� bien, lo tengo.
Te reservo el pasaje.
132
00:18:10,880 --> 00:18:12,480
�Qu� tal el viernes?
133
00:18:13,520 --> 00:18:18,000
Gracias. Lo siento si te he complicado
las cosas. Nos vemos el viernes.
134
00:18:18,160 --> 00:18:21,520
S�. Te extra�o.
135
00:18:21,680 --> 00:18:27,760
Espera, tengo una llamada.
Tengo que tomarla, M�ns. Adi�s.
136
00:18:28,840 --> 00:18:31,640
- Rebecka.
- Hola, soy Mella.
137
00:18:31,800 --> 00:18:36,640
Iba a echar un vistazo en el sitio.
�Es posible que desees venir?
138
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
Hola, Martinsson.
139
00:19:00,760 --> 00:19:04,360
S�, no he estado aqu�
desde la graduaci�n del 93.
140
00:19:04,520 --> 00:19:09,120
Todo lo que recuerdo es el asiento trasero
del celeste 240 de Robert Kiveniemis.
141
00:19:09,280 --> 00:19:13,160
Maldici�n. "Calzoncillos Cagados", dir�s.
�Qu� ha sido de �l?
142
00:19:13,320 --> 00:19:19,120
Trabaja en LKAB.
Padre de mi hijo.
143
00:19:19,280 --> 00:19:22,720
"Calzoncillos Cagados"
Maldita sea, se lo voy a recordar.
144
00:19:39,000 --> 00:19:42,880
- �Eso es sangre?
- S�.
145
00:19:43,960 --> 00:19:45,829
La sangre proven�a
de una herida en la cabeza.
146
00:19:45,929 --> 00:19:48,520
Una astilla de madera
se clav� en la herida.
147
00:19:52,200 --> 00:19:56,040
"5 cent�metros de largo, de pino,
con restos de dos capas de barniz."
148
00:20:01,480 --> 00:20:04,920
Pino tal vez,
pero demonios, no est� barnizada.
149
00:20:06,960 --> 00:20:11,080
�La astilla en la cabeza
tal vez es de otra cosa?
150
00:20:13,800 --> 00:20:16,320
�Hay alguien aqu�?
151
00:20:35,800 --> 00:20:38,680
- �Qui�n demonios era ese?
- Ni idea.
152
00:20:42,360 --> 00:20:46,920
Alguien debe haber movido el cuerpo.
Entonces, Mildred fue asesinada.
153
00:20:47,080 --> 00:20:52,080
Calma. Primero tengo que echar un vistazo
en la astilla, si es que existe.
154
00:20:54,280 --> 00:20:59,600
- �Qu� pasa ahora? �C�mo procedemos?
- Tengo tu n�mero.
155
00:20:59,760 --> 00:21:03,120
Est� bien.
156
00:21:46,560 --> 00:21:49,760
- Hola, Lasse.
- Hola.
157
00:21:50,800 --> 00:21:55,400
Oye, esa pastora en Kurravaara...
158
00:21:55,560 --> 00:21:59,720
T� sacaste una astilla
de su cabeza.
159
00:21:59,880 --> 00:22:03,640
- Tal vez.
- �La guardaste?
160
00:22:03,800 --> 00:22:09,520
�Guardarla?
�Acaso esto es un dep�sito?
161
00:22:09,680 --> 00:22:13,120
�No ten�as una buena
descripci�n del trabajo?
162
00:22:13,280 --> 00:22:15,720
�Ahora de repente
es una investigaci�n de asesinato?
163
00:22:15,880 --> 00:22:19,960
�Y la Inspectora
necesita la astilla?
164
00:22:21,360 --> 00:22:24,160
�Terminaron en palillos de dientes?
165
00:22:28,960 --> 00:22:32,080
�C�mo est� el tratamiento?
166
00:22:32,240 --> 00:22:35,120
El m�dico me abri� el mes pasado.
