All language subtitles for No.Longer.Human.2019.720p.BluRay.x264.AAC-Putlocker5movies.pw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:41,155 Osamu! 2 00:00:41,833 --> 00:00:43,198 Osamu! 3 00:00:43,418 --> 00:00:47,832 You're lovely! I don't want you to die. 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,422 I love you. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,128 I love you! 6 00:00:59,768 --> 00:01:01,258 Hey! 7 00:01:02,646 --> 00:01:04,011 Hey! 8 00:01:04,356 --> 00:01:06,893 Kenji! 9 00:01:09,778 --> 00:01:10,938 "Kenji"? 10 00:01:28,589 --> 00:01:31,080 I thought I was dead! 11 00:01:53,572 --> 00:01:57,156 "No longer human" 12 00:01:57,200 --> 00:02:01,113 mine has been a life of much shame. 13 00:02:04,374 --> 00:02:05,489 "Tokyo, 1946" 14 00:02:05,542 --> 00:02:07,453 so did the woman die? 15 00:02:07,586 --> 00:02:08,666 Yes. 16 00:02:09,087 --> 00:02:11,419 He survived, and wrote a story. 17 00:02:12,716 --> 00:02:14,547 He'll do anything. 18 00:02:14,676 --> 00:02:15,676 He's crazy. 19 00:02:15,761 --> 00:02:17,126 Perfect! 20 00:02:17,220 --> 00:02:19,882 He's unique. Just let him write. 21 00:02:20,015 --> 00:02:23,348 Can he? He was a drug addict. 22 00:02:23,518 --> 00:02:25,383 He was in an asylum. 23 00:02:25,520 --> 00:02:28,728 Then he tried another suicide with another woman. 24 00:02:28,857 --> 00:02:30,267 Again? 25 00:02:30,400 --> 00:02:32,140 How is he now? 26 00:02:32,277 --> 00:02:34,984 Still writing about wanting to die? 27 00:02:35,197 --> 00:02:42,410 It's all just for material. He'll do anything for that. 28 00:03:05,811 --> 00:03:09,303 Tsushima, shuji 29 00:03:10,857 --> 00:03:12,188 what's that? 30 00:03:12,317 --> 00:03:17,232 This? Maybe it's a love letter. 31 00:03:17,364 --> 00:03:18,854 "Love letter"? 32 00:03:19,700 --> 00:03:21,361 What's that? 33 00:03:23,704 --> 00:03:24,989 Here, masaki. 34 00:03:25,706 --> 00:03:28,118 You don't want it? You do? 35 00:03:32,671 --> 00:03:33,956 Hello? 36 00:03:34,923 --> 00:03:37,380 How's it going, sir? 37 00:03:37,509 --> 00:03:42,003 I told you I'd start when I finished what I'm working on now. 38 00:03:42,139 --> 00:03:44,095 I know that. 39 00:03:44,725 --> 00:03:50,470 I just wanted to remind you that you promised us a masterpiece. 40 00:03:50,689 --> 00:03:54,477 A masterpiece? Well! 41 00:03:56,570 --> 00:03:59,152 You're writing a masterpiece? 42 00:04:01,533 --> 00:04:03,148 I'm thirsty. 43 00:04:03,785 --> 00:04:07,243 You'd like some tea, would you? 44 00:04:17,507 --> 00:04:20,123 You talk too much! 45 00:04:20,969 --> 00:04:24,052 She never praises my work. 46 00:04:24,181 --> 00:04:29,221 But you said yourself this is the book they'll remember osamu dazai for. 47 00:04:29,978 --> 00:04:32,640 I can hardly wait to read it. 48 00:04:33,899 --> 00:04:37,141 I've been a huge fan since I was in school. 49 00:04:38,403 --> 00:04:42,646 Well, I have an idea for one. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,406 A masterpiece? 51 00:04:47,412 --> 00:04:49,949 A love story, maybe. 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,287 "Shizuko ota" 53 00:04:52,584 --> 00:04:56,076 dear miss ota, I think of you constantly. 54 00:04:56,713 --> 00:04:59,170 That may sound strange... 55 00:04:59,591 --> 00:05:02,458 But I am always thinking of you. 56 00:05:03,178 --> 00:05:04,714 I will speak plainly. 57 00:05:07,516 --> 00:05:10,849 I agree to what you suggest. 58 00:05:12,103 --> 00:05:16,437 You are not alone. I put my life in your hands. 59 00:05:17,984 --> 00:05:21,067 But please send your letters under a different name. 60 00:05:21,780 --> 00:05:25,989 We must be discreet. Things have changed. 61 00:05:30,455 --> 00:05:34,368 As the best of persons, live quietly... 62 00:05:35,085 --> 00:05:37,371 As if your life depended on it. 63 00:05:40,340 --> 00:05:41,705 I yearn for you. 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,505 Someone's here? 65 00:05:46,638 --> 00:05:47,638 Yes. 66 00:05:47,848 --> 00:05:50,009 A miss oda. 67 00:06:10,495 --> 00:06:17,742 The person who sent the telegram? "Shizuo oda", from izu. 68 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Hi. 69 00:06:39,858 --> 00:06:41,223 Take it. 70 00:06:41,776 --> 00:06:42,936 Give it to me. 71 00:06:51,912 --> 00:06:55,325 Are you angry I came barging in on you? 72 00:06:58,627 --> 00:07:00,618 I couldn't wait to see you. 73 00:07:01,087 --> 00:07:03,874 You didn't do anything wrong. 74 00:07:08,053 --> 00:07:12,467 You're 30, but you still act like a child. 75 00:07:32,994 --> 00:07:35,235 Don't just watch me. 76 00:07:36,289 --> 00:07:38,280 I want to watch you. 77 00:07:41,252 --> 00:07:46,292 You're not going to remarry and be a banker's wife? 78 00:07:46,424 --> 00:07:49,507 Not his wife. His mistress. 79 00:07:50,762 --> 00:07:56,758 When he found out my mother died and left me with nothing... 80 00:07:56,935 --> 00:07:58,891 That's what he said. 81 00:07:59,396 --> 00:08:01,136 That's terrible! 82 00:08:01,272 --> 00:08:05,857 I think it's a good idea. I've had it with marriage. 83 00:08:06,945 --> 00:08:10,403 I can't spend my life with someone I don't love. 84 00:08:11,157 --> 00:08:12,363 And so... 85 00:08:13,076 --> 00:08:17,445 You wrote to a starving writer, offering to be his mistress? 86 00:08:18,915 --> 00:08:21,122 But I like you. 87 00:08:27,674 --> 00:08:29,005 Excuse me. 88 00:08:34,639 --> 00:08:36,300 No one wants lovers around. 89 00:08:37,475 --> 00:08:39,761 You intrigue me. 90 00:08:41,396 --> 00:08:46,607 Everyone's suffering, trying to make their lives better. 91 00:08:46,735 --> 00:08:50,853 You're going the other way, trying to fall. 92 00:08:53,783 --> 00:08:56,570 Let's both of us fall, shizuko. 93 00:09:02,167 --> 00:09:05,580 Will you love me to death? 94 00:09:15,847 --> 00:09:16,882 Hi. 95 00:09:17,140 --> 00:09:19,973 Well, well, well! 96 00:09:20,727 --> 00:09:23,013 A disciple of yours? 97 00:09:23,146 --> 00:09:24,226 Yeah. 98 00:09:24,689 --> 00:09:27,271 Could you let us have a room? 99 00:09:28,193 --> 00:09:30,809 We have something to talk about. 100 00:09:32,447 --> 00:09:37,441 Forget about this writer, miss. He's a bad man. 101 00:09:37,577 --> 00:09:39,533 He's married. 102 00:09:40,163 --> 00:09:41,744 That's fine. 103 00:09:41,998 --> 00:09:47,083 "It's love in the service of art. His wife understands. 104 00:09:47,629 --> 00:09:49,745 Isn't shizuko great? 105 00:09:50,548 --> 00:09:53,130 That's how it is now. 106 00:09:53,968 --> 00:09:58,803 "Fallen from high birth, and loving to stay alive. 107 00:09:59,182 --> 00:10:03,425 "You're awful! Your wife's expecting. 108 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 What? 109 00:10:07,023 --> 00:10:11,858 "What can I do? I'm already in love with her. 110 00:10:26,501 --> 00:10:29,083 You're lovely! 111 00:10:30,880 --> 00:10:33,087 With you... 112 00:10:33,216 --> 00:10:37,585 New sensations just come flooding in. 113 00:10:40,431 --> 00:10:41,762 Shizuko! 114 00:10:44,102 --> 00:10:46,343 Let me read your diary. 