Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,108 --> 00:00:07,352
Wren: The British Embassy
were contacted by officials
2
00:00:07,455 --> 00:00:08,974
in Thailand earlier today.
3
00:00:09,078 --> 00:00:11,942
A body's been identified,
believed to be your son Rob.
4
00:00:12,046 --> 00:00:13,358
No.
5
00:00:13,461 --> 00:00:16,361
It was a terrible,
tragic accident, Rosie.
6
00:00:16,464 --> 00:00:17,948
I'll never accept that.
7
00:00:18,052 --> 00:00:20,606
I can't move on
the way that you want us to.
8
00:00:20,710 --> 00:00:22,298
Please,
just give me some space.
9
00:00:22,401 --> 00:00:24,231
Answer
your bloody phone, Maddie.
10
00:00:24,334 --> 00:00:27,579
He's a young guy
we met at counseling -- Jed.
11
00:00:27,682 --> 00:00:29,374
Hello.Nice to meet you.
12
00:00:29,477 --> 00:00:31,376
Seems perfect.
13
00:00:31,479 --> 00:00:34,310
Maybe that's the problem.
14
00:00:34,413 --> 00:00:37,451
Y-You're kind of
in my space, Jed.
15
00:00:37,554 --> 00:00:39,625
You lost your mother.
I lost my son.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,213
I think we both
have to be careful
17
00:00:41,317 --> 00:00:42,456
not to get everything
mixed up.
18
00:00:42,559 --> 00:00:44,665
Jed.
19
00:00:44,768 --> 00:00:48,634
No mother loses a child
without major consequences.
20
00:00:56,194 --> 00:00:59,266
Hi, Rosie.
Can you come home?
21
00:00:59,369 --> 00:01:01,371
We need to talk.
22
00:01:01,475 --> 00:01:03,270
It's about Jed.[Beep]
23
00:01:06,756 --> 00:01:08,723
What's this about?
24
00:01:08,827 --> 00:01:11,105
Work have asked me to go
to Scotland for a few weeks,
25
00:01:11,209 --> 00:01:14,108
but I-I'm worried.
26
00:01:14,212 --> 00:01:16,904
That bloody gang's
still out there.
27
00:01:17,007 --> 00:01:18,319
I can look after us.
28
00:01:18,423 --> 00:01:22,461
But Jed's being turfed
out of his flat, Mum.
29
00:01:22,565 --> 00:01:25,361
Jed could move in
while I'm away.
30
00:01:25,464 --> 00:01:26,741
It's perfect.
31
00:01:26,845 --> 00:01:29,744
You've already seen
how Jed dealt with Yaz.
32
00:01:29,848 --> 00:01:32,609
It makes
so much sense, Mum.
33
00:01:32,713 --> 00:01:36,406
You're talking about
Rob's room.
34
00:01:36,510 --> 00:01:40,341
We get peace of mind.
Jed gets what he needs.
35
00:01:42,895 --> 00:01:45,208
Rosie.
36
00:01:45,312 --> 00:01:47,590
It's your decision.
37
00:02:46,166 --> 00:02:47,684
He's a good lad.
38
00:02:47,788 --> 00:02:49,893
He needs somewhere to stay.
I don't see the issue.
39
00:02:49,997 --> 00:02:52,482
It's Rob's room.We have to think
about Maddie now.
40
00:02:52,586 --> 00:02:54,277
It could be good for her to have
him around at the moment.
41
00:02:54,381 --> 00:02:57,280
It's a bit much, living with
your boyfriend at that age.
42
00:02:57,384 --> 00:02:59,696
She's barely 16.
I'd rather
it was under this roof,
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,111
where we can
keep an eye on her.
44
00:03:01,215 --> 00:03:03,321
They can still be together
without living together.
45
00:03:03,424 --> 00:03:04,701
Just like us, then.
46
00:03:04,805 --> 00:03:07,601
No, we live apart
because you had an affair.
47
00:03:10,259 --> 00:03:13,365
I-I'm s-sorry
to cause trouble.
48
00:03:13,469 --> 00:03:15,954
I'm not sure moving in
is the best idea right now.
49
00:03:19,095 --> 00:03:20,993
I-I understand.
50
00:03:21,097 --> 00:03:22,581
Please, Mum.
51
00:03:25,998 --> 00:03:27,655
Are you still
looking for work?
52
00:03:31,072 --> 00:03:34,490
Yeah.
53
00:03:34,593 --> 00:03:36,457
Right, then.
I have an idea.
54
00:03:39,805 --> 00:03:44,465
So, I fed the front lawn,
cleared that fallen tree.
55
00:03:44,569 --> 00:03:46,674
And I put some hanging
baskets up there,
56
00:03:46,778 --> 00:03:50,851
and the next thing I'll do
is the -- the flower beds.
57
00:03:50,954 --> 00:03:53,440
You've been busy.
58
00:03:53,543 --> 00:03:54,820
Well...
59
00:03:54,924 --> 00:03:58,203
just want to do
a good job for Mrs. Douglas.
60
00:03:58,307 --> 00:04:01,310
She's been good to me.She has a kind heart.
61
00:04:03,553 --> 00:04:07,039
S-She's had a rough time,
losing her son.
62
00:04:07,143 --> 00:04:09,352
Well, no family
should go through that.
