All language subtitles for Rebecka.Martinsson.S01E01.576P.SweSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,200 �Vamos! Despierta, viejito. Vamos. 2 00:00:34,640 --> 00:00:37,280 Despierta, nos vamos. 3 00:00:45,330 --> 00:00:46,530 Vamos. 4 00:01:13,800 --> 00:01:18,240 As�. Vamos a escondernos por un rato. 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,440 Calma. 6 00:03:34,320 --> 00:03:36,680 Muy bien. Entonces estamos todos. 7 00:03:36,840 --> 00:03:39,720 El primer punto de la reuni�n es sobre ti, Rebecka. 8 00:03:39,880 --> 00:03:45,440 �Puedo decir algo en primer lugar? S� que he roto algunas reglas. 9 00:03:45,600 --> 00:03:50,840 Hablamos de robo de documentos. Y que has actuado a espaldas de la agencia. 10 00:03:53,760 --> 00:03:56,200 �Qu� me ofrecen? 11 00:03:56,360 --> 00:03:59,040 Te ofrecemos asociarte. 12 00:04:00,640 --> 00:04:05,240 Un fondo de comercio situado en 250.000. A cambio de nada extra�o. 13 00:04:05,400 --> 00:04:10,960 Puedes formar parte de la buena reputaci�n de Meijer & Ditzingers. Y los dividendos. 14 00:04:11,120 --> 00:04:13,600 As� que bienvenida a la familia, Rebecka. 15 00:04:14,800 --> 00:04:21,120 �Pero el fondo no puede ser reemplazado por un bono de comienzo? 16 00:04:21,280 --> 00:04:24,640 �200.000 es un n�mero redondo y bueno? 17 00:04:26,320 --> 00:04:29,160 Precisasmente porque te queremos tener en el barco. 18 00:04:29,320 --> 00:04:32,440 Qu� diablos, est�s loca. 19 00:04:35,240 --> 00:04:39,120 Bueno, ya sabes c�mo celebrar. Est� bien. 20 00:04:39,280 --> 00:04:42,160 Disculpen, s�lo tengo que... Rebecka. 21 00:04:42,320 --> 00:04:46,160 - Hola. Soy Sivving. - Hola, Sivving. 22 00:04:46,320 --> 00:04:51,560 Te llamo para decirte que Mildred ha muerto. 23 00:04:51,720 --> 00:04:56,320 Muri� en un accidente. Se cay� en la iglesia, pobre. 24 00:04:56,480 --> 00:05:02,720 S�... El funeral es el 23. Pens� que querr�as saber. 25 00:05:02,880 --> 00:05:06,680 - Qu� bueno que hayas llamado. - Probablemente es s�lo eso. 26 00:05:06,840 --> 00:05:10,320 - Cu�date. Adi�s. - Adi�s. 27 00:05:12,600 --> 00:05:16,680 �Qu� demonios est�s haciendo? �Qu� es? 28 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Tengo que volver a casa. 29 00:05:21,440 --> 00:05:23,960 - Yo te llevo. - Es a Kurravaara. 30 00:05:24,120 --> 00:05:28,040 - �Kurravaara? - Ah� es de donde vengo. 31 00:06:27,240 --> 00:06:30,480 Gracias por llamar. 32 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 �Para qu� est�n los vecinos? 33 00:06:33,600 --> 00:06:36,280 Este es un d�a triste. 34 00:06:36,440 --> 00:06:39,760 Vernos obligados a decir adi�s a una leal compa�era. 35 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 Adem�s de alguien muy querida. 36 00:06:45,400 --> 00:06:48,040 Pero, sobre todo, lloramos por un ser humano. 37 00:06:49,040 --> 00:06:53,440 El compromiso de Mildred con su entorno no ten�a l�mites. 38 00:06:53,600 --> 00:06:56,600 Y siempre con el amor m�s profundo. 39 00:07:40,000 --> 00:07:43,480 Amada, amada Mildred. 