All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E17.Gesundheit.Uncle.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,507 (bright music) 2 00:00:11,645 --> 00:00:12,846 - There! 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,515 Now, let's see you get out of that. 4 00:00:14,548 --> 00:00:17,218 And if you can, you are Houdini. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,955 - Checkmate. 6 00:00:21,989 --> 00:00:23,457 (audience laughs) 7 00:00:23,491 --> 00:00:25,759 Tim, do you realize that you have fallen for that same trap 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,395 27 times now? 9 00:00:27,428 --> 00:00:28,762 - Well that's just great. 10 00:00:28,796 --> 00:00:31,765 Not only do you beat me, you also keep box score. 11 00:00:31,799 --> 00:00:34,802 Well, I think I will go drown my human frailties 12 00:00:34,835 --> 00:00:37,271 in a glass of chocolate milk. 13 00:00:40,108 --> 00:00:42,376 (knocking) 14 00:00:44,812 --> 00:00:47,315 (sneezing) 15 00:00:47,348 --> 00:00:49,617 (knocking) 16 00:00:56,324 --> 00:00:58,126 - Good morning, Martin. 17 00:00:58,159 --> 00:01:00,561 I wonder if you'd do me a favor. 18 00:01:00,594 --> 00:01:01,995 - Dear lady, 19 00:01:02,029 --> 00:01:04,098 if there is a loose, monstrous fire-breathing dragon 20 00:01:04,132 --> 00:01:05,333 you wish me to slay, 21 00:01:05,366 --> 00:01:07,335 I'll get right into my shining armor. 22 00:01:07,368 --> 00:01:09,103 - Well maybe some other time, 23 00:01:09,137 --> 00:01:10,471 but right now I wonder 24 00:01:10,504 --> 00:01:12,573 if you could just fix my television set. 25 00:01:12,606 --> 00:01:14,742 Every time I turn it on, I get nothing but sleet. 26 00:01:14,775 --> 00:01:17,111 - I believe the term is snow. 27 00:01:17,145 --> 00:01:18,546 - Well, sleet or snow, 28 00:01:18,579 --> 00:01:20,948 it has no business on a set in California. 29 00:01:20,981 --> 00:01:23,151 Would you have time to fix it now? 30 00:01:23,184 --> 00:01:24,152 - Certainly! 31 00:01:24,185 --> 00:01:25,253 (sneezing) 32 00:01:25,286 --> 00:01:26,086 - Gesundheit! 33 00:01:26,120 --> 00:01:27,121 - Thank you. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,957 - Well aren't you coming? 35 00:01:29,990 --> 00:01:30,924 - Coming? 36 00:01:30,958 --> 00:01:31,859 Where? 37 00:01:31,892 --> 00:01:33,794 - Downstairs to fix my TV set. 38 00:01:33,827 --> 00:01:35,696 - Why, is there something wrong with it? 39 00:01:35,729 --> 00:01:38,499 - Oh Martin, you're such a tease! 40 00:01:42,770 --> 00:01:43,837 Look at that! 41 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 (beeping) 42 00:02:02,523 --> 00:02:05,125 (bright music) 43 00:02:29,283 --> 00:02:31,352 - Now Tim, stop playing those childish pranks. 44 00:02:31,385 --> 00:02:35,489 He's practicing a magic act for his office party. 45 00:02:36,490 --> 00:02:37,391 - Oh, Tim! 46 00:02:37,425 --> 00:02:39,059 I'll simply burst with curiosity 47 00:02:39,092 --> 00:02:40,994 if you don't tell me how it's done! 48 00:02:41,028 --> 00:02:43,664 - Oh yeah, well, ask him, it's his trick. 49 00:02:43,697 --> 00:02:45,899 - I hate to take the mystery out of it, Lorelei, 50 00:02:45,933 --> 00:02:48,236 but actually, they're suspended from the ceiling 51 00:02:48,269 --> 00:02:50,904 by an invisible thread. 