63
00:04:13,011 --> 00:04:15,151
Have you known them long?
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,946
I married them.
65
00:04:17,049 --> 00:04:18,982
Christened Rob.
66
00:04:19,086 --> 00:04:21,191
Maddie, too.
67
00:04:21,295 --> 00:04:23,987
I wish my priest growing up
was like you.
68
00:04:24,091 --> 00:04:25,989
Mine was a tosser.
69
00:04:26,093 --> 00:04:29,096
Just bitter and angry.
70
00:04:29,199 --> 00:04:31,236
I didn't know
you were a Catholic.
71
00:04:31,340 --> 00:04:34,343
Lapsed.
72
00:04:36,034 --> 00:04:37,656
Hm.
73
00:04:44,422 --> 00:04:47,804
One of the old ladies
died last night.
74
00:04:47,908 --> 00:04:50,600
Mrs. Flynn.
75
00:04:50,704 --> 00:04:53,810
90, she was.
76
00:04:53,914 --> 00:04:56,261
Good innings.
77
00:04:56,365 --> 00:05:00,265
Doesn't make it
any less sad, though.
78
00:05:00,369 --> 00:05:03,613
Your mum was brilliant.
79
00:05:03,717 --> 00:05:07,893
Had the whole thing under
control, like, proper in charge.
80
00:05:07,997 --> 00:05:10,310
It's just...
81
00:05:10,413 --> 00:05:12,967
It's brought it all
back to me.
82
00:05:13,071 --> 00:05:16,592
I mean,
my nan dying and that.
83
00:05:16,695 --> 00:05:18,525
Sounds stupid.
84
00:05:18,628 --> 00:05:20,492
No, it's not stupid.
85
00:05:20,596 --> 00:05:23,495
Death is shit.
86
00:05:23,599 --> 00:05:26,153
It just got me thinking
about everything.
87
00:05:26,256 --> 00:05:28,742
Like, it's so kind of your mum
to give me a job
88
00:05:28,845 --> 00:05:32,262
and a roof over me head,
but...
89
00:05:32,366 --> 00:05:34,057
I don't feel I belong here.
90
00:05:34,161 --> 00:05:36,094
You don't, Jed.
91
00:05:36,197 --> 00:05:39,028
It's an old folks' home.
92
00:05:39,131 --> 00:05:42,342
I think I should go
back home, up north.
93
00:05:42,445 --> 00:05:45,241
And we -- we can still
see each other, and...
94
00:05:45,345 --> 00:05:48,037
But...what about me?
95
00:05:48,140 --> 00:05:50,419
I need you.
96
00:05:50,522 --> 00:05:52,006
I-I'll talk to you later.
97
00:05:52,110 --> 00:05:53,594
Jed, wait.[Beep]
98
00:06:19,206 --> 00:06:21,933
Come on, then!
99
00:06:22,036 --> 00:06:23,348
Yaz!
100
00:06:26,420 --> 00:06:27,697
Yaz!
101
00:06:53,654 --> 00:06:55,518
Jed?
102
00:07:02,387 --> 00:07:04,769
What's up?
103
00:07:04,872 --> 00:07:07,081
The old gardener
never did all that.
104
00:07:11,845 --> 00:07:13,363
What's that?
105
00:07:13,467 --> 00:07:15,400
This?
Oh, it's a personnel file.
106
00:07:15,504 --> 00:07:18,299
It's for you, actually.
Uh, just a few forms to fill in.
107
00:07:18,403 --> 00:07:22,062
We need your P45
and a copy of your passport.
108
00:07:22,165 --> 00:07:24,961
I-I don't have a passport.
109
00:07:25,065 --> 00:07:27,136
Oh, well, I'm sure
HR can sort something.
110
00:07:27,239 --> 00:07:29,621
Just bring in
any ID you do have.
111
00:07:31,416 --> 00:07:34,350
Thanks, Jed.
112
00:07:34,454 --> 00:07:36,076
Is that it?
113
00:07:38,216 --> 00:07:41,944
Is what it?
114
00:07:42,047 --> 00:07:45,292
Is that all you
called me over for?
115
00:07:45,395 --> 00:07:47,432
Yeah.
116
00:07:47,536 --> 00:07:49,054
Have I done
something wrong?
117
00:07:49,158 --> 00:07:50,884
No, of course not.
118
00:07:50,987 --> 00:07:52,610
It's just,
you're being all...
119
00:07:52,713 --> 00:07:54,266
professional-like.
120
00:07:54,370 --> 00:07:56,890
Cold.
121
00:07:56,993 --> 00:07:58,788
Well, I am the boss.
122
00:08:01,273 --> 00:08:04,345
I am going out
with your daughter.
123
00:08:04,449 --> 00:08:07,901
Kind of family now.
124
00:08:08,004 --> 00:08:09,868
Keep up the good work.
125
00:08:38,000 --> 00:08:41,728
Mrs. Halloran: And there was me
thinking we were back on track.
126
00:08:41,831 --> 00:08:44,558
But we are.
She is.
127
00:08:44,662 --> 00:08:46,802
It's like we've had the old
Maddie back again, haven't we?
128
00:08:46,905 --> 00:08:48,528
And she got
a boyfriend, didn't you?
129
00:08:48,631 --> 00:08:51,392
He's had such
a positive influence on her.