167
00:22:35,280 --> 00:22:40,280
La mierda se ha diseminado.
S�lo cosi� de nuevo.
168
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
�Esto podr�a ser algo?
169
00:22:49,280 --> 00:22:52,440
Perfecto.
170
00:22:56,400 --> 00:23:01,000
�l hab�a guardado la astilla, por lo que
s�lo hubo que compararla con la escalera.
171
00:23:01,160 --> 00:23:03,600
- �Pistas de la persona que se escap�?
- No.
172
00:23:03,760 --> 00:23:07,000
Los t�cnicos han estado en el sitio
desde temprano.
173
00:23:07,160 --> 00:23:12,520
Buen trabajo policial.
Intuitivo. Impresionante.
174
00:23:12,680 --> 00:23:17,840
Una cosa que me pregunto. �Por qu�...
fuiste a espaldas de Carl?
175
00:23:20,560 --> 00:23:24,400
Porque ha rechazado mi solicitud
para abrir una investigaci�n.
176
00:23:25,440 --> 00:23:29,880
Bueno, abrimos una investigaci�n de
asesinato. Carl conduce la investigaci�n.
177
00:23:31,640 --> 00:23:33,480
Ahora me voy a Lule�.
178
00:23:33,640 --> 00:23:39,800
Y Mella, en esta ocasi�n,
transparencia total. �De acuerdo?
179
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
- Est� bien, gracias.
- Muchas gracias.
180
00:23:54,440 --> 00:23:57,760
Nalle... No est� libre.
181
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
No importa.
182
00:24:02,920 --> 00:24:07,400
- �No me reconoces, Nalle?
- S�.
183
00:24:07,560 --> 00:24:10,600
Aqu� tienes.
184
00:24:10,760 --> 00:24:12,480
�Puedo tomarlo?
185
00:24:12,640 --> 00:24:18,440
Pero maldita sea, Nalle.
Te dije que desayunas en casa.
186
00:24:18,600 --> 00:24:21,280
Lo engordas, Mimmi.
187
00:24:21,440 --> 00:24:26,560
�Eres la chica de Oscar Martinsson?
Nos vimos en el funeral.
188
00:24:29,480 --> 00:24:32,000
S�, �l era un tirador del demonio.
189
00:24:32,160 --> 00:24:35,640
Tu padre era
el mejor tirador en el equipo.
190
00:24:35,800 --> 00:24:39,520
Pod�a ver un roedor
a 200 metros.
191
00:24:41,360 --> 00:24:46,840
As� que... �Por qu� vives aqu�?
�No fuiste a la casa?
192
00:24:47,000 --> 00:24:51,480
S�, pero no voy a estar mucho.
Me ir� pronto.
193
00:24:52,600 --> 00:24:56,000
�Mimmi?
�Puedes mantener un ojo sobre Nalle?
194
00:24:56,160 --> 00:24:59,960
No puedo. Lo siento.
195
00:25:00,120 --> 00:25:03,720
Bueno, entonces, t� deber�s
seguirme, Nalle.
196
00:25:05,240 --> 00:25:08,160
- Se puede quedar conmigo.
- �Segura?
197
00:25:08,320 --> 00:25:10,680
Puede ser bastante problem�tico.
198
00:25:10,840 --> 00:25:13,880
- �Verdad, Nalle?
- S�.
199
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
�Quieres ver una casa encantada?
200
00:25:35,160 --> 00:25:37,280
Ahora puedes mirar.
201
00:26:01,760 --> 00:26:04,400
Las llaves.
Hola, Nalle.
202
00:26:10,760 --> 00:26:13,960
S�, no est� exactamente limpio.
203
00:27:02,400 --> 00:27:06,000
Fue hace un tiempo que
nos sentamos aqu�, t� y yo.
204
00:27:07,200 --> 00:27:09,520
Hace cuatro a�os,
el funeral de la abuela.
205
00:27:10,520 --> 00:27:12,600
S�, claro.