40 00:07:43,640 --> 00:07:46,880 Recuerdo la primera vez que nos encontramos. 41 00:07:47,040 --> 00:07:50,320 "Dios m�o, qu� persona tan dura", pens� entonces. 42 00:07:51,880 --> 00:07:55,800 Pero muy pronto nos convertimos en mejores amigas. 43 00:07:55,960 --> 00:08:00,520 Vamos a seguir en el grupo para continuar tus preocupaciones. 44 00:08:00,680 --> 00:08:04,080 Precisamente como t� querr�as. 45 00:08:04,240 --> 00:08:08,080 Gracias por todo. Te amamos. 46 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 Muchas gracias. 47 00:08:18,600 --> 00:08:23,800 - Nalle, hay platos. - Y aqu� hay cucharas. 48 00:08:35,600 --> 00:08:39,120 Pues bien, hay goteras en tu caba�a. 49 00:08:40,160 --> 00:08:41,680 Tengo un mont�n de espacio. 50 00:08:42,840 --> 00:08:47,240 Aunque tienes buen lugar en el Arctic Dinery en Poikkij�rvi. 51 00:08:48,280 --> 00:08:53,000 Si simplemente le pones "Arctic" puedes alquilar un cagadero en cualquier lugar. 52 00:08:53,160 --> 00:08:58,600 - "Cagadero Arctic". - Debo regresar hoy. 53 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 - Trabajo. - Oh... 54 00:09:01,480 --> 00:09:06,200 �Tienes tiempo para dar una vuelta? �Saludar a mam� y pap�? 55 00:09:27,720 --> 00:09:30,800 Gracias por la ayuda con la abuela, la casa y todo. 56 00:09:30,960 --> 00:09:34,400 S�... �Qu� otra cosa va a hacer un viejo chocho? 57 00:09:51,280 --> 00:09:54,400 Gracias por venir. Muchas gracias. 58 00:09:57,320 --> 00:10:00,000 Lo siento, Erik. 59 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 Rebecka Martinsson... 60 00:10:03,000 --> 00:10:06,240 A Mildred le hubiera gustado ver que estuviste aqu�. 61 00:10:06,400 --> 00:10:09,800 Por desgracia, hab�amos perdido contacto Los �ltimos a�os. 62 00:10:09,960 --> 00:10:13,040 Siempre has estado muy cerca de su coraz�n. 63 00:10:13,200 --> 00:10:18,920 Una foto tuya todav�a est� sobre la mesa. 64 00:10:19,080 --> 00:10:23,000 Y las cartas y dibujos, y todo lo que ustedes dos estaban haciendo. 65 00:10:23,160 --> 00:10:26,120 - �Todav�a existen? - Es un desastre. 66 00:10:26,280 --> 00:10:30,840 - No he tenido tiempo de pasar por... - Gracias. Ha sido muy agradable. 67 00:10:37,400 --> 00:10:39,960 Muchas gracias. 68 00:12:23,440 --> 00:12:26,760 Buscaba mis cartas y s�lo... 69 00:12:26,920 --> 00:12:29,760 encontr� un mont�n de cartas de odio. 70 00:12:30,960 --> 00:12:37,440 - �La polic�a las ha visto? - �La polic�a? No, no s�... 71 00:12:37,600 --> 00:12:41,240 O no. �Cu�ndo har�an eso? 72 00:12:41,400 --> 00:12:44,240 �No hicieron ninguna investigaci�n? 73 00:12:44,400 --> 00:12:49,160 Vieron que fue un accidente... luego se acab�. 74 00:12:52,360 --> 00:12:55,080 Fue un accidente. 75 00:13:22,880 --> 00:13:24,480 �Eso puede ser bueno? 76 00:13:24,640 --> 00:13:28,120 Vuelve a casa y descansa antes de que ese se desintegre. 77 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 �Has tenido dolor p�lvico? 78 00:13:30,040 --> 00:13:34,200 Aflojamiento del pubis. El cuerpo prepar�ndose para el nacimiento. 