130
00:08:51,496 --> 00:08:53,809
Is that what this
is about, Maddie?
131
00:08:53,912 --> 00:08:55,914
Something to do
with your boyfriend?
132
00:08:59,849 --> 00:09:03,128
Well, we -- we had an argument
about whether Jed,
133
00:09:03,232 --> 00:09:05,924
the, um, boyfriend, should come
and stay at our house.
134
00:09:06,028 --> 00:09:07,477
But I gave him a job
135
00:09:07,581 --> 00:09:09,479
and somewhere to stay
at the care home instead.
136
00:09:09,583 --> 00:09:11,412
Jed hates it
at the care home!
137
00:09:11,516 --> 00:09:13,829
He can't stand it there.
138
00:09:13,932 --> 00:09:15,382
But he's been doing
really well.
139
00:09:15,485 --> 00:09:17,349
Well, he told me this morning
that he's leaving,
140
00:09:17,453 --> 00:09:19,075
to go back home.
141
00:09:38,198 --> 00:09:41,201
We need to talk.
A family conference.
142
00:09:41,304 --> 00:09:43,513
I think
everyone had their say
143
00:09:43,617 --> 00:09:45,032
back at the school,
except me.
144
00:09:45,136 --> 00:09:46,931
I'm going to go
to bed.No.
145
00:09:47,034 --> 00:09:48,518
I'm supposed to be
flying to Scotland tonight,
146
00:09:48,622 --> 00:09:50,520
and I'm not leaving things
like this.
147
00:09:53,454 --> 00:09:55,077
Well?
148
00:09:59,288 --> 00:10:02,394
Why didn't Jed say anything
to me if he was so upset?
149
00:10:02,498 --> 00:10:03,948
He didn't want to seem
ungrateful, Mum.
150
00:10:04,051 --> 00:10:05,674
Well, what brought
all this on?
151
00:10:05,777 --> 00:10:08,849
That old lady who died
at the care home last night.
152
00:10:08,953 --> 00:10:12,094
Mrs Flynn?
The whole thing
reminded Jed of his nan.
153
00:10:12,197 --> 00:10:13,785
She was the only family
he had.
154
00:10:13,889 --> 00:10:15,200
You made him stay
somewhere
155
00:10:15,304 --> 00:10:16,961
that brought back
his worst memories.
156
00:10:17,064 --> 00:10:20,689
Shit, I'm sorry. I didn't think.
No Mum, you didn't.
157
00:10:20,792 --> 00:10:22,898
Jed is the only person
that's trying to help me,
158
00:10:23,001 --> 00:10:25,245
and now he needs our support,
and we're not even giving it!
159
00:10:25,348 --> 00:10:28,075
He's not family, Maddie.
There are limits.
160
00:10:28,179 --> 00:10:29,490
Dad said it was fine.
161
00:10:29,594 --> 00:10:31,872
And then you said no
for absolutely no reason!
162
00:10:31,976 --> 00:10:33,667
Can you back me up here?Um, Maddie...
163
00:10:33,771 --> 00:10:35,669
You can be
so fucking selfish.
164
00:10:35,773 --> 00:10:37,429
No wonder
Rob went traveling!Maddie.
165
00:10:37,533 --> 00:10:39,362
No wonder
Dad cheated on you!Maddie!
166
00:10:39,466 --> 00:10:42,055
And if you're not careful,
you're gonna lose me, as well!
167
00:10:42,158 --> 00:10:45,437
Hey! Do not walk out.
168
00:11:00,073 --> 00:11:01,626
I'll move back in
tonight.
169
00:11:01,730 --> 00:11:03,593
Separate beds if you like,
but Maddie needs stability.
170
00:11:03,697 --> 00:11:05,216
Oh, just go.
171
00:11:05,319 --> 00:11:08,081
My flight's in three hours.
I'd have to leave right now.
172
00:11:08,184 --> 00:11:10,635
You want me to get on a plane,
with all this going on?
173
00:11:10,739 --> 00:11:11,878
Abdicate
all responsibility?
174
00:11:11,981 --> 00:11:13,258
Well, shame you didn't
think about that
175
00:11:13,362 --> 00:11:15,433
when you were
fucking Wendy.
176
00:12:02,618 --> 00:12:05,655
If Jed was to move in,
177
00:12:05,759 --> 00:12:09,073
temporarily,
178
00:12:09,176 --> 00:12:11,454
could I trust you
to be sensible?
179
00:12:14,181 --> 00:12:16,080
'Course you could.
180
00:12:16,183 --> 00:12:18,945
He'd have to sleep
in Rob's room.
181
00:12:19,048 --> 00:12:22,742
Rob's room? You sure?
182
00:12:25,572 --> 00:12:28,644
Perhaps we all need
to be brave...
183
00:12:28,748 --> 00:12:30,611
move forward.
184
00:12:46,593 --> 00:12:47,905
Guess what.
185
00:12:48,008 --> 00:12:50,735
Mum said
you can move in.
186
00:12:50,839 --> 00:12:53,117
Ohh, I know, right?
187
00:13:35,193 --> 00:13:37,609
This better be good.
I'm in the middle of cleaning
188
00:13:37,713 --> 00:13:39,577
for the first time in months.
189
00:13:39,680 --> 00:13:41,303
Just a head's-up.
