All language subtitles for Opfer.der.Unterwelt.1949.German.DL.AC3.DVDRiP.x264_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:02:00,193 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich möchte den Diensthabenden sprechen. 2 00:02:00,280 --> 00:02:01,839 Hier herein. 3 00:02:09,360 --> 00:02:12,831 - Ich möchte einen Mord melden. - Setzen Sie sich. 4 00:02:16,520 --> 00:02:18,239 Wo ist dieser Mord begangen worden? 5 00:02:18,320 --> 00:02:20,880 San Francisco. Letzte Nacht. 6 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 Wer ist ermordet worden? 7 00:02:26,240 --> 00:02:27,469 Ich. 8 00:02:34,520 --> 00:02:38,878 Wollen Sie mich anhören, oder nicht, Captain? Ich habe nicht sehr viel Zeit. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,669 Ihr Name ist Bigelow? Frank Bigelow? 10 00:02:45,040 --> 00:02:46,030 Das stimmt. 11 00:02:47,520 --> 00:02:49,159 Antworten Sie auf diesen San Francisco Fahndungsaufruf. 12 00:02:49,240 --> 00:02:51,436 Senden Sie es direkt an Inspektor Banner von der Mordkommission. 13 00:02:51,520 --> 00:02:54,399 Sagen Sie ihm, wir haben Frank Bigelow gefunden. 14 00:02:56,040 --> 00:02:57,235 Nur weiter, Mr. Bigelow. 15 00:02:59,680 --> 00:03:01,831 Nun, dies schließt einige andere Leute ein, Captain. 16 00:03:01,920 --> 00:03:05,800 - Eine ganze Anzahl von anderen. - Erzählen Sie es so, wie Sie wollen. 17 00:03:08,400 --> 00:03:11,472 Ich lebe in einer kleinen Stadt namens Banning, draußen in der Wüste. 18 00:03:11,560 --> 00:03:14,234 Es liegt auf dem Weg nach Palm Springs. 19 00:03:15,400 --> 00:03:17,960 Ich habe dort ein kleines Geschäft. 20 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Paula. 21 00:03:23,240 --> 00:03:24,071 Ja, Mr. Bigelow. 22 00:03:24,160 --> 00:03:26,834 Holen Sie mir eine Kopie von Mrs. Hollis '48er Steuerbescheid, ja? 23 00:03:26,920 --> 00:03:30,834 - Oh, und besorgen Sie auch den '47er. - Ja, Mr. Bigelow. 24 00:03:30,920 --> 00:03:33,799 Ich denke nicht, dass wir letztes Jahr diese neue Ausstattung abgeschrieben haben. 25 00:03:33,880 --> 00:03:34,950 Nein, haben wir nicht. 26 00:03:35,040 --> 00:03:37,350 Ich erinnere mich, dass du sagtest, wir könnten es dies Jahr einfügen. 27 00:03:37,440 --> 00:03:39,033 - Sicher können wir. - Hey, Frank. 28 00:03:39,120 --> 00:03:41,555 - Ja, Will. - Peterson sagt, er will einen Finanzbericht... 29 00:03:41,640 --> 00:03:43,950 ... bevor er mir meinen Lohn geben kann. Hallo, Kitty. 30 00:03:44,040 --> 00:03:45,952 - Hi, Will. - Ich fahre heute nach San Francisco... 31 00:03:46,040 --> 00:03:48,555 ... aber ich werde in einer Woche zurück sein. Danach werde ich mich darum kümmern. 32 00:03:48,640 --> 00:03:50,950 - Sicher 'ne Bombe, was? - Nun, ich hab schon schlimmere gesehen. 33 00:03:51,040 --> 00:03:53,191 - Also, eine gute Zeit, Frank. - Ja, danke, Will. 34 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Paula, warum kommst du nicht runter... 35 00:03:54,760 --> 00:03:56,638 ... und lässt mich dir eine neue Dauerwelle machen? 36 00:03:56,720 --> 00:03:59,554 Dadurch bekommst du dein Haar bei dieser Hitze viel besser in den Griff. 37 00:03:59,640 --> 00:04:01,552 Ich kann es mir gerade nicht leisten. Vielleicht nächsten Monat. 38 00:04:01,640 --> 00:04:04,997 Ja, hier ist es. Wir hatten es nicht drin. Wir können es dies Jahr machen. 39 00:04:05,080 --> 00:04:07,515 Mach es so, wie du es für am besten hältst. 40 00:04:07,600 --> 00:04:08,875 Eine gute Reise, Frank. 41 00:04:08,960 --> 00:04:10,679 Sicher, Kitty, wir sehen uns, wenn ich zurück bin. 42 00:04:10,760 --> 00:04:12,433 Bon voyage! 43 00:04:14,120 --> 00:04:16,476 Warum kommst du nicht trotzdem runter, Paula? 44 00:04:16,560 --> 00:04:18,358 Wir überlegen uns was wegen der Dauerwelle. 45 00:04:18,440 --> 00:04:20,671 Danke, vielleicht mache ich das. 46 00:04:23,320 --> 00:04:26,552 Hallo. Oh, hallo Mr. Hawkins. Einen Moment. 47 00:04:26,640 --> 00:04:28,632 Möchtest du, dass er dein Ticket rüberschickt? 48 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Nein. Ich hole es selbst ab. 49 00:04:30,280 --> 00:04:32,511 Nein, nicht nötig. Mr. Bigelow wird es an der Station abholen. 50 00:04:32,600 --> 00:04:34,239 Wiedersehen. 51 00:04:38,440 --> 00:04:40,238 Ich möchte mit dir kommen, Frank. 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,755 Oh, Paula, ich mache nur einen kurzen Urlaub. Du weißt das. 53 00:04:42,840 --> 00:04:45,480 - Du willst ohne mich fahren, oder? - Nur eine Woche. 54 00:04:45,560 --> 00:04:47,950 Und ich nehme an, du hast dich für diesen kleinen Urlaub... 55 00:04:48,040 --> 00:04:50,191 - ... heute Morgen um 9 Uhr entschieden? - Äh, nein, Paula. 56 00:04:50,280 --> 00:04:52,033 Ich wollte dir schon vor ein paar Tagen davon erzählen. 57 00:04:52,120 --> 00:04:54,316 - Ich nehme an, ich hab's vergessen. - Oh, du hast es vergessen. 58 00:04:54,400 --> 00:04:57,154 - Paula, sei nicht so. - Sei nicht wie was? 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,357 Du lässt eine kleine Ankündigung fallen, dass du weggehst... 60 00:04:59,440 --> 00:05:01,591 ... nicht morgen, oder nächste Woche, oder nächsten Monat, sondern heute. 61 00:05:01,680 --> 00:05:03,034 Keine Erklärungen. Nichts. 62 00:05:03,120 --> 00:05:06,511 Und ich soll die Erklärung schlucken, dass du etwas Urlaub brauchst. 63 00:05:06,600 --> 00:05:09,195 Ich will nur für ein paar Tage aus der Stadt raus. Das ist alles. 64 00:05:09,280 --> 00:05:13,877 - Aus der Stadt raus oder von mir weg? - Ach, Paula, bitte versuch das zu verstehen. 65 00:05:13,960 --> 00:05:16,270 Wie kannst du mich fragen, ob ich sowas verstehe? 66 00:05:16,360 --> 00:05:19,478 Nein, entschuldige, aber ich verstehe es nicht. 67 00:05:20,800 --> 00:05:25,397 Geh nach San Francisco, aber erwarte nicht, dass ich warte, wenn du zurückkommst. 68 00:05:41,240 --> 00:05:43,596 Paula... Bitte, Paula. 69 00:05:44,720 --> 00:05:47,076 Komm schon. Dreh dich um und sieh mich an. 70 00:05:51,720 --> 00:05:53,200 Komm her. 71 00:05:54,120 --> 00:05:58,080 Warum machst du das mit mir, Frank? Warum kannst du nicht ehrlich zu mir sein? 72 00:05:58,160 --> 00:06:01,232 So aufrichtig, wie ich mit dir bin? Musst du denn gehen? 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,913 Ich muss, Paula. Ich weiß, was ich tue. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,357 In Ordnung, geh. Geh, wohin du willst. Meinetwegen kannst du zum Teufel gehen! 75 00:06:06,440 --> 00:06:07,669 Paula. 76 00:06:08,240 --> 00:06:09,594 Paula... 77 00:06:11,600 --> 00:06:15,389 Ja, ich weiß, dass ich dumm bin. 78 00:06:15,480 --> 00:06:16,994 Komm her. 79 00:06:26,160 --> 00:06:29,278 Komm, mach dein Gesicht zurecht. Wir gehen zu Eddie's und trinken etwas. 80 00:06:29,360 --> 00:06:31,113 Gut. Warum nicht? 81 00:06:36,400 --> 00:06:38,073 - Hey, Boss. - Hi, Eddie. 82 00:06:38,160 --> 00:06:40,595 - Gib uns ein paar kalte Biere, ja? - Kommt sofort. 83 00:06:40,680 --> 00:06:42,273 Hi. Komm. 84 00:06:46,560 --> 00:06:49,519 Oh, was für eine Erleichterung. Die Klimaanlage fühlt sich gut an. 85 00:06:49,600 --> 00:06:52,274 Ich wünschte, wir hätten eine im Büro. Das Arbeiten würde zum Vergnügen. 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,920 Wenn es so heiß bleibt, geh den Rest der Woche nicht hin. 87 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 - Ich habe heute in zwei Rennen gewonnen. - Wie viele hast du verloren? 88 00:06:57,720 --> 00:06:59,712 Du musstest ja danach fragen... 89 00:06:59,800 --> 00:07:01,951 - Recht früh für euch, nicht? - Zu heiß zum arbeiten. 90 00:07:02,040 --> 00:07:03,872 Das höre ich gerne. 91 00:07:21,320 --> 00:07:22,515 Frank. 92 00:07:23,280 --> 00:07:25,715 Du wirst mich mitnehmen, oder? 93 00:07:27,480 --> 00:07:29,392 Das wirst du doch, oder? 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,831 Oder bedränge ich dich? 95 00:07:32,920 --> 00:07:35,310 Was meinst du mit bedrängen? 96 00:07:36,520 --> 00:07:39,513 Vielleicht brauchst du diese Woche für dich allein. 97 00:07:39,600 --> 00:07:41,637 Vielleicht brauchen wir beide das. 98 00:07:41,720 --> 00:07:43,712 Ich weiß, was in dir vorgeht, Frank. 99 00:07:43,800 --> 00:07:46,360 Du bist wie jeder andere Mann, nur eben ein bisschen mehr. 100 00:07:46,440 --> 00:07:48,591 Du fühlst dich gefangen, in der Klemme... 101 00:07:48,680 --> 00:07:52,071 - ... und du weißt nicht, ob es dir gefällt. - Sieh mal, Paula. 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,310 Ich werde ehrlich mit dir sein. 103 00:07:53,400 --> 00:07:55,551 Du bist mir zu wichtig, um nicht ehrlich mit dir zu sein. 104 00:07:55,640 --> 00:07:58,155 Ich bin ebenso auf dein Glück bedacht wie auf mein eigenes. 105 00:07:58,240 --> 00:08:00,596 Ich weiß, du hattest eine schlechte Erfahrung, Frank. 106 00:08:00,680 --> 00:08:02,956 Aber du weißt nicht, was das mit zwei Menschen machen kann, Paula. 107 00:08:03,040 --> 00:08:06,238 Die Frau wird stets mehr verletzt als der Mann. 108 00:08:06,320 --> 00:08:08,710 Ich will nicht, dass du verletzt wirst, Liebling. 109 00:08:09,240 --> 00:08:12,870 Mehr als alles auf der Welt will ich, dass du nicht verletzt wirst. 110 00:08:16,560 --> 00:08:20,031 - Möchtest du etwas Musik hören? - In Ordnung, Frank. 111 00:08:22,800 --> 00:08:25,031 - Hast du ein paar Nickel, Eddie? - Ja. 112 00:08:25,920 --> 00:08:26,910 Stört dich doch nicht, oder? 113 00:08:27,000 --> 00:08:30,277 Nein, die nächsten Ergebnisse kommen erst in einer halben Stunde rein. 114 00:08:39,120 --> 00:08:42,431 Ich dachte, dass wir mittlerweile schon verheiratet wären. 115 00:08:44,320 --> 00:08:46,437 Nein, ich werde dich nicht mehr bedrängen, Frank. 116 00:08:46,520 --> 00:08:48,830 Geh nach San Francisco. Ich finde es nicht gut... 117 00:08:48,920 --> 00:08:52,038 ... aber ich bin überzeugt, dass du gehen musst. 118 00:08:52,120 --> 00:08:54,476 Ich möchte, dass du dir sehr sicher bist, Frank. 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,517 Falls es richtig ist, und ich bin davon überzeugt... 120 00:08:56,600 --> 00:09:00,230 ... werden wir etwas wirklich wundervolles zusammen haben. 121 00:09:00,320 --> 00:09:03,870 Falls nicht, sollten wir beide es so bald wie möglich wissen. 122 00:09:05,600 --> 00:09:08,832 Du siehst also, selbst wenn ich dich aufhalten könnte, würde ich es jetzt nicht tun. 123 00:09:34,760 --> 00:09:36,513 - Ja, Sir. - Ah, mein Name ist Bigelow. 124 00:09:36,600 --> 00:09:39,035 - Ich habe eine Reservierung. - Ja, Sir. 125 00:09:42,520 --> 00:09:43,476 Hier bitte, Sir. 126 00:09:43,560 --> 00:09:45,791 Äh, mein Name ist Bigelow. Ich, äh, habe eine Reservierung. 127 00:09:45,880 --> 00:09:49,317 Ich habe es, Sir. Ein nettes Zimmer im 6. Stock, mit Blick auf die Bucht. 128 00:09:49,400 --> 00:09:50,311 Page! 129 00:09:50,400 --> 00:09:52,312 Dies könnte Ihnen bei Ihrem Aufenthalt behilflich sein, Mr. Bigelow. 130 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 Ein kleiner Prospekt, wie man sich in San Francisco amüsiert. 131 00:09:55,200 --> 00:09:57,760 - Oh, danke. - Gerne, Sir. 132 00:09:57,840 --> 00:09:59,160 Danke. 