52 00:02:50,938 --> 00:02:52,506 - Doggone, you gave it away. 53 00:02:52,540 --> 00:02:55,243 - Now Tim, we can trust Lorelei to keep a secret. 54 00:02:55,276 --> 00:02:56,944 I'm sure she wouldn't want us expelled 55 00:02:56,977 --> 00:02:59,179 from the Amateur Magician's Society. 56 00:02:59,213 --> 00:03:00,381 - Mum's the word. 57 00:03:00,414 --> 00:03:01,949 Are you coming, Martin? 58 00:03:01,982 --> 00:03:04,885 - You go ahead, I'll be right down. 59 00:03:07,154 --> 00:03:10,023 - Uncle Martin, why can't you just eat grapes 60 00:03:10,057 --> 00:03:12,460 out of your hand like everybody else does? 61 00:03:12,493 --> 00:03:14,362 How could you have pulled such a goof? 62 00:03:14,395 --> 00:03:16,096 - Must you use colloquialisms? 63 00:03:16,129 --> 00:03:19,099 I prefer to think of it as a momentary aberration 64 00:03:19,132 --> 00:03:21,101 of the kineto-cyphalic processes 65 00:03:21,134 --> 00:03:25,406 that resulted in an unfortunate manifestation. 66 00:03:25,439 --> 00:03:26,374 - Oh, like I said. 67 00:03:26,407 --> 00:03:27,541 Goof. 68 00:03:27,575 --> 00:03:29,176 - Fortunately, there's no damage done. 69 00:03:29,209 --> 00:03:30,711 Lorelei feel for our little fable 70 00:03:30,744 --> 00:03:33,080 hook, line and invisible thread. 71 00:03:33,113 --> 00:03:34,582 - And she's liable to mention it 72 00:03:34,615 --> 00:03:36,884 to her snoopy detective friend Brennan, 73 00:03:36,917 --> 00:03:39,687 and he's liable not to be as gullible as she is! 74 00:03:39,720 --> 00:03:43,357 - She's not going to mention it to him or anyone else. 75 00:03:43,391 --> 00:03:47,227 I'll erase the entire episode from her memory. 76 00:03:49,530 --> 00:03:51,064 I don't like to use 77 00:03:51,098 --> 00:03:53,834 my electro-magnetic brain-cleaing machine promiscuously. 78 00:03:53,867 --> 00:03:55,969 But discretion is the better part of valor. 79 00:03:56,003 --> 00:03:58,105 - Well that's not the brain eraser you used before. 80 00:03:58,138 --> 00:03:59,973 - Well, it's an all-transistor pocket-sized model 81 00:04:00,007 --> 00:04:01,208 that I've developed. 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,110 I'm quite proud of it. 83 00:04:03,143 --> 00:04:04,111 - Hey! 84 00:04:04,144 --> 00:04:05,346 Don't point that thing at me. 85 00:04:05,379 --> 00:04:07,147 I have a few warm, star-studded memories 86 00:04:07,180 --> 00:04:08,516 that I would like to keep. 87 00:04:08,549 --> 00:04:11,385 (audience laughs) 88 00:04:30,538 --> 00:04:32,039 - Your television sets are becoming much more intricate. 89 00:04:32,072 --> 00:04:33,807 It took me almost two and a half minutes to fix it. 90 00:04:33,841 --> 00:04:36,209 Of course I did lose 30 seconds while the tubes warmed up. 91 00:04:36,243 --> 00:04:38,512 - Well did you erase the grape caper from her mind? 92 00:04:38,546 --> 00:04:39,747 - I'm proud of my marksmanship. 93 00:04:39,780 --> 00:04:41,449 Lorelei kept moving around so much 94 00:04:41,482 --> 00:04:43,651 I had to ricochet the electronic beam off the wall. 95 00:04:43,684 --> 00:04:44,952 A perfect shot! 96 00:04:50,991 --> 00:04:52,593 You're going to think this is silly, 97 00:04:52,626 --> 00:04:55,028 but I left my brain-clearing device downstairs. 