190
00:13:41,406 --> 00:13:45,341
Mrs. Brook is complaining that
some of her jewelry's missing.
191
00:13:45,445 --> 00:13:47,999
A pair of pearl earrings.
192
00:13:48,103 --> 00:13:51,278
You do know that Mrs. Brook
has advanced Alzheimer's?
193
00:13:51,382 --> 00:13:54,109
Well, her daughter's searched
high and low to no avail.
194
00:13:56,007 --> 00:13:58,285
Oh. - Mum, Jed's here!
195
00:14:03,221 --> 00:14:06,742
Tell the daughter I'll call her
first thing Monday.
196
00:14:06,846 --> 00:14:09,883
Hopefully, they'll have
turned up by then.
197
00:14:09,987 --> 00:14:12,472
Thanks, Tom.
Oh, bye.
198
00:14:16,062 --> 00:14:20,687
Hello, is, uh, Father O'Reilly
available, please?
199
00:14:20,790 --> 00:14:25,416
I-I'm, uh, inquiring about
a former parishioner of his.
200
00:14:25,519 --> 00:14:28,005
Yes, he can absolutely
call me back.
201
00:14:28,108 --> 00:14:29,592
Thank you.
202
00:14:44,538 --> 00:14:46,989
Um, I've spruced the place up
a bit.
203
00:14:47,093 --> 00:14:49,819
Uh, new bedding, pillows.
204
00:14:54,100 --> 00:14:58,000
Jed, I-I wanted
to apologize for being...
205
00:14:58,104 --> 00:15:01,797
well, for being
thoughtless.
206
00:15:01,901 --> 00:15:03,868
An old people's home.
Your nan.
207
00:15:03,972 --> 00:15:05,490
Oh, no.
Forget about it.
208
00:15:05,594 --> 00:15:08,666
And -- And for being
a bit too professional.
209
00:15:08,769 --> 00:15:10,116
I can be a bit bossy
when I'm --
210
00:15:10,219 --> 00:15:13,464
Covering.
211
00:15:13,567 --> 00:15:16,846
Working.
When I'm working.
212
00:15:47,774 --> 00:15:49,258
Who's the other friend?
No, no, I --
213
00:15:49,362 --> 00:15:50,501
Just hang in there.
214
00:15:50,604 --> 00:15:52,123
No.
215
00:16:20,289 --> 00:16:21,981
Oh, Maddie.
216
00:17:14,619 --> 00:17:18,106
Oh!
217
00:17:18,209 --> 00:17:21,109
Uh, a-any chance
of a bigger towel?
218
00:17:21,212 --> 00:17:22,834
It's all I could find.
219
00:17:22,938 --> 00:17:24,974
Uh, yeah.
Yeah, o-one sec.
220
00:17:27,253 --> 00:17:29,462
Sorry to be a p-pain.
221
00:17:29,565 --> 00:17:32,775
Oh, uh, don't be silly.
222
00:17:32,879 --> 00:17:33,983
Thanks.
223
00:17:34,087 --> 00:17:36,986
Jed, um...
224
00:17:37,090 --> 00:17:40,369
Last night,
you and Maddie...
225
00:17:40,473 --> 00:17:44,235
I'd prefer it
if you slept in Rob's room.
226
00:17:44,339 --> 00:17:46,962
You heard us, didn't you?
227
00:17:47,066 --> 00:17:48,757
I'm not a prude.
228
00:17:48,860 --> 00:17:50,379
It's just, she's young,
229
00:17:50,483 --> 00:17:54,452
and I don't want there
to be any accidents.
230
00:17:54,556 --> 00:17:56,868
Don't worry.
231
00:17:56,972 --> 00:17:59,008
I know what I'm doing.
232
00:18:09,674 --> 00:18:12,367
The missing earrings.
You don't think Jed --
233
00:18:12,470 --> 00:18:14,162
I knew you were thinking
something like that.
234
00:18:14,265 --> 00:18:16,750
Well, it's just
the timeline matches up.
235
00:18:16,854 --> 00:18:20,892
He's not like that,
Tom, honestly.
236
00:18:20,996 --> 00:18:22,687
You're defensive of him.
237
00:18:22,791 --> 00:18:25,173
Well, he doesn't have
anyone else to defend him.
238
00:18:28,590 --> 00:18:30,592
I've seen the way
he looks at you.
239
00:18:32,939 --> 00:18:35,044
You must have
seen it, too.
240
00:18:36,977 --> 00:18:39,118
When I first met him,
I wanted to mother him.
241
00:18:39,221 --> 00:18:42,845
I wanted him and Maddie
to heal each other.
242
00:18:45,365 --> 00:18:48,403
And, yes, I have seen
the way he looks at me.
243
00:18:48,506 --> 00:18:53,062
You'd have to be blind
to miss it.
244
00:18:53,166 --> 00:18:55,272
But I like it, Tom.
245
00:18:58,067 --> 00:19:01,657
I feel like someone
has actually seen me,
246
00:19:01,761 --> 00:19:05,489
for the first time
in years.
247
00:19:05,592 --> 00:19:09,182
I say this to you
as your friend, unequivocally.
248
00:19:09,286 --> 00:19:11,598
Get that boy out
of your house now,
249
00:19:11,702 --> 00:19:15,533
before something
terrible happens.