133 00:10:00,680 --> 00:10:02,000 Ist es hier immer so? 134 00:10:02,080 --> 00:10:04,914 Nein, wir haben Handelswoche, und es ist zudem der letzte Tag. 135 00:10:05,000 --> 00:10:06,229 Page! 136 00:10:06,320 --> 00:10:09,040 Immer unterwegs, wenn man sie braucht. 137 00:10:09,640 --> 00:10:11,279 0517? 138 00:10:12,400 --> 00:10:14,710 Danke. Hier ist eine Nachricht für Sie, Mr. Bigelow. 139 00:10:14,800 --> 00:10:17,269 Anruf per Ferngespräch aus Banning vor etwa einer halben Stunde. 140 00:10:17,360 --> 00:10:19,158 - Von einer Paula Gibson. - Oh, danke. 141 00:10:19,240 --> 00:10:21,197 Bitte sehr. Zeige Mr. Bigelow die 618. 142 00:10:21,280 --> 00:10:23,351 - Hier entlang, Sir. - Wiedersehen. 143 00:10:38,720 --> 00:10:40,791 Hier entlang, Mr. Bigelow. 144 00:10:56,120 --> 00:10:58,032 - Noch ein Wunsch für heute, Mr. Bigelow? - Oh, äh, ja. 145 00:10:58,120 --> 00:11:01,033 Sie können mir einen trockenen Manhattan und ein Paket Rasierklingen bringen. 146 00:11:01,120 --> 00:11:02,634 - Ja, Sir. - Danke. 147 00:11:02,720 --> 00:11:05,474 Und Sie können diese Tür offen lassen. 148 00:11:07,120 --> 00:11:08,839 Hallo, Vermittlung? 149 00:11:08,920 --> 00:11:11,799 Ich möchte mit Miss Paula Gibson sprechen, in Banning, Kalifornien. 150 00:11:11,880 --> 00:11:14,634 Das ist richtig. Nein, ich werde warten. 151 00:11:18,120 --> 00:11:20,032 - Hallo. - Hallo, Paula. 152 00:11:20,120 --> 00:11:22,077 Oh, hallo Frank. Wie war die Reise? 153 00:11:22,160 --> 00:11:24,834 - Gut, recht gut. - Amüsierst dich nicht schlecht, hoffe ich. 154 00:11:24,920 --> 00:11:28,834 Also, weiß nicht, ich... Bin gerade erst angekommen. 155 00:11:30,560 --> 00:11:31,630 Was war das? 156 00:11:31,720 --> 00:11:34,554 Oh, Vertriebs-Messe. Der Ort quillt über von Handlungsreisenden. 157 00:11:34,640 --> 00:11:36,518 Tommy Anderson hat rausgefunden, dass du weg bist... 158 00:11:36,600 --> 00:11:39,320 - ... und gefragt, ob ich mit ihm ausgehe. - Oh, wirklich, wie hat er das herausgefunden? 159 00:11:39,400 --> 00:11:43,360 - Ich überleg es mir. - Hast du mich deswegen angerufen? 160 00:11:43,440 --> 00:11:46,558 Ich lasse Sie wissen, dass dieser Anruf rein geschäftlich ist, Mr. Bigelow. 161 00:11:46,640 --> 00:11:49,712 Hat Sie ein Mr. Phillips angerufen, ein Eugene Phillips aus Los Angeles. 162 00:11:49,800 --> 00:11:52,474 - Nein. - Er wird. Er hat drei Mal im Büro angerufen. 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,438 Er sagte, dass er umgehend mit Ihnen in Kontakt treten möchte. 164 00:11:54,520 --> 00:11:58,196 - Er wolle Sie unbedingt sofort erreichen. - Was wollte er? 165 00:11:58,280 --> 00:12:03,355 Ich weiß nicht, aber er klang sehr düster und mysteriös und recht aufgeregt über etwas. 166 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 Phillips, Phillips, haben wir schon mal geschäftlich mit ihm zu tun gehabt? 167 00:12:06,160 --> 00:12:08,197 Nein, es sei denn, du hast es vor mir geheim gehalten. 168 00:12:08,280 --> 00:12:10,875 Ich habe alle Bücher durchgesehen. 169 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 Warum hast du ihm gesagt, dass er mich hier erreichen kann? 170 00:12:15,120 --> 00:12:16,634 Ich mach ja eigentlich Urlaub. 171 00:12:16,720 --> 00:12:19,633 So sagtest du mir und so sagte ich ihm, Herzchen. 172 00:12:19,720 --> 00:12:23,270 Aber der Gentleman schien weniger Respekt vor deinen Stimmungen zu haben, als ich. 173 00:12:23,360 --> 00:12:26,876 Er bestand darauf, dich zu sprechen, bevor es zu spät ist, wie er es nannte. 174 00:12:26,960 --> 00:12:28,440 Sag ihm, du hättest mich zu erreichen versucht... 175 00:12:28,520 --> 00:12:30,591 ... ich hätte meine Pläne geändert, und er kann mich nicht erreichen. 176 00:12:30,680 --> 00:12:34,276 Er wollte nicht mit mir sprechen. Ich sagte, ich sei deine Privatsekretärin... 177 00:12:34,360 --> 00:12:36,397 ... aber ich fürchte, ich klang nicht privat genug. 178 00:12:36,480 --> 00:12:38,790 Also sagte ich ihm, dass er dich heute Abend dort erreichen könne. 179 00:12:38,880 --> 00:12:42,078 Nun, ruf ihn zurück. Wenn es so wichtig ist, wie er vorgibt, wird er mit dir reden. 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,038 Anderenfalls wird er warten müssen, bis ich wieder zuhause bin. 181 00:12:44,120 --> 00:12:47,113 So, sind wir etwas unnachgiebig, heute Abend. 182 00:12:47,200 --> 00:12:49,635 In Ordnung. So soll es sein. 183 00:12:51,400 --> 00:12:53,995 - Und Frank, - Ja? 184 00:12:54,080 --> 00:12:59,519 - Ich... ich weiß nicht, wie ich das sagen soll. - Was sagen? 185 00:13:00,160 --> 00:13:02,436 Was ich sagen will, es gibt nichts, was du tun könntest... 186 00:13:02,520 --> 00:13:04,557 ... weswegen du dich je schuldig fühlen müsstest. 187 00:13:09,480 --> 00:13:10,994 Sicher. 188 00:13:11,840 --> 00:13:16,039 Danke, Paula. Ich werde dich... ich werde dich morgen anrufen. 189 00:13:16,680 --> 00:13:18,194 Gute Nacht. 190 00:13:43,160 --> 00:13:45,629 Oh, legen Sie es nur dahin, bitte. 191 00:13:47,600 --> 00:13:49,512 - Behalten Sie das Wechselgeld. - Vielen Dank. 192 00:13:49,600 --> 00:13:52,832 - Sagen Sie, wie lange geht das schon so? - Es ist schon die ganze Woche ein Tollhaus. 193 00:13:52,920 --> 00:13:55,913 Aber morgen checken sie aus. Ich dachte, Sie gehörten zu ihnen. 194 00:13:56,000 --> 00:13:57,912 Nein, nein, ich bin hier nur auf Urlaub. 195 00:13:58,000 --> 00:14:01,516 Warum kommt jeder nach San Francisco um sich gehen zu lassen? 196 00:14:03,080 --> 00:14:04,673 Entschuldigen Sie. 197 00:14:05,280 --> 00:14:08,398 Sagen Sie, es tut mir leid, Sie zu stören, aber dürfte ich Ihr Telefon benutzen? 198 00:14:08,480 --> 00:14:10,551 - Nein, nein, machen Sie nur. - Ich bin von der anderen Seite. 199 00:14:10,640 --> 00:14:12,393 Einer der Jungs hängt an meinem Telefon... 200 00:14:12,480 --> 00:14:14,392 ... und benutzt es schon seit einer halben Stunde. 201 00:14:14,480 --> 00:14:16,039 - Ich will nur unten anrufen. - Ja. 202 00:14:16,120 --> 00:14:17,600 Danke. 203 00:14:18,520 --> 00:14:20,318 Zimmerservice, bitte. 204 00:14:20,400 --> 00:14:22,790 Ja, hat sich alles ordentlich entwickelt die letzten Tage, oder nicht? 205 00:14:22,880 --> 00:14:25,156 - Viele Geschäfte abgeschlossen? - Ich bin nicht geschäftlich hier. 206 00:14:25,240 --> 00:14:28,039 Hallo. Zimmerservice? Hier ist Mr. Haskell von 617. 207 00:14:28,120 --> 00:14:33,434 Ja, richtig. Würden Sie noch drei Flaschen Bourbon hochschicken und zwei Scotch? 208 00:14:33,520 --> 00:14:37,400 Oh, und auch noch etwas Eis. Danke. 209 00:14:37,480 --> 00:14:39,597 - Sie sind alleine hier? - Ja, bin gerade angekommen. 210 00:14:39,680 --> 00:14:41,637 Warum kommen Sie nicht auf einen Drink zu uns? 211 00:14:41,720 --> 00:14:44,997 - Ich will mich nicht in Ihre Party mischen. - Unsinn, es ist keine Party. 212 00:14:45,080 --> 00:14:46,753 Nur einige von den Jungs, die ein paar Käufer unterhalten. 213 00:14:46,840 --> 00:14:50,516 Sie wissen schon, das Übliche. Ein paar Drinks, ein bisschen Spaß. 214 00:14:50,600 --> 00:14:52,319 - Es ist keine Party. Kommen Sie. - Also... 215 00:14:52,400 --> 00:14:54,198 - Kommen Sie, kommen Sie. - In Ordnung. 216 00:14:54,280 --> 00:14:56,715 Ich weiß, wie es ist, in einer fremden Stadt allein zu sein. 217 00:14:56,800 --> 00:15:00,555 - Ich bin Sam Haskell. - Ich bin Frank... Frank Bigelow. 218 00:15:00,640 --> 00:15:03,075 Man könnte denken, dass einige der Kerle nie von zuhause weg waren. 219 00:15:03,160 --> 00:15:04,310 Ja. 220 00:15:04,880 --> 00:15:09,511 Hey, hey, seid mal ein bisschen ruhig. Würdet ihr mal ruhig sein, bitte? 221 00:15:09,600 --> 00:15:10,920 Ich möchte euch Frank Bigelow vorstellen. 222 00:15:11,000 --> 00:15:12,070 - Hallo. - Hi. 223 00:15:12,160 --> 00:15:14,914 - Dies ist Jane Carlyle, Bill Welch. - Wie geht's, Mr. Welch? 224 00:15:15,000 --> 00:15:15,797 Nett Sie kennenzulernen, Bigelow. 225 00:15:15,880 --> 00:15:17,678 Jane ist die hübscheste Käuferin in San Francisco. 226 00:15:17,760 --> 00:15:20,912 - Hey! Das nehme ich Ihnen übel. - Ich denke nicht, dass ich ihm glaube, Elaine. 227 00:15:21,000 --> 00:15:22,912 - Das verbreitet er von Küste zu Küste. - Also wirklich... 228 00:15:23,000 --> 00:15:25,879 - Aber es ist gut für die Moral. - Ich bin George Cantwell. 229 00:15:25,960 --> 00:15:27,280 - Erfreut Sie kennenzulernen, Mister... - Bigelow. 230 00:15:27,360 --> 00:15:28,316 Bigelow, ja. 231 00:15:28,400 --> 00:15:31,234 - Haben Sie gute Geschäfte gemacht? - Er ist nicht geschäftlich hier. 232 00:15:31,320 --> 00:15:32,276 Nun ja... 233 00:15:32,360 --> 00:15:34,750 Besorgen wir dem Mann einen Drink, bevor er an Durst stirbt. 234 00:15:34,840 --> 00:15:36,354 - Wie wär's mit einem kleinen Bourbon? - Klingt gut. 235 00:15:36,440 --> 00:15:38,238 Bourbon wird es sein. 236 00:15:39,040 --> 00:15:42,192 Sicher, Mr. Wallace. Ja, Mr. Wallace. 237 00:15:43,160 --> 00:15:46,039 Ich brauche mindestens eine Woche in Cleveland, um all meine Kunden zu besuchen. 238 00:15:46,120 --> 00:15:48,430 Ich schaffe es nicht, vor dem 17. in Philadelphia zu sein. 239 00:15:48,520 --> 00:15:50,876 Eddie, kommst du mal vom Telefon weg? Ich möchte dir Frank Bigelow vorstellen. 240 00:15:50,960 --> 00:15:52,394 - Wie geht's? - Das ist sein Boss. 241 00:15:52,480 --> 00:15:54,836 Seit einer Stunde versucht er, dass sein Spesenkonto erhöht wird. 242 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 So wie der sich an einem Dollar festhält... 243 00:15:56,400 --> 00:15:59,040 ... könnte man meinen, dass sie nicht mehr gedruckt werden. Ja, Mr. Wallace. 244 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 Gleich morgen früh reise ich hier ab. Ja, Sir. 245 00:16:03,240 --> 00:16:06,517 Bleib locker in der Hüfte, Harry. Etwa so. 246 00:16:06,600 --> 00:16:08,034 Oh, ja! 247 00:16:08,600 --> 00:16:09,750 Wie macht er sich? 248 00:16:09,840 --> 00:16:12,878 Da ist nichts an Harrys Tanz was ein Zweijahreskurs bei Murray's nicht heilen würde. 249 00:16:12,960 --> 00:16:16,317 - Ich finde, ich hab's ganz gut gemacht. - Das sind Sue und Harry Brandon. 250 00:16:16,400 --> 00:16:18,357 - Hallo. - Hallo, schön Sie kennenzulernen. 251 00:16:18,440 --> 00:16:20,557 Wo hast du sie gefunden, Sam, auf einem Tanzmarathon? 252 00:16:20,640 --> 00:16:22,438 Die bringt mich noch um. 253 00:16:22,520 --> 00:16:24,477 Ich wette, Sie können die Rumba. 254 00:16:24,560 --> 00:16:26,358 Nun, ein bisschen, aber ich bin etwas eingerostet. 255 00:16:26,440 --> 00:16:29,433 - Alles wäre eine Verbesserung nach Harry. - Ach, das ist ja toll! 256 00:16:29,520 --> 00:16:31,398 Also, los geht's. 257 00:16:34,520 --> 00:16:36,830 Hey, Sie sind gut. 258 00:16:37,960 --> 00:16:40,600 Meine Frau ist eine gute Tänzerin, nicht wahr Bigelow? 259 00:16:40,680 --> 00:16:42,239 Oh, ja! 260 00:16:43,960 --> 00:16:46,555 Thelma, ich dachte, du wolltest mit uns heute Nacht etwas Spaß haben. 261 00:16:46,640 --> 00:16:48,518 - Ist das hier etwa die Stadt? - Das stimmt. 262 00:16:48,600 --> 00:16:51,513 Wir haben praktisch unsere Geschäfte ruiniert, um euch alles abzukaufen... 263 00:16:51,600 --> 00:16:53,353 ... und dann hält man uns in diesem Hotelzimmer! 264 00:16:53,440 --> 00:16:54,237 Richtig. 265 00:16:54,320 --> 00:16:59,156 Dies ist meine letzte Party-Nacht, bevor ich wieder zur pflichtbewussten Hausfrau werde. 