206
00:27:14,040 --> 00:27:16,640
Y ahora, Mildred.
207
00:27:19,200 --> 00:27:23,360
S�, la pr�xima vez,
ser� yo el que estar� ah�.
208
00:27:27,840 --> 00:27:30,080
Deber�a haberme comunicado m�s.
209
00:27:32,080 --> 00:27:35,200
Probablemente ten�as tus razones.
210
00:27:40,320 --> 00:27:44,240
�Qu� dices, Nalle?
�Debemos comer algo?
211
00:27:45,640 --> 00:27:49,840
�Has tenido alg�n contacto con Mildred
en los �ltimos tiempos?
212
00:27:50,000 --> 00:27:53,040
S�, yo fui a diferentes reuniones...
213
00:27:53,200 --> 00:27:56,360
pero m�s tarde empez� con
las Hermanas de Magdalena.
214
00:27:56,520 --> 00:27:59,880
Un club feminista de ella.
215
00:28:00,040 --> 00:28:04,840
Ten�a una habilidad especial
para hacer enfurecer a la gente.
216
00:28:05,000 --> 00:28:09,120
Mildred siempre ha tenido
a la gente en contra de ella.
217
00:28:09,280 --> 00:28:12,280
El rector de Jukkasjarvi,
viejas brujas de la sociedad...
218
00:28:12,440 --> 00:28:17,280
el consejo de la iglesia, y m�s
recientemente, el equipo de caza.
219
00:28:20,240 --> 00:28:25,200
La iglesia les alquila
la tierra por una miseria.
220
00:28:26,240 --> 00:28:31,800
Pero Mildred quer�a arrendar
para un hotel de hielo y turistas.
221
00:28:31,960 --> 00:28:36,320
Lo quer�a as� para obtener
dinero para sus asuntos.
222
00:28:38,400 --> 00:28:40,520
�Por qu�?
223
00:28:43,600 --> 00:28:46,640
- �Quieres comer delante de la televisi�n?
- Por favor.
224
00:28:46,800 --> 00:28:49,280
Toma tu plato.
225
00:28:50,960 --> 00:28:53,400
Pasa por ah�.
226
00:28:57,880 --> 00:29:02,720
- Mildred fue asesinada.
- �Qu� dices?
227
00:29:04,400 --> 00:29:07,680
�Qui�n puede saber algo sobre la renta?
228
00:29:07,840 --> 00:29:12,040
S�, es as�... Lisa St�ckel.
229
00:29:13,960 --> 00:29:17,280
Se encargaban
juntas de todas las cosas.
230
00:29:21,400 --> 00:29:27,840
T�malo con calma ahora.
Mant�n el cuchillo siempre enfundado.
231
00:29:41,600 --> 00:29:48,360
�Est�s un poco triste, Rebecka?
Tambi�n estoy un poco triste.
232
00:29:48,520 --> 00:29:50,880
�Por qu� est�s triste?
233
00:29:51,040 --> 00:29:56,000
Debido a que nunca
llegu� a sorprenderla.
234
00:29:58,640 --> 00:30:03,560
Inmediatamente...
Mildred desapareci�.
235
00:30:22,880 --> 00:30:25,960
�Pap�, pap�!
�Nulle est� en casa!
236
00:30:26,120 --> 00:30:29,880
Hola, Nulle.
237
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
S�, pens�, ahora pagarte...
238
00:30:42,680 --> 00:30:47,040
No, no.
Soy yo qui�n debe pagar. No.
239
00:30:51,640 --> 00:30:54,600
Aj�, �te vas a quedar?
240
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Oh, s�lo temporalmente.
241
00:30:59,160 --> 00:31:04,720
- Qu� grande que est� Nalle.
- �Grande? No, nunca estar� grande.
242
00:31:58,640 --> 00:32:01,760
La partera hizo comentarios
sobre mi dieta.
243
00:32:01,920 --> 00:32:06,160
Primero me dice que el cuerpo
de una embarazada se autoregula...
