All language subtitles for Penance (2020) S01E02 Episode 2 (1080p AMZN Webrip x265 10bit EAC3 2.0 - HxD) [TAoE]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,108 --> 00:00:07,352 Wren: The British Embassy were contacted by officials 2 00:00:07,455 --> 00:00:08,974 in Thailand earlier today. 3 00:00:09,078 --> 00:00:11,942 A body's been identified, believed to be your son Rob. 4 00:00:12,046 --> 00:00:13,358 No. 5 00:00:13,461 --> 00:00:16,361 It was a terrible, tragic accident, Rosie. 6 00:00:16,464 --> 00:00:17,948 I'll never accept that. 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,606 I can't move on the way that you want us to. 8 00:00:20,710 --> 00:00:22,298 Please, just give me some space. 9 00:00:22,401 --> 00:00:24,231 Answer your bloody phone, Maddie. 10 00:00:24,334 --> 00:00:27,579 He's a young guy we met at counseling -- Jed. 11 00:00:27,682 --> 00:00:29,374 Hello.Nice to meet you. 12 00:00:29,477 --> 00:00:31,376 Seems perfect. 13 00:00:31,479 --> 00:00:34,310 Maybe that's the problem. 14 00:00:34,413 --> 00:00:37,451 Y-You're kind of in my space, Jed. 15 00:00:37,554 --> 00:00:39,625 You lost your mother. I lost my son. 16 00:00:39,729 --> 00:00:41,213 I think we both have to be careful 17 00:00:41,317 --> 00:00:42,456 not to get everything mixed up. 18 00:00:42,559 --> 00:00:44,665 Jed. 19 00:00:44,768 --> 00:00:48,634 No mother loses a child without major consequences. 20 00:00:56,194 --> 00:00:59,266 Hi, Rosie. Can you come home? 21 00:00:59,369 --> 00:01:01,371 We need to talk. 22 00:01:01,475 --> 00:01:03,270 It's about Jed.[Beep] 23 00:01:06,756 --> 00:01:08,723 What's this about? 24 00:01:08,827 --> 00:01:11,105 Work have asked me to go to Scotland for a few weeks, 25 00:01:11,209 --> 00:01:14,108 but I-I'm worried. 26 00:01:14,212 --> 00:01:16,904 That bloody gang's still out there. 27 00:01:17,007 --> 00:01:18,319 I can look after us. 28 00:01:18,423 --> 00:01:22,461 But Jed's being turfed out of his flat, Mum. 29 00:01:22,565 --> 00:01:25,361 Jed could move in while I'm away. 30 00:01:25,464 --> 00:01:26,741 It's perfect. 31 00:01:26,845 --> 00:01:29,744 You've already seen how Jed dealt with Yaz. 32 00:01:29,848 --> 00:01:32,609 It makes so much sense, Mum. 33 00:01:32,713 --> 00:01:36,406 You're talking about Rob's room. 34 00:01:36,510 --> 00:01:40,341 We get peace of mind. Jed gets what he needs. 35 00:01:42,895 --> 00:01:45,208 Rosie. 36 00:01:45,312 --> 00:01:47,590 It's your decision. 37 00:02:46,166 --> 00:02:47,684 He's a good lad. 38 00:02:47,788 --> 00:02:49,893 He needs somewhere to stay. I don't see the issue. 39 00:02:49,997 --> 00:02:52,482 It's Rob's room.We have to think about Maddie now. 40 00:02:52,586 --> 00:02:54,277 It could be good for her to have him around at the moment. 41 00:02:54,381 --> 00:02:57,280 It's a bit much, living with your boyfriend at that age. 42 00:02:57,384 --> 00:02:59,696 She's barely 16. I'd rather it was under this roof, 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,111 where we can keep an eye on her. 44 00:03:01,215 --> 00:03:03,321 They can still be together without living together. 45 00:03:03,424 --> 00:03:04,701 Just like us, then. 46 00:03:04,805 --> 00:03:07,601 No, we live apart because you had an affair. 47 00:03:10,259 --> 00:03:13,365 I-I'm s-sorry to cause trouble. 48 00:03:13,469 --> 00:03:15,954 I'm not sure moving in is the best idea right now. 49 00:03:19,095 --> 00:03:20,993 I-I understand. 50 00:03:21,097 --> 00:03:22,581 Please, Mum. 51 00:03:25,998 --> 00:03:27,655 Are you still looking for work? 52 00:03:31,072 --> 00:03:34,490 Yeah. 53 00:03:34,593 --> 00:03:36,457 Right, then. I have an idea. 54 00:03:39,805 --> 00:03:44,465 So, I fed the front lawn, cleared that fallen tree. 55 00:03:44,569 --> 00:03:46,674 And I put some hanging baskets up there, 56 00:03:46,778 --> 00:03:50,851 and the next thing I'll do is the -- the flower beds. 57 00:03:50,954 --> 00:03:53,440 You've been busy. 58 00:03:53,543 --> 00:03:54,820 Well... 59 00:03:54,924 --> 00:03:58,203 just want to do a good job for Mrs. Douglas. 