79 00:13:34,360 --> 00:13:39,120 No es bonito. Pero mejor estar aqu� as� no hay que pensar en ello. 80 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 Entonces, s�lo hay que merodear. 81 00:13:41,160 --> 00:13:46,760 Pesaba 5,6 cuando nac�. Sal� con barba completa y tres dientes. 82 00:13:46,920 --> 00:13:49,680 L�stima para mam�. Ella tuvo que empujar por dos d�as. 83 00:13:49,840 --> 00:13:53,360 �Gracias por record�rmelo! 84 00:13:55,800 --> 00:14:01,280 Polic�a de Kiruna, Mella. Est� bien, yo voy. 85 00:14:05,400 --> 00:14:10,280 Pero, �qu� demonios...? Rebecka Martinsson. 86 00:14:10,440 --> 00:14:14,040 La �ltima vez que te vi ten�as zuecos y una camiseta de Mickey Mouse. 87 00:14:14,200 --> 00:14:16,160 - �C�mo est�s? - S�, bien. 88 00:14:16,320 --> 00:14:19,240 Aparte de dormir mal y el reflujo �cido. 89 00:14:19,400 --> 00:14:23,320 Deber�an dar subvenciones por los pellizcos de todos los ni�os. 90 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 - �C�mo est�s? - Bien. Vine al funeral de Mildred. 91 00:14:27,040 --> 00:14:33,120 S�, pero Dios. Claro. Terrible accidente. Lo siento. 92 00:14:35,760 --> 00:14:41,120 - �D�nde encontraste todo esto? - En la oficina de Mildred en la rector�a. 93 00:14:41,280 --> 00:14:43,600 Esta no fue mi investigaci�n... 94 00:14:43,760 --> 00:14:47,640 pero la acci�n penal en caso de accidentes suele ser bastante complicada. 95 00:14:50,080 --> 00:14:52,720 El da�o parece ser de un accidente. 96 00:14:52,880 --> 00:14:57,120 No hay signos de violencia externa, no hay heridas defensivas. 97 00:14:57,280 --> 00:15:00,160 Investigaci�n bastante limitada. 98 00:15:00,320 --> 00:15:04,760 S�. Oficial Tarje Eriksson. Eso lo explica todo. 99 00:15:04,920 --> 00:15:08,120 Se enferm� la semana pasada. Ella estaba estresada. 100 00:15:08,280 --> 00:15:13,280 �C�mo se lleg� a la conclusi�n de que fue un accidente? �Ustedes estuvieron all�? 101 00:15:13,440 --> 00:15:16,120 S�... 102 00:15:16,280 --> 00:15:19,000 �Seguramente deben contar con procedimientos para esto? 103 00:15:19,160 --> 00:15:22,320 �Las personas no son escuchadas si hay una amenaza? 104 00:15:23,320 --> 00:15:27,480 Dame un poco de tiempo, te prometo revisar esto. 105 00:15:27,640 --> 00:15:30,720 - �Bien? - Bien. 106 00:15:42,520 --> 00:15:44,920 Entra. 107 00:15:45,080 --> 00:15:47,880 Pero deja eso. Voy a una cena. 108 00:15:48,040 --> 00:15:51,280 Quiero echar un vistazo m�s de cerca al accidente Mildred Nilsson. 109 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 �Pastora de Kurrasaara? 110 00:16:00,600 --> 00:16:04,200 Algunas cartas y tarjetas postales de ira no suelen ir muy lejos. 111 00:16:04,360 --> 00:16:09,320 No hace da�o preguntar. La investigaci�n tiene sus defectos. 112 00:16:09,480 --> 00:16:12,240 Tarje Eriksson fue la investigadora. 113 00:16:14,320 --> 00:16:18,520 Si vamos a investigar cualquier accidente en la ciudad... 114 00:16:18,680 --> 00:16:23,120 no llegar�amos a hacer nada m�s. Por desgracia hay prioridades. 115 00:16:23,280 --> 00:16:26,440 - �C�mo est�s, de todos modos? - �Qu�? 116 00:16:26,600 --> 00:16:31,240 Dijiste que estabas enferma o algo as�. 