266 00:16:59,240 --> 00:17:01,197 In Ordnung. Sieht so aus, als kommen wir nicht weiter, Jungs. 267 00:17:01,280 --> 00:17:03,556 Dann hauen wir mal unsere Provisionen in einer Nacht auf den Kopf. 268 00:17:03,640 --> 00:17:05,871 - Was soll's? - Und Sie kommen mit uns, Bigelow. 269 00:17:05,960 --> 00:17:08,475 Oh, nein, danke, ich muss weiter. Ich muss auspacken und etwas essen. 270 00:17:08,560 --> 00:17:10,870 Oh, nein, Sie werden nicht von mir weggehen. 271 00:17:10,960 --> 00:17:15,034 Wenn ich einen Mann finde, der tanzen kann, halte ich an ihm fest. 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,957 Cool, cool, wirklich cool! 273 00:18:15,080 --> 00:18:16,719 Mann, bin ich hip. 274 00:18:16,800 --> 00:18:19,235 Wir gehen nirgendwohin. Nirgendwohin! 275 00:18:32,360 --> 00:18:35,159 Louie! Blas uns einen Sturm, ja? 276 00:18:50,880 --> 00:18:53,839 Hau dich rein! Weiter, weiter, weiter, tu es! 277 00:19:23,120 --> 00:19:25,589 Ich hab's drauf, ich hab's drauf. 278 00:19:27,680 --> 00:19:31,310 - Trinken Sie etwas von mir, Frank. - Nein, danke. 279 00:19:32,000 --> 00:19:33,036 Entschuldigen Sie mich. 280 00:19:33,120 --> 00:19:36,158 - Wo gehen Sie hin, Frank? - Sue! Ich denke, du hattest genug. 281 00:19:47,920 --> 00:19:50,355 - Was darf es sein? - Bourbon und Wasser, kein Eis. 282 00:19:50,440 --> 00:19:51,999 Netten ruhigen Ort haben Sie hier. 283 00:19:52,080 --> 00:19:55,312 Warten Sie, in etwa einer Stunde legen die erst so richtig los. 284 00:19:55,400 --> 00:19:57,437 Wer ist die Blonde? 285 00:19:59,080 --> 00:20:02,437 Oh, eines der Mädels, die hier rumhängen. Sie ist Jive-verrückt. 286 00:20:02,520 --> 00:20:04,352 - Wie bitte? - Sie sind nicht hip, Kumpel. 287 00:20:04,440 --> 00:20:06,432 Jive-verrückt heißt, sie steht auf das Zeug. 288 00:20:06,520 --> 00:20:09,194 Nur zwischen uns, ich versteh's auch nicht, aber ich muss es mir anhören. 289 00:20:09,280 --> 00:20:13,832 Sie sind alle Connoisseure, Musikliebhaber. Ich, ich mag Guy Lombardo. 290 00:20:13,920 --> 00:20:17,231 - Was ist mit ihm los? - Ausgeflippt. Die Musik macht ihn verrückt. 291 00:20:17,320 --> 00:20:22,236 - Komm runter, Jack. - Oh, lass mich, Mann. Ich bin erleuchtet. 292 00:20:22,320 --> 00:20:24,596 - Ist die Blonde allein? - Oh, sicher, Oberschicht. 293 00:20:24,680 --> 00:20:26,194 Sie kommt immer allein herein. 294 00:20:26,280 --> 00:20:28,590 Fährt ein großes Cabrio. Trägt einen Nerzmantel. 295 00:20:28,680 --> 00:20:31,912 Kennt jeden, aber kommt immer alleine her. 296 00:20:33,280 --> 00:20:34,760 Danke. 297 00:20:37,520 --> 00:20:39,989 Gib mir noch einen, Bill. 298 00:20:40,080 --> 00:20:41,992 - Was gibt's, Jeannie? - Sachte. 299 00:20:42,080 --> 00:20:43,594 Sachte... 300 00:20:46,400 --> 00:20:48,437 - Hallo. - Sachte. 301 00:20:48,520 --> 00:20:51,035 Wie gefällt dir der Fisherman? Das ist wie Seide, oder? 302 00:20:51,120 --> 00:20:53,237 - Kann ich dir einen Drink ausgeben? - Sicher. Danke. 303 00:20:53,320 --> 00:20:54,834 Gib mir einen Blast, Leo. 304 00:20:54,920 --> 00:20:59,039 Leo, ich habe mein Glas am anderen Ende der Bar gelassen. 305 00:21:07,920 --> 00:21:10,037 Mein Name ist Jeannie. Wie ist deiner? 306 00:21:10,120 --> 00:21:11,315 Frank. 307 00:21:11,400 --> 00:21:13,039 Ich habe dich hier noch nie gesehen, Frank. 308 00:21:13,120 --> 00:21:15,316 Nun, ich war noch nie hier. 309 00:21:20,320 --> 00:21:22,516 - Das ist nicht meiner. Meiner war Bourbon. - Sicher ist er das. 310 00:21:22,600 --> 00:21:24,796 Sie haben ihn mich einschütten sehen. 311 00:21:26,280 --> 00:21:28,511 - Geben Sie mir einen neuen Drink. - Alles was Sie sagen. 312 00:21:28,600 --> 00:21:32,355 Hör dir das Piano an. Fühle seine Vibrationen. 313 00:21:34,760 --> 00:21:38,436 - Das macht dich nicht an, oder? - Ich kann ohne leben. 314 00:21:38,520 --> 00:21:41,479 - Warum bleibst du dann hier? - Ich weiß nicht. 315 00:21:41,560 --> 00:21:44,075 Ich wette, du weißt es. Du bist allein in einer großen Stadt. 316 00:21:44,160 --> 00:21:47,312 Oh, du musst dir keine Mühe mit mir geben. 317 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 Ich mag auch gute Gesellschaft. 318 00:21:57,040 --> 00:21:59,555 Es gibt ein paar Leute, denen ich aus dem Weg gehen möchte. 319 00:21:59,640 --> 00:22:02,109 Können wir nicht woanders hingehen? 320 00:22:02,200 --> 00:22:03,873 - Lass mich drüber nachdenken. - Ah, komm schon. 321 00:22:03,960 --> 00:22:06,429 Wie wäre es, wenn wir woanders hingehen? 322 00:22:06,520 --> 00:22:08,989 Warum triffst du mich nicht später? 323 00:22:11,640 --> 00:22:13,791 Okay, wo? 324 00:22:21,840 --> 00:22:24,992 Ruf mich später unter dieser Nummer an. Mein nächster Halt. 325 00:22:25,080 --> 00:22:27,549 Die haben da eine Band, die bringt es wirklich. 326 00:22:27,640 --> 00:22:30,360 - Bis dann, Jeannie. - Sachte. 327 00:22:55,320 --> 00:22:57,118 Schon gut, Vermittlung. 328 00:23:01,800 --> 00:23:04,838 ICH LASSE EIN LICHT IM FENSTER BRENNEN. 329 00:23:04,920 --> 00:23:06,639 SÜSSE TRÄUME. PAULA 330 00:24:16,800 --> 00:24:18,712 Zimmerservice, bitte. 331 00:24:22,280 --> 00:24:23,714 Herein. 332 00:24:28,200 --> 00:24:30,920 - Bin sofort bei Ihnen, Whitey. - Ja, Sir. 333 00:24:32,600 --> 00:24:34,239 - Das ist alles, Sir? - Ja, sicher. 334 00:24:34,320 --> 00:24:36,471 - Darf ich? - Machen Sie nur. 335 00:24:39,400 --> 00:24:41,153 - Hier, für Sie. - Danke, Sir. 336 00:24:41,240 --> 00:24:44,233 - Wünschen Sie noch etwas? - Nein, danke, das ist alles. 337 00:24:47,680 --> 00:24:49,672 - Kellner. - Ja, Sir? 338 00:24:52,240 --> 00:24:54,197 Nehmen Sie das mit. 339 00:24:55,360 --> 00:24:58,273 - Stimmt etwas nicht, Sir? - Nein, nein, nehmen Sie es nur mit. 340 00:24:58,360 --> 00:25:00,829 Ich will nicht mal einen Blick darauf werfen. 341 00:25:02,880 --> 00:25:05,998 - Geht es Ihnen gut, Sir? - Ja, sicher. 342 00:25:06,720 --> 00:25:10,077 Alles gut, ich hatte nur zu viel heute Nacht. 343 00:25:10,160 --> 00:25:13,995 - Ich brauche etwas frische Luft. - Sicher. Danke, Sir. 344 00:26:13,000 --> 00:26:16,676 Lungen in gutem Zustand. Blutdruck normal. Herz gut. 345 00:26:16,760 --> 00:26:20,993 Gut, dass nicht jeder wie Sie ist, Mr. Bigelow. Würde uns Ärzte arbeitslos machen. 346 00:26:21,080 --> 00:26:22,833 Gut, das zu hören, Doktor. Ich war etwas in Sorge. 347 00:26:22,920 --> 00:26:26,231 Keine Sorge wegen etwas Bauchschmerzen. Könnte auch der Klimawechsel sein. 348 00:26:26,320 --> 00:26:30,109 Nun, es ist nicht wirklich Schmerz, Doktor. Das Gefühl ist schwer zu beschreiben. 349 00:26:30,200 --> 00:26:33,079 Waren wohl die Drinks gestern Nacht. Vielleicht hab ich zu durcheinander getrunken. 350 00:26:33,160 --> 00:26:35,755 Lassen Sie mich nochmal in den Hals schauen. 351 00:26:38,440 --> 00:26:40,238 Sie dürfen sich anziehen, Mr. Bigelow. 352 00:26:40,320 --> 00:26:42,277 Ich hole die Testergebnisse, die wir gemacht haben. 353 00:26:42,360 --> 00:26:43,794 Danke. 354 00:27:04,440 --> 00:27:07,512 - Mr. Bigelow, dies ist Doktor Schaefer. - Hallo, Doktor, wie geht es Ihnen? 355 00:27:07,600 --> 00:27:09,512 Setzen Sie sich, Mr. Bigelow. 356 00:27:10,440 --> 00:27:12,318 Den Informationen zufolge, die Sie Miss Wilson gegeben haben... 357 00:27:12,400 --> 00:27:14,312 - ... sind Sie nicht verheiratet, Mr. Bigelow. - Das stimmt. 358 00:27:14,400 --> 00:27:17,438 Haben Sie Verwandte, Familie, irgendjemanden in San Francisco? 359 00:27:17,520 --> 00:27:19,876 Nein, nein, ich kenne keine Menschenseele in San Francisco. 360 00:27:19,960 --> 00:27:22,395 - Wo sind Sie zuhause? - Worum geht es, Doktor? 361 00:27:22,480 --> 00:27:24,756 - Warum diese Fragen? - Sie sind ein sehr kranker Mann, Mr. Bigelow. 362 00:27:24,840 --> 00:27:27,150 Krank? Aber Sie sagten mir, ich sei in guter Form. 363 00:27:27,240 --> 00:27:27,991 Ja, ich weiß. 364 00:27:28,080 --> 00:27:31,471 Aber meine vorläufige Untersuchung hat nicht Ihren wahren Zustand gezeigt. 365 00:27:31,560 --> 00:27:34,200 - Sie klingen, als sei es ernst, Doktor. - Es ist extrem ernst. 366 00:27:34,280 --> 00:27:36,636 Sie müssen verstehen, wir würden Ihnen so etwas nicht sagen... 367 00:27:36,720 --> 00:27:39,315 - ... wenn wir nicht absolut sicher wären. - Natürlich, natürlich. 368 00:27:39,400 --> 00:27:41,756 Aber Sie müssen sich für einen Schock wappnen, Mr. Bigelow. 369 00:27:41,840 --> 00:27:43,718 Nur weiter, Doktor. Was versuchen Sie mir zu sagen? 370 00:27:43,800 --> 00:27:47,635 Unsere Tests zeigten das Vorhandensein einer leuchtenden giftigen Substanz in Ihrem Körper. 371 00:27:47,720 --> 00:27:50,599 - Was heißt das genau? - Ein Gift, das Ihre Organe angreift. 372 00:27:50,680 --> 00:27:51,352 Gift? 373 00:27:51,440 --> 00:27:53,477 Wir hatten keine Alternative, als Ihnen dies mitzuteilen. 374 00:27:53,560 --> 00:27:56,632 Ihr Kreislauf hat bereits ausreichend Gift aufgenommen, um den Tod herbeizuführen. 375 00:27:56,720 --> 00:27:59,599 Ich wünschte, es gäbe etwas, das wir tun könnten. 376 00:27:59,680 --> 00:28:01,000 Was meinen Sie mit wünschen? Es gibt nichts...? 377 00:28:01,080 --> 00:28:03,276 Es gibt nichts, was irgendjemand tun könnte. 378 00:28:03,360 --> 00:28:07,400 Dies ist eines der Art Gifte, für die es keinerlei Gegenmittel gibt. 379 00:28:07,480 --> 00:28:08,914 Das ist fantastisch! 380 00:28:09,000 --> 00:28:13,313 - Das ist die lächerlichste Sache... - Mr. Bigelow, Sie haben nicht mehr lange. 381 00:28:14,040 --> 00:28:15,952 - Was meinen Sie damit? - Ein Tag. 382 00:28:16,040 --> 00:28:19,397 Vielleicht eine Woche, höchstens zwei. Es ist schwierig, es genau zu sagen. 383 00:28:19,480 --> 00:28:22,393 Das ist unmöglich. Ich glaube das nicht. Sie haben einen Fehler gemacht. 384 00:28:22,480 --> 00:28:24,312 Das ist es! Es könnte ein Fehler sein, nicht? 385 00:28:24,400 --> 00:28:26,232 Sie haben einen Fehler gemacht, nicht? Antworten Sie! 386 00:28:26,320 --> 00:28:28,551 Dr. Schaefer ist eine Autorität auf dem Gebiet der Toxikologie. 387 00:28:28,640 --> 00:28:31,314 Es gibt keinen Fehler, Mr. Bigelow. 388 00:28:31,400 --> 00:28:35,474 Realisieren Sie, was Sie sagen? Sie erzählen mir, dass ich tot bin. 389 00:28:35,560 --> 00:28:37,916 Sie denken, Sie können mein Leben mit ein paar Worten wegerklären? 390 00:28:38,000 --> 00:28:40,515 Ich weiß nicht mal, wer Sie sind. Warum sollte ich Ihnen glauben? 391 00:28:40,600 --> 00:28:44,276 Sie müssen sich beruhigen, Mr. Bigelow. Wir bieten Ihnen jede Unterstützung. 392 00:28:44,360 --> 00:28:46,591 Unterstützung! Wer will Ihre Unterstützung! Wer will irgendwas von Ihnen! 393 00:28:46,680 --> 00:28:48,034 Sie sind nur zwei Scharlatane! 394 00:28:48,120 --> 00:28:50,316 Ich denke, Sie sind verrückt! Das ist es! Sie sind verrückt! 395 00:28:50,400 --> 00:28:52,357 Sie beide! Sie sind verrückt! 396 00:29:06,680 --> 00:29:09,479 Wo ist der Doktor? Los doch, sagen Sie mir, wo... 397 00:29:09,560 --> 00:29:11,279 Lassen Sie mich. 398 00:29:12,120 --> 00:29:14,032 Was geht hier vor? Was ist mit Ihnen los? 399 00:29:14,120 --> 00:29:17,796 Doktor. Ich möchte, dass Sie mich auf leuchtendes Gift untersuchen. 400 00:29:19,840 --> 00:29:21,752 Kommen Sie hier herein. 401 00:29:28,480 --> 00:29:31,040 Ja, Sie haben es. 402 00:29:31,120 --> 00:29:33,680 Ihr Kreislauf hat es bereits absorbiert. 