115 00:10:47,605 --> 00:10:48,890 But that's... 116 00:10:49,023 --> 00:10:50,604 I know. 117 00:10:52,694 --> 00:10:55,902 You want that for your own book. 118 00:10:57,073 --> 00:11:02,443 But let me use it... for our book. 119 00:11:02,996 --> 00:11:04,327 But... 120 00:11:05,874 --> 00:11:09,787 I'll pay you ยฅ10,000. That should keep you for a year. 121 00:11:11,379 --> 00:11:15,372 Is that why you asked me to come here today? 122 00:11:16,718 --> 00:11:18,709 No! 123 00:11:19,429 --> 00:11:22,011 I just wanted to see you. 124 00:11:32,942 --> 00:11:34,102 Shizuko... 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,983 Let's both of us create a new art. 126 00:11:41,326 --> 00:11:47,196 You'll live forever in my book. 127 00:11:48,333 --> 00:11:50,619 Something only we can do. 128 00:11:58,593 --> 00:11:59,924 Me... 129 00:12:01,721 --> 00:12:03,177 I want a baby. 130 00:12:05,767 --> 00:12:08,383 A cuddly, bouncing baby. 131 00:12:08,686 --> 00:12:11,268 A baby born of true love. 132 00:12:13,650 --> 00:12:15,311 Make that come true. 133 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 Sure. 134 00:12:23,993 --> 00:12:25,278 Good. 135 00:12:27,664 --> 00:12:32,454 Then come to izu and romance me. 136 00:12:35,838 --> 00:12:39,422 Do that, and I'll show you my diary. 137 00:12:44,430 --> 00:12:47,342 Now what? 138 00:12:48,351 --> 00:12:50,888 What do I do now? 139 00:12:51,354 --> 00:12:54,642 Bitch, bitch, bitch! That's all you guys do! 140 00:12:56,025 --> 00:12:57,390 Mr. sakaguchi! 141 00:12:57,568 --> 00:12:59,354 Are you ok? 142 00:12:59,779 --> 00:13:01,394 Oh, it's you. 143 00:13:02,115 --> 00:13:03,115 The bill. 144 00:13:06,369 --> 00:13:10,863 It must be hard to be a best-selling author. 145 00:13:11,457 --> 00:13:13,664 Write a best-seller, then. 146 00:13:14,502 --> 00:13:19,667 I'm writing a better book than your "discourse on decadence". 147 00:13:19,799 --> 00:13:21,414 A masterpiece! 148 00:13:21,634 --> 00:13:25,092 They're the ones that sell best, right? 149 00:13:25,722 --> 00:13:30,557 That's what "masterpiece" means. Sure, dazai. Write one. 150 00:13:31,394 --> 00:13:32,930 A masterpiece. 151 00:13:37,859 --> 00:13:39,019 Tell me... 152 00:13:40,069 --> 00:13:42,560 Are you still looking into hell? 153 00:13:43,948 --> 00:13:46,690 Writing from down in hell? 154 00:13:47,910 --> 00:13:51,573 Can a family man really fall into hell? 155 00:13:51,914 --> 00:13:54,326 It's rough, huh? 156 00:13:55,668 --> 00:13:57,533 Wife, kids... 157 00:13:57,670 --> 00:14:03,290 A writer can't have things he needs to protect. 158 00:14:04,344 --> 00:14:07,302 Yeah, but you gotta love 'em. 159 00:14:07,930 --> 00:14:10,512 People fall. 160 00:14:12,393 --> 00:14:14,634 They fall because they're alive. 161 00:14:19,859 --> 00:14:21,599 So dazai... 162 00:14:24,155 --> 00:14:27,818 You have to fall even further! 163 00:14:42,799 --> 00:14:48,590 A writer can't write unless there's something broken inside. 164 00:14:50,473 --> 00:14:56,309 So I will give him everything, and throw myself into him. 165 00:15:01,067 --> 00:15:06,232 I want to see what flowers that will bring into bloom. 166 00:15:09,700 --> 00:15:13,739 This is a love that will bring forth new art. 167 00:15:50,741 --> 00:15:51,856 Hi. 168 00:16:06,507 --> 00:16:08,964 You smell of plum blossoms. 169 00:16:22,315 --> 00:16:25,523 Is this where you've been thinking of me? 170 00:16:27,904 --> 00:16:31,237 Where I've been waiting for you to romance me? 171 00:16:47,465 --> 00:16:48,796 Wonderful. 172 00:16:49,800 --> 00:16:51,882 Like a meal for Jesus. 173 00:17:13,699 --> 00:17:15,030 Shizuko... 174 00:17:16,619 --> 00:17:17,825 Where is it? 175 00:17:26,128 --> 00:17:30,497 Strangely excited, I read Rosa luxemburg's... 176 00:17:30,758 --> 00:17:34,125 "Introduction to economics". 177 00:17:37,181 --> 00:17:41,720 I was amazed at her courage... 178 00:17:42,144 --> 00:17:44,806 In not hesitating to tear apart... 179 00:17:45,648 --> 00:17:47,639 All conventional ideas. 180 00:17:47,692 --> 00:17:50,559 Introduction to economics 181 00:17:51,362 --> 00:17:52,852 destruction... 182 00:17:53,698 --> 00:17:56,235 Is pitiable and sad... 183 00:17:57,410 --> 00:17:59,196 And beautiful. 184 00:18:02,248 --> 00:18:06,787 What was it I was proposing to do? 185 00:18:07,587 --> 00:18:08,918 Nighty-night. 186 00:18:12,466 --> 00:18:14,752 I had never yearned for revolution. 187 00:18:16,804 --> 00:18:20,638 I'd never even known love. 188 00:18:21,601 --> 00:18:23,091 "We were..." 189 00:18:23,227 --> 00:18:24,717 We were... 190 00:18:26,105 --> 00:18:29,973 Born for love and revolution. 191 00:18:35,531 --> 00:18:37,112 This is good. 192 00:18:37,700 --> 00:18:38,439 It is? 193 00:18:38,576 --> 00:18:41,568 Very good. Really good. Great. 194 00:18:43,914 --> 00:18:45,450 I thought so. 195 00:18:47,460 --> 00:18:50,918 There's power in your diary. 196 00:18:53,257 --> 00:18:54,588 Now I can write. 197 00:18:57,928 --> 00:19:00,135 Qur story? 198 00:19:01,182 --> 00:19:02,182 Yes. 199 00:19:03,601 --> 00:19:04,966 "The setting sun". 200 00:19:15,821 --> 00:19:17,937 We should hide her eyes. 201 00:19:23,329 --> 00:19:25,320 The virgin Mary is pure. 202 00:19:26,374 --> 00:19:28,706 She has no idea what we're doing. 203 00:20:13,629 --> 00:20:19,169 Do you know this line from the poet lermontov? 204 00:20:20,010 --> 00:20:23,343 "Only when the oyster is ill does it hold a Pearl.โ€ 205 00:20:24,849 --> 00:20:29,218 Something of beauty can only come from one who is damaged. 206 00:20:31,272 --> 00:20:32,603 It's beautiful. 207 00:20:34,817 --> 00:20:36,307 I'll come back soon. 208 00:21:28,120 --> 00:21:29,405 Why did you come back? 209 00:21:31,457 --> 00:21:35,075 I'm not going. I'll start writing tomorrow. 210 00:21:40,883 --> 00:21:42,464 I don't want to leave. 211 00:22:46,156 --> 00:22:49,819 Rather a mistress who is loved... 212 00:22:50,244 --> 00:22:53,828 Than a wife who is not. 213 00:23:04,925 --> 00:23:07,712 Dazai must die by sea! 214 00:23:07,845 --> 00:23:08,960 No! 215 00:23:09,096 --> 00:23:12,384 I've had it with the sea. 216 00:23:12,641 --> 00:23:16,225 When the waves hit, the girl got scared. 217 00:23:16,979 --> 00:23:19,265 Just when I thought it was over... 218 00:23:19,398 --> 00:23:23,516 She suddenly called out another man's name. 219 00:23:24,111 --> 00:23:26,022 I gave her a kick! 220 00:23:26,906 --> 00:23:27,906 You bastard! 221 00:23:27,948 --> 00:23:29,188 Fool! 222 00:23:35,831 --> 00:23:38,413 Her curse has found me! 223 00:23:39,418 --> 00:23:42,535 Grant me a river next time! 224 00:23:43,339 --> 00:23:45,955 That's awful! I'm disappointed. 225 00:23:46,091 --> 00:23:49,174 I thought you were a man who suffered. 226 00:23:49,303 --> 00:23:54,138 I suffer when I can't write. It fills my whole being, and so... 227 00:23:54,350 --> 00:23:56,341 I drink! 228 00:23:59,438 --> 00:24:04,307 Answer me seriously. What do you want to do before you die? 229 00:24:04,985 --> 00:24:07,852 To love, I guess. 230 00:24:08,072 --> 00:24:09,072 While you're married? 231 00:24:09,406 --> 00:24:12,273 Yes. Even if it kills me. 232 00:24:12,868 --> 00:24:15,655 That's all wrong. 233 00:24:15,829 --> 00:24:16,944 Right? 234 00:24:18,374 --> 00:24:19,910 Each to his own. 235 00:24:20,042 --> 00:24:23,455 Yes! I just love a career woman. 