117 00:16:32,240 --> 00:16:36,240 No estoy enferma. Estoy embarazada, pero podr�as haberlo pasado por alto. 118 00:16:36,400 --> 00:16:38,840 No, no lo pas� por alto. 119 00:17:23,160 --> 00:17:26,080 �Hola! �Qu� puedo hacer por ti? 120 00:17:26,240 --> 00:17:28,960 - �Tienes un alojamiento libre? - S�. 121 00:17:29,120 --> 00:17:31,320 Dame dos segundos. 122 00:17:39,320 --> 00:17:41,760 �Y c�mo fue el funeral? 123 00:17:41,920 --> 00:17:44,760 Estuvo bien. Triste. 124 00:17:44,920 --> 00:17:47,160 �T� eras familiar de Mildred? 125 00:17:47,320 --> 00:17:51,000 No, una amiga cercana, se podr�a decir. 126 00:17:51,160 --> 00:17:54,200 Tendr�a que quedarme aqu� unos d�as. 127 00:17:55,600 --> 00:17:57,480 Est� bien. �Puedo preguntar por qu�? 128 00:17:57,640 --> 00:18:00,200 Es por algo que tengo que manejar. 129 00:18:00,360 --> 00:18:03,720 �Qu� pasa con los franceses? Esperan sus contratos. 130 00:18:03,880 --> 00:18:07,800 He preparado la documentaci�n y est� en mi escritorio. 131 00:18:07,960 --> 00:18:10,720 Est� bien, lo tengo. Te reservo el pasaje. 132 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 �Qu� tal el viernes? 133 00:18:13,520 --> 00:18:18,000 Gracias. Lo siento si te he complicado las cosas. Nos vemos el viernes. 134 00:18:18,160 --> 00:18:21,520 S�. Te extra�o. 135 00:18:21,680 --> 00:18:27,760 Espera, tengo una llamada. Tengo que tomarla, M�ns. Adi�s. 136 00:18:28,840 --> 00:18:31,640 - Rebecka. - Hola, soy Mella. 137 00:18:31,800 --> 00:18:36,640 Iba a echar un vistazo en el sitio. �Es posible que desees venir? 138 00:18:57,400 --> 00:18:59,240 Hola, Martinsson. 139 00:19:00,760 --> 00:19:04,360 S�, no he estado aqu� desde la graduaci�n del 93. 140 00:19:04,520 --> 00:19:09,120 Todo lo que recuerdo es el asiento trasero del celeste 240 de Robert Kiveniemis. 141 00:19:09,280 --> 00:19:13,160 Maldici�n. "Calzoncillos Cagados", dir�s. �Qu� ha sido de �l? 142 00:19:13,320 --> 00:19:19,120 Trabaja en LKAB. Padre de mi hijo. 143 00:19:19,280 --> 00:19:22,720 "Calzoncillos Cagados" Maldita sea, se lo voy a recordar. 144 00:19:39,000 --> 00:19:42,880 - �Eso es sangre? - S�. 145 00:19:43,960 --> 00:19:45,829 La sangre proven�a de una herida en la cabeza. 146 00:19:45,929 --> 00:19:48,520 Una astilla de madera se clav� en la herida. 147 00:19:52,200 --> 00:19:56,040 "5 cent�metros de largo, de pino, con restos de dos capas de barniz." 148 00:20:01,480 --> 00:20:04,920 Pino tal vez, pero demonios, no est� barnizada. 149 00:20:06,960 --> 00:20:11,080 �La astilla en la cabeza tal vez es de otra cosa? 150 00:20:13,800 --> 00:20:16,320 �Hay alguien aqu�? 151 00:20:35,800 --> 00:20:38,680 - �Qui�n demonios era ese? - Ni idea. 152 00:20:42,360 --> 00:20:46,920 Alguien debe haber movido el cuerpo. Entonces, Mildred fue asesinada. 153 00:20:47,080 --> 00:20:52,080 Calma. Primero tengo que echar un vistazo en la astilla, si es que existe. 154 00:20:54,280 --> 00:20:59,600 - �Qu� pasa ahora? �C�mo procedemos? - Tengo tu n�mero. 155 00:20:59,760 --> 00:21:03,120 Est� bien. 156 00:21:46,560 --> 00:21:49,760 - Hola, Lasse. - Hola. 157 00:21:50,800 --> 00:21:55,400 Oye, esa pastora en Kurravaara... 