98 00:04:55,062 --> 00:04:57,030 - Oh I wouldn't say silly is the word. 99 00:04:57,064 --> 00:04:58,566 How about suicidal, 100 00:04:58,599 --> 00:05:00,033 or catastrophic, or-- 101 00:05:00,067 --> 00:05:03,471 - By the time you think of another synonym, I'll be back. 102 00:05:03,504 --> 00:05:05,839 I know just where I left it. 103 00:05:11,645 --> 00:05:14,482 (audience laughs) 104 00:05:24,825 --> 00:05:25,726 What'd I tell you? 105 00:05:25,759 --> 00:05:26,994 It was right where I left it, 106 00:05:27,027 --> 00:05:28,896 right on top of Mrs. Brown's TV set. 107 00:05:28,929 --> 00:05:30,564 - Uncle Martin, you are gonna put gray hairs 108 00:05:30,598 --> 00:05:32,032 in my bonny brown thatch. 109 00:05:32,065 --> 00:05:34,402 By the way, what happened to your toolbox? 110 00:05:34,435 --> 00:05:35,836 (sneezing) 111 00:05:35,869 --> 00:05:37,070 Oh, gesundheit. 112 00:05:37,104 --> 00:05:40,508 Don't tell me you left your toolbox downstairs! 113 00:05:40,541 --> 00:05:41,842 - Did I have it with me? 114 00:05:41,875 --> 00:05:44,177 - Oh no, with all those weird tools in it! 115 00:05:44,211 --> 00:05:46,847 It's got doohickeys that turn screws from across the room 116 00:05:46,880 --> 00:05:49,082 and thingamajigs that disintegrate metal, 117 00:05:49,116 --> 00:05:50,317 and gizmos that-- 118 00:05:50,350 --> 00:05:51,919 - Tim, you don't have to finish the inventory, 119 00:05:51,952 --> 00:05:53,621 or remind me of the gravity of the situation. 120 00:05:53,654 --> 00:05:54,455 I'll be right back. 121 00:05:54,488 --> 00:05:55,656 - No, no. 122 00:05:55,689 --> 00:05:57,124 You're not going anywhere without me. 123 00:05:57,157 --> 00:05:58,358 I know you're a little too old for a babysitter, 124 00:05:58,392 --> 00:06:01,094 so I will just go along as chaperone. 125 00:06:05,499 --> 00:06:06,934 (buzzing) 126 00:06:06,967 --> 00:06:09,537 - Tim, I assure you, my mind is as clear as a bell. 127 00:06:09,570 --> 00:06:10,538 - Uh huh. 128 00:06:10,571 --> 00:06:11,605 - Oh, Tim. 129 00:06:11,639 --> 00:06:14,642 And Martin, are you here again? 130 00:06:14,675 --> 00:06:15,643 (sneezing) 131 00:06:15,676 --> 00:06:17,144 - [Both] Gesundheit! 132 00:06:17,177 --> 00:06:20,113 - Well Mrs. Brown, I'm sure your set will work fine now. 133 00:06:20,147 --> 00:06:20,948 Goodbye! 134 00:06:20,981 --> 00:06:22,416 (laughing) 135 00:06:22,450 --> 00:06:23,951 - He's been kidding around like that all day, Mrs. Brown. 136 00:06:23,984 --> 00:06:26,420 Uncle Martin, I'm sure that Mrs. Brown doesn't have time 137 00:06:26,454 --> 00:06:29,022 to listen to you rehearse your absentminded professor bit 138 00:06:29,056 --> 00:06:31,859 that you're going to do at the office party. 139 00:06:31,892 --> 00:06:33,594 - What office party? 140 00:06:33,627 --> 00:06:35,563 - He's been kidding around like that all day long. 141 00:06:35,596 --> 00:06:37,397 You see, I'm afraid he's taken his role so seriously, 142 00:06:37,431 --> 00:06:39,867 that he forgot and left his toolbox down here. 143 00:06:39,900 --> 00:06:41,602 - Well as a matter of fact he did. 144 00:06:41,635 --> 00:06:43,103 It's right on top of the TV. 145 00:06:43,136 --> 00:06:44,071 Come on in! 146 00:06:48,609 --> 00:06:50,410 Mr. Brennan just dropped by. 147 00:06:50,444 --> 00:06:52,212 I was gonna ask him to bring it up to you. 148 00:06:52,245 --> 00:06:57,084 - Well if it isn't the wizard of Menlo Park and his caddy. 