60 00:03:58,307 --> 00:04:01,310 She's been good to me.She has a kind heart. 61 00:04:03,553 --> 00:04:07,039 S-She's had a rough time, losing her son. 62 00:04:07,143 --> 00:04:09,352 Well, no family should go through that. 63 00:04:13,011 --> 00:04:15,151 Have you known them long? 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,946 I married them. 65 00:04:17,049 --> 00:04:18,982 Christened Rob. 66 00:04:19,086 --> 00:04:21,191 Maddie, too. 67 00:04:21,295 --> 00:04:23,987 I wish my priest growing up was like you. 68 00:04:24,091 --> 00:04:25,989 Mine was a tosser. 69 00:04:26,093 --> 00:04:29,096 Just bitter and angry. 70 00:04:29,199 --> 00:04:31,236 I didn't know you were a Catholic. 71 00:04:31,340 --> 00:04:34,343 Lapsed. 72 00:04:36,034 --> 00:04:37,656 Hm. 73 00:04:44,422 --> 00:04:47,804 One of the old ladies died last night. 74 00:04:47,908 --> 00:04:50,600 Mrs. Flynn. 75 00:04:50,704 --> 00:04:53,810 90, she was. 76 00:04:53,914 --> 00:04:56,261 Good innings. 77 00:04:56,365 --> 00:05:00,265 Doesn't make it any less sad, though. 78 00:05:00,369 --> 00:05:03,613 Your mum was brilliant. 79 00:05:03,717 --> 00:05:07,893 Had the whole thing under control, like, proper in charge. 80 00:05:07,997 --> 00:05:10,310 It's just... 81 00:05:10,413 --> 00:05:12,967 It's brought it all back to me. 82 00:05:13,071 --> 00:05:16,592 I mean, my nan dying and that. 83 00:05:16,695 --> 00:05:18,525 Sounds stupid. 84 00:05:18,628 --> 00:05:20,492 No, it's not stupid. 85 00:05:20,596 --> 00:05:23,495 Death is shit. 86 00:05:23,599 --> 00:05:26,153 It just got me thinking about everything. 87 00:05:26,256 --> 00:05:28,742 Like, it's so kind of your mum to give me a job 88 00:05:28,845 --> 00:05:32,262 and a roof over me head, but... 89 00:05:32,366 --> 00:05:34,057 I don't feel I belong here. 90 00:05:34,161 --> 00:05:36,094 You don't, Jed. 91 00:05:36,197 --> 00:05:39,028 It's an old folks' home. 92 00:05:39,131 --> 00:05:42,342 I think I should go back home, up north. 93 00:05:42,445 --> 00:05:45,241 And we -- we can still see each other, and... 94 00:05:45,345 --> 00:05:48,037 But...what about me? 95 00:05:48,140 --> 00:05:50,419 I need you. 96 00:05:50,522 --> 00:05:52,006 I-I'll talk to you later. 97 00:05:52,110 --> 00:05:53,594 Jed, wait.[Beep] 98 00:06:19,206 --> 00:06:21,933 Come on, then! 99 00:06:22,036 --> 00:06:23,348 Yaz! 100 00:06:26,420 --> 00:06:27,697 Yaz! 101 00:06:53,654 --> 00:06:55,518 Jed? 102 00:07:02,387 --> 00:07:04,769 What's up? 103 00:07:04,872 --> 00:07:07,081 The old gardener never did all that. 104 00:07:11,845 --> 00:07:13,363 What's that? 105 00:07:13,467 --> 00:07:15,400 This? Oh, it's a personnel file. 106 00:07:15,504 --> 00:07:18,299 It's for you, actually. Uh, just a few forms to fill in. 107 00:07:18,403 --> 00:07:22,062 We need your P45 and a copy of your passport. 108 00:07:22,165 --> 00:07:24,961 I-I don't have a passport. 109 00:07:25,065 --> 00:07:27,136 Oh, well, I'm sure HR can sort something. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,621 Just bring in any ID you do have. 111 00:07:31,416 --> 00:07:34,350 Thanks, Jed. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,076 Is that it? 113 00:07:38,216 --> 00:07:41,944 Is what it? 114 00:07:42,047 --> 00:07:45,292 Is that all you called me over for? 115 00:07:45,395 --> 00:07:47,432 Yeah. 116 00:07:47,536 --> 00:07:49,054 Have I done something wrong? 117 00:07:49,158 --> 00:07:50,884 No, of course not. 118 00:07:50,987 --> 00:07:52,610 It's just, you're being all... 119 00:07:52,713 --> 00:07:54,266 professional-like. 120 00:07:54,370 --> 00:07:56,890 Cold. 121 00:07:56,993 --> 00:07:58,788 Well, I am the boss. 122 00:08:01,273 --> 00:08:04,345 I am going out with your daughter. 123 00:08:04,449 --> 00:08:07,901 Kind of family now. 124 00:08:08,004 --> 00:08:09,868 Keep up the good work. 125 00:08:38,000 --> 00:08:41,728 Mrs. Halloran: And there was me thinking we were back on track. 