244
00:32:06,320 --> 00:32:08,200
y hace lo que quiere.
245
00:32:08,360 --> 00:32:12,440
Pero cuando se entera de que mi cuerpo
necesita pizzas y pasteles...
246
00:32:12,600 --> 00:32:16,480
me habla de la infograf�a del plato
saludable. �C�mo puede hacer eso?
247
00:32:16,640 --> 00:32:20,800
- �No te dijo nada sobre el tr�fico?
- No, en realidad no.
248
00:32:20,960 --> 00:32:25,280
Si conduces m�s r�pido que ahora,
te voy a multar.
249
00:32:25,440 --> 00:32:28,480
- Sven-Erik...
- Hablo en serio, Mella.
250
00:32:28,640 --> 00:32:32,000
Tengo el aparato en el coche.
251
00:32:46,960 --> 00:32:49,200
�Hola?
252
00:32:51,760 --> 00:32:54,440
�Erik?
253
00:32:54,600 --> 00:32:57,720
S�, aqu� abajo, no ha sido ordenado.
254
00:33:04,000 --> 00:33:06,120
�Le ofrecemos una empresa de limpieza?
255
00:33:07,640 --> 00:33:11,720
- �Ingreso a la fuerza?
- O escape.
256
00:33:25,320 --> 00:33:29,880
�Qu� opinas sobre esto?
Lisa St�ckel.
257
00:33:30,040 --> 00:33:35,000
Bueno, s�. Ser sacerdote
parece tener sus secretos.
258
00:35:00,560 --> 00:35:02,960
Alto.
259
00:35:03,120 --> 00:35:05,640
�Sentado!
260
00:35:06,880 --> 00:35:09,680
�No! �Fuera!
261
00:35:13,280 --> 00:35:16,840
Llam� antes, pero...
262
00:35:17,000 --> 00:35:20,800
- no sab�a si hab�a alguien en casa.
- �Qu� haces aqu�?
263
00:35:20,960 --> 00:35:26,400
- Me gustar�a hablar contigo.
- �Sobre qu�?
264
00:35:26,560 --> 00:35:33,440
De Mildred. He o�do que quer�a denunciar
el contrato de arrendamiento de caza.
265
00:35:35,200 --> 00:35:38,320
�Rebecka?
266
00:35:38,480 --> 00:35:42,560
- Ella est� aqu� husmeando sus ra�ces.
- �Qu� est�s haciendo?
267
00:35:42,720 --> 00:35:45,880
Pues bien, �qu� diablos es todo esto?
268
00:35:51,520 --> 00:35:56,200
S�...
La pena encuentra sus propias formas.
269
00:35:58,560 --> 00:36:04,360
Mildred y Lisa, ellas...
S�, se amaban.
270
00:36:06,640 --> 00:36:10,200
Oh, c�mo deseaba alejarme
de esa mujer.
271
00:36:12,120 --> 00:36:15,360
Y ahora que ella est� sola,
quiero estar cerca.
272
00:36:16,960 --> 00:36:19,120
�Suena extra�o?
273
00:36:27,760 --> 00:36:30,800
�As� que piensas que la mataron
por el alquiler?
274
00:36:30,960 --> 00:36:35,160
No s�.
La caza siempre ha sido sagrada.
275
00:36:36,320 --> 00:36:41,680
Le advert�.
Pero ella no quiso escuchar.
276
00:36:41,840 --> 00:36:45,480
Pens� que algo estaba mal,
as� que ella sigui� adelante.
277
00:36:47,440 --> 00:36:51,120
No, ahora vete de aqu�.
Antes de que yo queme esa mierda.
278
00:36:51,280 --> 00:36:56,400
S�. Es mejor que esto
lo lleves a la polic�a.
279
00:36:56,560 --> 00:37:00,160
Documentos, art�culos, registros.
Creo que todo est� all�.
280
00:37:00,320 --> 00:37:04,680
Y tambi�n el contrato de arrendamiento.