149 00:06:57,117 --> 00:07:00,020 Forgive me for peeking, I've always wanted to see 150 00:07:00,053 --> 00:07:02,556 what kind of tools a genius worked with. 151 00:07:02,590 --> 00:07:04,592 - I'll take that if you don't mind. 152 00:07:04,625 --> 00:07:08,095 - Now here's an interesting piece of equipment. 153 00:07:08,128 --> 00:07:11,565 Built any good cyclotrons with it lately? 154 00:07:15,035 --> 00:07:17,905 - You're using it the wrong way, old man. 155 00:07:17,938 --> 00:07:21,509 It happens to be a left-handed screwdriver. 156 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 - Come on Uncle Martin, 157 00:07:27,981 --> 00:07:30,751 let's not waste time on an amateur. 158 00:07:34,722 --> 00:07:36,456 Uncle Martin, we have to find out 159 00:07:36,490 --> 00:07:38,458 what is causing this absentmindedness. 160 00:07:38,492 --> 00:07:39,827 Because if we don't, 161 00:07:39,860 --> 00:07:42,863 you are bound to give yourself away. 162 00:07:44,197 --> 00:07:46,567 - Tim, I'm quite as worried about it as you are. 163 00:07:46,600 --> 00:07:47,701 If this keeps up, I might as well 164 00:07:47,735 --> 00:07:50,838 take out an ad saying, I'm a Martian. 165 00:07:52,272 --> 00:07:53,373 (sneezing) 166 00:07:53,406 --> 00:07:54,642 - Gesundheit. 167 00:07:54,675 --> 00:07:56,777 Now if you do, don't forget my newspaper. 168 00:07:56,810 --> 00:07:58,411 Because there's a blonde down in classified 169 00:07:58,445 --> 00:07:59,312 I'm trying to impress. 170 00:07:59,346 --> 00:08:02,182 (audience laughs) 171 00:08:16,564 --> 00:08:18,065 - I can't understand it. 172 00:08:18,098 --> 00:08:19,366 This coffee's cold. 173 00:08:19,399 --> 00:08:21,268 (audience laughs) 174 00:08:21,301 --> 00:08:22,335 - Uncle Martin. 175 00:08:22,369 --> 00:08:23,571 I think I've got something. 176 00:08:23,604 --> 00:08:25,272 Only I'm not quite sure what I've got. 177 00:08:25,305 --> 00:08:27,741 Now look, every time you have a lapse of memory, 178 00:08:27,775 --> 00:08:30,878 it's come right after you've sneezed. 179 00:08:32,546 --> 00:08:33,747 - But it can't be. 180 00:08:33,781 --> 00:08:35,616 It isn't due for three months yet. 181 00:08:35,649 --> 00:08:36,449 - What isn't? 182 00:08:36,483 --> 00:08:37,551 - Let's see. 183 00:08:37,585 --> 00:08:39,820 N squared to the omnichrome power 184 00:08:39,853 --> 00:08:42,690 over beta times 365 days a year... 185 00:08:45,392 --> 00:08:47,360 How could I have been so careless? 186 00:08:47,394 --> 00:08:48,762 Last time I calculated, 187 00:08:48,796 --> 00:08:51,264 I forgot to take into account your Earth leap years. 188 00:08:51,298 --> 00:08:52,700 That explains everything. 189 00:08:52,733 --> 00:08:54,167 - It certainly does. 190 00:08:54,201 --> 00:08:57,004 Now if you'll just let me know what we're talking about. 191 00:08:57,037 --> 00:08:59,006 - The reason for my absentmindedness. 192 00:08:59,039 --> 00:09:00,641 Today is Sneezophobia Day, 193 00:09:00,674 --> 00:09:03,243 the beginning of the Sneezophobia Week. 194 00:09:03,276 --> 00:09:04,845 - Sneezophobia Day. 195 00:09:05,813 --> 00:09:07,047 Sneezophobia Week? 196 00:09:07,080 --> 00:09:08,682 - Yeah, yeah. 197 00:09:08,716 --> 00:09:11,952 It's a period on Mars very similar to your hay fever season. 