126 00:08:41,831 --> 00:08:44,558 But we are. She is. 127 00:08:44,662 --> 00:08:46,802 It's like we've had the old Maddie back again, haven't we? 128 00:08:46,905 --> 00:08:48,528 And she got a boyfriend, didn't you? 129 00:08:48,631 --> 00:08:51,392 He's had such a positive influence on her. 130 00:08:51,496 --> 00:08:53,809 Is that what this is about, Maddie? 131 00:08:53,912 --> 00:08:55,914 Something to do with your boyfriend? 132 00:08:59,849 --> 00:09:03,128 Well, we -- we had an argument about whether Jed, 133 00:09:03,232 --> 00:09:05,924 the, um, boyfriend, should come and stay at our house. 134 00:09:06,028 --> 00:09:07,477 But I gave him a job 135 00:09:07,581 --> 00:09:09,479 and somewhere to stay at the care home instead. 136 00:09:09,583 --> 00:09:11,412 Jed hates it at the care home! 137 00:09:11,516 --> 00:09:13,829 He can't stand it there. 138 00:09:13,932 --> 00:09:15,382 But he's been doing really well. 139 00:09:15,485 --> 00:09:17,349 Well, he told me this morning that he's leaving, 140 00:09:17,453 --> 00:09:19,075 to go back home. 141 00:09:38,198 --> 00:09:41,201 We need to talk. A family conference. 142 00:09:41,304 --> 00:09:43,513 I think everyone had their say 143 00:09:43,617 --> 00:09:45,032 back at the school, except me. 144 00:09:45,136 --> 00:09:46,931 I'm going to go to bed.No. 145 00:09:47,034 --> 00:09:48,518 I'm supposed to be flying to Scotland tonight, 146 00:09:48,622 --> 00:09:50,520 and I'm not leaving things like this. 147 00:09:53,454 --> 00:09:55,077 Well? 148 00:09:59,288 --> 00:10:02,394 Why didn't Jed say anything to me if he was so upset? 149 00:10:02,498 --> 00:10:03,948 He didn't want to seem ungrateful, Mum. 150 00:10:04,051 --> 00:10:05,674 Well, what brought all this on? 151 00:10:05,777 --> 00:10:08,849 That old lady who died at the care home last night. 152 00:10:08,953 --> 00:10:12,094 Mrs Flynn? The whole thing reminded Jed of his nan. 153 00:10:12,197 --> 00:10:13,785 She was the only family he had. 154 00:10:13,889 --> 00:10:15,200 You made him stay somewhere 155 00:10:15,304 --> 00:10:16,961 that brought back his worst memories. 156 00:10:17,064 --> 00:10:20,689 Shit, I'm sorry. I didn't think. No Mum, you didn't. 157 00:10:20,792 --> 00:10:22,898 Jed is the only person that's trying to help me, 158 00:10:23,001 --> 00:10:25,245 and now he needs our support, and we're not even giving it! 159 00:10:25,348 --> 00:10:28,075 He's not family, Maddie. There are limits. 160 00:10:28,179 --> 00:10:29,490 Dad said it was fine. 161 00:10:29,594 --> 00:10:31,872 And then you said no for absolutely no reason! 162 00:10:31,976 --> 00:10:33,667 Can you back me up here?Um, Maddie... 163 00:10:33,771 --> 00:10:35,669 You can be so fucking selfish. 164 00:10:35,773 --> 00:10:37,429 No wonder Rob went traveling!Maddie. 165 00:10:37,533 --> 00:10:39,362 No wonder Dad cheated on you!Maddie! 166 00:10:39,466 --> 00:10:42,055 And if you're not careful, you're gonna lose me, as well! 167 00:10:42,158 --> 00:10:45,437 Hey! Do not walk out. 168 00:11:00,073 --> 00:11:01,626 I'll move back in tonight. 169 00:11:01,730 --> 00:11:03,593 Separate beds if you like, but Maddie needs stability. 170 00:11:03,697 --> 00:11:05,216 Oh, just go. 171 00:11:05,319 --> 00:11:08,081 My flight's in three hours. I'd have to leave right now. 172 00:11:08,184 --> 00:11:10,635 You want me to get on a plane, with all this going on? 173 00:11:10,739 --> 00:11:11,878 Abdicate all responsibility? 174 00:11:11,981 --> 00:11:13,258 Well, shame you didn't think about that 175 00:11:13,362 --> 00:11:15,433 when you were fucking Wendy. 176 00:12:02,618 --> 00:12:05,655 If Jed was to move in, 177 00:12:05,759 --> 00:12:09,073 temporarily, 178 00:12:09,176 --> 00:12:11,454 could I trust you to be sensible? 179 00:12:14,181 --> 00:12:16,080 'Course you could. 180 00:12:16,183 --> 00:12:18,945 He'd have to sleep in Rob's room. 181 00:12:19,048 --> 00:12:22,742 Rob's room? You sure? 182 00:12:25,572 --> 00:12:28,644 Perhaps we all need to be brave... 183 00:12:28,748 --> 00:12:30,611 move forward. 