403 00:29:34,400 --> 00:29:37,438 Sind Sie sicher, Doktor? Sind Sie absolut sicher? 404 00:29:37,520 --> 00:29:39,910 Kann es nicht irgendein Fehler sein? 405 00:29:43,280 --> 00:29:47,160 Hier ist es. Das Gift leuchtet tatsächlich im Dunkeln. 406 00:29:47,240 --> 00:29:49,800 Nein, es gibt keinen Zweifel, Bigelow. 407 00:29:50,600 --> 00:29:54,116 Ich fühle mich nicht krank. Mein Magen ist nur etwas unruhig. 408 00:29:54,200 --> 00:29:55,998 Vielleicht ist es nicht so schlimm wie Sie denken, Doktor. 409 00:29:56,080 --> 00:29:57,434 Das ist charakteristisch. 410 00:29:57,520 --> 00:29:59,751 Mit einer starken Dosis ist es innerhalb von Stunden vorbei. 411 00:29:59,840 --> 00:30:02,912 Aber wenn es in geringer Dosierung verabreicht wurde, halten Sie eine Weile durch. 412 00:30:03,000 --> 00:30:04,719 Und dann... 413 00:30:06,880 --> 00:30:08,519 Und dann... 414 00:30:10,360 --> 00:30:13,319 - Sagen Sie es gerade heraus, Doktor. - Nun, einige Dinge spielen eine Rolle. 415 00:30:13,400 --> 00:30:16,711 Die Konstitution des Individuums, die konsumierte Mengen, und... 416 00:30:16,800 --> 00:30:18,154 Ja? 417 00:30:18,240 --> 00:30:20,152 Für eine Weile werden Sie sich nicht schlecht fühlen. 418 00:30:20,240 --> 00:30:25,360 Dann wird es plötzlich passieren. Ein Tag, zwei Tage, eine Woche höchstens. 419 00:30:29,160 --> 00:30:30,594 Ein Tag... 420 00:30:31,520 --> 00:30:34,433 - Zwei Tage. - Es gibt nichts, was man tun könnte. 421 00:30:34,520 --> 00:30:36,830 Wäre es rechtzeitig gefunden worden, hätte Ihr Magen ausgespült werden können. 422 00:30:36,920 --> 00:30:38,673 Aber Sie haben es jetzt schon einige Zeit in sich. 423 00:30:38,760 --> 00:30:42,549 - Mindestens 12 Stunden, oder, Bigelow? - Ich weiß nicht! 424 00:30:42,640 --> 00:30:44,120 - Sie wissen es nicht? - Nein! 425 00:30:44,200 --> 00:30:45,793 - Wissen Sie nicht, wo Sie es her haben? - Nein. 426 00:30:45,880 --> 00:30:48,679 Dies ist kein Unfall. Jemand wusste, wie man damit umgeht. 427 00:30:48,760 --> 00:30:50,672 Der Stoff ist geschmacks- und geruchslos. 428 00:30:50,760 --> 00:30:53,116 Mit so viel Alkohol in Ihrem Körper, müssen Sie es darin aufgelöst bekommen haben. 429 00:30:53,200 --> 00:30:54,680 Ich habe letzte Nacht getrunken. 430 00:30:54,760 --> 00:30:57,673 Ich werde Ihre sofortige Einweisung in die Klinik einleiten. 431 00:30:57,760 --> 00:31:00,355 Selbstverständlich muss ich die Polizei benachrichtigen. 432 00:31:00,440 --> 00:31:02,591 Dies ist ein Fall für die Mordkommission. 433 00:31:02,680 --> 00:31:06,356 - Mord? - Ich denke, Sie verstehen nicht ganz, Bigelow. 434 00:31:06,840 --> 00:31:08,433 Sie sind ermordet worden. 435 00:31:13,840 --> 00:31:17,880 Geben Sie mir das Polizeihauptquartier, bitte. Mordkommission. 436 00:32:36,160 --> 00:32:38,356 Ein Tag, zwei Tage. 437 00:32:38,440 --> 00:32:40,318 Höchstens eine Woche. 438 00:33:06,440 --> 00:33:08,352 Sie sind ermordet worden. 439 00:33:09,120 --> 00:33:11,999 Dies ist kein Unfall. Jemand wusste, wie man damit umgeht. 440 00:33:12,080 --> 00:33:15,596 Mit so viel Alkohol in Ihrem Körper, müssen Sie es darin aufgelöst bekommen haben. 441 00:33:15,680 --> 00:33:18,479 Es gibt nichts, was man tun könnte. 442 00:33:18,560 --> 00:33:20,119 Sie sind ermordet worden. 443 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 Sie sind ermordet worden. 444 00:33:21,680 --> 00:33:22,955 Sie sind ermordet worden. 445 00:33:23,040 --> 00:33:24,235 Sie sind ermordet worden. 446 00:33:24,320 --> 00:33:25,834 Sie sind ermordet worden. 447 00:33:58,960 --> 00:34:01,475 GESCHLOSSEN GEÖFFNET AB 18.00 UHR 448 00:34:23,800 --> 00:34:25,075 Öffnen Sie. 449 00:34:26,720 --> 00:34:30,430 Öffnen Sie die Tür, sage ich. Öffnen Sie, oder ich werde sie aufbrechen. 450 00:34:30,520 --> 00:34:32,637 Wo sind diese Männer? Die Männer, die letzte Nacht hier waren? 451 00:34:32,720 --> 00:34:34,279 Ich weiß nicht. Es sind keine Männer hier. 452 00:34:34,360 --> 00:34:36,158 - Bitte gehen Sie weg... - Lügen Sie mich nicht an. Wo sind sie? 453 00:34:36,240 --> 00:34:38,630 Mister. Diese Dame hat gerade eingecheckt. 454 00:34:38,720 --> 00:34:40,154 Diese Männer sind hier nicht mehr. 455 00:34:40,240 --> 00:34:42,072 Sie haben heute Morgen aus dem Hotel ausgecheckt. 456 00:34:42,160 --> 00:34:44,629 - Ausgecheckt? - Bitte, gehen Sie. 457 00:34:44,720 --> 00:34:46,518 Es tut mir leid. 458 00:34:46,600 --> 00:34:48,796 Es tut mir schrecklich leid. 459 00:34:53,640 --> 00:34:57,520 - Hallo! - Bitte, Mr. Bigelow, mein Trommelfell. 460 00:34:57,600 --> 00:35:01,037 - Oh, hallo, Paula. - Ihr Enthusiasmus überwältigt mich. 461 00:35:01,120 --> 00:35:02,156 Warum hast du nicht angerufen? 462 00:35:02,240 --> 00:35:05,472 Oder gibt es dort eine begrenzte Zahl an Anrufen? 463 00:35:05,560 --> 00:35:08,439 Entschuldige. Ich... ich... ich war beschäftigt. 464 00:35:08,520 --> 00:35:11,797 Ich wette, du hast Museen besucht, ohne Zweifel. 465 00:35:11,880 --> 00:35:14,839 Was gab es dort, das aufregend oder anders war? 466 00:35:14,920 --> 00:35:16,240 Nichts. Gar nichts. 467 00:35:16,320 --> 00:35:19,074 Ich wette, du vermisst mich und bist nur zu stur, es zuzugeben. 468 00:35:19,160 --> 00:35:21,356 - Sicher, sicher. - Wenn du möchtest, dass ich komme... 469 00:35:21,440 --> 00:35:23,159 ... könnte ich eine Zahnbürste einpacken und sofort losfahren. 470 00:35:23,240 --> 00:35:24,720 Nein! 471 00:35:24,800 --> 00:35:26,439 Du musst mir nicht gleich den Kopf abreißen. 472 00:35:26,520 --> 00:35:29,479 Du könntest zumindest so tun, als wenn du mich vermisst. 473 00:35:29,560 --> 00:35:33,315 Tut mir leid, Paula. Natürlich vermisse ich dich. 474 00:35:34,600 --> 00:35:36,637 Hör mal, Paula, ich... 475 00:35:38,880 --> 00:35:42,351 Paula, mir ist nur gerade nicht nach reden. Ich rufe dich später an. 476 00:35:42,440 --> 00:35:44,079 Überanstreng dich nicht. 477 00:35:44,160 --> 00:35:48,040 Du rufst mich irgendwann an, wenn dir mehr nach reden ist. 478 00:35:48,680 --> 00:35:51,639 Oh, nebenbei, ich habe Mr. Phillips zurückgerufen. 479 00:35:51,720 --> 00:35:52,597 Phillips? 480 00:35:52,680 --> 00:35:54,592 Ja, du weißt schon, der versucht hat, dich zu erreichen. 481 00:35:54,680 --> 00:35:57,514 Ich fürchte, du wirst nie erfahren, warum es so wichtig war, dass er mit dir spricht. 482 00:35:57,600 --> 00:36:00,195 Sein Büro sagte, er ist gestern gestorben. 483 00:36:00,840 --> 00:36:04,595 Frank, bist du da? Hast du gehört? 484 00:36:07,320 --> 00:36:08,913 Gestorben? 485 00:36:10,000 --> 00:36:11,639 - Wann? - Gestern. 486 00:36:11,720 --> 00:36:13,632 Also musst du dir deinen kleinen Kopf nicht mehr wegen ihm zerbrechen. 487 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 Du kannst weitermachen und Spaß haben. 488 00:36:16,840 --> 00:36:19,878 Paula. Woran ist er gestorben? Weißt du es? 489 00:36:19,960 --> 00:36:22,680 Ich nehme an, er starb, woran Leute gewöhnlich sterben. 490 00:36:22,760 --> 00:36:24,274 Haben sie es dir nicht gesagt? Weißt du es nicht? 491 00:36:24,360 --> 00:36:27,717 Worüber regst du dich so auf? Du sagtest, du kennst ihn nicht mal. 492 00:36:27,800 --> 00:36:29,951 - Hör zu, wo ist sein Büro? - Welchen Unterschied macht das? 493 00:36:30,040 --> 00:36:32,680 Du kannst nicht mit ihm reden. Ich sagte doch, er ist tot. 494 00:36:32,760 --> 00:36:36,470 Paula, hörst du auf so viel zu reden, und sagst mir, wo sein Büro ist? 495 00:36:36,560 --> 00:36:38,472 In Ordnung... 496 00:36:39,320 --> 00:36:42,916 Es ist die Phillips Import- und Export-Gesellschaft. 497 00:36:43,000 --> 00:36:45,515 Bradbury Building, Los Angeles. 498 00:36:45,600 --> 00:36:47,080 Bradbury Building, Los Angeles. 499 00:36:47,160 --> 00:36:49,880 Richtig. Sag mal, das ist ja was. 500 00:36:49,960 --> 00:36:51,553 Wenn du mich erreichen willst, bin ich in Los Angeles. 501 00:36:51,640 --> 00:36:54,280 - Bist du verrückt? - Tut mir leid, Paula, ich muss mich beeilen! 502 00:36:54,360 --> 00:36:56,716 Warte eine Minute. Wo in Los Angeles? 503 00:36:56,800 --> 00:37:00,157 Das Allison, das Allison Hotel. Wiedersehen, Paula. 504 00:37:33,080 --> 00:37:34,594 Ich möchte jemandem sprechen, der das Sagen hat. 505 00:37:34,680 --> 00:37:36,876 - Worum handelt es sich? - Es ist eine persönliche, dringende Sache. 506 00:37:36,960 --> 00:37:39,191 - Vielleicht kann Mr. Halliday Ihnen helfen. - Wer ist das? 507 00:37:39,280 --> 00:37:42,796 - Unser Buchhalter. Ihr Name bitte. - Bigelow. 508 00:37:43,400 --> 00:37:45,915 - Mr. Bigelow für Sie. - Schicken Sie ihn rein. 509 00:37:46,000 --> 00:37:48,469 Gehen Sie rein, bitte. Diese Tür. 510 00:37:53,640 --> 00:37:56,235 Mr. Bigelow? Wie geht es, Mr. Halliday. 511 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 Was kann ich für Sie tun? 512 00:37:59,480 --> 00:38:01,915 Mr. Phillips hat mein Büro gestern mehrmals angerufen. 513 00:38:02,000 --> 00:38:03,593 Ich würde gerne wissen, worum es ging. 514 00:38:03,680 --> 00:38:05,353 Wissen Sie, dass Mr. Phillips gestern gestorben ist? 515 00:38:05,440 --> 00:38:08,194 - Ja, das weiß ich. - Aber ich verstehe nicht ganz. 516 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 Wenn er Sie angerufen hat, sagte er nicht, worum es ging? 517 00:38:10,920 --> 00:38:13,754 Er hat nicht mit mir gesprochen. Ich war gerade nicht im Büro. 518 00:38:13,840 --> 00:38:15,638 Und meiner Sekretärin wollte er es nicht sagen. 519 00:38:15,720 --> 00:38:17,951 Ich fürchte, ich bin keine Hilfe, Mr. Bigelow. 520 00:38:18,040 --> 00:38:21,112 Ich habe keine Ahnung, warum Mr. Phillips Sie erreichen wollte. 521 00:38:21,200 --> 00:38:23,510 Ich fürchte, Sie haben die Reise umsonst gemacht. 522 00:38:23,600 --> 00:38:25,114 Woher wissen Sie, dass ich eine Reise gemacht habe? 523 00:38:25,200 --> 00:38:27,510 Ich habe nichts von einer Reise erwähnt, nur, dass er mein Büro angerufen hat. 524 00:38:27,600 --> 00:38:30,320 Mein Büro könnte hier in Los Angeles sein. 525 00:38:31,440 --> 00:38:33,113 Miss Foster. 526 00:38:34,160 --> 00:38:35,037 Ja? 527 00:38:35,120 --> 00:38:36,918 Haben Sie nicht gestern etwas von Mr. Phillips erwähnt... 528 00:38:37,000 --> 00:38:38,832 ... und einem Gespräch mit Mr. Bigelow in San Francisco? 529 00:38:38,920 --> 00:38:41,037 Ich sagte, dass er Mr. Bigelows Büro in Banning angerufen hat... 530 00:38:41,120 --> 00:38:44,079 ... aber dass Mr. Bigelow sich im St. Francis Hotel in San Francisco aufhält. 531 00:38:44,160 --> 00:38:45,389 Tut mir leid, dass Sie mich missverstanden haben. 532 00:38:45,480 --> 00:38:47,233 - Wissen Sie, warum Mr. Phillips anrief? - Nein. 533 00:38:47,320 --> 00:38:49,073 In Ordnung. Danke, Miss Foster. 534 00:38:49,160 --> 00:38:52,471 Sie verstehen, dass wir hier etwas durch den Wind sind. 535 00:38:52,560 --> 00:38:54,916 Nun, wenn es Ihnen nichts ausmacht... 536 00:38:59,560 --> 00:39:02,758 Hat Mr. Phillips eine Familie? Jemand, der mir helfen kann? 537 00:39:02,840 --> 00:39:06,356 In einer solchen Zeit können Sie nicht die Leute stören, um Ihre Neugier zu befriedigen! 538 00:39:06,440 --> 00:39:07,556 Es ist nicht nur Neugier. 539 00:39:07,640 --> 00:39:09,233 - Dann warten Sie eine Woche oder so. - Ich kann nicht warten. 