250
00:19:15,637 --> 00:19:17,570
Tom.
251
00:19:17,673 --> 00:19:19,330
Tom!
252
00:21:00,914 --> 00:21:02,744
Jed?
253
00:21:13,617 --> 00:21:15,826
Hey.
254
00:21:15,929 --> 00:21:18,449
Are you busy?
255
00:21:18,553 --> 00:21:20,969
No, just listening
to some music.
256
00:21:23,005 --> 00:21:26,319
Maddie's gone
to her mate's.
257
00:21:26,423 --> 00:21:29,253
Jed, um...
258
00:21:31,876 --> 00:21:35,777
I'm very sorry,
but you can't stay here.
259
00:21:35,880 --> 00:21:37,882
It's just not working out.
260
00:21:46,788 --> 00:21:48,893
I knew you were
gonna say that.
261
00:21:48,997 --> 00:21:51,102
It's my fault. I...
262
00:21:51,206 --> 00:21:52,690
I thought that
once you moved in,
263
00:21:52,794 --> 00:21:55,072
everything would be okay,
but...
264
00:21:55,175 --> 00:21:57,212
I don't think it is.
265
00:21:58,869 --> 00:22:00,940
You feel guilty.
266
00:22:01,043 --> 00:22:03,667
Guilty for wanting me.
That's why you want me out.
267
00:22:05,358 --> 00:22:09,051
Look, Jed, you are
an attractive young man.
268
00:22:09,155 --> 00:22:12,261
There's no denying that,
but...
269
00:22:12,365 --> 00:22:14,643
you're my daughter's
boyfriend.
270
00:22:16,956 --> 00:22:19,199
It's because of us,
isn't it?
271
00:22:19,303 --> 00:22:20,994
Us?
272
00:22:21,098 --> 00:22:23,203
Our connection.
273
00:22:23,307 --> 00:22:25,551
No. No, we don't...
274
00:22:25,654 --> 00:22:27,069
Look.
275
00:22:27,173 --> 00:22:29,278
It might feel like we've got
some kind of connection,
276
00:22:29,382 --> 00:22:32,109
but the truth is that
I've been using you.
277
00:22:32,212 --> 00:22:33,766
I've been using you to take
Rob's place,
278
00:22:33,869 --> 00:22:35,112
and that's not fair.
279
00:22:35,215 --> 00:22:37,977
It's not fair on anyone.
It's not fair on you.
280
00:22:38,080 --> 00:22:40,566
So, where's this all
come from, then?
281
00:22:44,673 --> 00:22:46,710
Look, I'm...
282
00:22:46,813 --> 00:22:50,852
I'm telling you this because --
because I respect you.
283
00:22:50,955 --> 00:22:53,682
Because I trust you.
284
00:22:53,786 --> 00:22:56,513
And now
you have to trust me
285
00:22:56,616 --> 00:22:59,101
that living elsewhere
would be best.
286
00:23:11,873 --> 00:23:13,392
No, stop.
287
00:23:24,126 --> 00:23:26,232
Jed.
Shh.
288
00:24:32,505 --> 00:24:35,612
It's alright.
You don't have to feel guilty.
289
00:24:37,924 --> 00:24:39,788
You haven't been happy
in so long.
290
00:24:39,892 --> 00:24:41,376
I can tell.
291
00:24:44,931 --> 00:24:47,416
I'm still married, Jed.
292
00:24:47,520 --> 00:24:50,281
Maddie told me
all about Luke's affair.
293
00:24:50,385 --> 00:24:52,249
It's about time
you had some fun.
294
00:24:56,115 --> 00:24:58,566
There's a lot I like
about you, Rosie.
295
00:24:58,669 --> 00:25:00,982
Stop it.
296
00:25:02,915 --> 00:25:07,022
This was a big mistake.
297
00:25:07,126 --> 00:25:10,681
I want you to pack
your stuff and leave.
298
00:25:10,785 --> 00:25:13,028
But we've been together now.
299
00:25:13,132 --> 00:25:15,099
I'm a part of you.
300
00:25:15,203 --> 00:25:17,481
Hello? Jed?
301
00:25:17,585 --> 00:25:20,346
Oh, fuck.
Mum?
302
00:25:20,449 --> 00:25:24,730
Lisa had a guitar lesson,
so I'm home early.
303
00:25:24,833 --> 00:25:25,903
I'll go.
304
00:25:26,007 --> 00:25:28,803
No, I'll go.
305
00:25:28,906 --> 00:25:31,184
And not a fucking word.
306
00:25:41,229 --> 00:25:43,956
Hello, darling.
307
00:25:44,059 --> 00:25:45,751
You look weird.
308
00:25:45,854 --> 00:25:48,443
Do I?
Yeah.
309
00:25:48,547 --> 00:25:50,272
You ill?
310
00:25:50,376 --> 00:25:52,516
Actually, I do have
a bit of a headache.
311
00:25:52,620 --> 00:25:56,106
I'd said I'd nip to town
and get her some tablets.
312
00:25:56,209 --> 00:25:58,660
Alright.
Let me go get changed.
313
00:26:58,651 --> 00:27:00,204
[Beep]
314
00:27:00,308 --> 00:27:03,691
Just checking in to see
how things went with Jed.
315
00:27:03,794 --> 00:27:05,969
Hope it went well.