184 00:12:46,593 --> 00:12:47,905 Guess what. 185 00:12:48,008 --> 00:12:50,735 Mum said you can move in. 186 00:12:50,839 --> 00:12:53,117 Ohh, I know, right? 187 00:13:35,193 --> 00:13:37,609 This better be good. I'm in the middle of cleaning 188 00:13:37,713 --> 00:13:39,577 for the first time in months. 189 00:13:39,680 --> 00:13:41,303 Just a head's-up. 190 00:13:41,406 --> 00:13:45,341 Mrs. Brook is complaining that some of her jewelry's missing. 191 00:13:45,445 --> 00:13:47,999 A pair of pearl earrings. 192 00:13:48,103 --> 00:13:51,278 You do know that Mrs. Brook has advanced Alzheimer's? 193 00:13:51,382 --> 00:13:54,109 Well, her daughter's searched high and low to no avail. 194 00:13:56,007 --> 00:13:58,285 Oh. - Mum, Jed's here! 195 00:14:03,221 --> 00:14:06,742 Tell the daughter I'll call her first thing Monday. 196 00:14:06,846 --> 00:14:09,883 Hopefully, they'll have turned up by then. 197 00:14:09,987 --> 00:14:12,472 Thanks, Tom. Oh, bye. 198 00:14:16,062 --> 00:14:20,687 Hello, is, uh, Father O'Reilly available, please? 199 00:14:20,790 --> 00:14:25,416 I-I'm, uh, inquiring about a former parishioner of his. 200 00:14:25,519 --> 00:14:28,005 Yes, he can absolutely call me back. 201 00:14:28,108 --> 00:14:29,592 Thank you. 202 00:14:44,538 --> 00:14:46,989 Um, I've spruced the place up a bit. 203 00:14:47,093 --> 00:14:49,819 Uh, new bedding, pillows. 204 00:14:54,100 --> 00:14:58,000 Jed, I-I wanted to apologize for being... 205 00:14:58,104 --> 00:15:01,797 well, for being thoughtless. 206 00:15:01,901 --> 00:15:03,868 An old people's home. Your nan. 207 00:15:03,972 --> 00:15:05,490 Oh, no. Forget about it. 208 00:15:05,594 --> 00:15:08,666 And -- And for being a bit too professional. 209 00:15:08,769 --> 00:15:10,116 I can be a bit bossy when I'm -- 210 00:15:10,219 --> 00:15:13,464 Covering. 211 00:15:13,567 --> 00:15:16,846 Working. When I'm working. 212 00:15:47,774 --> 00:15:49,258 Who's the other friend? No, no, I -- 213 00:15:49,362 --> 00:15:50,501 Just hang in there. 214 00:15:50,604 --> 00:15:52,123 No. 215 00:16:20,289 --> 00:16:21,981 Oh, Maddie. 216 00:17:14,619 --> 00:17:18,106 Oh! 217 00:17:18,209 --> 00:17:21,109 Uh, a-any chance of a bigger towel? 218 00:17:21,212 --> 00:17:22,834 It's all I could find. 219 00:17:22,938 --> 00:17:24,974 Uh, yeah. Yeah, o-one sec. 220 00:17:27,253 --> 00:17:29,462 Sorry to be a p-pain. 221 00:17:29,565 --> 00:17:32,775 Oh, uh, don't be silly. 222 00:17:32,879 --> 00:17:33,983 Thanks. 223 00:17:34,087 --> 00:17:36,986 Jed, um... 224 00:17:37,090 --> 00:17:40,369 Last night, you and Maddie... 225 00:17:40,473 --> 00:17:44,235 I'd prefer it if you slept in Rob's room. 226 00:17:44,339 --> 00:17:46,962 You heard us, didn't you? 227 00:17:47,066 --> 00:17:48,757 I'm not a prude. 228 00:17:48,860 --> 00:17:50,379 It's just, she's young, 229 00:17:50,483 --> 00:17:54,452 and I don't want there to be any accidents. 230 00:17:54,556 --> 00:17:56,868 Don't worry. 231 00:17:56,972 --> 00:17:59,008 I know what I'm doing. 232 00:18:09,674 --> 00:18:12,367 The missing earrings. You don't think Jed -- 233 00:18:12,470 --> 00:18:14,162 I knew you were thinking something like that. 234 00:18:14,265 --> 00:18:16,750 Well, it's just the timeline matches up. 235 00:18:16,854 --> 00:18:20,892 He's not like that, Tom, honestly. 236 00:18:20,996 --> 00:18:22,687 You're defensive of him. 237 00:18:22,791 --> 00:18:25,173 Well, he doesn't have anyone else to defend him. 238 00:18:28,590 --> 00:18:30,592 I've seen the way he looks at you. 239 00:18:32,939 --> 00:18:35,044 You must have seen it, too. 240 00:18:36,977 --> 00:18:39,118 When I first met him, I wanted to mother him. 241 00:18:39,221 --> 00:18:42,845 I wanted him and Maddie to heal each other. 242 00:18:45,365 --> 00:18:48,403 And, yes, I have seen the way he looks at me. 243 00:18:48,506 --> 00:18:53,062 You'd have to be blind to miss it. 244 00:18:53,166 --> 00:18:55,272 But I like it, Tom. 245 00:18:58,067 --> 00:19:01,657 I feel like someone has actually seen me, 246 00:19:01,761 --> 00:19:05,489 for the first time in years. 