540 00:39:09,320 --> 00:39:11,960 - Ich fürchte, Sie werden müssen. - Es gibt immer noch ein Telefonbuch. 541 00:39:12,040 --> 00:39:14,430 Sie sind ein ziemlich aufdringlicher Kerl, Bigelow. 542 00:39:14,520 --> 00:39:17,035 Sind Sie sicher, dass es so wichtig ist, wie Sie vorgeben? 543 00:39:17,120 --> 00:39:18,634 Es ist wichtig. 544 00:39:18,720 --> 00:39:21,394 Mrs. Phillips lebt in den Sunset Arms Apartments. 545 00:39:21,480 --> 00:39:22,357 Danke. 546 00:39:22,440 --> 00:39:25,512 Ich muss Ihnen ja nicht sagen, dass Sie recht mitgenommen ist. 547 00:39:28,720 --> 00:39:31,030 Ich nehme an, Sie sind ihr gegenüber zu mehr Takt in der Lage... 548 00:39:31,120 --> 00:39:33,589 - ... als Sie bei mir demonstriert haben? - Ich denke, das kriege ich hin. 549 00:39:33,680 --> 00:39:36,400 Apropos, was war die Todesursache bei Mr. Phillips? 550 00:39:36,480 --> 00:39:39,996 Selbstmord. Er sprang vom Balkon seines Apartments. 551 00:39:40,560 --> 00:39:41,755 Danke. 552 00:39:53,200 --> 00:39:54,998 Kommen Sie rein, Mr. Bigelow. 553 00:39:59,680 --> 00:40:04,232 Ich bin Stanley Phillips, Eugenes Bruder. Halliday hat angerufen, dass Sie kommen. 554 00:40:08,400 --> 00:40:10,756 Dies ist meine Schwägerin, Mrs. Phillips. 555 00:40:10,840 --> 00:40:13,912 Ich werde versuchen, es so kurz wie möglich zu halten, Mrs. Phillips. 556 00:40:14,000 --> 00:40:17,072 Ich fürchte, ich kann keine Hilfe für Sie sein, Mr. Bigelow. 557 00:40:17,160 --> 00:40:21,313 Ich habe nicht die geringste Ahnung, warum mein Mann mit Ihnen sprechen wollte. 558 00:40:23,200 --> 00:40:25,999 Nun, ich nehme an, Halliday hat bereits alles berichtet. 559 00:40:26,720 --> 00:40:30,316 Hat Ihr Mann mich je in irgendeiner Weise erwähnt, Mrs. Phillips? 560 00:40:30,400 --> 00:40:35,191 Nein, ich erinnere mich nicht, dass Eugene je Ihren Namen genannt hat. 561 00:40:43,760 --> 00:40:47,913 Ich hasse es, Sie das zu fragen, Mrs. Phillips, aber es ist lebenswichtig für mich. 562 00:40:48,000 --> 00:40:51,232 Wissen Sie, warum Ihr Ehemann Selbstmord begangen hat? 563 00:40:55,840 --> 00:40:59,800 Sie sind nicht der diplomatischste Mensch der Welt, nicht wahr, Bigelow? 564 00:41:00,640 --> 00:41:03,951 - Waren Sie ein Freund meines Bruders? - Ich habe ihn nie getroffen. 565 00:41:09,800 --> 00:41:12,156 Mein Bruder war in der Klemme, einer ziemlich bösen Klemme. 566 00:41:12,240 --> 00:41:14,072 Vor zwei Tagen wurde er inhaftiert. 567 00:41:14,160 --> 00:41:16,720 Er hat etwas Iridium an einen Händler namens Majak verkauft. 568 00:41:16,800 --> 00:41:19,269 Es ist ein sehr seltenes Metall, sehr kostbar. 569 00:41:19,360 --> 00:41:21,716 Wie auch immer, das Iridium stellte sich als gestohlen heraus. 570 00:41:21,800 --> 00:41:24,918 Er wurde gestern auf Kaution entlassen, aber er sah einer hohen Gefängnisstrafe entgegen. 571 00:41:25,000 --> 00:41:26,480 Männer haben für weniger Selbstmord begangen. 572 00:41:26,560 --> 00:41:28,597 Ja, ich weiß, aber so sieht die Polizei die Sache. 573 00:41:28,680 --> 00:41:31,070 Was mich dennoch stutzig macht, ist dieses krumme Geschäft. 574 00:41:31,160 --> 00:41:32,833 Wenn man Eugene kennt, weiß man, dass er nicht der Typ ist... 575 00:41:32,920 --> 00:41:35,754 - ... der sich in sowas verwickelt, oder? - Ich sagte bereits, ich habe ihn nie getroffen. 576 00:41:35,840 --> 00:41:37,718 Stimmt, das haben Sie. 577 00:41:37,800 --> 00:41:40,110 - Was hat das mit Ihnen zu tun, Bigelow? - Ich weiß nicht. 578 00:41:40,200 --> 00:41:41,839 Lassen Sie uns ins Reine kommen, Bigelow. 579 00:41:41,920 --> 00:41:44,640 Sicher haben Sie eine Ahnung, warum mein Bruder Sie unbedingt anrufen wollte. 580 00:41:44,720 --> 00:41:46,552 - Ich habe keine Ahnung. - Seltsam. 581 00:41:46,640 --> 00:41:48,518 Warum könnte es dann so lebenswichtig für Sie sein? 582 00:41:48,600 --> 00:41:50,796 Da Sie auf alles die Antwort kennen... 583 00:41:50,880 --> 00:41:53,600 ... vielleicht kennen Sie auch die Antwort darauf. 584 00:42:03,200 --> 00:42:05,795 Hier ist eine Nachricht für Sie. Rufen Sie Amt 82 in Banning an. 585 00:42:05,880 --> 00:42:07,280 Oh, danke. 586 00:42:07,360 --> 00:42:08,714 Bringen Sie Mr. Bigelow zu Zimmer 821. 587 00:42:08,800 --> 00:42:11,190 Sir, lassen Sie die Vermittlung das Gespräch direkt in mein Zimmer legen. 588 00:42:11,280 --> 00:42:13,476 - Ich nehme es dort an. Danke. - Ja. 589 00:42:14,040 --> 00:42:15,633 Hallo, Vermittlung. 590 00:42:18,000 --> 00:42:18,592 Hier, bitte. 591 00:42:18,680 --> 00:42:20,990 - Ich rufe Sie, wenn ich etwas brauche. - Danke, Sir. 592 00:42:21,080 --> 00:42:22,070 Hallo. Paula? 593 00:42:22,160 --> 00:42:26,200 Nun, Sindbad, ich war kurz davor, dich verloren zu geben. 594 00:42:26,280 --> 00:42:29,398 Würde es dir etwas ausmachen, mir zu sagen, warum du nach Los Angeles gereist bist? 595 00:42:29,480 --> 00:42:33,156 Ich... ich kann es dir jetzt nicht erklären, Paula. 596 00:42:33,240 --> 00:42:34,959 Ich kann es einfach nicht erklären. 597 00:42:35,040 --> 00:42:37,475 Was geht da vor, Frank? Du klingst nicht mal wie du selbst. 598 00:42:37,560 --> 00:42:42,680 Nun, ich... bin nur etwas müde, Paula. Das ist alles. 599 00:42:44,920 --> 00:42:46,559 Aber ich vermisse dich. 600 00:42:46,640 --> 00:42:51,795 Oh, Frank, ich kann dir nicht sagen, wie gut es sich anfühlt, das von dir zu hören. 601 00:42:51,880 --> 00:42:54,918 Und ich war hier schon in Sorge, dass ich meinen Charme verloren habe. 602 00:42:55,000 --> 00:42:57,560 Wann kommst du heim, Frank? 603 00:42:57,640 --> 00:43:00,758 Bald, Paula, ich werde bald zuhause sein. 604 00:43:01,600 --> 00:43:03,592 Ich werde mir gleich eine neue Dauerwelle machen lassen... 605 00:43:03,680 --> 00:43:05,637 ... damit ich hübsch bin, wenn du mich siehst. 606 00:43:05,720 --> 00:43:06,551 Hey, weißt du was? 607 00:43:06,640 --> 00:43:09,997 Ich habe den Namen Phillips gefunden, in deinem Urkundenregister. 608 00:43:10,920 --> 00:43:13,435 - Urkundenregister? - Ja, ausgerechnet dort. 609 00:43:13,520 --> 00:43:15,637 Ich erinnere mich jetzt, ich habe den Eintrag selbst gemacht. 610 00:43:15,720 --> 00:43:18,679 Du hast morgens, bevor ich zur Arbeit kam, ein Papier beglaubigt. 611 00:43:18,760 --> 00:43:22,276 - Welche Art Papier war es? - Ein Kaufvertrag für einen George Reynolds. 612 00:43:22,360 --> 00:43:25,000 Ausgestellt auf Eugene Phillips aus Los Angeles. 613 00:43:25,080 --> 00:43:27,470 Ich hatte also recht. Wir hatten keine Verbindung zu Phillips. 614 00:43:27,560 --> 00:43:30,029 - Nur indirekt. - Was war es für ein Kaufvertrag? 615 00:43:30,120 --> 00:43:32,157 Eine Ladung Iridium, was immer das ist. 616 00:43:32,240 --> 00:43:34,038 - Iridium! - Du hast damals erwähnt... 617 00:43:34,120 --> 00:43:36,874 ... dass dieser Reynolds eine Art Geschäft in Palm Springs gemacht hatte... 618 00:43:36,960 --> 00:43:39,600 ... und er hielt früh morgens auf dem Weg nach Norden bei deinem Büro... 619 00:43:39,680 --> 00:43:42,036 - ... um es beglaubigt zu bekommen. - Warte mal! 620 00:43:42,120 --> 00:43:45,397 Warte mal, George Reynolds, das war vor etwa sechs Monaten, oder? 621 00:43:45,960 --> 00:43:50,352 - Richtig, vor sechs Monaten. - Danke, Pau... Oh, Wiedersehen. 622 00:43:50,440 --> 00:43:52,113 Wiedersehen? 623 00:43:52,920 --> 00:43:56,118 Hallo, Vermittlung. Wählen Sie diese Nummer bitte nochmal. 624 00:43:56,200 --> 00:43:58,669 AUTOVERLEIH FAHREN SIE SELBST 625 00:44:17,000 --> 00:44:21,074 - Ich habe mit Ihnen zu reden, Mrs. Phillips. - Bitte, gehen Sie. 626 00:44:21,160 --> 00:44:22,116 Ich möchte allein sein. 627 00:44:22,200 --> 00:44:23,759 Aber ich habe herausgefunden, warum Ihr Mann mich sehen wollte. 628 00:44:23,840 --> 00:44:26,071 Es stand in Verbindung mit einem Kaufvertrag. 629 00:44:26,160 --> 00:44:27,594 - Kommen Sie rein. - Danke. 630 00:44:30,040 --> 00:44:32,111 Was wissen Sie über einen Mann namens George Reynolds? 631 00:44:32,200 --> 00:44:33,554 - George Reynolds? - Ja. 632 00:44:33,640 --> 00:44:35,871 Das ist derjenige, von dem mein Mann sagt, dass er ihm das Iridium verkauft hat. 633 00:44:35,960 --> 00:44:37,360 Und was behauptet Reynolds? 634 00:44:37,440 --> 00:44:39,318 - Reynolds ist verschwunden. - Ja. 635 00:44:39,400 --> 00:44:41,869 Vor etwa zwei Monaten wurde mein Mann misstrauisch... 636 00:44:41,960 --> 00:44:43,440 ... dass etwas nicht stimmte. 637 00:44:43,520 --> 00:44:47,070 Seitdem versuchte er, Reynolds zu finden, fand aber keine Spur von ihm. 638 00:44:47,160 --> 00:44:47,911 Ich versteh's nicht. 639 00:44:48,000 --> 00:44:49,912 Ihr Mann hätte beweisen können, dass er ein legales Geschäft gemacht hat... 640 00:44:50,000 --> 00:44:51,593 ... indem er den Kaufvertrag mit Reynolds vorgezeigt hätte. 641 00:44:51,680 --> 00:44:53,990 - Also gab es einen Kaufvertrag? - Ja, sicher. 642 00:44:54,080 --> 00:44:56,959 Mein Ehemann schwor, dass es ihn gab, aber zum Zeitpunkt seiner Festnahme... 643 00:44:57,040 --> 00:44:59,874 ... konnte er ihn nicht finden. Er war auf mysteriöse Weise verschwunden. 644 00:44:59,960 --> 00:45:01,280 Wenn Ihr Ehemann es hätte beweisen können... 645 00:45:01,360 --> 00:45:03,920 ... wäre George Reynolds ins Gefängnis gekommen. 646 00:45:04,000 --> 00:45:06,390 Eugene war überzeugt, dass Reynolds den Kaufvertrag gestohlen hatte. 647 00:45:06,480 --> 00:45:10,838 Er war der einzige, der Grund hatte, den Beweis der Transaktion zu vernichten. 648 00:45:11,560 --> 00:45:15,839 Danke Ihnen, Mrs. Phillips. Vielen Dank. Sie waren eine große Hilfe. 649 00:45:15,920 --> 00:45:18,389 Oh, wenn Sie nur früher gekommen wären, Mr. Bigelow. 650 00:45:18,480 --> 00:45:22,520 - Mein Ehemann könnte noch leben. - Ich weiß. 651 00:45:29,560 --> 00:45:31,950 Das Einzige, das mich wundert, Mrs. Phillips, Sie haben nicht gefragt... 652 00:45:32,040 --> 00:45:34,839 ... woher ich wusste, dass es einen Kaufvertrag gab. 653 00:45:46,320 --> 00:45:49,552 Mr. Halliday ist nicht da. Er sollte in Kürze zurück sein. 654 00:45:49,640 --> 00:45:51,313 Ich denke, Sie sind diejenige, die mir helfen kann, Miss Foster. 655 00:45:51,400 --> 00:45:54,234 Mr. Phillips versuchte jemand anderes zu erreichen, bevor er mich gestern anrief, oder? 656 00:45:54,320 --> 00:45:55,549 Warum fragen Sie nicht Mr. Halliday? 657 00:45:55,640 --> 00:45:57,472 Offensichtlich war Mr. Halliday gestern nicht hier... 658 00:45:57,560 --> 00:45:59,756 ... ansonsten hätte er nicht erfahren müssen, dass Phillips mich angerufen hat. 659 00:45:59,840 --> 00:46:02,514 Und logischerweise sind Sie die Person, die weiß, wen Phillips noch anrief. 660 00:46:02,600 --> 00:46:04,193 Ich denke nicht, dass Sie das etwas angeht, Mr. Bigelow. 661 00:46:04,280 --> 00:46:06,272 Ich denke nicht, dass Sie etwas vertrauliches offenbaren, Miss Foster. 662 00:46:06,360 --> 00:46:08,920 Ich weiß, dass er noch jemand anrufen wollte. Mrs. Phillips sagte es mir. 663 00:46:09,000 --> 00:46:10,229 Sie bluffen, Mr. Bigelow. 664 00:46:10,320 --> 00:46:12,551 Ich weiß nicht, worauf Sie aus sind, aber Sie versuchen mich auszutricksen. 665 00:46:12,640 --> 00:46:15,678 - Mrs. Phillips hat Ihnen gar nichts gesagt. - Woher wissen Sie das? 666 00:46:15,760 --> 00:46:18,275 - Mrs. Phillips weiß nichts darüber. - Tut sie nicht? 