158 00:21:55,560 --> 00:21:59,720 T� sacaste una astilla de su cabeza. 159 00:21:59,880 --> 00:22:03,640 - Tal vez. - �La guardaste? 160 00:22:03,800 --> 00:22:09,520 �Guardarla? �Acaso esto es un dep�sito? 161 00:22:09,680 --> 00:22:13,120 �No ten�as una buena descripci�n del trabajo? 162 00:22:13,280 --> 00:22:15,720 �Ahora de repente es una investigaci�n de asesinato? 163 00:22:15,880 --> 00:22:19,960 �Y la Inspectora necesita la astilla? 164 00:22:21,360 --> 00:22:24,160 �Terminaron en palillos de dientes? 165 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 �C�mo est� el tratamiento? 166 00:22:32,240 --> 00:22:35,120 El m�dico me abri� el mes pasado. 167 00:22:35,280 --> 00:22:40,280 La mierda se ha diseminado. S�lo cosi� de nuevo. 168 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 �Esto podr�a ser algo? 169 00:22:49,280 --> 00:22:52,440 Perfecto. 170 00:22:56,400 --> 00:23:01,000 �l hab�a guardado la astilla, por lo que s�lo hubo que compararla con la escalera. 171 00:23:01,160 --> 00:23:03,600 - �Pistas de la persona que se escap�? - No. 172 00:23:03,760 --> 00:23:07,000 Los t�cnicos han estado en el sitio desde temprano. 173 00:23:07,160 --> 00:23:12,520 Buen trabajo policial. Intuitivo. Impresionante. 174 00:23:12,680 --> 00:23:17,840 Una cosa que me pregunto. �Por qu�... fuiste a espaldas de Carl? 175 00:23:20,560 --> 00:23:24,400 Porque ha rechazado mi solicitud para abrir una investigaci�n. 176 00:23:25,440 --> 00:23:29,880 Bueno, abrimos una investigaci�n de asesinato. Carl conduce la investigaci�n. 177 00:23:31,640 --> 00:23:33,480 Ahora me voy a Lule�. 178 00:23:33,640 --> 00:23:39,800 Y Mella, en esta ocasi�n, transparencia total. �De acuerdo? 179 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 - Est� bien, gracias. - Muchas gracias. 180 00:23:54,440 --> 00:23:57,760 Nalle... No est� libre. 181 00:23:57,920 --> 00:24:00,040 No importa. 182 00:24:02,920 --> 00:24:07,400 - �No me reconoces, Nalle? - S�. 183 00:24:07,560 --> 00:24:10,600 Aqu� tienes. 184 00:24:10,760 --> 00:24:12,480 �Puedo tomarlo? 185 00:24:12,640 --> 00:24:18,440 Pero maldita sea, Nalle. Te dije que desayunas en casa. 186 00:24:18,600 --> 00:24:21,280 Lo engordas, Mimmi. 187 00:24:21,440 --> 00:24:26,560 �Eres la chica de Oscar Martinsson? Nos vimos en el funeral. 188 00:24:29,480 --> 00:24:32,000 S�, �l era un tirador del demonio. 189 00:24:32,160 --> 00:24:35,640 Tu padre era el mejor tirador en el equipo. 190 00:24:35,800 --> 00:24:39,520 Pod�a ver un roedor a 200 metros. 191 00:24:41,360 --> 00:24:46,840 As� que... �Por qu� vives aqu�? �No fuiste a la casa? 192 00:24:47,000 --> 00:24:51,480 S�, pero no voy a estar mucho. Me ir� pronto. 193 00:24:52,600 --> 00:24:56,000 �Mimmi? �Puedes mantener un ojo sobre Nalle? 194 00:24:56,160 --> 00:24:59,960 No puedo. Lo siento. 195 00:25:00,120 --> 00:25:03,720 Bueno, entonces, t� deber�s seguirme, Nalle. 196 00:25:05,240 --> 00:25:08,160 - Se puede quedar conmigo. - �Segura? 