198 00:09:11,985 --> 00:09:15,689 Except that it only occurs once every 300 years, 199 00:09:15,723 --> 00:09:19,793 when Alpha Centauri is in juxtaposition to Cassiopia. 200 00:09:19,827 --> 00:09:21,161 - But I don't get it. 201 00:09:21,194 --> 00:09:23,196 What does sneezing have to do with forgetting? 202 00:09:23,230 --> 00:09:24,397 - Ordinarily nothing. 203 00:09:24,431 --> 00:09:26,634 But during the sneezophobic season, 204 00:09:26,667 --> 00:09:30,070 each respiratory spasm creates a drain on the memory bank, 205 00:09:30,103 --> 00:09:33,206 which results in a temporary lapse of recall. 206 00:09:33,240 --> 00:09:34,407 - Say! 207 00:09:34,441 --> 00:09:36,376 That Sneezophobia is nothing to sneeze at! 208 00:09:36,409 --> 00:09:37,310 (audience laughs) 209 00:09:37,344 --> 00:09:38,311 Well let's not get panicky. 210 00:09:38,345 --> 00:09:39,613 Look, you climb into bed 211 00:09:39,647 --> 00:09:41,081 and stay there until you're out of danger. 212 00:09:41,114 --> 00:09:42,883 We'll seal off the door, we'll disconnect the phone. 213 00:09:42,916 --> 00:09:44,151 - That won't be necessary. 214 00:09:44,184 --> 00:09:45,886 Fortunately there's a simple remedy 215 00:09:45,919 --> 00:09:47,420 that Mother used to give us 216 00:09:47,454 --> 00:09:51,391 every time Alpha came within a thousand light years of Cass. 217 00:09:51,424 --> 00:09:52,893 Let's see. 218 00:09:52,926 --> 00:09:56,764 She used to take some baking soda, and a pinch of mustard. 219 00:09:59,900 --> 00:10:02,670 - Are you sure that this stuff will cure you? 220 00:10:02,703 --> 00:10:03,570 - Positive. 221 00:10:03,603 --> 00:10:05,038 A a matter of fact, 222 00:10:05,072 --> 00:10:06,573 Mother once thought of putting it on the market. 223 00:10:06,606 --> 00:10:08,709 But it didn't seem worthwhile for a disease 224 00:10:08,742 --> 00:10:11,144 that came only once every 300 years. 225 00:10:11,178 --> 00:10:12,680 (audience laughs) 226 00:10:12,713 --> 00:10:16,116 Now let's see, there seemed to be one other ingredient. 227 00:10:16,149 --> 00:10:17,350 - What? 228 00:10:17,384 --> 00:10:19,086 - I recall it was something rare. 229 00:10:19,119 --> 00:10:21,955 Mother used to get it at a chemist's shop. 230 00:10:21,989 --> 00:10:23,657 Let's see, what was it? 231 00:10:23,691 --> 00:10:24,792 It was, oh yes! 232 00:10:24,825 --> 00:10:26,927 Oh yes I just thought of it, it was... 233 00:10:26,960 --> 00:10:28,228 (sneezing) 234 00:10:28,261 --> 00:10:29,596 - Gesundheit. 235 00:10:29,629 --> 00:10:31,098 Well, what was it? 236 00:10:31,131 --> 00:10:32,800 - What was what? 237 00:10:32,833 --> 00:10:34,034 Oh! 238 00:10:34,067 --> 00:10:37,104 That sneeze blew it right out of my head. 239 00:10:38,271 --> 00:10:40,040 Here's the diary of my stay on Earth 240 00:10:40,073 --> 00:10:41,641 and the log of my trip from Mars. 241 00:10:41,675 --> 00:10:42,609 - Oh good, well I'll help you pack 242 00:10:42,642 --> 00:10:44,111 all this stuff into spaceship, 243 00:10:44,144 --> 00:10:47,180 and then we can stash all of this Martian stuff 244 00:10:47,214 --> 00:10:50,150 until you get over whatever it is you've got. 245 00:10:50,183 --> 00:10:53,520 (phone ringing) 246 00:10:53,553 --> 00:10:54,387 Hello. 