247 00:19:05,592 --> 00:19:09,182 I say this to you as your friend, unequivocally. 248 00:19:09,286 --> 00:19:11,598 Get that boy out of your house now, 249 00:19:11,702 --> 00:19:15,533 before something terrible happens. 250 00:19:15,637 --> 00:19:17,570 Tom. 251 00:19:17,673 --> 00:19:19,330 Tom! 252 00:21:00,914 --> 00:21:02,744 Jed? 253 00:21:13,617 --> 00:21:15,826 Hey. 254 00:21:15,929 --> 00:21:18,449 Are you busy? 255 00:21:18,553 --> 00:21:20,969 No, just listening to some music. 256 00:21:23,005 --> 00:21:26,319 Maddie's gone to her mate's. 257 00:21:26,423 --> 00:21:29,253 Jed, um... 258 00:21:31,876 --> 00:21:35,777 I'm very sorry, but you can't stay here. 259 00:21:35,880 --> 00:21:37,882 It's just not working out. 260 00:21:46,788 --> 00:21:48,893 I knew you were gonna say that. 261 00:21:48,997 --> 00:21:51,102 It's my fault. I... 262 00:21:51,206 --> 00:21:52,690 I thought that once you moved in, 263 00:21:52,794 --> 00:21:55,072 everything would be okay, but... 264 00:21:55,175 --> 00:21:57,212 I don't think it is. 265 00:21:58,869 --> 00:22:00,940 You feel guilty. 266 00:22:01,043 --> 00:22:03,667 Guilty for wanting me. That's why you want me out. 267 00:22:05,358 --> 00:22:09,051 Look, Jed, you are an attractive young man. 268 00:22:09,155 --> 00:22:12,261 There's no denying that, but... 269 00:22:12,365 --> 00:22:14,643 you're my daughter's boyfriend. 270 00:22:16,956 --> 00:22:19,199 It's because of us, isn't it? 271 00:22:19,303 --> 00:22:20,994 Us? 272 00:22:21,098 --> 00:22:23,203 Our connection. 273 00:22:23,307 --> 00:22:25,551 No. No, we don't... 274 00:22:25,654 --> 00:22:27,069 Look. 275 00:22:27,173 --> 00:22:29,278 It might feel like we've got some kind of connection, 276 00:22:29,382 --> 00:22:32,109 but the truth is that I've been using you. 277 00:22:32,212 --> 00:22:33,766 I've been using you to take Rob's place, 278 00:22:33,869 --> 00:22:35,112 and that's not fair. 279 00:22:35,215 --> 00:22:37,977 It's not fair on anyone. It's not fair on you. 280 00:22:38,080 --> 00:22:40,566 So, where's this all come from, then? 281 00:22:44,673 --> 00:22:46,710 Look, I'm... 282 00:22:46,813 --> 00:22:50,852 I'm telling you this because -- because I respect you. 283 00:22:50,955 --> 00:22:53,682 Because I trust you. 284 00:22:53,786 --> 00:22:56,513 And now you have to trust me 285 00:22:56,616 --> 00:22:59,101 that living elsewhere would be best. 286 00:23:11,873 --> 00:23:13,392 No, stop. 287 00:23:24,126 --> 00:23:26,232 Jed. Shh. 288 00:24:32,505 --> 00:24:35,612 It's alright. You don't have to feel guilty. 289 00:24:37,924 --> 00:24:39,788 You haven't been happy in so long. 290 00:24:39,892 --> 00:24:41,376 I can tell. 291 00:24:44,931 --> 00:24:47,416 I'm still married, Jed. 292 00:24:47,520 --> 00:24:50,281 Maddie told me all about Luke's affair. 293 00:24:50,385 --> 00:24:52,249 It's about time you had some fun. 294 00:24:56,115 --> 00:24:58,566 There's a lot I like about you, Rosie. 295 00:24:58,669 --> 00:25:00,982 Stop it. 296 00:25:02,915 --> 00:25:07,022 This was a big mistake. 297 00:25:07,126 --> 00:25:10,681 I want you to pack your stuff and leave. 298 00:25:10,785 --> 00:25:13,028 But we've been together now. 299 00:25:13,132 --> 00:25:15,099 I'm a part of you. 300 00:25:15,203 --> 00:25:17,481 Hello? Jed? 301 00:25:17,585 --> 00:25:20,346 Oh, fuck. Mum? 302 00:25:20,449 --> 00:25:24,730 Lisa had a guitar lesson, so I'm home early. 303 00:25:24,833 --> 00:25:25,903 I'll go. 304 00:25:26,007 --> 00:25:28,803 No, I'll go. 305 00:25:28,906 --> 00:25:31,184 And not a fucking word. 306 00:25:41,229 --> 00:25:43,956 Hello, darling. 307 00:25:44,059 --> 00:25:45,751 You look weird. 308 00:25:45,854 --> 00:25:48,443 Do I? Yeah. 309 00:25:48,547 --> 00:25:50,272 You ill? 310 00:25:50,376 --> 00:25:52,516 Actually, I do have a bit of a headache. 311 00:25:52,620 --> 00:25:56,106 I'd said I'd nip to town and get her some tablets. 312 00:25:56,209 --> 00:25:58,660 Alright. Let me go get changed. 