236 00:24:23,587 --> 00:24:25,123 It's not that unusual. 237 00:24:25,547 --> 00:24:27,208 Tomie! Wow! 238 00:24:27,341 --> 00:24:31,710 No, thank you. That kind of love is just men's nonsense. 239 00:24:31,887 --> 00:24:34,003 Is it? 240 00:24:35,432 --> 00:24:40,893 Maybe it's immoral to fall in love when you have a family. 241 00:24:45,442 --> 00:24:47,273 It's not nonsense. 242 00:24:48,570 --> 00:24:50,435 It makes sense. 243 00:24:51,031 --> 00:24:53,488 Sense of the most primitive kind! 244 00:24:53,617 --> 00:24:54,732 Yes! 245 00:24:56,787 --> 00:24:58,027 How? 246 00:25:01,417 --> 00:25:08,084 We were born for love and revolution. 247 00:25:30,529 --> 00:25:35,444 "I'm pregnant. Shizuko." 248 00:25:43,834 --> 00:25:48,624 Water's best, isn't it. It's ferocious. 249 00:25:55,637 --> 00:25:57,753 That river scares me. 250 00:25:58,182 --> 00:25:59,388 Oh? 251 00:26:00,809 --> 00:26:04,472 They call it "the man-eater". 252 00:26:05,064 --> 00:26:06,975 It doesn't give bodies back. 253 00:26:08,859 --> 00:26:10,565 That's perfect. 254 00:26:16,075 --> 00:26:22,492 I want to vanish like that, leaving nothing behind. 255 00:26:35,344 --> 00:26:36,754 Me... 256 00:26:38,555 --> 00:26:39,761 Sir? 257 00:26:40,641 --> 00:26:41,676 Sir? 258 00:26:43,393 --> 00:26:48,933 Stop being so difficult, please! I just asked how you were getting on. 259 00:26:50,400 --> 00:26:51,139 Sir? 260 00:26:51,276 --> 00:26:56,646 I'm blocked, I told you. You're a pest, you know. 261 00:27:12,673 --> 00:27:14,163 No! 262 00:27:14,299 --> 00:27:16,881 Why not? 263 00:27:18,470 --> 00:27:19,835 I'm... 264 00:27:20,139 --> 00:27:21,470 It's all right. 265 00:27:22,516 --> 00:27:25,804 You like me. 266 00:27:52,004 --> 00:27:54,791 Sir! Please! 267 00:27:57,301 --> 00:28:00,168 Damn that guy! 268 00:28:01,013 --> 00:28:04,301 You're a pest, you know that? 269 00:28:35,839 --> 00:28:37,329 I'm sorry. 270 00:28:40,177 --> 00:28:41,667 I'm sorry! 271 00:28:44,431 --> 00:28:45,841 I'm sorry! 272 00:28:46,475 --> 00:28:47,840 I'm sorry! 273 00:29:33,063 --> 00:29:34,303 That's good. 274 00:29:42,698 --> 00:29:43,983 That's good! 275 00:29:50,163 --> 00:29:51,528 Great! 276 00:29:54,251 --> 00:29:55,787 Great! 277 00:30:02,509 --> 00:30:04,215 What's this bug? 278 00:30:05,470 --> 00:30:06,676 Shoo! 279 00:30:07,306 --> 00:30:08,637 Shoo! 280 00:30:11,268 --> 00:30:12,508 Shoo! 281 00:30:34,958 --> 00:30:36,949 Where's the bug? 282 00:30:40,213 --> 00:30:44,297 It's gone. I'm saved. 283 00:30:44,426 --> 00:30:46,712 Just look at you! 284 00:30:46,845 --> 00:30:51,088 Yep. I'm a real mess. 285 00:31:04,571 --> 00:31:06,527 It won't be long now. 286 00:31:07,157 --> 00:31:10,069 I wish it would hurry up. 287 00:31:13,121 --> 00:31:14,952 People like this story. 288 00:31:15,832 --> 00:31:20,326 "Villon's wife" is the perfect writer's wife. 289 00:31:20,462 --> 00:31:24,046 Everyone thinks you were the model. 290 00:31:24,299 --> 00:31:27,632 You wrote it because you'd hate a doormat like her. 291 00:31:27,761 --> 00:31:30,594 Nobody understands that. 292 00:31:31,431 --> 00:31:33,262 I wonder why... 293 00:31:43,527 --> 00:31:48,191 I've never seen you write until you were this sick before. 294 00:31:50,909 --> 00:31:52,820 It's not working. 295 00:31:54,371 --> 00:31:56,032 You're not writing? 296 00:31:58,291 --> 00:32:00,282 I'm afraid. 297 00:32:08,760 --> 00:32:14,300 He hasn't been in touch since you said you were pregnant. 298 00:32:18,019 --> 00:32:19,930 He can't, that's all. 299 00:32:21,815 --> 00:32:25,103 Here I finally manage to make it home... 300 00:32:27,195 --> 00:32:30,562 And I can't face anyone because of my sister. 301 00:32:31,116 --> 00:32:34,734 You can't face anyone? Like who? 302 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 What? 303 00:32:36,538 --> 00:32:39,780 I don't care about whoever you can't face. 304 00:32:40,250 --> 00:32:42,866 I live by my own rules. 305 00:32:43,753 --> 00:32:47,666 That would be fine if you could make it on your own. 306 00:32:47,799 --> 00:32:50,006 You don't understand. 307 00:32:50,469 --> 00:32:52,460 This is art. 308 00:32:53,263 --> 00:32:55,345 It's special. 309 00:32:55,932 --> 00:32:59,720 Reality and public opinion don't matter. 310 00:32:59,978 --> 00:33:01,889 It's a revolution. 311 00:33:04,357 --> 00:33:07,520 I finally read your "villon's wife". 312 00:33:07,652 --> 00:33:09,188 It's magnificent. 313 00:33:09,321 --> 00:33:12,404 I wish I had a wife like that! 314 00:33:12,532 --> 00:33:13,738 Me, too! 315 00:33:15,744 --> 00:33:17,075 You see? 316 00:33:17,496 --> 00:33:19,862 He's not even looking this way. 317 00:33:20,832 --> 00:33:24,916 They talk about "writing" and "art", and this is all it is. 318 00:33:28,548 --> 00:33:30,038 It's stupid. 319 00:33:47,400 --> 00:33:49,857 I'll blow smoke and push my way through this. 320 00:33:49,986 --> 00:33:51,522 You're drinking? 321 00:33:51,655 --> 00:33:52,519 She's having... 322 00:33:52,656 --> 00:33:54,612 Keep your voice down! 323 00:33:58,578 --> 00:34:02,571 I prayed she wouldn't get pregnant, but she insisted we do it. 324 00:34:02,707 --> 00:34:05,073 But you said yes? And your wife? 325 00:34:05,293 --> 00:34:07,500 She doesn't know, and don't ever tell her. 326 00:34:07,629 --> 00:34:09,665 I won't, but still... 327 00:34:13,927 --> 00:34:18,717 Telling her now will make it even harder for me to write. 328 00:34:21,142 --> 00:34:23,349 All right. 329 00:34:24,813 --> 00:34:28,647 Go get that other girl for me. 330 00:34:28,775 --> 00:34:30,731 Her? 331 00:34:30,860 --> 00:34:33,476 Go on. I need magic tonight. 332 00:34:33,613 --> 00:34:34,944 Get going. 333 00:34:36,324 --> 00:34:37,689 Run! 334 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 Hello! 335 00:34:54,509 --> 00:34:56,170 Sir! Look who's here! 336 00:34:57,721 --> 00:35:01,259 It's here! The magic bottle! 337 00:35:05,937 --> 00:35:08,394 Pour Mr. dazai some! 338 00:35:12,986 --> 00:35:13,850 Um... 339 00:35:13,987 --> 00:35:15,147 Princess! 340 00:35:15,989 --> 00:35:18,401 I'd love some. 341 00:35:20,702 --> 00:35:21,942 You're hopeless! 342 00:35:23,580 --> 00:35:26,162 More! More! 343 00:35:29,002 --> 00:35:31,118 Now I'll be drunk. 344 00:35:32,130 --> 00:35:33,415 Cheers! 345 00:35:40,847 --> 00:35:42,462 Thank you! 346 00:35:47,437 --> 00:35:48,643 Thank you! 347 00:35:58,448 --> 00:36:02,612 "The color of the star 348 00:36:04,245 --> 00:36:08,158 "of a man's true love 349 00:36:09,459 --> 00:36:13,668 "alone in the night-time sky 350 00:36:13,797 --> 00:36:17,506 "blazing forth in feeling" 351 00:36:17,634 --> 00:36:18,999 who's that? 352 00:36:20,470 --> 00:36:22,461 The "setting sun" woman. 353 00:36:39,823 --> 00:36:44,442 "His heart set, his life on the line" 354 00:36:49,582 --> 00:36:50,662 Um... 355 00:36:51,668 --> 00:36:55,081 Are you hungry? Would you like some noodles? 356 00:37:15,692 --> 00:37:20,402 "His heart set, his life on the line" 357 00:37:25,118 --> 00:37:26,608 it's love, isn't it. 358 00:37:29,038 --> 00:37:33,077 Me, too. I love his writing. 