197 00:25:08,320 --> 00:25:10,680 Puede ser bastante problem�tico. 198 00:25:10,840 --> 00:25:13,880 - �Verdad, Nalle? - S�. 199 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 �Quieres ver una casa encantada? 200 00:25:35,160 --> 00:25:37,280 Ahora puedes mirar. 201 00:26:01,760 --> 00:26:04,400 Las llaves. Hola, Nalle. 202 00:26:10,760 --> 00:26:13,960 S�, no est� exactamente limpio. 203 00:27:02,400 --> 00:27:06,000 Fue hace un tiempo que nos sentamos aqu�, t� y yo. 204 00:27:07,200 --> 00:27:09,520 Hace cuatro a�os, el funeral de la abuela. 205 00:27:10,520 --> 00:27:12,600 S�, claro. 206 00:27:14,040 --> 00:27:16,640 Y ahora, Mildred. 207 00:27:19,200 --> 00:27:23,360 S�, la pr�xima vez, ser� yo el que estar� ah�. 208 00:27:27,840 --> 00:27:30,080 Deber�a haberme comunicado m�s. 209 00:27:32,080 --> 00:27:35,200 Probablemente ten�as tus razones. 210 00:27:40,320 --> 00:27:44,240 �Qu� dices, Nalle? �Debemos comer algo? 211 00:27:45,640 --> 00:27:49,840 �Has tenido alg�n contacto con Mildred en los �ltimos tiempos? 212 00:27:50,000 --> 00:27:53,040 S�, yo fui a diferentes reuniones... 213 00:27:53,200 --> 00:27:56,360 pero m�s tarde empez� con las Hermanas de Magdalena. 214 00:27:56,520 --> 00:27:59,880 Un club feminista de ella. 215 00:28:00,040 --> 00:28:04,840 Ten�a una habilidad especial para hacer enfurecer a la gente. 216 00:28:05,000 --> 00:28:09,120 Mildred siempre ha tenido a la gente en contra de ella. 217 00:28:09,280 --> 00:28:12,280 El rector de Jukkasjarvi, viejas brujas de la sociedad... 218 00:28:12,440 --> 00:28:17,280 el consejo de la iglesia, y m�s recientemente, el equipo de caza. 219 00:28:20,240 --> 00:28:25,200 La iglesia les alquila la tierra por una miseria. 220 00:28:26,240 --> 00:28:31,800 Pero Mildred quer�a arrendar para un hotel de hielo y turistas. 221 00:28:31,960 --> 00:28:36,320 Lo quer�a as� para obtener dinero para sus asuntos. 222 00:28:38,400 --> 00:28:40,520 �Por qu�? 223 00:28:43,600 --> 00:28:46,640 - �Quieres comer delante de la televisi�n? - Por favor. 224 00:28:46,800 --> 00:28:49,280 Toma tu plato. 225 00:28:50,960 --> 00:28:53,400 Pasa por ah�. 226 00:28:57,880 --> 00:29:02,720 - Mildred fue asesinada. - �Qu� dices? 227 00:29:04,400 --> 00:29:07,680 �Qui�n puede saber algo sobre la renta? 228 00:29:07,840 --> 00:29:12,040 S�, es as�... Lisa St�ckel. 229 00:29:13,960 --> 00:29:17,280 Se encargaban juntas de todas las cosas. 230 00:29:21,400 --> 00:29:27,840 T�malo con calma ahora. Mant�n el cuchillo siempre enfundado. 231 00:29:41,600 --> 00:29:48,360 �Est�s un poco triste, Rebecka? Tambi�n estoy un poco triste. 232 00:29:48,520 --> 00:29:50,880 �Por qu� est�s triste? 233 00:29:51,040 --> 00:29:56,000 Debido a que nunca llegu� a sorprenderla. 234 00:29:58,640 --> 00:30:03,560 Inmediatamente... Mildred desapareci�. 235 00:30:22,880 --> 00:30:25,960 �Pap�, pap�! �Nulle est� en casa! 236 00:30:26,120 --> 00:30:29,880 Hola, Nulle. 237 00:30:40,040 --> 00:30:42,520 S�, pens�, ahora pagarte... 