313 00:26:58,651 --> 00:27:00,204 [Beep] 314 00:27:00,308 --> 00:27:03,691 Just checking in to see how things went with Jed. 315 00:27:03,794 --> 00:27:05,969 Hope it went well. 316 00:27:16,496 --> 00:27:19,810 How was the film?Fine, thanks. 317 00:27:19,914 --> 00:27:23,055 Maddie? Are you alright? Yep. 318 00:27:26,196 --> 00:27:28,716 You didn't tell her, did you? No. 319 00:27:28,819 --> 00:27:31,373 She kept trying to snuggle and kiss me during the movie, 320 00:27:31,477 --> 00:27:34,618 and I didn't want to, not anymore. 321 00:27:34,722 --> 00:27:37,932 Well, why on Earth couldn't you just be normal with her? 322 00:27:38,035 --> 00:27:41,487 I know you feel bad for Maddie. It is a big deal. 323 00:27:41,590 --> 00:27:45,871 But she's young. She'll be okay eventually. 324 00:27:45,974 --> 00:27:48,667 What do you mean, eventually? 325 00:27:48,770 --> 00:27:51,083 We can keep it a secret a while, if you want. 326 00:27:51,186 --> 00:27:53,050 But the sooner we tell her, the better. 327 00:27:53,154 --> 00:27:55,225 Maddie can never know about this. 328 00:27:58,607 --> 00:28:01,541 I am in love with you, Rosie. 329 00:28:01,645 --> 00:28:03,164 I'm not ashamed. 330 00:28:03,267 --> 00:28:06,132 Well, I amashamed.But it's happened now. 331 00:28:08,617 --> 00:28:10,896 And I can't stop thinking about it. 332 00:28:16,453 --> 00:28:18,351 All I want... 333 00:28:18,455 --> 00:28:20,491 and will ever want... 334 00:28:23,253 --> 00:28:26,394 is you. 335 00:28:38,406 --> 00:28:40,511 This is Yaz Berman. 336 00:28:40,615 --> 00:28:42,686 Wren: A juvenile record as long as her arm. 337 00:28:42,790 --> 00:28:45,033 She gets kids to shift her gear 'round. 338 00:28:45,137 --> 00:28:47,587 Keeps her hands clean. There's been whispers 339 00:28:47,691 --> 00:28:49,175 that she's been involved in a bigger drug outfit, 340 00:28:49,279 --> 00:28:53,214 but so far, we've got no evidence. 341 00:28:53,317 --> 00:28:55,388 You seen Yaz recently, Maddie? 342 00:28:57,908 --> 00:29:00,877 Um... Last week, maybe. 343 00:29:00,980 --> 00:29:03,431 What?! Why didn't you tell me? 344 00:29:03,534 --> 00:29:05,260 I wasn't sure that it was her. 345 00:29:05,364 --> 00:29:06,917 And what's this bigger drug outfit you reckon 346 00:29:07,021 --> 00:29:08,919 this Yaz is involved in? 347 00:29:09,023 --> 00:29:11,542 We can't discuss the details of an ongoing investigation. 348 00:29:11,646 --> 00:29:14,097 But surely we have the right to know. 349 00:29:14,200 --> 00:29:16,513 We advise you keep your wits about you. 350 00:29:16,616 --> 00:29:19,240 Lock the house up properly. Just be aware. 351 00:29:23,727 --> 00:29:26,937 We'll look after her. Won't we, Rosalie? 352 00:29:29,008 --> 00:29:31,079 Yeah, yeah, of course we will. 353 00:29:41,641 --> 00:29:43,712 I'm taking the dog out for a walk. 354 00:30:21,026 --> 00:30:23,787 I saw Bruno outside. 355 00:30:23,891 --> 00:30:25,893 Thought it must be you. 356 00:30:27,964 --> 00:30:31,657 Everything okay? 357 00:30:35,212 --> 00:30:37,249 Rosie, what's wrong? 358 00:30:40,148 --> 00:30:42,219 The worst has happened, hasn't it? 359 00:30:44,946 --> 00:30:47,431 Oh, Rosalie. 360 00:30:47,535 --> 00:30:50,849 I warned you, didn't I? 361 00:30:50,952 --> 00:30:53,127 I warned you. 362 00:30:55,060 --> 00:30:58,649 I went to ask him to leave and then... 363 00:30:58,753 --> 00:31:00,237 and then... 364 00:31:04,379 --> 00:31:07,451 What are you gonna do? 365 00:31:09,971 --> 00:31:12,249 I've bought him a... 366 00:31:12,353 --> 00:31:14,734 a single train ticket back to his hometown. 367 00:31:14,838 --> 00:31:17,772 And I've... 368 00:31:17,876 --> 00:31:20,292 ...withdrawn some cash -- a thousand pounds. 369 00:31:20,395 --> 00:31:22,294 You're planning on bribing him? 370 00:31:22,397 --> 00:31:24,606 I don't know what else to do. 371 00:31:27,057 --> 00:31:30,543 And I won't lose my daughter, as well. 372 00:31:30,647 --> 00:31:33,615 I won't lose her -- Maddie. 