359 00:37:37,255 --> 00:37:40,122 Yes, I like what he says. 360 00:37:40,258 --> 00:37:41,998 He's a poet. 361 00:37:42,135 --> 00:37:46,299 The other day, he talked about "love and revolution". 362 00:37:47,599 --> 00:37:50,716 "We were born for love and revolution." 363 00:37:54,063 --> 00:37:56,179 I wrote that. 364 00:38:07,160 --> 00:38:09,151 Here I am! 365 00:38:09,329 --> 00:38:11,160 Imal 366 00:38:11,289 --> 00:38:14,122 my best friend! I'm glad you're here! 367 00:38:17,420 --> 00:38:21,504 Ok, lover-boy. Settle down! 368 00:38:23,510 --> 00:38:26,502 I read "villon's wife". 369 00:38:26,930 --> 00:38:30,093 You shouldn't be writing about your wife like that! 370 00:38:30,517 --> 00:38:32,974 You, too? 371 00:38:33,353 --> 00:38:37,141 A novel is not a true story. 372 00:38:38,024 --> 00:38:40,265 But michiko's your model. 373 00:38:40,652 --> 00:38:45,112 The perfect writer's wife. Marrying the likes of you... 374 00:38:45,281 --> 00:38:48,068 And sticking with you no matter how big a fool you are. 375 00:38:48,743 --> 00:38:50,108 That's love. 376 00:38:56,209 --> 00:38:59,372 Anyway, let's change the subject. 377 00:38:59,504 --> 00:39:00,163 Why? 378 00:39:00,296 --> 00:39:03,538 He's right. 379 00:39:03,967 --> 00:39:05,548 That's not his wife. 380 00:39:05,677 --> 00:39:07,838 There's no wife like that! 381 00:39:07,971 --> 00:39:09,006 Hey! 382 00:39:09,681 --> 00:39:11,467 She doesn't exist. 383 00:39:11,641 --> 00:39:15,680 No wife would forgive a husband who just does whatever he wants. 384 00:39:16,729 --> 00:39:21,063 A real wife would be furious. She'd go through the roof. 385 00:39:21,192 --> 00:39:22,728 W atch it. 386 00:39:24,612 --> 00:39:25,977 She exists. 387 00:39:28,575 --> 00:39:30,486 "Villon's wife" exists. 388 00:39:31,119 --> 00:39:36,705 I think there are people who would sacrifice everything for love. 389 00:39:43,172 --> 00:39:45,754 So your wife is number one? 390 00:39:47,927 --> 00:39:50,088 Romance is short-lived. 391 00:39:50,763 --> 00:39:54,551 A man does what he wants and has love waiting at home? 392 00:39:54,684 --> 00:39:56,470 Is that it? 393 00:40:01,065 --> 00:40:02,180 He doesn't mean... 394 00:40:02,358 --> 00:40:07,318 "Romance" is bad and "love" is good? I don't understand that. 395 00:40:09,115 --> 00:40:11,276 I don't understand "love". 396 00:40:11,576 --> 00:40:13,862 And I was married, too. 397 00:40:14,495 --> 00:40:15,530 But... 398 00:40:16,873 --> 00:40:22,368 Romance I understand. It's painful, but it's thrilling. 399 00:40:23,588 --> 00:40:25,954 There's nothing wrong with it. 400 00:40:26,591 --> 00:40:30,334 Romance is the best thing there is. 401 00:40:33,848 --> 00:40:38,808 If it's bad, let me be bad. 402 00:40:39,312 --> 00:40:40,848 A fallen woman. 403 00:40:43,024 --> 00:40:47,939 I've always preferred bad, anyway. 404 00:42:00,309 --> 00:42:01,469 Mr. dazai... 405 00:42:08,317 --> 00:42:09,727 Rain. 406 00:42:10,528 --> 00:42:12,314 It's going to fall. 407 00:42:13,448 --> 00:42:15,780 Since we're talking about "fallen". 408 00:42:28,171 --> 00:42:29,377 What? 409 00:42:33,634 --> 00:42:35,420 I'm in pain. 410 00:42:37,805 --> 00:42:41,297 When I think of you, I'm in pain. 411 00:42:48,983 --> 00:42:51,224 Oh, dear! 412 00:42:53,446 --> 00:42:55,812 I'm not afraid. 413 00:43:00,953 --> 00:43:02,784 Of death? 414 00:43:10,880 --> 00:43:14,623 Will you love me to death? 415 00:43:29,565 --> 00:43:32,056 I must resolve myself. 416 00:43:36,405 --> 00:43:39,522 I respect him deeply. 417 00:43:42,745 --> 00:43:45,703 Declaration of war. 418 00:43:48,876 --> 00:43:50,992 "Shincho magazine" 419 00:43:51,671 --> 00:43:53,707 "love and revolution"! 420 00:43:54,549 --> 00:43:57,131 I wish I could love that way! 421 00:43:58,302 --> 00:44:02,215 Thank you, "setting sun". We're selling all we can print. 422 00:44:03,641 --> 00:44:04,847 Smile. 423 00:44:04,976 --> 00:44:09,094 It's cheap sentimental trash. 424 00:44:09,397 --> 00:44:11,308 Don't tell dazai that. 425 00:44:12,275 --> 00:44:15,938 Be at his Beck and call, and keep him writing. 426 00:44:16,529 --> 00:44:18,986 He's a great author now. 427 00:44:24,579 --> 00:44:26,661 I'm living now... 428 00:44:27,874 --> 00:44:29,614 For you. 429 00:44:34,046 --> 00:44:39,416 In the next world we'll truly be man and wife. 430 00:44:40,845 --> 00:44:43,131 We'll always be together. 431 00:44:43,347 --> 00:44:48,091 No one will understand why we died, will they. 432 00:44:57,987 --> 00:45:00,023 It's proof we were in love. 433 00:45:01,657 --> 00:45:04,444 Love hurts, doesn't it. 434 00:45:11,626 --> 00:45:16,746 I wish I'd been born close to you, if only as your sister. 435 00:45:17,840 --> 00:45:20,752 We'd have always been together. 436 00:45:25,848 --> 00:45:28,510 With my sister... 437 00:45:30,853 --> 00:45:33,595 I couldn't do this. 438 00:45:54,585 --> 00:45:58,248 I love how "setting sun" ends. 439 00:45:58,547 --> 00:46:04,042 "We will live like the sun, in struggle with the old morality." 440 00:46:04,971 --> 00:46:11,137 How did you know that was exactly what I was thinking? 441 00:46:26,867 --> 00:46:28,277 I love you. 442 00:46:28,953 --> 00:46:34,789 Every day I don't see you I try to get as close as I can. 443 00:46:34,959 --> 00:46:38,543 I stand outside your house for hours. 444 00:46:39,297 --> 00:46:43,540 Have you felt me there? 445 00:47:16,375 --> 00:47:17,831 Shuji! 446 00:47:28,095 --> 00:47:32,805 I'm the only one who's happy. Forgive me. 447 00:48:04,507 --> 00:48:06,873 There. You look fine. 448 00:48:08,636 --> 00:48:12,379 Does this look like a great writer's gut? 449 00:48:13,391 --> 00:48:15,803 Who's going to see it tonight? 450 00:48:15,935 --> 00:48:20,599 Naoya shiga, yasunari kawabata, haruo sato... 451 00:48:20,856 --> 00:48:23,768 You'll need more dignity, then. 452 00:48:24,860 --> 00:48:27,602 "The setting sun" is big news. 453 00:48:27,738 --> 00:48:29,319 So they say. 454 00:48:31,575 --> 00:48:33,736 But no praise from you, right? 455 00:48:36,122 --> 00:48:37,612 When will you be back? 456 00:48:37,832 --> 00:48:39,038 Hmm... 457 00:48:42,753 --> 00:48:45,745 I'l come back a great author. 458 00:48:52,972 --> 00:48:57,056 You're an idiot, you know. 459 00:48:57,184 --> 00:49:00,927 They made fun of you and you left? 460 00:49:01,063 --> 00:49:04,430 They invited me there to laugh at me. 461 00:49:04,984 --> 00:49:06,645 "Your story is trash. 462 00:49:06,652 --> 00:49:09,735 It's just a woman getting dumped.โ€ 463 00:49:09,864 --> 00:49:13,231 Naoya shiga hadn't even read it. 464 00:49:13,367 --> 00:49:14,903 The usual. 465 00:49:16,203 --> 00:49:18,945 Well, I liked "setting sun". 466 00:49:19,081 --> 00:49:21,993 Damn right! It's a masterpiece. 467 00:49:22,209 --> 00:49:24,825 I outsold you, sakaguchi. 468 00:49:31,427 --> 00:49:32,917 Not a masterpiece. 469 00:49:36,724 --> 00:49:39,056 You used her diary, right? 470 00:49:44,064 --> 00:49:47,852 For reference. I wanted that feel. 471 00:49:47,985 --> 00:49:53,776 And it took you over. What she wrote didn't mesh with what you wanted. 472 00:49:53,908 --> 00:49:55,899 You don't understand, either. 473 00:49:56,035 --> 00:49:57,445 Yes, I do. 474 00:49:57,620 --> 00:50:00,828 It's not about a woman being abandoned. 