247 00:10:56,589 --> 00:10:59,760 Oh come on Mr. Burns, it's my day off! 248 00:11:01,261 --> 00:11:04,765 Oh well, since you put it that way, 249 00:11:04,798 --> 00:11:06,934 how can I refuse? 250 00:11:06,967 --> 00:11:08,301 Yes, don't worry. 251 00:11:08,335 --> 00:11:10,804 I'll be there when his plane arrives. 252 00:11:10,838 --> 00:11:12,572 Uh huh, bye bye. 253 00:11:12,605 --> 00:11:15,675 Someday, he's gonna put it that way once too often 254 00:11:15,709 --> 00:11:17,978 and I'm gonna give him two weeks notice. 255 00:11:18,011 --> 00:11:18,812 - An assignment? 256 00:11:18,846 --> 00:11:20,213 - Uh huh. 257 00:11:20,247 --> 00:11:21,715 It's some political bigshot passing through town 258 00:11:21,749 --> 00:11:23,616 just long enough to increase the smog with his cigar smoke, 259 00:11:23,650 --> 00:11:26,954 or until he drops a few cliches about honesty in government. 260 00:11:26,987 --> 00:11:29,222 Look, you sit tight and I'll be back as soon as I can. 261 00:11:29,256 --> 00:11:30,690 - Tim, now that I know what's wrong with me, 262 00:11:30,724 --> 00:11:33,093 I'm perfectly capable of hiding these things myself. 263 00:11:33,126 --> 00:11:34,561 - Uh huh. 264 00:11:34,594 --> 00:11:36,296 But suppose you sneeze, and then forget where you hid them? 265 00:11:36,329 --> 00:11:37,931 - I assure you that won't happen. 266 00:11:37,965 --> 00:11:39,199 But if it'll make you feel better, 267 00:11:39,232 --> 00:11:41,301 I'll take a clothespin to clamp on my nose 268 00:11:41,334 --> 00:11:43,003 if I feel a sneeze coming on. 269 00:11:43,036 --> 00:11:45,338 - You do seem to be much better now. 270 00:11:45,372 --> 00:11:47,074 All right, I'll tell you what I'll do. 271 00:11:47,107 --> 00:11:49,542 I'll grab a bus, and you take the car. 272 00:11:49,576 --> 00:11:50,410 Oh yeah. 273 00:11:52,045 --> 00:11:53,646 - What's that? 274 00:11:53,680 --> 00:11:55,215 - This is your name and address, 275 00:11:55,248 --> 00:11:58,551 just in case you have a lapse and forget who you are. 276 00:11:58,585 --> 00:12:00,220 For some reason or another, 277 00:12:00,253 --> 00:12:03,556 I have grown accustomed to your face. 278 00:12:03,590 --> 00:12:06,426 (audience laughs) 279 00:12:10,097 --> 00:12:13,033 (mysterious music) 280 00:12:40,327 --> 00:12:41,094 - Now let's see. 281 00:12:41,128 --> 00:12:42,963 Where can I hide this? 282 00:12:50,237 --> 00:12:54,007 - Doggone it O'Hara, what's all the pounding for? 283 00:12:54,041 --> 00:12:56,643 You're giving everyone in the neighborhood a headache. 284 00:12:56,676 --> 00:12:58,711 What are you doing in there, anyway? 285 00:12:58,745 --> 00:12:59,880 - Oh, well I was making a hobby horse 286 00:12:59,913 --> 00:13:01,614 for one of the children down the block. 287 00:13:01,648 --> 00:13:03,083 - A hobby horse, huh? 288 00:13:03,116 --> 00:13:04,617 Say, I've always wondered 289 00:13:04,651 --> 00:13:07,754 how you get those rockers to stay on. 290 00:13:08,655 --> 00:13:11,491 (audience laughs) 291 00:13:16,897 --> 00:13:18,398 Ow! 292 00:13:18,431 --> 00:13:20,200 I'm going to sue you. 293 00:13:30,210 --> 00:13:33,313 - And Tim, there were strange noises coming from the garage. 294 00:13:33,346 --> 00:13:37,017 You know, it was like someone was banging and sawing wood. 295 00:13:37,050 --> 00:13:40,520 - Oh well, maybe the termites have gone in for automation! 