316
00:27:16,496 --> 00:27:19,810
How was the film?Fine, thanks.
317
00:27:19,914 --> 00:27:23,055
Maddie?
Are you alright?
Yep.
318
00:27:26,196 --> 00:27:28,716
You didn't tell her,
did you?
No.
319
00:27:28,819 --> 00:27:31,373
She kept trying to snuggle
and kiss me during the movie,
320
00:27:31,477 --> 00:27:34,618
and I didn't want to,
not anymore.
321
00:27:34,722 --> 00:27:37,932
Well, why on Earth couldn't you
just be normal with her?
322
00:27:38,035 --> 00:27:41,487
I know you feel bad for Maddie.
It is a big deal.
323
00:27:41,590 --> 00:27:45,871
But she's young.
She'll be okay eventually.
324
00:27:45,974 --> 00:27:48,667
What do you mean,
eventually?
325
00:27:48,770 --> 00:27:51,083
We can keep it a secret
a while, if you want.
326
00:27:51,186 --> 00:27:53,050
But the sooner we tell her,
the better.
327
00:27:53,154 --> 00:27:55,225
Maddie can never know
about this.
328
00:27:58,607 --> 00:28:01,541
I am in love with you,
Rosie.
329
00:28:01,645 --> 00:28:03,164
I'm not ashamed.
330
00:28:03,267 --> 00:28:06,132
Well, I amashamed.But it's happened now.
331
00:28:08,617 --> 00:28:10,896
And I can't stop
thinking about it.
332
00:28:16,453 --> 00:28:18,351
All I want...
333
00:28:18,455 --> 00:28:20,491
and will ever want...
334
00:28:23,253 --> 00:28:26,394
is you.
335
00:28:38,406 --> 00:28:40,511
This is Yaz Berman.
336
00:28:40,615 --> 00:28:42,686
Wren: A juvenile record
as long as her arm.
337
00:28:42,790 --> 00:28:45,033
She gets kids to shift
her gear 'round.
338
00:28:45,137 --> 00:28:47,587
Keeps her hands clean.
There's been whispers
339
00:28:47,691 --> 00:28:49,175
that she's been involved
in a bigger drug outfit,
340
00:28:49,279 --> 00:28:53,214
but so far,
we've got no evidence.
341
00:28:53,317 --> 00:28:55,388
You seen Yaz recently,
Maddie?
342
00:28:57,908 --> 00:29:00,877
Um...
Last week, maybe.
343
00:29:00,980 --> 00:29:03,431
What?!
Why didn't you tell me?
344
00:29:03,534 --> 00:29:05,260
I wasn't sure
that it was her.
345
00:29:05,364 --> 00:29:06,917
And what's this bigger
drug outfit you reckon
346
00:29:07,021 --> 00:29:08,919
this Yaz is involved in?
347
00:29:09,023 --> 00:29:11,542
We can't discuss the details
of an ongoing investigation.
348
00:29:11,646 --> 00:29:14,097
But surely we have
the right to know.
349
00:29:14,200 --> 00:29:16,513
We advise
you keep your wits about you.
350
00:29:16,616 --> 00:29:19,240
Lock the house up properly.
Just be aware.
351
00:29:23,727 --> 00:29:26,937
We'll look after her.
Won't we, Rosalie?
352
00:29:29,008 --> 00:29:31,079
Yeah, yeah,
of course we will.
353
00:29:41,641 --> 00:29:43,712
I'm taking the dog out
for a walk.
354
00:30:21,026 --> 00:30:23,787
I saw Bruno outside.
355
00:30:23,891 --> 00:30:25,893
Thought it must be you.
356
00:30:27,964 --> 00:30:31,657
Everything okay?
357
00:30:35,212 --> 00:30:37,249
Rosie, what's wrong?
358
00:30:40,148 --> 00:30:42,219
The worst has happened,
hasn't it?
359
00:30:44,946 --> 00:30:47,431
Oh, Rosalie.
360
00:30:47,535 --> 00:30:50,849
I warned you, didn't I?
361
00:30:50,952 --> 00:30:53,127
I warned you.
362
00:30:55,060 --> 00:30:58,649
I went to ask him to leave
and then...
363
00:30:58,753 --> 00:31:00,237
and then...
364
00:31:04,379 --> 00:31:07,451
What are you gonna do?
365
00:31:09,971 --> 00:31:12,249
I've bought him a...
366
00:31:12,353 --> 00:31:14,734
a single train ticket
back to his hometown.
367
00:31:14,838 --> 00:31:17,772
And I've...
368
00:31:17,876 --> 00:31:20,292
...withdrawn some cash --
a thousand pounds.
369
00:31:20,395 --> 00:31:22,294
You're planning on
bribing him?
370
00:31:22,397 --> 00:31:24,606
I don't know
what else to do.
371
00:31:27,057 --> 00:31:30,543
And I won't lose
my daughter, as well.
372
00:31:30,647 --> 00:31:33,615
I won't lose her --
Maddie.
373
00:31:33,719 --> 00:31:37,240
I won't.
I swear to God, I won't.
374
00:31:56,673 --> 00:31:58,330
Morning.
375
00:32:04,577 --> 00:32:06,200
Mm.
376
00:32:06,303 --> 00:32:08,512
I'm not really feeling it.