475 00:50:00,831 --> 00:50:04,164 It's about a woman abandoning society. 476 00:50:04,502 --> 00:50:08,996 But if that doesn't come across, then it's your fault. 477 00:50:10,424 --> 00:50:12,415 So write for idiots? 478 00:50:12,593 --> 00:50:16,336 Write a ferocious book that even idiots understand. 479 00:50:20,017 --> 00:50:22,008 That won't be enough. 480 00:50:23,562 --> 00:50:25,553 Let me see... 481 00:50:27,733 --> 00:50:31,726 Take a scalpel and cut into your flesh. 482 00:50:31,904 --> 00:50:36,273 Spill out your guts and show them to everyone. 483 00:50:36,742 --> 00:50:38,698 Like you're dissecting yourself. 484 00:50:38,827 --> 00:50:40,192 An autopsy. 485 00:50:40,329 --> 00:50:40,988 Yes. 486 00:50:41,121 --> 00:50:45,410 And when that devil's work is done, then you can die happy. 487 00:50:46,293 --> 00:50:48,409 That is a masterpiece. 488 00:50:50,005 --> 00:50:51,290 Am I wrong? 489 00:51:13,737 --> 00:51:15,398 Shuji... 490 00:51:16,240 --> 00:51:18,026 I found some cherries. 491 00:51:18,158 --> 00:51:21,241 See? They don't want to come apart. 492 00:51:21,370 --> 00:51:22,951 Just like us. 493 00:51:26,083 --> 00:51:27,368 Shuji? 494 00:51:30,629 --> 00:51:31,914 Hello? 495 00:51:33,090 --> 00:51:34,205 Sir! 496 00:51:40,222 --> 00:51:42,588 You have a visitor. 497 00:51:49,273 --> 00:51:52,390 I didn't expect you so soon. 498 00:51:52,943 --> 00:51:58,939 I'm here to inform you that my sister had a baby girl on the 12th. 499 00:52:00,951 --> 00:52:03,613 I'm happy all went well. 500 00:52:08,542 --> 00:52:10,282 Can we name her "haruko"? 501 00:52:12,463 --> 00:52:15,671 The character for "osamu" can also be read "haru". 502 00:52:16,050 --> 00:52:17,665 "Haruko", like this. 503 00:52:18,969 --> 00:52:20,505 Not bad, right? 504 00:52:22,514 --> 00:52:23,720 What do you think? 505 00:52:24,975 --> 00:52:26,055 Yes. 506 00:52:28,604 --> 00:52:32,062 "Ota, haruko" 507 00:52:32,191 --> 00:52:36,059 "dazai, osamu 12 nov. 1947" 508 00:52:57,675 --> 00:52:59,165 Did you know? 509 00:53:01,470 --> 00:53:03,711 "Setting sun" is about shizuko. 510 00:53:03,847 --> 00:53:06,714 I thought you'd have realized. 511 00:53:07,810 --> 00:53:10,893 I think Mr. dazai does, too. 512 00:53:17,945 --> 00:53:19,651 Don't! 513 00:53:20,364 --> 00:53:22,776 Let me go! Let me die! 514 00:53:45,055 --> 00:53:48,047 Don't you go dying alone on me. 515 00:53:49,977 --> 00:53:51,217 All right? 516 00:53:55,691 --> 00:53:58,854 Didn't I say we'd go together when the time came? 517 00:54:03,365 --> 00:54:06,448 Is this what you planned from the start? 518 00:54:08,328 --> 00:54:11,912 That I'd find out and it'd be over? 519 00:54:13,542 --> 00:54:14,372 No. 520 00:54:14,501 --> 00:54:15,911 Liar! 521 00:54:16,211 --> 00:54:20,705 You said you wanted us to love each other to death! 522 00:54:27,014 --> 00:54:28,550 I know. 523 00:54:30,601 --> 00:54:32,216 I know. 524 00:54:34,062 --> 00:54:35,427 I'm sorry. 525 00:54:37,608 --> 00:54:40,065 We met a bit too late. 526 00:54:42,237 --> 00:54:46,947 Two months earlier, and I wouldn't have gone to izu. 527 00:54:51,580 --> 00:54:53,616 I want a baby. 528 00:54:55,167 --> 00:54:58,375 I want one. I want a baby, too. 529 00:55:02,382 --> 00:55:03,792 All right. 530 00:55:04,176 --> 00:55:06,258 Yeah, good idea. 531 00:55:07,971 --> 00:55:09,177 Really? 532 00:55:09,973 --> 00:55:11,088 Yeah. 533 00:55:12,184 --> 00:55:14,891 I want you to have my child. 534 00:55:19,441 --> 00:55:23,434 But that girl already has the character for your name. 535 00:55:26,240 --> 00:55:28,231 Don't cry. 536 00:55:29,576 --> 00:55:33,535 "Shuji" is my real name. 537 00:55:34,039 --> 00:55:35,995 There's still the "shu". 538 00:55:36,124 --> 00:55:37,284 No! 539 00:55:37,626 --> 00:55:41,539 The character for your name, every hair on your head... 540 00:55:41,672 --> 00:55:45,711 I want them all to myself! 541 00:55:48,887 --> 00:55:50,377 I'm sorry. 542 00:55:52,391 --> 00:55:54,632 But I'm glad. 543 00:55:55,727 --> 00:55:58,514 Glad you think so much of me. 544 00:56:00,983 --> 00:56:02,894 I made a mistake. 545 00:56:04,736 --> 00:56:07,352 You should have spoken up then. 546 00:56:12,202 --> 00:56:17,538 Don't go to izu. If you do, I'll die. 547 00:56:17,666 --> 00:56:20,578 I won't. I'll stay with you. 548 00:56:20,878 --> 00:56:22,243 Promise? 549 00:56:23,630 --> 00:56:24,836 Hope to die. 550 00:56:26,091 --> 00:56:27,922 Really? 551 00:56:28,594 --> 00:56:31,711 Always? Forever? Will you be with me? 552 00:56:32,389 --> 00:56:33,469 Yes. 553 00:56:34,558 --> 00:56:38,767 So stay alive... 554 00:56:38,979 --> 00:56:41,015 Until I say it's time. 555 00:56:42,566 --> 00:56:45,023 Keep that promise! 556 00:57:16,934 --> 00:57:18,640 "Horsehair crab ยฅ1400" 557 00:57:18,727 --> 00:57:21,389 I'll have one of those. 558 00:57:21,521 --> 00:57:25,890 Going for it, are you? You'll be broke next month. 559 00:57:28,779 --> 00:57:29,779 That's ok. 560 00:57:29,863 --> 00:57:31,444 It's fine. 561 00:57:38,705 --> 00:57:43,699 "Li was thinking I'd die." 562 00:58:21,498 --> 00:58:22,738 So? 563 00:58:24,793 --> 00:58:26,624 She's quitting work. 564 00:58:26,753 --> 00:58:28,289 You're not leaving her? 565 00:58:28,422 --> 00:58:30,333 I couldn't do that. 566 00:58:30,841 --> 00:58:32,752 What's going on? You don't love her. 567 00:58:33,051 --> 00:58:36,794 After the "setting sunโ€ girl you're just getting into more trouble. 568 00:58:36,972 --> 00:58:39,714 What do you want me to do? 569 00:58:40,600 --> 00:58:43,967 They're all lovely. They all come to me. 570 00:58:44,312 --> 00:58:46,143 What else can I do? 571 00:58:48,692 --> 00:58:51,525 And you walk away again. 572 00:58:51,653 --> 00:58:53,735 It's a book about a cheap affair tricked out with "love" and "revolution". 573 00:58:53,739 --> 00:58:56,384 It's a book about a cheap affair tricked out with "love" and "revolution". 574 00:58:56,408 --> 00:58:58,615 Just an affair? You have one, then. 575 00:58:58,744 --> 00:59:00,075 I wouldn't. 576 00:59:00,537 --> 00:59:03,153 I wouldn't walk all over someone. 577 00:59:04,624 --> 00:59:08,742 Do you really think that doesn't bother me? 578 00:59:13,633 --> 00:59:17,797 If that's a play for sympathy, then I'm disgusted. 579 00:59:26,104 --> 00:59:30,939 This is what I am. If you don't like it, get lost. 580 00:59:31,068 --> 00:59:33,434 There's lots of editors around. 581 00:59:35,489 --> 00:59:37,946 No. I just meant... 582 00:59:52,089 --> 00:59:53,499 Write that book. 583 00:59:54,132 --> 00:59:55,747 "No longer human". 584 01:00:01,389 --> 01:00:04,927 Seven years ago you said you wanted to write it. 585 01:00:06,603 --> 01:00:08,594 A man disqualified as human. 586 01:00:13,068 --> 01:00:15,354 That's you, isn't it. 587 01:00:22,369 --> 01:00:23,984 Write it. 588 01:00:26,498 --> 01:00:29,285 Drink, women, drugs, suicide. 589 01:00:35,423 --> 01:00:37,254 Only you can. 590 01:00:40,011 --> 01:00:42,377 A novel steeped in sin. 591 01:00:52,399 --> 01:00:54,731 Are you done? 592 01:01:17,924 --> 01:01:18,924 Sorry. 593 01:02:43,510 --> 01:02:44,545 Shuji. 594 01:02:52,519 --> 01:02:55,761 Look. A crab. 595 01:03:08,451 --> 01:03:09,566 Shuji! 