373 00:31:33,719 --> 00:31:37,240 I won't. I swear to God, I won't. 374 00:31:56,673 --> 00:31:58,330 Morning. 375 00:32:04,577 --> 00:32:06,200 Mm. 376 00:32:06,303 --> 00:32:08,512 I'm not really feeling it. 377 00:32:14,967 --> 00:32:17,280 Ah! Yes. 378 00:32:17,383 --> 00:32:21,491 Thank you for calling back. 379 00:32:21,594 --> 00:32:23,665 I think he's gone off me, Mum. 380 00:32:23,769 --> 00:32:25,805 What makes you say that? 381 00:32:27,980 --> 00:32:30,293 I think there's someone else. 382 00:32:30,396 --> 00:32:33,192 Yes, it's about Jethro Cousins. 383 00:32:33,296 --> 00:32:37,196 He's become involved with a parish family of mine. 384 00:32:37,300 --> 00:32:39,060 What if he's just using me? 385 00:32:39,164 --> 00:32:41,821 Taking advantage of us, our home. 386 00:32:43,582 --> 00:32:47,310 Well, then he'll have me to deal with. 387 00:32:47,413 --> 00:32:49,450 Are you sure about this? 388 00:32:51,555 --> 00:32:54,248 Yes. 389 00:32:54,351 --> 00:32:57,665 Thank you. 390 00:33:09,401 --> 00:33:12,645 Hello, Jed. I see Rosalie's car's not here. 391 00:33:12,749 --> 00:33:17,064 Is she out? Yeah. With Maddie. 392 00:33:17,167 --> 00:33:18,858 I've been trying to get hold of her. 393 00:33:18,962 --> 00:33:22,069 It's quite urgent, actually. 394 00:33:22,172 --> 00:33:24,381 If you could tell her to call me as soon as, 395 00:33:24,485 --> 00:33:27,419 I'd be much obliged. 396 00:33:27,522 --> 00:33:29,559 Is it about work? 397 00:33:31,526 --> 00:33:33,252 Yes. 398 00:33:33,356 --> 00:33:36,497 Yes. It is work. 399 00:33:36,600 --> 00:33:39,776 Then...why are ya here? 400 00:33:39,879 --> 00:33:42,192 Beg your pardon? 401 00:33:42,296 --> 00:33:44,091 This is her home. 402 00:33:44,194 --> 00:33:46,610 If it's work, why can't it wait? 403 00:33:48,578 --> 00:33:52,168 A resident has lost a valuable pair of earrings. 404 00:33:52,271 --> 00:33:55,205 Family's making quite the fuss. 405 00:33:55,309 --> 00:33:58,829 Now, you h-haven't happened to see them around, have you? 406 00:33:58,933 --> 00:34:01,418 Are you accusing me?'Course not. 407 00:34:05,560 --> 00:34:10,255 You're in Rosalie's life a lot, aren't you? 408 00:34:10,358 --> 00:34:13,292 At work, ringing her, 409 00:34:13,396 --> 00:34:16,951 popping 'round whenever you want. 410 00:34:17,055 --> 00:34:20,782 We're old friends.Do you like her? 411 00:34:20,886 --> 00:34:22,405 Now that Luke's out of the picture, 412 00:34:22,508 --> 00:34:26,374 you think you might just move on in? 413 00:34:26,478 --> 00:34:28,204 Is that it? 414 00:34:31,517 --> 00:34:34,624 I spoke to your grandmother's priest today. 415 00:34:34,727 --> 00:34:37,696 Your priest. Father, uh, what's his name? 416 00:34:37,799 --> 00:34:41,527 Can't remember. O'Reilly. 417 00:34:41,631 --> 00:34:45,911 Father O'Reilly. Lovely man. 418 00:34:46,014 --> 00:34:50,018 Didn't seem bitter and angry to me. 419 00:34:50,122 --> 00:34:52,400 We had a very interesting chat. 420 00:34:56,887 --> 00:34:59,614 I think it's time you moved on. 421 00:34:59,718 --> 00:35:01,513 Don't you think? 422 00:35:01,616 --> 00:35:04,412 You know, whilst you're still free 423 00:35:04,516 --> 00:35:07,588 to find new things to do, 424 00:35:07,691 --> 00:35:09,590 new places to go. 425 00:35:12,765 --> 00:35:15,630 All the best for the future, then, Jed. 426 00:35:42,140 --> 00:35:45,004 What's wrong with Grandma Fay, anyhow? 427 00:35:45,108 --> 00:35:48,939 Oh, just the usual moans and groans. 428 00:35:49,043 --> 00:35:54,117 She'll appreciate you staying with her for a couple of days. 429 00:35:54,221 --> 00:35:57,189 Hello.Hello, darling. 430 00:35:57,293 --> 00:35:58,949 Mwah! 431 00:35:59,053 --> 00:36:00,158 Mm! 432 00:36:03,264 --> 00:36:06,440 So, how long do I have to pretend to be ill? 433 00:36:06,543 --> 00:36:08,235 Just a day or two. 434 00:36:08,338 --> 00:36:10,029 Has anything happened, Rosie? 435 00:36:10,133 --> 00:36:11,721 I mean, shouldn't I be calling Luke? 436 00:36:11,824 --> 00:36:14,862 Absolutely not. Nothing's happened. 