238 00:30:42,680 --> 00:30:47,040 No, no. Soy yo qui�n debe pagar. No. 239 00:30:51,640 --> 00:30:54,600 Aj�, �te vas a quedar? 240 00:30:54,760 --> 00:30:57,320 Oh, s�lo temporalmente. 241 00:30:59,160 --> 00:31:04,720 - Qu� grande que est� Nalle. - �Grande? No, nunca estar� grande. 242 00:31:58,640 --> 00:32:01,760 La partera hizo comentarios sobre mi dieta. 243 00:32:01,920 --> 00:32:06,160 Primero me dice que el cuerpo de una embarazada se autoregula... 244 00:32:06,320 --> 00:32:08,200 y hace lo que quiere. 245 00:32:08,360 --> 00:32:12,440 Pero cuando se entera de que mi cuerpo necesita pizzas y pasteles... 246 00:32:12,600 --> 00:32:16,480 me habla de la infograf�a del plato saludable. �C�mo puede hacer eso? 247 00:32:16,640 --> 00:32:20,800 - �No te dijo nada sobre el tr�fico? - No, en realidad no. 248 00:32:20,960 --> 00:32:25,280 Si conduces m�s r�pido que ahora, te voy a multar. 249 00:32:25,440 --> 00:32:28,480 - Sven-Erik... - Hablo en serio, Mella. 250 00:32:28,640 --> 00:32:32,000 Tengo el aparato en el coche. 251 00:32:46,960 --> 00:32:49,200 �Hola? 252 00:32:51,760 --> 00:32:54,440 �Erik? 253 00:32:54,600 --> 00:32:57,720 S�, aqu� abajo, no ha sido ordenado. 254 00:33:04,000 --> 00:33:06,120 �Le ofrecemos una empresa de limpieza? 255 00:33:07,640 --> 00:33:11,720 - �Ingreso a la fuerza? - O escape. 256 00:33:25,320 --> 00:33:29,880 �Qu� opinas sobre esto? Lisa St�ckel. 257 00:33:30,040 --> 00:33:35,000 Bueno, s�. Ser sacerdote parece tener sus secretos. 258 00:35:00,560 --> 00:35:02,960 Alto. 259 00:35:03,120 --> 00:35:05,640 �Sentado! 260 00:35:06,880 --> 00:35:09,680 �No! �Fuera! 261 00:35:13,280 --> 00:35:16,840 Llam� antes, pero... 262 00:35:17,000 --> 00:35:20,800 - no sab�a si hab�a alguien en casa. - �Qu� haces aqu�? 263 00:35:20,960 --> 00:35:26,400 - Me gustar�a hablar contigo. - �Sobre qu�? 264 00:35:26,560 --> 00:35:33,440 De Mildred. He o�do que quer�a denunciar el contrato de arrendamiento de caza. 265 00:35:35,200 --> 00:35:38,320 �Rebecka? 266 00:35:38,480 --> 00:35:42,560 - Ella est� aqu� husmeando sus ra�ces. - �Qu� est�s haciendo? 267 00:35:42,720 --> 00:35:45,880 Pues bien, �qu� diablos es todo esto? 268 00:35:51,520 --> 00:35:56,200 S�... La pena encuentra sus propias formas. 269 00:35:58,560 --> 00:36:04,360 Mildred y Lisa, ellas... S�, se amaban. 270 00:36:06,640 --> 00:36:10,200 Oh, c�mo deseaba alejarme de esa mujer. 271 00:36:12,120 --> 00:36:15,360 Y ahora que ella est� sola, quiero estar cerca. 272 00:36:16,960 --> 00:36:19,120 �Suena extra�o? 273 00:36:27,760 --> 00:36:30,800 �As� que piensas que la mataron por el alquiler? 274 00:36:30,960 --> 00:36:35,160 No s�. La caza siempre ha sido sagrada. 275 00:36:36,320 --> 00:36:41,680 Le advert�. Pero ella no quiso escuchar. 276 00:36:41,840 --> 00:36:45,480 Pens� que algo estaba mal, as� que ella sigui� adelante. 277 00:36:47,440 --> 00:36:51,120 No, ahora vete de aqu�. Antes de que yo queme esa mierda. 278 00:36:51,280 --> 00:36:56,400 S�. Es mejor que esto lo lleves a la polic�a. 279 00:36:56,560 --> 00:37:00,160 Documentos, art�culos, registros. Creo que todo est� all�. 