596 01:03:10,537 --> 01:03:11,697 Shuji! 597 01:03:27,929 --> 01:03:29,635 Father? 598 01:03:34,728 --> 01:03:36,343 What are you doing? 599 01:03:44,279 --> 01:03:45,394 Hi. 600 01:03:48,116 --> 01:03:51,859 Come on. Your father's working. 601 01:03:53,204 --> 01:03:54,535 Working? 602 01:03:54,664 --> 01:03:57,952 Yes. We mustn't interrupt him. 603 01:04:13,850 --> 01:04:15,260 I'm sorry. 604 01:04:18,229 --> 01:04:19,309 I'm sorry. 605 01:04:19,439 --> 01:04:20,679 I'm sorry! 606 01:05:10,031 --> 01:05:11,441 I'm sorry. 607 01:05:12,575 --> 01:05:14,691 Letting you see him like that. 608 01:05:18,873 --> 01:05:20,363 Mommy... 609 01:05:25,171 --> 01:05:27,708 Mommy can't take much more. 610 01:05:35,306 --> 01:05:36,341 No. 611 01:05:39,102 --> 01:05:41,263 I'll be fine. 612 01:06:02,208 --> 01:06:03,744 Look. 613 01:06:04,210 --> 01:06:07,953 See? That's mount fuji. 614 01:06:08,756 --> 01:06:10,371 Isn't it big! 615 01:06:12,469 --> 01:06:14,676 Your father and I... 616 01:06:15,930 --> 01:06:21,721 Lived near there after a friend arranged our marriage. 617 01:06:24,147 --> 01:06:26,763 We didn't have a thing. 618 01:06:29,068 --> 01:06:34,404 Your father had had problems. He was a mess. 619 01:06:35,909 --> 01:06:37,695 Like a ghost. 620 01:06:40,121 --> 01:06:43,830 But every day he'd write his stories. 621 01:06:48,004 --> 01:06:49,665 For me... 622 01:06:51,633 --> 01:06:53,919 Every character he wrote down... 623 01:06:54,677 --> 01:06:57,669 Was like it was glittering on the paper. 624 01:07:00,058 --> 01:07:04,677 Your father is a genius. I'm sure of that. 625 01:07:05,855 --> 01:07:08,267 He has more talent than anyone. 626 01:07:09,776 --> 01:07:13,985 He's going to write greater and greater books. 627 01:08:12,672 --> 01:08:14,128 Go in there. 628 01:08:15,383 --> 01:08:16,498 Father? 629 01:08:17,218 --> 01:08:18,458 Father! 630 01:08:18,886 --> 01:08:20,376 Father! 631 01:08:21,264 --> 01:08:22,674 Father! 632 01:08:23,141 --> 01:08:24,756 Shuji! 633 01:08:29,147 --> 01:08:31,263 An overdose of sleeping pills. 634 01:08:32,191 --> 01:08:36,275 Forget that for now. The problem is his lungs. 635 01:08:36,613 --> 01:08:38,649 Why have you let it go this far? 636 01:08:40,742 --> 01:08:42,653 He hates hospitals. 637 01:08:42,785 --> 01:08:44,901 Stop him drinking and smoking. 638 01:08:45,288 --> 01:08:47,404 Or he'll die. 639 01:08:49,042 --> 01:08:51,033 Do you want him to? 640 01:09:09,812 --> 01:09:11,598 "The setting sun" 641 01:09:11,773 --> 01:09:13,104 I'll take one. 642 01:09:13,691 --> 01:09:15,522 Me, too. 643 01:09:15,610 --> 01:09:21,856 "The hit novel, now in paperback!" 644 01:09:25,703 --> 01:09:29,616 The paperback's selling like crazy. 645 01:09:30,792 --> 01:09:34,034 Even the kids know about it now. 646 01:09:36,839 --> 01:09:39,672 But no new novel. 647 01:09:40,593 --> 01:09:43,801 In the shape he is? He's a wreck! 648 01:09:44,430 --> 01:09:48,139 Drink, tuberculosis, or women. Let's bet which one kills him. 649 01:09:48,267 --> 01:09:49,006 Women. 650 01:09:49,143 --> 01:09:50,143 Tuberculosis. 651 01:09:50,186 --> 01:09:51,221 I vote "women". 652 01:09:51,688 --> 01:09:53,144 Me, too. 653 01:09:59,237 --> 01:10:00,443 I can't do it. 654 01:10:00,988 --> 01:10:02,728 No more today. 655 01:10:06,327 --> 01:10:08,238 I want a baby! 656 01:10:08,371 --> 01:10:09,611 Please! 657 01:10:21,259 --> 01:10:25,172 "We were born for love and revolution." 658 01:10:26,180 --> 01:10:29,923 Mommy wrote that, you know. Great, huh? 659 01:10:31,853 --> 01:10:37,723 What would you think if my name was on the cover, too? 660 01:10:37,859 --> 01:10:39,520 Beside daddy's. 661 01:10:40,528 --> 01:10:46,273 But we shouldn't call him "daddy". His wife wouldn't like that. 662 01:10:46,492 --> 01:10:48,028 Call him "dazzy". 663 01:10:48,453 --> 01:10:50,535 Ok, haru? 664 01:11:00,757 --> 01:11:02,247 Come on. 665 01:11:18,775 --> 01:11:21,983 Only Mr. dazai could have written that! 666 01:11:22,779 --> 01:11:27,614 "The setting sun tribe", people call them. It's a movement. 667 01:11:27,742 --> 01:11:31,109 The whole country knows Mr. dazai! 668 01:11:31,412 --> 01:11:32,618 Yes! 669 01:11:32,872 --> 01:11:35,204 Everyone wants him. 670 01:11:35,374 --> 01:11:37,535 There's a play, and a movie. 671 01:11:37,668 --> 01:11:40,660 His name's in the papers every day! 672 01:11:41,422 --> 01:11:46,837 Every girl wants to live strong like kazuko. 673 01:11:49,096 --> 01:11:51,508 Have you all read this? 674 01:11:53,726 --> 01:11:57,765 Naoya shiga has finally read "setting sun". 675 01:11:59,482 --> 01:12:02,394 "Li don't like the way he poses." 676 01:12:03,361 --> 01:12:04,521 Like this? 677 01:12:05,154 --> 01:12:06,860 Or this? 678 01:12:06,989 --> 01:12:09,230 Or maybe this? 679 01:12:12,328 --> 01:12:15,161 In that case, I will have to respond. 680 01:12:16,415 --> 01:12:18,781 "Dazai slays the establishment!" 681 01:12:19,794 --> 01:12:23,787 I'll abuse them up, down, and sideways. 682 01:12:25,842 --> 01:12:29,005 Who here's got the guts to publish it? 683 01:12:31,764 --> 01:12:34,597 You've gotta be kidding! 684 01:12:34,725 --> 01:12:35,840 Mel 685 01:12:38,437 --> 01:12:40,644 great, sakura. 686 01:12:41,065 --> 01:12:43,306 Now I'll start talking to you again. 687 01:12:46,237 --> 01:12:48,478 I'm so happy to hear that. 688 01:12:48,614 --> 01:12:49,774 That's nice! 689 01:12:49,907 --> 01:12:51,863 Are you sure? 690 01:12:54,453 --> 01:12:57,365 I hate Mr. dazai's writing. 691 01:13:01,127 --> 01:13:04,494 Throwing "death" around to cover up how feeble it is. 692 01:13:09,719 --> 01:13:10,799 Who are you? 693 01:13:12,471 --> 01:13:13,881 Mishima. 694 01:13:14,724 --> 01:13:16,760 Yukio mishima. 695 01:13:18,144 --> 01:13:19,350 Oh. 696 01:13:19,520 --> 01:13:20,726 So... 697 01:13:22,273 --> 01:13:25,265 Who's that? 698 01:13:27,236 --> 01:13:32,105 He's a young writer, and also a treasury official. 699 01:13:33,367 --> 01:13:35,323 Well! 700 01:13:35,912 --> 01:13:42,158 I'm honored! A writer and a civil servant. 701 01:13:43,044 --> 01:13:48,289 So it's feeble to say in a book that you're going to die? 702 01:13:49,425 --> 01:13:52,508 You can babble on about dying all you want. 703 01:13:52,970 --> 01:13:56,258 All the readers will care about is how you do it. 704 01:13:59,685 --> 01:14:03,303 You turn literature into a freak show to sell books. 705 01:14:07,068 --> 01:14:10,060 Are you ready to die in front of your readers? 706 01:14:10,363 --> 01:14:12,775 Hey! Don't be rude! 707 01:14:12,907 --> 01:14:14,238 Have a little sense! 708 01:14:21,624 --> 01:14:22,363 Sir! 709 01:14:22,500 --> 01:14:23,159 Sir! 710 01:14:23,292 --> 01:14:24,498 Stop that! 711 01:14:43,187 --> 01:14:45,098 That's disgusting! 712 01:14:47,692 --> 01:14:51,435 Sorry. Failed again. 713 01:14:51,737 --> 01:14:54,820 Look forward to next time. 714 01:15:02,915 --> 01:15:04,871 Doesn't it bother you? 715 01:15:07,211 --> 01:15:10,419 No one really understands what you write. 716 01:15:11,882 --> 01:15:13,622 You know that. 717 01:15:15,511 --> 01:15:17,627 So why keep writing? 