281
00:37:30,080 --> 00:37:33,080
�Ella se est� mudando?
282
00:37:33,240 --> 00:37:35,680
No se ve bien.
283
00:38:56,070 --> 00:39:00,202
Ir� un poco despu�s,
�est� bien contigo?
284
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
Empiezas a parecerte a una nativa.
285
00:39:17,280 --> 00:39:20,088
Uno puede apoderarse
de la muchacha de Kurravaara...
286
00:39:20,098 --> 00:39:22,360
Pero no Kurravaara de la muchacha.
287
00:39:23,560 --> 00:39:27,640
Flores locales.
Eso es lo que pedimos.
288
00:39:55,240 --> 00:39:59,440
- Hola, soy yo.
- Hola. �D�nde est�s?
289
00:39:59,600 --> 00:40:03,360
Todav�a estoy en Poikkij�rvi
y esperando un bife de carne de alce.
290
00:40:03,520 --> 00:40:04,960
�D�nde est�s t�?
291
00:40:07,040 --> 00:40:10,400
Estoy en Riche
y a la espera de compa��a.
292
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
Pens� que hoy vendr�as a casa.
293
00:40:14,760 --> 00:40:19,720
- Necesito un poco m�s de tiempo.
- Eres una maldita empleada, Rebecka.
294
00:40:19,880 --> 00:40:24,200
Tu escritorio est� lleno de casos
y la gente cuenta contigo.
295
00:40:24,360 --> 00:40:27,800
- Entonces me tomo las vacaciones.
- �Vacaciones? �Qu� juego es ese?
296
00:40:27,960 --> 00:40:32,200
Simplemente no puedes ir y venir cuando
quieras. La gente empieza a cansarse.
297
00:40:32,360 --> 00:40:37,960
- �La gente?
- �Sabe qu�? Ahora no me importa.
298
00:42:28,640 --> 00:42:31,680
Un incendiario no asusta
a las mujeres de Kiruna.
299
00:42:31,840 --> 00:42:37,200
Por supuesto, hay quienes creen
que la comunidad de la iglesia...
300
00:42:37,360 --> 00:42:40,320
debe ser s�lo para actividades
de la congregaci�n.
301
00:42:40,480 --> 00:42:42,880
Ah, y �qu� te parece?
302
00:42:43,040 --> 00:42:46,080
�C�rculos de costura o refugios
para mujeres y ni�os?
303
00:42:46,240 --> 00:42:49,920
- �Qu� es lo que t� priorizar�as?
- Agradecemos a Mildred Nilsson...
304
00:42:50,080 --> 00:42:52,720
Nos las arreglamos para
encontrar a su marido, Erik Nilsson.
305
00:42:52,880 --> 00:42:58,000
Estaba con la amante de Mildred,
una tal Lisa St�ckel.
306
00:42:58,160 --> 00:43:02,080
Pero ambos tienen
coartadas para la noche del asesinato.
307
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
La �ltima vez que vieron a Mildred
con vida fue esa tarde...
308
00:43:05,640 --> 00:43:09,120
cuando ella fue en bicicleta a la iglesia.
Pero nadie sabe qu� pas�.
309
00:43:09,280 --> 00:43:12,800
- �Fredde?
- Nada en el tel�fono en los �ltimos d�as.
310
00:43:12,960 --> 00:43:15,720
Aparte de hablar con Erik Nilsson
y St�ckel.
311
00:43:15,880 --> 00:43:20,880
Erik Nilsson sab�a que hab�amos abierto
una investigaci�n por asesinato.
312
00:43:21,040 --> 00:43:25,760
Lo escuch� de alguien llamada
Rebecka Martinsson.
313
00:43:27,400 --> 00:43:30,680
- �Hay algo que t� sepas, Malle?
- �Qu�? No.
314
00:44:08,600 --> 00:44:10,520
�Hola?
315
00:44:37,956 --> 00:44:44,956
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
26797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.