667 00:46:18,360 --> 00:46:21,717 Warum denn nicht? Warten Sie mal! Ich sprach von George Reynolds. 668 00:46:21,800 --> 00:46:24,315 Wen denken Sie meinte ich? Von wem weiß Mrs. Phillips nichts? 669 00:46:24,400 --> 00:46:25,675 Ich sagte, das geht Sie nichts an. 670 00:46:25,760 --> 00:46:27,797 Gut, junge Dame, ich sage es Ihnen direkt: Phillips wurde ermordet. 671 00:46:27,880 --> 00:46:29,234 Ermordet! Ich glaube Ihnen nicht. 672 00:46:29,320 --> 00:46:31,277 Er brauchte mich, um ihn zu entlasten. Phillips war unschuldig. 673 00:46:31,360 --> 00:46:33,591 - Unschuldige springen nicht aus dem Fenster! - Ermordet! 674 00:46:33,680 --> 00:46:36,673 Wen versuchen Sie zu schützen, Miss Foster? Wieso haben Sie Angst, die Wahrheit zu sagen? 675 00:46:36,760 --> 00:46:39,036 Ich schütze niemanden! Ich habe nichts mehr zu sagen! 676 00:46:39,120 --> 00:46:42,158 Gut, junge Dame, hören Sie zu. Diese Sache geht gerade gewaltig hoch. 677 00:46:42,240 --> 00:46:43,720 Wenn Sie nichts zu verbergen haben, reden sie besser. 678 00:46:43,800 --> 00:46:45,792 - Oder vielleicht sind Sie beteiligt... - Nein! 679 00:46:45,880 --> 00:46:48,600 - Dann raus damit! - Eugene Phillips rief Marla Rakubian an. 680 00:46:48,680 --> 00:46:51,149 - Er traf sie gestern Morgen. - Wer ist Marla Rakubian? 681 00:46:51,240 --> 00:46:54,119 Sie ist ein Modell. Sie und Mr. Phillips waren einmal befreundet. 682 00:46:54,200 --> 00:46:55,839 Aber er hat sie länger nicht gesehen. 683 00:46:55,920 --> 00:46:57,400 - Kommen Sie! - Er hat seit Monaten versucht... 684 00:46:57,480 --> 00:47:00,075 ... sie ausfindig zu machen, und gestern morgen hat er herausgefunden, wo sie lebt. 685 00:47:00,160 --> 00:47:03,232 Als er von dem Treffen mit ihr zurückkam, war er schrecklich aufgeregt. 686 00:47:03,320 --> 00:47:05,516 Das war, als er mir das Telefonat mit Ihnen aufgetragen hat. 687 00:47:05,600 --> 00:47:07,398 Als er Sie nicht erreichen konnte, ging er heim. 688 00:47:07,480 --> 00:47:09,631 Das war das letzte Mal, dass ich ihn lebend sah. 689 00:47:09,720 --> 00:47:11,791 Geben Sie mir Marla Rakubians Adresse. 690 00:47:11,880 --> 00:47:15,476 Ich denke nicht, dass Mr. Phillips klar war, dass ich von seiner Freundschaft... 691 00:47:15,560 --> 00:47:17,472 ... mit Marla Rakubian wusste. 692 00:47:17,560 --> 00:47:20,598 Aus Respekt vor ihm beabsichtigte ich, es niemandem zu sagen. 693 00:47:20,680 --> 00:47:23,673 Ich hatte keine Ahnung, dass sie mit seinen Schwierigkeiten zu tun hatte. 694 00:47:23,760 --> 00:47:26,912 Ich bewundere Ihre Diskretion, Miss Foster. 695 00:47:27,920 --> 00:47:30,480 Sie müssen gut mit Stanley befreundet gewesen sein, Miss Foster. 696 00:47:30,560 --> 00:47:32,472 Er wusste, wie verzweifelt sein Bruder mich gestern zu erreichen versuchte... 697 00:47:32,560 --> 00:47:34,074 ... und er war zu jener Zeit nicht hier. 698 00:47:34,160 --> 00:47:38,473 Und nun scheinen Sie zu wissen, was in Mrs. Phillips Apartment geschah. 699 00:47:45,560 --> 00:47:47,677 - Miss Rakubian? - Ja. 700 00:47:47,760 --> 00:47:48,955 Was wollen Sie? 701 00:47:49,040 --> 00:47:51,874 - Gehen Sie, oder ich rufe die Polizei. - Nur zu, rufen Sie an. 702 00:47:51,960 --> 00:47:54,680 Na los, rufen Sie sie an. Sie gehen auf eine Reise, hm? 703 00:47:54,760 --> 00:47:56,592 Ja, übers Wochenende. 704 00:47:56,680 --> 00:47:58,672 Anscheinend nach Buenos Aires. Nettes Wochenende. 705 00:47:58,760 --> 00:48:00,592 Ich schicke Ihnen eine Postkarte und nun raus! 706 00:48:00,680 --> 00:48:03,639 - Was haben Sie mit George Reynolds zu tun? - Ich habe noch nie von ihm gehört. 707 00:48:03,720 --> 00:48:05,677 Ich nehme an, Sie haben auch noch nie von Eugene Phillips gehört? 708 00:48:05,760 --> 00:48:07,114 Wer sind Sie? Was wollen Sie? 709 00:48:07,200 --> 00:48:09,032 Kümmern Sie sich nicht um mich. Wo ist Reynolds? 710 00:48:09,120 --> 00:48:13,478 Ich sagte Ihnen, dass ich ihn nicht kenne. Würden Sie jetzt gehen? 711 00:48:17,720 --> 00:48:19,359 Sie haben also nie von George Reynolds gehört, hm? 712 00:48:19,440 --> 00:48:21,511 Sagen Sie mir jetzt nicht, dass er das nicht ist, ich hab ihn gesehen. 713 00:48:21,600 --> 00:48:23,114 Wenn Sie denken, Sie können mir Angst machen, sind Sie verrückt. 714 00:48:23,200 --> 00:48:24,953 Ich weiß, dass Phillips gestern her kam. 715 00:48:25,040 --> 00:48:27,236 Und direkt nachdem er fort war, wurde er aus einem Fenster im 6. Stock gestoßen. 716 00:48:27,320 --> 00:48:29,039 Gestoßen! Phillips beging Selbstmord. 717 00:48:29,120 --> 00:48:30,952 Ihr Spielgefährte Reynolds hat Phillips ermordet. 718 00:48:31,040 --> 00:48:32,918 Dann ging er nach San Francisco, um mich zu kriegen. 719 00:48:33,000 --> 00:48:35,231 Weil ich von einem bestimmten Kaufvertrag Kenntnis hatte. 720 00:48:35,320 --> 00:48:36,640 Ich weiß nicht wovon Sie sprechen. 721 00:48:36,720 --> 00:48:38,598 Sie stecken bis zu Ihrem hübschen kleinen Hals mit drin. 722 00:48:38,680 --> 00:48:41,593 Ich bin in gar nichts verwickelt. Die Hände hoch. 723 00:48:41,680 --> 00:48:44,878 Werfen Sie das Bild auf die Couch. Umdrehen. 724 00:48:46,120 --> 00:48:49,397 Kommen Sie nicht auf irgendwelche Ideen, ich habe keine Angst das hier zu benutzen. 725 00:48:49,480 --> 00:48:51,790 Geben Sie mir Ihre Brieftasche. 726 00:48:55,200 --> 00:48:57,112 Frank Bigelow... 727 00:49:00,800 --> 00:49:03,634 - In Ordnung, wo ist Reynolds? - Ich weiß nicht, wo er ist. 728 00:49:03,720 --> 00:49:06,633 - Haben Sie das gestern Phillips gesagt? - Ich sagte ihm das, was ich Ihnen sage. 729 00:49:06,720 --> 00:49:09,440 - Ich bin ihm seit Monaten nicht begegnet. - Sie sind sehr sorgsam mit dem Foto... 730 00:49:09,520 --> 00:49:11,079 ... wenn Sie ihm seit Monaten nicht begegnet sind. 731 00:49:11,160 --> 00:49:14,870 - Wofür steht das Ray? - Es war ein... Kosename, okay? 732 00:49:14,960 --> 00:49:16,792 Klingt alles sehr vertraut, Miss Rakubian. 733 00:49:16,880 --> 00:49:19,793 Sie und Reynolds geben einander Kosenamen, während Sie Phillips zum Trottel machen. 734 00:49:19,880 --> 00:49:21,439 Phillips hat das Geschäft gemacht, weil er es wollte. 735 00:49:21,520 --> 00:49:25,355 Ja? Ich wette, Sie haben das Nötige getan, um seinem Wollen etwas nachzuhelfen. 736 00:49:25,440 --> 00:49:27,830 Wer zahlt diese Reise? 737 00:49:27,920 --> 00:49:29,718 - Ich! - Wirklich? 738 00:49:29,800 --> 00:49:32,110 Erste Klasse nach Buenos Aires mit einem Modellgehalt. 739 00:49:32,200 --> 00:49:33,759 Bringen Sie mich nicht zum Lachen. 740 00:49:33,840 --> 00:49:37,720 Da Sie Reynolds nicht mehr sehen, macht es Ihnen doch nichts aus, oder? 741 00:49:37,800 --> 00:49:41,316 Wäre ich ein Mann, würde ich Ihre dreckige Visage einschlagen. 742 00:49:42,360 --> 00:49:44,875 Das glaub ich Ihnen gern. 743 00:49:46,920 --> 00:49:50,550 Oh, hätte ich beinahe vergessen. Ihre Tickets. 744 00:49:51,400 --> 00:49:54,791 Seien Sie nicht zu überrascht, wenn ich nicht dort bin, um Sie zu verabschieden 745 00:50:13,960 --> 00:50:15,235 Angelo. 746 00:50:15,960 --> 00:50:17,440 Angelo! 747 00:50:19,760 --> 00:50:23,117 Oh, Angelo. Erinnern Sie sich, dieses Bild für George Reynolds gemacht zu haben? 748 00:50:23,200 --> 00:50:25,271 Ich mache so viele Bilder, ich kann mich nicht an alle erinnern. 749 00:50:25,360 --> 00:50:27,317 Dieser Herr ist sein Freund und hätte gerne seine Adresse. 750 00:50:27,400 --> 00:50:29,995 - Wir haben keine Karte von ihm. - Ich denke nicht, dass wir das tun können. 751 00:50:30,080 --> 00:50:32,549 Er würde 20 Dollar dafür zahlen. 752 00:50:32,640 --> 00:50:34,359 Dieses Papier haben wir letztes Jahr benutzt. 753 00:50:34,440 --> 00:50:37,035 Sie verstehen, dass wir gewöhnlich keine Informationen über Klienten herausgeben. 754 00:50:37,120 --> 00:50:39,476 - Ich weiß, Ihr seid hochklassige Burschen. - Danke. 755 00:50:39,560 --> 00:50:42,314 Irgendetwas Vertrauliches herauszugeben, entspricht nicht der Ethik unseres Hauses. 756 00:50:42,400 --> 00:50:45,677 - Richtig. Ehrlichkeit ist die beste Politik. - Sicher. 757 00:50:45,760 --> 00:50:48,355 Aber in Ihrem Fall, da Sie ein persönlicher Freund von Mr. Reynolds... 758 00:50:48,440 --> 00:50:51,433 - Danke, ich wusste, dass Sie es verstehen. - Hab es. 759 00:50:51,520 --> 00:50:54,558 Hier ist es. Seine Adresse haben wir nicht. Er muss wegen des Bildes angerufen haben. 760 00:50:54,640 --> 00:50:56,438 Aber er kann kein enger Freund von Ihnen sein, Mister. 761 00:50:56,520 --> 00:50:58,751 Sein Name ist nicht George Reynolds. 762 00:50:58,840 --> 00:51:01,958 - Ist er nicht? Nun, wie dann? - Es ist ein... 763 00:51:05,320 --> 00:51:08,119 - Hier. - Es ist Raymond Rakubian. 764 00:51:08,200 --> 00:51:09,793 Rakubian! 765 00:51:10,840 --> 00:51:14,390 Was hat es damit auf sich? Das Bild ist okay, oder? 766 00:51:15,000 --> 00:51:16,229 Ja. 767 00:51:17,920 --> 00:51:19,195 Ja! 768 00:51:20,800 --> 00:51:21,950 Danke. 769 00:54:07,440 --> 00:54:09,636 Bigelow! Geht es Ihnen gut? 770 00:54:09,720 --> 00:54:12,235 - Kann ich Ihnen etwas holen? - Nein, nein danke. 771 00:54:12,320 --> 00:54:13,913 Kennen Sie diesen Mann? 772 00:54:14,000 --> 00:54:16,913 - Nein. Nein, ich denke nicht. - Haben Sie ihn sicher nie gesehen? 773 00:54:17,000 --> 00:54:18,593 Ich bin ziemlich sicher. 774 00:54:18,680 --> 00:54:22,037 Sagt Ihnen der Name Raymond Rakubian etwas? 775 00:54:22,120 --> 00:54:25,477 - Nein, ich habe nie von ihm gehört, warum? - Er benutzt auch den Namen George Reynolds. 776 00:54:25,560 --> 00:54:26,835 - Das ist Reynolds? - Richtig. 777 00:54:26,920 --> 00:54:29,276 - Wo kann ich ihn finden? - Das würde ich auch gern wissen. 778 00:54:29,360 --> 00:54:32,159 Sagen Sie mir etwas, Halliday. Sie sind hier der Buchprüfer. 779 00:54:32,240 --> 00:54:34,197 Wie kommt es, dass Sie nichts von dem Kaufvertrag wissen? 780 00:54:34,280 --> 00:54:36,078 Phillips machte das Geschäft, bevor ich hier arbeitete. 781 00:54:36,160 --> 00:54:37,833 Ja, aber Sie haben noch Aufzeichnungen, oder? 782 00:54:37,920 --> 00:54:39,991 Aus irgendeinem Grund, der mich nichts angeht... 783 00:54:40,080 --> 00:54:42,800 ... hat das Phillips bei seinen persönlichen Papieren aufbewahrt. 784 00:54:42,880 --> 00:54:45,270 Beantwortet das Ihre Frage? 785 00:54:45,360 --> 00:54:47,750 Sie kamen heute her und fragten nach Informationen. 786 00:54:47,840 --> 00:54:49,991 Und ich versuchte zu helfen, so gut ich konnte. 787 00:54:50,080 --> 00:54:54,757 Aber jetzt beginnen Sie, mich zu verärgern. Raus mit Ihnen, bevor ich Sie hinauswerfe. 788 00:54:58,760 --> 00:55:01,480 Wissen Sie, Sie machen mir wirklich Angst. 789 00:55:30,080 --> 00:55:32,993 Es wurde Zeit, dass du auftauchst, Bigelow. 790 00:55:33,080 --> 00:55:34,833 Mach schon, Dave. 791 00:55:40,200 --> 00:55:42,590 Wirklich niedlich, was, Bigelow? Einfach nur niedlich. 792 00:55:42,680 --> 00:55:44,876 Marla hat nicht viel Zeit verloren, euch zu benachrichtigen, was? 793 00:55:44,960 --> 00:55:47,077 Halt's Maul! Na komm, Bigelow. 794 00:55:47,160 --> 00:55:51,757 Schaut ihn an. Das verträgt er nicht. Weiches Bäuchlein. 795 00:55:53,320 --> 00:55:56,358 Mach das nochmal, und ich tret dir das Gesicht ein. 796 00:55:56,440 --> 00:56:00,036 - Lass mal, Chester. - Halt's Maul! Wer hat dich gefragt? 