718 01:15:24,186 --> 01:15:26,393 Try it yourself and see. 719 01:15:27,481 --> 01:15:32,271 In your heart you like me, don't you. 720 01:15:32,903 --> 01:15:36,862 That's why you came here. 721 01:15:38,159 --> 01:15:39,820 I despise you! 722 01:15:46,751 --> 01:15:48,992 How do you stay alive? 723 01:17:09,458 --> 01:17:12,040 A sight to behold! 724 01:17:14,380 --> 01:17:16,996 These lungs make me feel... 725 01:17:18,968 --> 01:17:22,552 Like I've become an angry god! 726 01:17:23,347 --> 01:17:24,757 Let's go. 727 01:17:39,238 --> 01:17:41,604 A telegram? From the hospital? 728 01:17:42,199 --> 01:17:43,199 No. 729 01:17:43,534 --> 01:17:44,534 Oh. 730 01:17:45,744 --> 01:17:47,280 Thank you. 731 01:17:51,167 --> 01:17:52,998 The tax office? 732 01:17:56,672 --> 01:17:59,038 Aren't you going to the hospital? 733 01:17:59,925 --> 01:18:01,881 When your father gets back. 734 01:18:02,136 --> 01:18:05,879 He's not coming back. He never does. 735 01:18:06,557 --> 01:18:08,422 He said he would. 736 01:18:08,559 --> 01:18:10,095 He won't. 737 01:18:11,270 --> 01:18:14,854 He's working, with that woman. 738 01:18:17,776 --> 01:18:21,860 He'll be back. I'm sure of it. 739 01:18:27,536 --> 01:18:28,992 Come and play. 740 01:18:41,634 --> 01:18:43,295 That much?! 741 01:18:50,184 --> 01:18:52,971 A painful resemblance. 742 01:18:56,523 --> 01:19:01,608 Not to me. They look like those two. 743 01:19:02,988 --> 01:19:04,603 Like she was Mary. 744 01:19:05,699 --> 01:19:07,860 She gets up my nose. 745 01:19:11,830 --> 01:19:15,743 It looks like Mary wants to be famous. 746 01:19:24,677 --> 01:19:27,669 I want my name on the book, too. 747 01:19:28,347 --> 01:19:34,388 What if I talked to him in Tokyo and we both went to the publisher? 748 01:19:35,771 --> 01:19:39,605 I'll write him and ask when's a good day to come. 749 01:19:41,068 --> 01:19:45,107 Won't that be fun, meeting dazzy? 750 01:19:47,032 --> 01:19:48,897 Do whatever you like. 751 01:19:52,371 --> 01:19:54,032 Oh, shit! 752 01:19:54,290 --> 01:19:56,656 Shit shit shit! 753 01:19:57,960 --> 01:20:00,292 She'll ruin me! 754 01:20:04,967 --> 01:20:10,382 I thought we'd settled this. I sent her ยฅ10,000! 755 01:20:10,806 --> 01:20:13,388 It seems she's spent it all. 756 01:20:19,440 --> 01:20:23,353 I vomited blood writing that! 757 01:20:31,660 --> 01:20:35,278 I'll see her. There's no choice. 758 01:20:40,836 --> 01:20:44,249 If there's no other way, we can all die. 759 01:20:47,343 --> 01:20:51,427 We can't do that. There's a kid involved! 760 01:20:57,519 --> 01:21:01,228 Then go ahead and meet her. I'll be fine. 761 01:21:01,607 --> 01:21:03,814 I've got some cyanide. 762 01:21:17,081 --> 01:21:20,448 All right. I won't see her. 763 01:21:28,634 --> 01:21:30,170 I love you! 764 01:21:54,493 --> 01:21:57,735 Hello? Sir? 765 01:22:08,590 --> 01:22:10,330 Your wife... 766 01:23:44,478 --> 01:23:46,685 What do you hope to accomplish? 767 01:23:50,400 --> 01:23:53,392 Why not just start over? I'm sure you can do it alone. 768 01:23:56,532 --> 01:23:58,318 You should leave him. 769 01:24:02,829 --> 01:24:08,040 Mr. sakura, do you like "the setting sun"? 770 01:24:15,884 --> 01:24:18,671 I really love it. 771 01:24:20,597 --> 01:24:27,218 Only someone who's truly strayed from the path can understand it. 772 01:25:06,184 --> 01:25:08,015 Are you crying? 773 01:25:10,188 --> 01:25:13,100 Why is everyone against me? 774 01:25:14,568 --> 01:25:20,438 It's due next month. It's the price of a house. 775 01:25:22,784 --> 01:25:23,990 A drink. 776 01:25:25,454 --> 01:25:26,193 No. 777 01:25:26,330 --> 01:25:27,330 A drink! 778 01:25:27,372 --> 01:25:29,112 There's none here! 779 01:25:29,583 --> 01:25:30,868 Damn! 780 01:25:32,669 --> 01:25:35,206 I don't need to pay these taxes! 781 01:25:41,553 --> 01:25:43,794 How did they get that high? 782 01:25:44,306 --> 01:25:48,424 It's over. Everything. 783 01:25:50,228 --> 01:25:52,389 I hate it all. 784 01:25:57,194 --> 01:26:00,812 Next month is our 1st anniversary as man and wife. 785 01:26:01,448 --> 01:26:08,286 What should I make? He loves crab, and chicken hotpot... 786 01:26:11,625 --> 01:26:14,241 And maybe bamboo shoots. 787 01:26:14,461 --> 01:26:18,204 But they're out of season. So maybe eel, and... 788 01:26:18,757 --> 01:26:20,338 What else? 789 01:26:20,467 --> 01:26:21,923 They say... 790 01:26:22,052 --> 01:26:24,885 I should shut myself away in the mountains. 791 01:26:26,848 --> 01:26:31,217 They say at this rate I'll die if I stay in Tokyo. 792 01:26:32,479 --> 01:26:38,019 They say cut off all my ties, get myself better... 793 01:26:39,319 --> 01:26:41,605 And come home. 794 01:26:44,825 --> 01:26:49,819 It used to be like that, didn't it. 795 01:26:52,749 --> 01:26:59,040 Every day with mount fuji filling up the whole window. 796 01:27:01,007 --> 01:27:06,923 Always hearing you moving around in the next room. 797 01:27:12,602 --> 01:27:16,641 Do you remember those days? 798 01:27:31,037 --> 01:27:35,531 Wake up, will you! Mr. dazai doesn't care about you. 799 01:27:36,042 --> 01:27:40,456 The plan is for him to move to the country and write. 800 01:27:40,589 --> 01:27:41,920 You know that? 801 01:27:42,132 --> 01:27:43,212 Let go. 802 01:27:43,341 --> 01:27:45,923 Why can't you see that?! 803 01:27:47,304 --> 01:27:50,967 He'll abandon you and live! That's what he's like. 804 01:27:51,099 --> 01:27:53,715 He doesn't have the guts to die! 805 01:27:55,061 --> 01:27:57,427 There'll be nothing left of you. 806 01:27:58,106 --> 01:28:01,940 No book about you, no baby, nothing! 807 01:28:02,736 --> 01:28:07,070 You're just a woman who had nothing to begin with! 808 01:28:31,515 --> 01:28:32,515 Stop it! 809 01:28:37,020 --> 01:28:40,262 He'll die. He'll do it right! 810 01:28:41,149 --> 01:28:45,017 Because I'll be with him. I'll make sure. 811 01:28:47,322 --> 01:28:50,906 I am the one who'll be with him forever! 812 01:29:06,842 --> 01:29:08,298 Where are you going? 813 01:29:08,927 --> 01:29:12,511 The hospital. I got a telegram. 814 01:29:12,639 --> 01:29:15,051 You mean...? 815 01:29:16,518 --> 01:29:19,681 My sister died. 816 01:29:21,690 --> 01:29:23,146 Our parents are dead. 817 01:29:24,234 --> 01:29:27,067 I'd hoped to be with her at the end. 818 01:29:33,410 --> 01:29:35,446 Don't come back. 819 01:29:37,706 --> 01:29:42,166 If you're not coming back to us as a family... 820 01:29:44,462 --> 01:29:46,623 There's no point. 821 01:29:49,342 --> 01:29:51,128 Destroy everything. 822 01:29:51,595 --> 01:29:55,679 Then you'll be able to write what you want. 823 01:29:58,894 --> 01:30:04,560 You always stop just short, and come back here alive. 824 01:30:09,571 --> 01:30:14,281 You can heal yourself and come back, but I won't respect that. 825 01:30:19,247 --> 01:30:20,578 You can write... 826 01:30:22,500 --> 01:30:24,912 Something even greater. 827 01:30:27,005 --> 01:30:31,965 So destroy yourself, and destroy all of us. 828 01:30:37,390 --> 01:30:41,508 Go and write a true masterpiece. 829 01:30:43,772 --> 01:30:46,388 That's what you want, isn't it? 830 01:31:08,380 --> 01:31:11,463 Take care of sonoko and masaki. 831 01:31:30,360 --> 01:31:33,272 "There is no point in attacking others. 