377
00:32:14,967 --> 00:32:17,280
Ah! Yes.
378
00:32:17,383 --> 00:32:21,491
Thank you for calling back.
379
00:32:21,594 --> 00:32:23,665
I think
he's gone off me, Mum.
380
00:32:23,769 --> 00:32:25,805
What makes you say that?
381
00:32:27,980 --> 00:32:30,293
I think
there's someone else.
382
00:32:30,396 --> 00:32:33,192
Yes, it's about
Jethro Cousins.
383
00:32:33,296 --> 00:32:37,196
He's become involved
with a parish family of mine.
384
00:32:37,300 --> 00:32:39,060
What if he's just
using me?
385
00:32:39,164 --> 00:32:41,821
Taking advantage of us,
our home.
386
00:32:43,582 --> 00:32:47,310
Well, then he'll
have me to deal with.
387
00:32:47,413 --> 00:32:49,450
Are you sure about this?
388
00:32:51,555 --> 00:32:54,248
Yes.
389
00:32:54,351 --> 00:32:57,665
Thank you.
390
00:33:09,401 --> 00:33:12,645
Hello, Jed.
I see Rosalie's car's not here.
391
00:33:12,749 --> 00:33:17,064
Is she out?
Yeah. With Maddie.
392
00:33:17,167 --> 00:33:18,858
I've been trying
to get hold of her.
393
00:33:18,962 --> 00:33:22,069
It's quite urgent,
actually.
394
00:33:22,172 --> 00:33:24,381
If you could tell her
to call me as soon as,
395
00:33:24,485 --> 00:33:27,419
I'd be much obliged.
396
00:33:27,522 --> 00:33:29,559
Is it about work?
397
00:33:31,526 --> 00:33:33,252
Yes.
398
00:33:33,356 --> 00:33:36,497
Yes. It is work.
399
00:33:36,600 --> 00:33:39,776
Then...why are ya here?
400
00:33:39,879 --> 00:33:42,192
Beg your pardon?
401
00:33:42,296 --> 00:33:44,091
This is her home.
402
00:33:44,194 --> 00:33:46,610
If it's work,
why can't it wait?
403
00:33:48,578 --> 00:33:52,168
A resident has lost
a valuable pair of earrings.
404
00:33:52,271 --> 00:33:55,205
Family's making
quite the fuss.
405
00:33:55,309 --> 00:33:58,829
Now, you h-haven't happened
to see them around, have you?
406
00:33:58,933 --> 00:34:01,418
Are you accusing me?'Course not.
407
00:34:05,560 --> 00:34:10,255
You're in Rosalie's life
a lot, aren't you?
408
00:34:10,358 --> 00:34:13,292
At work, ringing her,
409
00:34:13,396 --> 00:34:16,951
popping 'round
whenever you want.
410
00:34:17,055 --> 00:34:20,782
We're old friends.Do you like her?
411
00:34:20,886 --> 00:34:22,405
Now that Luke's
out of the picture,
412
00:34:22,508 --> 00:34:26,374
you think you might
just move on in?
413
00:34:26,478 --> 00:34:28,204
Is that it?
414
00:34:31,517 --> 00:34:34,624
I spoke to your
grandmother's priest today.
415
00:34:34,727 --> 00:34:37,696
Your priest.
Father, uh, what's his name?
416
00:34:37,799 --> 00:34:41,527
Can't remember.
O'Reilly.
417
00:34:41,631 --> 00:34:45,911
Father O'Reilly.
Lovely man.
418
00:34:46,014 --> 00:34:50,018
Didn't seem bitter
and angry to me.
419
00:34:50,122 --> 00:34:52,400
We had a very
interesting chat.
420
00:34:56,887 --> 00:34:59,614
I think it's time
you moved on.
421
00:34:59,718 --> 00:35:01,513
Don't you think?
422
00:35:01,616 --> 00:35:04,412
You know,
whilst you're still free
423
00:35:04,516 --> 00:35:07,588
to find new things to do,
424
00:35:07,691 --> 00:35:09,590
new places to go.
425
00:35:12,765 --> 00:35:15,630
All the best
for the future, then, Jed.
426
00:35:42,140 --> 00:35:45,004
What's wrong
with Grandma Fay, anyhow?
427
00:35:45,108 --> 00:35:48,939
Oh, just the usual
moans and groans.
428
00:35:49,043 --> 00:35:54,117
She'll appreciate you staying
with her for a couple of days.
429
00:35:54,221 --> 00:35:57,189
Hello.Hello, darling.
430
00:35:57,293 --> 00:35:58,949
Mwah!
431
00:35:59,053 --> 00:36:00,158
Mm!
432
00:36:03,264 --> 00:36:06,440
So, how long do I have to
pretend to be ill?
433
00:36:06,543 --> 00:36:08,235
Just a day or two.
434
00:36:08,338 --> 00:36:10,029
Has anything happened,
Rosie?
435
00:36:10,133 --> 00:36:11,721
I mean, shouldn't I be
calling Luke?
436
00:36:11,824 --> 00:36:14,862
Absolutely not.
Nothing's happened.
437
00:36:14,965 --> 00:36:17,692
It's just, I want
to persuade Jed
438
00:36:17,796 --> 00:36:20,074
to try and find
somewhere else to live,
439
00:36:20,178 --> 00:36:22,732
maybe even go home.