437 00:36:14,965 --> 00:36:17,692 It's just, I want to persuade Jed 438 00:36:17,796 --> 00:36:20,074 to try and find somewhere else to live, 439 00:36:20,178 --> 00:36:22,732 maybe even go home. 440 00:36:22,835 --> 00:36:25,735 And I can't have that conversation with Maddie around. 441 00:36:25,838 --> 00:36:29,325 Look, don't worry. I'll keep her running around after me. 442 00:36:29,428 --> 00:36:30,705 Thanks for this, Fay. 443 00:37:03,600 --> 00:37:05,982 A train ticket. A fucking train ticket. 444 00:37:06,085 --> 00:37:07,604 I'm sorry, Jed, but it's the only way. 445 00:37:07,708 --> 00:37:09,192 This morning, you got rid of Maddie 446 00:37:09,296 --> 00:37:10,952 so we could spend time together. 447 00:37:11,056 --> 00:37:12,851 Yeah, I sent her away so we could have this conversation. 448 00:37:12,954 --> 00:37:14,059 Right, we can -- we can get you a ticket. 449 00:37:14,162 --> 00:37:15,302 You can come with me. No, Jed. 450 00:37:15,405 --> 00:37:17,511 Yes. We can run away together. 451 00:37:17,614 --> 00:37:19,133 Fuck Maddie. 452 00:37:19,237 --> 00:37:21,308 Fuck that priest that keeps sticking his beak in. 453 00:37:21,411 --> 00:37:22,723 Tom? Yeah. 454 00:37:22,826 --> 00:37:24,311 He came here earlier accusing me 455 00:37:24,414 --> 00:37:26,934 of stealing shit from the care home. 456 00:37:27,037 --> 00:37:28,936 Well, did you? 457 00:37:29,039 --> 00:37:30,351 Yeah! 458 00:37:30,455 --> 00:37:31,904 Yeah, I-I stole some fucking earrings. 459 00:37:32,008 --> 00:37:34,182 So what? You stole from an old woman? 460 00:37:34,286 --> 00:37:37,393 Yeah, I needed the cash, didn't I? Ugh! 461 00:37:37,496 --> 00:37:39,947 Look, that was before we had a future together. 462 00:37:40,050 --> 00:37:42,674 I want you out of my house. 463 00:37:42,777 --> 00:37:44,607 I trusted you. I defended you! 464 00:37:44,710 --> 00:37:47,126 I let you into my home. 465 00:37:49,543 --> 00:37:54,030 Only because you wanted to fuck me. 466 00:37:56,515 --> 00:37:58,621 Aah! 467 00:38:13,877 --> 00:38:15,707 I'm sorry, Rosie. 468 00:38:17,950 --> 00:38:19,849 I didn't mean to hurt you. 469 00:38:24,957 --> 00:38:26,856 But you did hit me first. 470 00:38:44,908 --> 00:38:48,464 Hello? - Hiya. 471 00:38:48,567 --> 00:38:52,122 Just calling to say hello, see how you're all doing. 472 00:38:52,226 --> 00:38:54,504 Luke, hi. 473 00:38:54,608 --> 00:38:58,784 Rosie? 474 00:38:58,888 --> 00:39:00,338 Hello? 475 00:39:01,994 --> 00:39:05,239 Yeah, we're fine. E-Everything's fine. 476 00:39:05,343 --> 00:39:08,138 How's Scotland? Oh, yeah, fine. Cold. 477 00:39:08,242 --> 00:39:10,934 Raining, obviously. 478 00:39:11,038 --> 00:39:13,351 Oh, good. 479 00:39:13,454 --> 00:39:16,215 Everything with work alright? 480 00:39:16,319 --> 00:39:18,597 Yeah, fine. 481 00:39:18,701 --> 00:39:20,944 Rosie... 482 00:39:21,048 --> 00:39:22,912 Are you alright? You sound -- 483 00:39:23,015 --> 00:39:24,327 Luke. 484 00:39:28,573 --> 00:39:31,645 I -- I j-just wanted to say 485 00:39:31,748 --> 00:39:33,854 that Maddie's gone to stay with your mum. 486 00:39:33,957 --> 00:39:36,235 Oh, is she alright? Is it... 487 00:39:38,583 --> 00:39:40,895 Look, Luke, can I call you back? 488 00:39:40,999 --> 00:39:42,966 Okay, well --[Beep] 489 00:39:45,072 --> 00:39:46,591 Jed? 490 00:40:16,690 --> 00:40:18,381 Jed? 491 00:43:39,375 --> 00:43:41,273 Rosalie? 492 00:43:41,377 --> 00:43:43,068 Jed. 493 00:43:46,106 --> 00:43:47,797 Ayesha: Get him out of your house, Mrs. Douglas. 494 00:43:47,901 --> 00:43:49,419 You have to get him out. 495 00:43:49,523 --> 00:43:51,214 I want you to listen to me very carefully. 496 00:43:51,318 --> 00:43:53,216 I'm gonna tell you some terrible things. 497 00:43:53,320 --> 00:43:56,288 Try to imagine how little I care. 498 00:43:56,392 --> 00:43:58,463 It'll cost you more than that if you're one of them. 499 00:43:58,566 --> 00:43:59,671 One of them? 500 00:43:59,775 --> 00:44:02,812 You don't fucking matter. 501 00:44:04,124 --> 00:44:06,920 -Rosie! 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.