280 00:37:00,320 --> 00:37:04,680 Y tambi�n el contrato de arrendamiento. 281 00:37:30,080 --> 00:37:33,080 �Ella se est� mudando? 282 00:37:33,240 --> 00:37:35,680 No se ve bien. 283 00:38:56,070 --> 00:39:00,202 Ir� un poco despu�s, �est� bien contigo? 284 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 Empiezas a parecerte a una nativa. 285 00:39:17,280 --> 00:39:20,088 Uno puede apoderarse de la muchacha de Kurravaara... 286 00:39:20,098 --> 00:39:22,360 Pero no Kurravaara de la muchacha. 287 00:39:23,560 --> 00:39:27,640 Flores locales. Eso es lo que pedimos. 288 00:39:55,240 --> 00:39:59,440 - Hola, soy yo. - Hola. �D�nde est�s? 289 00:39:59,600 --> 00:40:03,360 Todav�a estoy en Poikkij�rvi y esperando un bife de carne de alce. 290 00:40:03,520 --> 00:40:04,960 �D�nde est�s t�? 291 00:40:07,040 --> 00:40:10,400 Estoy en Riche y a la espera de compa��a. 292 00:40:10,560 --> 00:40:13,800 Pens� que hoy vendr�as a casa. 293 00:40:14,760 --> 00:40:19,720 - Necesito un poco m�s de tiempo. - Eres una maldita empleada, Rebecka. 294 00:40:19,880 --> 00:40:24,200 Tu escritorio est� lleno de casos y la gente cuenta contigo. 295 00:40:24,360 --> 00:40:27,800 - Entonces me tomo las vacaciones. - �Vacaciones? �Qu� juego es ese? 296 00:40:27,960 --> 00:40:32,200 Simplemente no puedes ir y venir cuando quieras. La gente empieza a cansarse. 297 00:40:32,360 --> 00:40:37,960 - �La gente? - �Sabe qu�? Ahora no me importa. 298 00:42:28,640 --> 00:42:31,680 Un incendiario no asusta a las mujeres de Kiruna. 299 00:42:31,840 --> 00:42:37,200 Por supuesto, hay quienes creen que la comunidad de la iglesia... 300 00:42:37,360 --> 00:42:40,320 debe ser s�lo para actividades de la congregaci�n. 301 00:42:40,480 --> 00:42:42,880 Ah, y �qu� te parece? 302 00:42:43,040 --> 00:42:46,080 �C�rculos de costura o refugios para mujeres y ni�os? 303 00:42:46,240 --> 00:42:49,920 - �Qu� es lo que t� priorizar�as? - Agradecemos a Mildred Nilsson... 304 00:42:50,080 --> 00:42:52,720 Nos las arreglamos para encontrar a su marido, Erik Nilsson. 305 00:42:52,880 --> 00:42:58,000 Estaba con la amante de Mildred, una tal Lisa St�ckel. 306 00:42:58,160 --> 00:43:02,080 Pero ambos tienen coartadas para la noche del asesinato. 307 00:43:02,240 --> 00:43:05,480 La �ltima vez que vieron a Mildred con vida fue esa tarde... 308 00:43:05,640 --> 00:43:09,120 cuando ella fue en bicicleta a la iglesia. Pero nadie sabe qu� pas�. 309 00:43:09,280 --> 00:43:12,800 - �Fredde? - Nada en el tel�fono en los �ltimos d�as. 310 00:43:12,960 --> 00:43:15,720 Aparte de hablar con Erik Nilsson y St�ckel. 311 00:43:15,880 --> 00:43:20,880 Erik Nilsson sab�a que hab�amos abierto una investigaci�n por asesinato. 312 00:43:21,040 --> 00:43:25,760 Lo escuch� de alguien llamada Rebecka Martinsson. 313 00:43:27,400 --> 00:43:30,680 - �Hay algo que t� sepas, Malle? - �Qu�? No. 314 00:44:08,600 --> 00:44:10,520 �Hola? 315 00:44:37,956 --> 00:44:44,956 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 26797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.