797 00:56:02,120 --> 00:56:04,680 Lass ihn besser schnell antworten. So wissen sie, dass er da ist. 798 00:56:04,760 --> 00:56:06,433 Mach nur, Bigelow. 799 00:56:11,920 --> 00:56:14,640 - Hallo. - Frank, warum hast du aufgelegt? 800 00:56:14,720 --> 00:56:19,112 - Ich versuche seit Stunden, dich zu erreichen. - Tut mir leid, Paula. Ich war in Eile. 801 00:56:19,200 --> 00:56:20,680 Nun, sei dieses Mal nicht so in Eile. 802 00:56:20,760 --> 00:56:23,116 Ich hatte keine Chance, dir zu sagen, was ich sagen wollte. 803 00:56:23,200 --> 00:56:24,077 Es ist eine Dame. 804 00:56:24,160 --> 00:56:26,277 Ich wollte dir sagen, dass MacGoughan sich heiser brüllt... 805 00:56:26,360 --> 00:56:28,636 ... weil du nicht durch seine Bücher gegangen bist. 806 00:56:28,720 --> 00:56:30,632 Sag MacGoughan, er soll sich einen anderen Buchprüfer suchen. 807 00:56:30,720 --> 00:56:34,396 Sicher, wenn ich das mache, verlieren wir unseren bestzahlenden Kunden. 808 00:56:34,480 --> 00:56:36,073 Mach, was ich dir sage, Paula. 809 00:56:37,240 --> 00:56:42,190 - Frank, hast du getrunken? - Paula, wie viel haben wir auf der Bank? 810 00:56:42,280 --> 00:56:47,355 - Etwa 2.200 Dollar. - Heb es morgen ab. 811 00:56:47,440 --> 00:56:51,195 Sicher. Und dann? Die Stadt verlassen ohne unsere Rechnungen zu bezahlen? 812 00:56:51,280 --> 00:56:52,680 Vergiss die Rechnungen. 813 00:56:52,760 --> 00:56:56,356 Erinnerst du dich an den Mantel, den du immer wolltest? Kaufe ihn. 814 00:56:56,840 --> 00:57:00,436 Du bist wirklich betrunken. Wenn ich keinen so guten Charakter hätte... 815 00:57:00,520 --> 00:57:03,718 ... wäre ich versucht, einen Vorteil aus deinem berauschten Zustand zu ziehen. 816 00:57:03,800 --> 00:57:05,473 Ich bin nicht betrunken, Paula. 817 00:57:05,560 --> 00:57:08,712 Dann erzähl mir nicht, dass ein Tag fort von mir, dich so verändern könnte. 818 00:57:08,800 --> 00:57:10,473 Mach's kurz! 819 00:57:11,800 --> 00:57:14,156 - Paula. - Ja. 820 00:57:15,440 --> 00:57:21,789 Ich... Es tut mir leid, ich liebe dich. Ich habe nie erkannt, wie sehr ich dich liebe. 821 00:57:21,880 --> 00:57:24,111 Aber jetzt weiß ich es. 822 00:57:24,840 --> 00:57:29,596 Oh, Frank, Frank, Liebling, Ich liebe dich auch, so sehr. 823 00:57:30,520 --> 00:57:34,196 Bitte komm heim. Ich vermisse dich schrecklich. 824 00:57:35,720 --> 00:57:37,837 Ich sagte, mach es kurz! 825 00:57:39,120 --> 00:57:41,112 Ich möchte gern sehen, wie du es abkriegst, Bigelow. 826 00:57:41,200 --> 00:57:43,795 Los geht's, Chester. Der Kerl hat uns lang genug warten lassen. 827 00:57:43,880 --> 00:57:45,917 Geh du voraus. 828 00:57:47,160 --> 00:57:48,560 Und halt den Mund. 829 00:57:48,640 --> 00:57:53,192 Wenn du zu irgendjemandem rüberschielst, blase ich dir den Schädel weg. 830 00:58:08,680 --> 00:58:12,310 Mr. Bigelow ist wirklich niedlich. Er will sich mit Chester anlegen. 831 00:58:12,400 --> 00:58:14,835 - Er kennt Chester nicht. - Hast du das Bild bekommen? 832 00:58:14,920 --> 00:58:17,560 Kriege ich nicht immer, was Mr. Majak mir aufträgt? 833 00:58:17,640 --> 00:58:19,279 Majak? 834 00:58:20,680 --> 00:58:25,709 Das stimmt. Ich bin der Händler, der das Iridium von Phillips gekauft hat. 835 00:58:25,800 --> 00:58:29,555 Ich verstehe. Sie haben Rakubian das gestohlene Zeug Phillips geben lassen... 836 00:58:29,640 --> 00:58:32,075 mit Marlas Hilfe, und dann haben Sie es von ihm zurückgekauft. 837 00:58:32,160 --> 00:58:35,312 Sie haben definitiv einen Trottel aus Phillips gemacht. 838 00:58:36,320 --> 00:58:40,917 Was soll das, Mr. Bigelow? An was genau denken Sie? 839 00:58:41,000 --> 00:58:44,437 - Ich suche nach Raymond Rakubian. - Warum? 840 00:58:44,520 --> 00:58:48,719 Da Marla Ihnen alles weitere gesagt hat, bin ich sicher, dass Sie das auch erzählt hat. 841 00:58:48,800 --> 00:58:52,680 Sie erwarten nicht, dass ich dieser Konversation glaube. 842 00:58:52,760 --> 00:58:57,152 Also, was haben Sie im Sinn? Ich meine, tief im Inneren? 843 00:58:57,240 --> 00:59:00,597 Sie haben sich in meine Angelegenheiten gedrängt, und nun möchte ich wissen, warum 844 00:59:00,680 --> 00:59:03,673 Ich sagte es schon. Ich suche nach Raymond Rakubian. 845 00:59:03,760 --> 00:59:07,356 Werd nicht niedlich. Es juckt mich, dich zu bearbeiten. 846 00:59:07,440 --> 00:59:10,956 Weiches Bäuchlein Kann nichts einstecken. 847 00:59:11,040 --> 00:59:13,157 Sehen Sie, was ich meine? 848 00:59:23,320 --> 00:59:26,199 Das kann man mit Chester nicht machen. Ich werde dir die Eingeweide rausblasen. 849 00:59:26,280 --> 00:59:29,079 Ganz ruhig. Halt dich zurück, Chester. Nicht jetzt. 850 00:59:31,840 --> 00:59:32,990 Schaut ihn euch an. 851 00:59:33,080 --> 00:59:35,436 Er hat solche Angst vor Chester, dass er jetzt reden wird. 852 00:59:35,520 --> 00:59:37,716 Er hat keine Angst, Chester. 853 00:59:39,520 --> 00:59:43,116 Man kann es in den Augen eines Mannes sehen, wenn er Angst hat. 854 00:59:43,200 --> 00:59:44,680 Sieh dir seine Augen an. 855 00:59:56,920 --> 01:00:00,038 Ich sage Ihnen, Majak, Sie sollten ihn von mir fern halten... 856 01:00:00,120 --> 01:00:03,238 ... oder er muss wirklich diese Waffe benutzen. 857 01:00:04,120 --> 01:00:06,191 Geh weg, Chester, bitte. 858 01:00:08,280 --> 01:00:11,717 Tu, was ich dir sage, mein Junge. Bitte. 859 01:00:11,800 --> 01:00:13,837 Und hilf Dave. 860 01:00:16,120 --> 01:00:17,554 Geh. 861 01:00:18,560 --> 01:00:20,916 Ah, Sie haben Schmerzen. 862 01:00:23,000 --> 01:00:27,517 Er ist ein unglückseliger Junge. Er ist ein Psychopath. 863 01:00:28,840 --> 01:00:31,309 Er ist unglücklich, es sei denn, er kann Schmerzen bereiten. 864 01:00:31,400 --> 01:00:33,835 Er mag es, Blut zu sehen. 865 01:00:35,040 --> 01:00:37,635 Kommen Sie mit mir, Mr. Bigelow. 866 01:00:43,760 --> 01:00:45,911 Raymond Rakubian war mein Neffe. 867 01:00:46,000 --> 01:00:47,957 Es ist unmöglich, dass er Sie zu töten versuchte. 868 01:00:48,040 --> 01:00:50,191 Er ist seit fünf Monaten tot. 869 01:00:50,280 --> 01:00:54,832 DIES SIND DIE GELIEBTEN ÜBERRESTE VON RAYMOND RAKUBIAN 870 01:00:56,560 --> 01:00:59,758 Ich fürchte, Sie sind auf der falschen Fährte. 871 01:00:59,840 --> 01:01:02,833 Nehmen wir an, es ist wahr, dass jemand versucht hat, Sie zu töten. 872 01:01:02,920 --> 01:01:05,230 Jemand hat heute einen weiteren Versuch gemacht. 873 01:01:05,320 --> 01:01:07,915 Ich habe keinen Grund, Sie zu töten, glauben Sie mir. 874 01:01:08,000 --> 01:01:09,275 Was meinen Sie damit, Sie haben keinen Grund? 875 01:01:09,360 --> 01:01:11,317 Ich habe einen gewissen Kaufvertrag beglaubigt. 876 01:01:11,400 --> 01:01:15,633 Sie haben einen Kaufvertrag für Reynolds beglaubigt, nicht Rakubian. 877 01:01:15,720 --> 01:01:18,997 Und was ich Ihnen sagte, ist wahr. Ich hatte keinen Grund, Sie zu töten. 878 01:01:19,080 --> 01:01:21,914 Das ist ein Schrank, Mr. Bigelow. 879 01:01:22,000 --> 01:01:26,552 Unter anderen Umständen könnten Sie jetzt nach Hause gehen. 880 01:01:26,640 --> 01:01:30,998 Aber nun stellen Sie ein Problem dar. 881 01:01:31,080 --> 01:01:34,232 Sie wissen zu viel, und ich bin in Gefahr. Chester! 882 01:01:34,320 --> 01:01:36,755 Angenommen, ich kann Ihnen beweisen dass ich nur denjenigen finden will... 883 01:01:36,840 --> 01:01:40,390 ... der mich töten wollte, und Ihnen keine Probleme bereiten werde... 884 01:01:40,480 --> 01:01:45,600 Nun, für dies kleine Geschäft könnte ich zehn Jahre ins Gefängnis gehen. Zehn Jahre. 885 01:01:45,680 --> 01:01:49,310 In meinem Alter ist das das Leben. Das heißt, mein ganzes Leben. 886 01:01:49,400 --> 01:01:51,392 Mit meinem Leben gehe ich kein Risiko ein. 887 01:01:51,480 --> 01:01:54,712 Tut mir leid, glauben Sie mir. Willst du, dass Joe mitgeht? 888 01:01:54,800 --> 01:01:58,919 Nein. Nur Bigelow und ich, und Baby macht drei. 889 01:01:59,000 --> 01:02:00,673 Aber Majak... 890 01:02:01,320 --> 01:02:04,791 Wiedersehen, Mr. Bigelow, und vergeben Sie mir. 891 01:02:04,880 --> 01:02:06,792 Gehen wir, Bigelow. 892 01:02:08,280 --> 01:02:11,557 Ich denke, Sie werden nicht da sein, um mich zu verabschieden. 893 01:02:27,160 --> 01:02:30,119 Du hast versucht, mich vor Majak zum Narren zu machen. 894 01:02:30,200 --> 01:02:33,830 Das hättest du nicht tun sollen, Bigelow. Ich mag das nicht. 895 01:02:35,720 --> 01:02:38,360 Ich werde das genießen, Bigelow. 896 01:02:39,120 --> 01:02:41,715 Ich habe solche Jobs schon zuvor gemacht. 897 01:02:41,800 --> 01:02:44,031 Ich habe Kerle umgenietet, die ich hätte mögen können. 898 01:02:44,120 --> 01:02:46,715 Dich mag ich nicht, Bigelow. 899 01:02:47,480 --> 01:02:51,190 Ich habe deine Visage von der ersten Minute an nicht gemocht. 900 01:02:52,120 --> 01:02:53,440 Ja... 901 01:02:54,120 --> 01:02:56,237 Ich werde das genießen. 902 01:03:10,000 --> 01:03:13,311 Immer noch keine Angst, was, Bigelow? Aber du wirst Angst haben. 903 01:03:13,400 --> 01:03:15,232 Gut und verängstigt. 904 01:03:15,320 --> 01:03:17,312 Ich denke, ich werde dir eine in den Magen verpassen. 905 01:03:17,400 --> 01:03:19,756 Du magst es nicht in den Magen. 906 01:03:25,560 --> 01:03:27,916 Nur zu. Versuch es. 907 01:03:28,000 --> 01:03:29,832 Ich hätte nur zu gern, dass du's versuchst, Bigelow. 908 01:03:29,920 --> 01:03:31,832 Warum versuchst du's nicht? 909 01:03:31,920 --> 01:03:33,354 Mach nur. 910 01:03:37,160 --> 01:03:39,880 Hast nicht den Nerv dafür, was, Bigelow? 911 01:03:39,960 --> 01:03:41,189 Ja... 912 01:03:41,280 --> 01:03:44,512 Ich denke, ich werde dir eine in den Magen verpassen. 913 01:03:55,160 --> 01:03:57,550 Dauert länger, wenn du eine in den Magen bekommst. 914 01:03:57,640 --> 01:04:02,271 Es ist schön langsam. So will ich dich gehen sehen, Bigelow. 915 01:04:02,360 --> 01:04:05,239 Schön langsam. 916 01:05:32,240 --> 01:05:33,913 Bist du in Ordnung? 917 01:06:03,080 --> 01:06:04,514 Frank! 918 01:06:12,200 --> 01:06:13,680 Frank, bist du in Ordnung? 919 01:06:13,760 --> 01:06:15,558 Ja, es geht mir gut, Paula, aber was machst du hier? 920 01:06:15,640 --> 01:06:17,359 - Wie bist du hergekommen? - Betty Ross hat mich gefahren. 921 01:06:17,440 --> 01:06:19,750 Ich musste kommen. Ich musste dich sehen. 922 01:06:19,840 --> 01:06:22,514 - Du hättest nicht kommen sollen, Paula. - Was ist los, Frank? 923 01:06:22,600 --> 01:06:25,798 Du bist in Schwierigkeiten, ich weiß es. Schau dich an. Was für ein Anblick! 924 01:06:25,880 --> 01:06:27,951 Deine Kleidung sieht aus, als hättest du darin geschlafen. 925 01:06:28,040 --> 01:06:30,509 Bist du krank? Du bist es. Du fieberst. 926 01:06:30,600 --> 01:06:32,910 Es geht schon, Paula, und ich bin nicht in Schwierigkeiten, glaub mir. 927 01:06:33,000 --> 01:06:34,719 Du lügst, Frank. Gleich nachdem ich mit dir gesprochen habe... 928 01:06:34,800 --> 01:06:36,757 ... bekam ich einen Anruf von der Polizei in San Francisco. 929 01:06:36,840 --> 01:06:39,275 - Sie fragten, ob ich wüsste, wo du bist. - Du hast ihnen nichts gesagt, oder? 930 01:06:39,360 --> 01:06:43,070 Selbstverständlich nicht. Es war ein Detektiv der Mordkommission. 931 01:06:44,240 --> 01:06:45,196 Was ist los, Frank? 932 01:06:45,280 --> 01:06:47,636 Wenn du irgendwelche Problem hast, du kannst auf mich zählen. 