832 01:31:33,863 --> 01:31:38,232 "What you must attack is their gods. 833 01:31:41,538 --> 01:31:45,827 "There is a writer named naoya shiga. He is an amateur. 834 01:31:46,292 --> 01:31:48,704 "Like a college baseball player... 835 01:31:50,422 --> 01:31:54,836 "That 'magnificence' he pretends to... 836 01:31:54,968 --> 01:31:57,459 "Is nothing more than conceit. 837 01:32:00,682 --> 01:32:04,470 "They know nothing of anguish. 838 01:32:06,604 --> 01:32:12,645 "But what most offends me about Japan's older writers..." 839 01:32:24,289 --> 01:32:26,496 Comma here. 840 01:32:26,958 --> 01:32:28,414 And here. 841 01:32:29,711 --> 01:32:31,576 Character here. 842 01:32:35,967 --> 01:32:41,587 You think I should be writing a novel instead of attacking other writers? 843 01:32:42,932 --> 01:32:44,297 Yes. 844 01:32:45,810 --> 01:32:52,101 But these are your words. It's my job to put them out. 845 01:32:57,781 --> 01:32:59,362 Here she is. 846 01:33:06,081 --> 01:33:07,081 What's wrong? 847 01:33:07,123 --> 01:33:09,580 Nothing, but... 848 01:33:09,709 --> 01:33:11,199 It's fine. 849 01:33:11,586 --> 01:33:13,372 Keep going. 850 01:33:16,299 --> 01:33:19,837 The title is "thus I have heard". 851 01:33:22,138 --> 01:33:27,258 You will bear witness to my last torrents of abuse. 852 01:33:38,238 --> 01:33:43,528 "Their confidence in themselves disgusts me. 853 01:33:45,161 --> 01:33:50,576 "From where does this confidence come? 854 01:33:51,668 --> 01:33:55,661 "What, to put it this way, are their gods? 855 01:33:57,966 --> 01:34:02,881 "'Home and family'. The egoism this implies. 856 01:34:05,181 --> 01:34:10,892 "To be blunt, it is simply to think your own wife and child are adorable." 857 01:35:36,773 --> 01:35:38,354 You're home! 858 01:35:39,275 --> 01:35:40,856 I'm back. 859 01:35:42,195 --> 01:35:44,311 I was working. 860 01:35:46,074 --> 01:35:47,189 Working? 861 01:35:47,325 --> 01:35:50,533 I helped elder sister to tidy up. 862 01:36:08,137 --> 01:36:11,425 Masaki! You'll get all dirty! 863 01:36:15,561 --> 01:36:20,521 You're getting me all dirty! 864 01:36:30,243 --> 01:36:32,450 You'll get me all dirty! 865 01:36:48,761 --> 01:36:49,967 Now we're both dirty. 866 01:37:11,367 --> 01:37:13,107 Mommy? 867 01:37:23,755 --> 01:37:26,121 Rub rub rub! 868 01:37:31,596 --> 01:37:33,086 You, too! 869 01:37:34,307 --> 01:37:37,470 Slap slap slap! 870 01:37:41,522 --> 01:37:43,604 Up we come! 871 01:37:43,733 --> 01:37:45,689 On your feet! 872 01:37:59,332 --> 01:38:00,822 Rub rub! 873 01:38:01,542 --> 01:38:04,454 Rub rub! 874 01:38:07,006 --> 01:38:09,167 Come on, masaki. 875 01:38:09,300 --> 01:38:13,293 Up you come! 876 01:38:13,763 --> 01:38:15,299 Up you come! 877 01:38:16,224 --> 01:38:19,091 You're all dirty! 878 01:38:19,560 --> 01:38:21,551 Right to your nose! 879 01:38:37,328 --> 01:38:39,284 Rub rub! 880 01:39:23,332 --> 01:39:24,993 What's this bug? 881 01:39:26,627 --> 01:39:27,662 Shoo! 882 01:39:28,880 --> 01:39:29,960 Shoo! 883 01:39:46,272 --> 01:39:51,062 There aren't any bugs in winter, are there. 884 01:40:36,864 --> 01:40:38,149 Father? 885 01:41:02,640 --> 01:41:03,925 Right! 886 01:41:07,770 --> 01:41:08,770 Right! 887 01:42:47,453 --> 01:42:49,785 The flag of Japan. 888 01:42:54,919 --> 01:42:56,784 Shall I say "hurray"? 889 01:43:05,054 --> 01:43:06,794 Hurray! 890 01:43:08,474 --> 01:43:09,964 Hurray! 891 01:44:57,666 --> 01:44:58,997 Shuji! 892 01:45:00,044 --> 01:45:01,409 Shuji! 893 01:45:04,465 --> 01:45:05,955 Made it! 894 01:45:06,509 --> 01:45:09,967 Don't go! Don't leave me! 895 01:45:11,096 --> 01:45:14,179 I'm not dying yet. 896 01:45:16,435 --> 01:45:19,552 Not for a while yet! 897 01:45:22,107 --> 01:45:25,065 I'm going to destroy everything. 898 01:45:27,655 --> 01:45:31,568 Everything. Wreck it all. 899 01:45:33,577 --> 01:45:35,317 The snow. 900 01:45:35,704 --> 01:45:37,535 That house. 901 01:45:37,748 --> 01:45:39,613 Mount fuji. 902 01:45:41,710 --> 01:45:45,168 What else? What else is left? 903 01:45:47,341 --> 01:45:50,458 Destroy everything... 904 01:45:52,638 --> 01:45:54,253 And write... 905 01:45:55,307 --> 01:45:57,764 "No longer human". 906 01:45:59,228 --> 01:46:03,312 Shuji, please! Don't leave me behind. 907 01:46:06,151 --> 01:46:09,609 You're lovely! 908 01:46:09,905 --> 01:46:13,397 You're the only one I have. 909 01:46:13,993 --> 01:46:16,234 There's only you. 910 01:46:19,498 --> 01:46:21,614 I'll write it, and we'll go. 911 01:46:23,502 --> 01:46:26,244 Come with me. 912 01:46:28,048 --> 01:46:29,663 Shuji! 913 01:46:35,514 --> 01:46:36,879 Write. 914 01:46:39,935 --> 01:46:41,345 Write. 915 01:46:44,565 --> 01:46:46,055 Write. 916 01:46:49,069 --> 01:46:50,525 Write. 917 01:46:54,199 --> 01:46:55,609 Write. 918 01:46:57,328 --> 01:46:59,114 Write. 919 01:47:05,794 --> 01:47:12,461 "The first notebook my life has been a life of much shame." 920 01:47:41,205 --> 01:47:42,911 "Clowning" 921 01:49:40,783 --> 01:49:48,783 "To michiko tsushima" 922 01:49:50,751 --> 01:49:56,087 "no longer human" 923 01:49:59,009 --> 01:50:01,751 they found the bodies! 924 01:50:02,429 --> 01:50:04,920 Just upstream from mansuke bridge. 925 01:50:08,060 --> 01:50:10,847 Mrs. tsushima? Did you hear? 926 01:50:11,021 --> 01:50:12,602 They found the bodies! 927 01:50:12,731 --> 01:50:14,847 Give us a comment, please! 928 01:50:15,609 --> 01:50:17,315 We know you're in there! 929 01:51:57,502 --> 01:52:02,872 "Michiko I loved you more than anyone." 930 01:52:10,724 --> 01:52:11,724 Here, mother. 931 01:52:11,767 --> 01:52:13,348 Thank you. 932 01:52:14,436 --> 01:52:15,516 Missus... 933 01:52:16,104 --> 01:52:19,096 Are you doing laundry? 934 01:52:19,316 --> 01:52:23,059 Yes. The sun's finally come out. 935 01:52:58,397 --> 01:53:03,107 What was your relationship with osamu dazai? 936 01:53:04,695 --> 01:53:07,357 He was the love of my life. 937 01:53:08,156 --> 01:53:12,274 The gentleman gave me everything I ever wanted. 938 01:53:13,787 --> 01:53:20,124 With this memory of him, I can live as if I were in a dream. 939 01:53:23,255 --> 01:53:26,338 "'Diary of the setting sun' by shizuko ota" 940 01:53:48,905 --> 01:53:50,691 Let's not do this. 941 01:53:53,535 --> 01:53:56,652 Not tonight, anyway. 942 01:53:57,289 --> 01:54:00,656 Maybe tomorrow, or in a few days... 943 01:54:02,502 --> 01:54:05,039 No, why don't we just live? 944 01:54:07,841 --> 01:54:14,053 I don't know how long I've got, but I'll always be with you. 945 01:54:15,182 --> 01:54:18,595 So let's both of us live. 946 01:54:31,323 --> 01:54:33,063 I don't need to. 947 01:54:36,536 --> 01:54:38,197 I want to die... 948 01:54:38,747 --> 01:54:40,078 With you. 949 01:54:40,707 --> 01:54:42,288 Here, and now. 950 01:54:44,544 --> 01:54:49,083 If we don't, we're sure to part one day. 951 01:54:57,516 --> 01:55:04,433 I looked up a way to tie us together so we'll never get loose. 952 01:55:07,234 --> 01:55:11,773 For always, forever... 953 01:55:13,323 --> 01:55:15,154 We'll never part. 954 01:55:19,955 --> 01:55:21,240 There. 955 01:55:31,591 --> 01:55:33,001 Let's go. 956 01:55:53,780 --> 01:55:54,780 Sure. 58164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.