440
00:36:22,835 --> 00:36:25,735
And I can't have that
conversation with Maddie around.
441
00:36:25,838 --> 00:36:29,325
Look, don't worry. I'll keep her
running around after me.
442
00:36:29,428 --> 00:36:30,705
Thanks for this, Fay.
443
00:37:03,600 --> 00:37:05,982
A train ticket.
A fucking train ticket.
444
00:37:06,085 --> 00:37:07,604
I'm sorry, Jed,
but it's the only way.
445
00:37:07,708 --> 00:37:09,192
This morning,
you got rid of Maddie
446
00:37:09,296 --> 00:37:10,952
so we could spend
time together.
447
00:37:11,056 --> 00:37:12,851
Yeah, I sent her away so we
could have this conversation.
448
00:37:12,954 --> 00:37:14,059
Right, we can -- we can
get you a ticket.
449
00:37:14,162 --> 00:37:15,302
You can come with me.
No, Jed.
450
00:37:15,405 --> 00:37:17,511
Yes.
We can run away together.
451
00:37:17,614 --> 00:37:19,133
Fuck Maddie.
452
00:37:19,237 --> 00:37:21,308
Fuck that priest that keeps
sticking his beak in.
453
00:37:21,411 --> 00:37:22,723
Tom?
Yeah.
454
00:37:22,826 --> 00:37:24,311
He came here earlier
accusing me
455
00:37:24,414 --> 00:37:26,934
of stealing shit
from the care home.
456
00:37:27,037 --> 00:37:28,936
Well, did you?
457
00:37:29,039 --> 00:37:30,351
Yeah!
458
00:37:30,455 --> 00:37:31,904
Yeah, I-I stole
some fucking earrings.
459
00:37:32,008 --> 00:37:34,182
So what?
You stole
from an old woman?
460
00:37:34,286 --> 00:37:37,393
Yeah, I needed
the cash, didn't I?
Ugh!
461
00:37:37,496 --> 00:37:39,947
Look, that was before
we had a future together.
462
00:37:40,050 --> 00:37:42,674
I want you
out of my house.
463
00:37:42,777 --> 00:37:44,607
I trusted you.
I defended you!
464
00:37:44,710 --> 00:37:47,126
I let you into my home.
465
00:37:49,543 --> 00:37:54,030
Only because
you wanted to fuck me.
466
00:37:56,515 --> 00:37:58,621
Aah!
467
00:38:13,877 --> 00:38:15,707
I'm sorry, Rosie.
468
00:38:17,950 --> 00:38:19,849
I didn't mean
to hurt you.
469
00:38:24,957 --> 00:38:26,856
But you did hit me first.
470
00:38:44,908 --> 00:38:48,464
Hello?
- Hiya.
471
00:38:48,567 --> 00:38:52,122
Just calling to say hello,
see how you're all doing.
472
00:38:52,226 --> 00:38:54,504
Luke, hi.
473
00:38:54,608 --> 00:38:58,784
Rosie?
474
00:38:58,888 --> 00:39:00,338
Hello?
475
00:39:01,994 --> 00:39:05,239
Yeah, we're fine.
E-Everything's fine.
476
00:39:05,343 --> 00:39:08,138
How's Scotland? Oh, yeah, fine. Cold.
477
00:39:08,242 --> 00:39:10,934
Raining, obviously.
478
00:39:11,038 --> 00:39:13,351
Oh, good.
479
00:39:13,454 --> 00:39:16,215
Everything with work
alright?
480
00:39:16,319 --> 00:39:18,597
Yeah, fine.
481
00:39:18,701 --> 00:39:20,944
Rosie...
482
00:39:21,048 --> 00:39:22,912
Are you alright?
You sound --
483
00:39:23,015 --> 00:39:24,327
Luke.
484
00:39:28,573 --> 00:39:31,645
I -- I j-just wanted
to say
485
00:39:31,748 --> 00:39:33,854
that Maddie's gone
to stay with your mum.
486
00:39:33,957 --> 00:39:36,235
Oh, is she alright?
Is it...
487
00:39:38,583 --> 00:39:40,895
Look, Luke,
can I call you back?
488
00:39:40,999 --> 00:39:42,966
Okay, well --[Beep]
489
00:39:45,072 --> 00:39:46,591
Jed?
490
00:40:16,690 --> 00:40:18,381
Jed?
491
00:43:39,375 --> 00:43:41,273
Rosalie?
492
00:43:41,377 --> 00:43:43,068
Jed.
493
00:43:46,106 --> 00:43:47,797
Ayesha: Get him out
of your house, Mrs. Douglas.
494
00:43:47,901 --> 00:43:49,419
You have to get him out.
495
00:43:49,523 --> 00:43:51,214
I want you to listen
to me very carefully.
496
00:43:51,318 --> 00:43:53,216
I'm gonna tell you
some terrible things.
497
00:43:53,320 --> 00:43:56,288
Try to imagine
how little I care.
498
00:43:56,392 --> 00:43:58,463
It'll cost you more than that
if you're one of them.
499
00:43:58,566 --> 00:43:59,671
One of them?
500
00:43:59,775 --> 00:44:02,812
You don't fucking matter.
501
00:44:04,124 --> 00:44:06,920
-Rosie!
34808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.