933 01:06:47,720 --> 01:06:50,394 Ich habe keine Probleme mit der Polizei, Paula, glaub mir. 934 01:06:50,480 --> 01:06:52,995 Aber du kannst hier nicht bleiben. Du musst sofort zurück nach Banning. 935 01:06:53,080 --> 01:06:55,800 Nein, Frank, das werde ich nicht. Ich bleibe hier bei dir. 936 01:06:55,880 --> 01:06:57,758 Paula, es ist besser, wenn du zurückgehst, glaub mir. 937 01:06:57,840 --> 01:07:00,036 Warum? Worum geht es hier? 938 01:07:00,120 --> 01:07:03,477 Was hast du mit diesen Phillips und Reynolds zu tun? 939 01:07:04,880 --> 01:07:08,157 - Phillips ist ermordet worden. - Ermor... 940 01:07:08,240 --> 01:07:11,472 Was hat das womöglich mit dir zu tun? Du hast nur ein Papier beglaubigt. 941 01:07:11,560 --> 01:07:13,995 - Du hast hunderte von Papieren beglaubigt. - Ich weiß, ich weiß. 942 01:07:14,080 --> 01:07:17,835 Ich hab nur ein kleines Papier beglaubigt. Ein kleines Papier unter Hunderten. 943 01:07:17,920 --> 01:07:21,038 Frank... Frank, du benimmst dich gar nicht wie du selbst. 944 01:07:21,120 --> 01:07:23,430 Ich weiß, du bist in Schwierigkeiten. Dass etwas nicht stimmt. 945 01:07:23,520 --> 01:07:26,831 Ich glaube, du hast ernste Probleme. Du machst mir Angst, Frank. 946 01:07:26,920 --> 01:07:29,355 Fürchte dich nicht, Paula. 947 01:07:29,440 --> 01:07:32,194 Fürchte dich niemals mehr vor etwas. Versprichst du mir das? 948 01:07:32,280 --> 01:07:36,274 Ich liebe dich so sehr, Liebling. Mehr als du je verstehen könntest. 949 01:07:36,360 --> 01:07:38,829 Bevor ich dich liebte, wusste ich gar nicht, was Glück ist. 950 01:07:38,920 --> 01:07:41,640 Manchmal, wenn ich befürchtete, dass du dir deiner Gefühle nicht sicher bist... 951 01:07:41,720 --> 01:07:44,280 ... versuchte ich, mich zurückzuhalten. Ich konnte nicht. 952 01:07:44,360 --> 01:07:47,000 Dich zu verlieren, bedeutet, alles zu verlieren. Es wäre nichts mehr übrig. 953 01:07:47,080 --> 01:07:50,039 - Nicht, Paula, nicht. - Jetzt bin ich wieder in Sorge. 954 01:07:50,120 --> 01:07:52,794 Irgendwie fühle ich, dass ich dich verliere, und es nichts gibt, was ich tun kann. 955 01:07:52,880 --> 01:07:55,395 Ich fühle mich so hilflos. Du verschweigst mir etwas. 956 01:07:55,480 --> 01:07:57,870 Sag mir, Frank, was ist es? Gib mir eine Chance, dagegen anzugehen. 957 01:07:57,960 --> 01:08:00,919 Gib mir nur eine Chance, bitte. Du liebst mich, oder? 958 01:08:01,000 --> 01:08:02,912 Oh, ja, Paula, ich liebe dich. 959 01:08:03,000 --> 01:08:04,832 Niemals in meinem Leben war ich mir über etwas so sicher. 960 01:08:04,920 --> 01:08:06,991 Zuvor war ich mir nicht sicher. Ich war wohl ein wenig blind... 961 01:08:07,080 --> 01:08:09,675 ... aber glaube mir, jetzt bin ich sicher. Kannst du das verstehen, Paula? 962 01:08:09,760 --> 01:08:13,071 - Ich verstehe. - Ein Mann kann so sein, Paula. 963 01:08:13,160 --> 01:08:15,595 Etwas muss passieren. Es kann eine große oder eine kleine Sache sein... 964 01:08:15,680 --> 01:08:17,751 ... aber es lässt ihn erkennen, wie viel ihm jemand bedeutet... 965 01:08:17,840 --> 01:08:21,959 ... wie sehr er sie wirklich liebt. Oh, und ich liebe dich, Paula. 966 01:08:22,040 --> 01:08:25,590 Mehr als ich für möglich hielt, jemand auf der Welt zu lieben. 967 01:08:25,680 --> 01:08:27,751 Warum erzählst du mir dann nicht von von deinen Schwierigkeiten? 968 01:08:27,840 --> 01:08:30,594 Warum lässt du mich nicht versuchen, dir zu helfen? 969 01:08:31,240 --> 01:08:34,233 - Du kannst mir nicht helfen, Paula. - Du willst meine Hilfe nicht. 970 01:08:34,320 --> 01:08:36,630 Paula, es gibt nichts, was du tun könntest, wirst du mir das glauben? 971 01:08:36,720 --> 01:08:38,996 Wirst du also bitte heimfahren? 972 01:08:39,080 --> 01:08:41,390 Nein, Frank. Ich werde nicht gehen. 973 01:08:41,480 --> 01:08:45,076 Ich weiß, du hast Probleme. Ich kann dich so nicht zurücklassen. 974 01:08:46,200 --> 01:08:48,237 Also gut, Paula. Warte auf mich in der Hotel-Lobby... 975 01:08:48,320 --> 01:08:49,720 ... und ich werde bald wieder bei dir sein. Versprochen. 976 01:08:49,800 --> 01:08:53,111 - Du versprichst es. Bist du sicher? - Ja, ich verspreche es. 977 01:08:53,640 --> 01:08:54,994 Ist das ein neues Kleid? 978 01:08:55,960 --> 01:08:58,634 - Ja. - Oh, es sieht wunderschön aus. 979 01:09:06,360 --> 01:09:08,192 Du kommst zu mir zurück, ja, Frank? 980 01:09:08,280 --> 01:09:09,873 Ja, ich werde zurück kommen. Ich verspreche es. 981 01:09:09,960 --> 01:09:12,316 Bitte beeil dich, Liebling. Oh, ich liebe dich. 982 01:09:12,400 --> 01:09:14,357 Ich liebe dich, Paula. 983 01:09:19,520 --> 01:09:21,352 Wiedersehen, Paula. 984 01:09:53,880 --> 01:09:55,633 Ist Stanley hier? 985 01:09:55,720 --> 01:09:57,154 Sicher? 986 01:09:58,120 --> 01:10:00,271 Okay, gehen Sie hier rein. 987 01:10:00,360 --> 01:10:02,636 Holen Sie Stanley ans Telefon. Sagen Sie ihm, er soll sofort kommen. 988 01:10:02,720 --> 01:10:05,030 - Sagen Sie ihm irgendeine Ausrede. - Was haben Sie vor? 989 01:10:05,120 --> 01:10:07,794 Was hatte Stanley vor, als er mich heute wie eine Tontaube benutzte? 990 01:10:07,880 --> 01:10:10,031 - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. - Spielen Sie nicht die Unschuldige. 991 01:10:10,120 --> 01:10:11,759 - Ich bin einmal drauf reingefallen. - Ich weiß nicht, was Sie meinen! 992 01:10:11,840 --> 01:10:13,752 Ich habe Ihnen alles, was Sie wollten, heute Morgen gesagt. 993 01:10:13,840 --> 01:10:15,752 Sie haben gerade genug erzählt, um mich abzulenken... 994 01:10:15,840 --> 01:10:18,230 ... damit ich nicht merke, das Stanley derjenige ist, hinter dem ich her war. 995 01:10:18,320 --> 01:10:19,834 Stanley... 996 01:10:20,440 --> 01:10:21,191 Oh, nein! 997 01:10:21,280 --> 01:10:23,351 Sie und Stanley waren von Anfang an zusammen. 998 01:10:23,440 --> 01:10:26,000 Also kommen Sie, rufen Sie ihn an. 999 01:10:26,080 --> 01:10:29,391 - Lassen Sie ihn nicht wissen, dass ich hier bin. - Bigelow! 1000 01:10:38,680 --> 01:10:40,911 Sie sind tatsächlich abgelenkt worden. 1001 01:10:41,000 --> 01:10:43,993 Aber es war die kleine Witwe die das getan hat. 1002 01:10:44,080 --> 01:10:46,356 Sie sollten diesen Brief heute Nachmittag finden. 1003 01:10:46,440 --> 01:10:50,320 Er war im Schreibtisch meines Bruders im Büro. Frankiert vor zwei Jahren. 1004 01:10:50,400 --> 01:10:51,516 Nicht gerade die Art Brief... 1005 01:10:51,600 --> 01:10:54,832 ... den eine verheiratete Frau von einem flüchtigen Bekannten bekommen würde. 1006 01:10:54,920 --> 01:10:59,711 Mein Bruder wusste sicher nicht, dass sie sich so gut kannten, als er Halliday anheuerte. 1007 01:11:01,040 --> 01:11:03,839 - Was ist mit ihm los? - Er fühlt sich seit dem Dinner nicht gut. 1008 01:11:03,920 --> 01:11:05,798 - Wo war das Dinner? - In Mrs. Phillips Apartment. 1009 01:11:05,880 --> 01:11:09,590 Halliday war auch dort, und Stanley konfrontierte sie mit diesem Brief. 1010 01:11:09,680 --> 01:11:11,797 - Haben Sie etwas getrunken? - Ja, warum? 1011 01:11:11,880 --> 01:11:12,996 Wie lange her? 1012 01:11:13,080 --> 01:11:14,753 Vor einer halben Stunde, kurz bevor ich hierher kam. 1013 01:11:14,840 --> 01:11:17,150 Miss Foster, rufen Sie die Notfallambulanz an. 1014 01:11:17,240 --> 01:11:19,197 - Sie sollen sofort eine Ambulanz herschicken. - Was? 1015 01:11:19,280 --> 01:11:21,511 Sie sollen eine Magenwäsche wegen leuchtendem Gift vorbereiten. 1016 01:11:21,600 --> 01:11:23,398 - Leuchtendem Gift? - Tun Sie, was ich sage. 1017 01:11:23,480 --> 01:11:24,834 Dann können wir vielleicht sein Leben zu retten. 1018 01:11:24,920 --> 01:11:26,752 - Aber ich...! - Los! 1019 01:11:41,040 --> 01:11:43,157 Ich habe George Reynolds gefunden, Mrs. Phillips. 1020 01:11:43,240 --> 01:11:46,711 - Er ist seit fünf Monaten tot. - Dann hat er den Kaufvertrag nicht gestohlen. 1021 01:11:46,800 --> 01:11:49,679 Nein. Hat er nicht. Aber sie könnten ihn gestohlen haben. 1022 01:11:49,760 --> 01:11:53,515 - Was unterstehen Sie sich! - Sie wussten, wer ich war, als ich herkam. 1023 01:11:53,600 --> 01:11:56,115 Aber Sie waren überrascht, mich am Leben zu sehen, nicht? 1024 01:11:56,200 --> 01:11:58,112 Aber ich bin nicht am Leben, Mrs. Phillips. 1025 01:11:58,200 --> 01:12:01,398 Ja, ich kann hier stehen und mit Ihnen reden. Ich kann atmen und mich bewegen... 1026 01:12:01,480 --> 01:12:04,951 ... aber ich bin nicht am leben, weil ich dieses Gift genommen habe... 1027 01:12:05,040 --> 01:12:07,236 ... und mich nichts retten kann. 1028 01:12:09,320 --> 01:12:11,437 - Was werden Sie tun? - Ich sage Ihnen, ich habe nichts zu verlieren. 1029 01:12:11,520 --> 01:12:14,194 Nein, nein, Sie müssen mich anhören. Sie müssen mir eine Chance geben. 1030 01:12:14,280 --> 01:12:15,714 Aber ich habe keine Chance. 1031 01:12:15,800 --> 01:12:17,951 Es war Halliday. Glauben Sie mir, es war Halliday. 1032 01:12:18,040 --> 01:12:20,111 Er brachte mich dazu, den Vertrag zu stehlen. Er hat das alles geplant. 1033 01:12:20,200 --> 01:12:22,590 Was ist mit diesem Brief? Ihr Mann wusste von Ihnen und Halliday. 1034 01:12:22,680 --> 01:12:24,831 Er hat ihn erst gestern gefunden. Er beschuldigte Halliday. 1035 01:12:24,920 --> 01:12:27,992 Sie kämpften, und Halliday stieß ihn über diesen Balkon. 1036 01:12:28,080 --> 01:12:29,560 Warum dann ich! Warum wollte er mich töten? 1037 01:12:29,640 --> 01:12:31,597 Weil Sie hätten beweisen können, dass es diesen Kaufvertrag gab. 1038 01:12:31,680 --> 01:12:33,956 Dass mein Ehemann keinen Grund hatte, sich umzubringen. 1039 01:12:34,040 --> 01:12:36,600 Halliday war verzweifelt. Nachdem er meinen Mann getötet hatte... 1040 01:12:36,680 --> 01:12:39,320 ... erfuhr er von diesen Anrufen bei Ihnen. Er dachte, Sie hätten mit ihm gesprochen. 1041 01:12:39,400 --> 01:12:42,199 Dass Sie genug wüssten, um ihn da hineinzuziehen. 1042 01:12:56,880 --> 01:12:58,314 Wo ist Halliday? 1043 01:12:58,400 --> 01:13:01,518 - Wo ist er? - Er ist im Büro. 1044 01:13:02,120 --> 01:13:04,316 Dieses Mal sind Sie dran. 1045 01:14:04,360 --> 01:14:05,396 Majak! 1046 01:16:07,360 --> 01:16:09,556 Kommen Sie. Machen Sie voran. 1047 01:16:10,840 --> 01:16:12,638 Vorwärts. Vorwärts. 1048 01:16:14,840 --> 01:16:16,911 Kommen Sie. Vorwärts. 1049 01:16:18,920 --> 01:16:22,391 Kommen Sie. Schluss jetzt. Vorwärts. Weiter geht's. Vorwärts. 1050 01:18:14,960 --> 01:18:18,271 Ich habe nur einen Kaufvertrag beurkundet. 1051 01:18:18,920 --> 01:18:21,640 Aber dieses Stück Papier hätte beweisen können... 1052 01:18:21,720 --> 01:18:24,554 ... dass Phillips nicht Selbstmord begangen hat. 1053 01:18:24,640 --> 01:18:29,396 Er wurde ermordet. Und darum hat Halliday mich vergiftet. 1054 01:18:36,200 --> 01:18:37,839 Würden Sie... 1055 01:18:45,600 --> 01:18:47,637 Pau.. Paula. 1056 01:18:59,840 --> 01:19:01,832 Rufen Sie die Leichenhalle an. 1057 01:19:05,680 --> 01:19:07,797 Johnson, Sie gehen ins Allisons Hotel und suchen Paula Gibson. 1058 01:19:07,880 --> 01:19:10,918 Sagen Sie ihr nichts. Ich werde es ihr beibringen. 1059 01:19:14,440 --> 01:19:17,478 Was soll ich in den Bericht über ihn schreiben, Captain? 1060 01:19:18,440 --> 01:19:21,399 Schreiben Sie am besten D.O.A. - bei Ankunft bereits tot. 95718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.