296 00:13:40,553 --> 00:13:41,521 Oh well. 297 00:13:41,554 --> 00:13:43,690 Say, tres charmant! 298 00:13:43,723 --> 00:13:44,791 Big evening? 299 00:13:44,824 --> 00:13:46,259 - Thank you! 300 00:13:46,293 --> 00:13:48,795 Yes, I'm going over to Mr. Brennan's house for cocktails, 301 00:13:48,828 --> 00:13:50,898 and then he's taking me out for dinner. 302 00:13:50,931 --> 00:13:51,831 - Oh, bon appetite! 303 00:13:51,865 --> 00:13:53,200 That blows my French. 304 00:13:53,233 --> 00:13:55,435 - Here Tim, I wonder if you'd know. 305 00:13:55,468 --> 00:13:58,005 Mr. Brennan and I were having an argument 306 00:13:58,038 --> 00:14:00,107 about who wrote a poem that started, 307 00:14:00,140 --> 00:14:02,142 once upon a something something, 308 00:14:02,175 --> 00:14:05,212 as I pondered, something something. 309 00:14:05,245 --> 00:14:06,446 - Yeah. 310 00:14:06,479 --> 00:14:07,915 Well I don't think that Edgar Allen Poe 311 00:14:07,948 --> 00:14:11,151 exactly expressed it that way, but you're close. 312 00:14:11,184 --> 00:14:13,686 - Edgar Allen Poe, that's exactly what I said! 313 00:14:13,720 --> 00:14:15,255 Oh Tim, may I borrow it? 314 00:14:15,288 --> 00:14:16,389 - (laughing) No. 315 00:14:16,423 --> 00:14:17,524 - Oh, come on! 316 00:14:17,557 --> 00:14:18,926 - Okay. 317 00:14:18,959 --> 00:14:20,593 - Oh, will Mr. Brennan be surprised to find out 318 00:14:20,627 --> 00:14:22,930 I know something he didn't! 319 00:14:22,963 --> 00:14:25,899 Matter of fact, I'm rather surprised myself. 320 00:14:25,933 --> 00:14:26,766 Bye! 321 00:14:38,645 --> 00:14:40,914 - Uncle Martin, where have you been? 322 00:14:40,948 --> 00:14:42,049 - Oh I came back hours ago. 323 00:14:42,082 --> 00:14:43,250 Then I went out for a walk. 324 00:14:43,283 --> 00:14:44,717 - Well thank goodness, 325 00:14:44,751 --> 00:14:46,386 I was about to call the Bureau of Missing Martians! 326 00:14:46,419 --> 00:14:48,655 Now, you didn't have any trouble? 327 00:14:48,688 --> 00:14:49,489 - None at all. 328 00:14:49,522 --> 00:14:50,757 Just one little sneeze 329 00:14:50,790 --> 00:14:52,759 that made me forget who I was and where I lived. 330 00:14:52,792 --> 00:14:54,827 Your identification tag came in very handy. 331 00:14:54,861 --> 00:14:57,030 - Now about hiding your spaceship and all that stuff, 332 00:14:57,064 --> 00:14:57,965 have you got anything to report? 333 00:14:57,998 --> 00:14:59,466 - You're not very subtle. 334 00:14:59,499 --> 00:15:01,001 I see you think I don't remember where I hid them. 335 00:15:01,034 --> 00:15:01,935 Well I do! 336 00:15:01,969 --> 00:15:04,304 I hid them most securely in. 337 00:15:04,337 --> 00:15:06,206 (sneezing) 338 00:15:06,239 --> 00:15:07,140 - Oh no. 339 00:15:07,174 --> 00:15:09,977 - I hid them most securely in. 340 00:15:10,010 --> 00:15:11,178 Oh Tim. 341 00:15:11,211 --> 00:15:13,713 I've forgotten where I did hide them. 342 00:15:13,746 --> 00:15:14,781 - You couldn't! 343 00:15:14,814 --> 00:15:16,049 - Now now, keep calm. 344 00:15:16,083 --> 00:15:18,018 I anticipated something like this might happen, 345 00:15:18,051 --> 00:15:20,620 so i took the precaution of making a memo 346 00:15:20,653 --> 00:15:22,255 with my special effects on it, 347 00:15:22,289 --> 00:15:24,491 and the precise location of where I hid them. 348 00:15:24,524 --> 00:15:27,060 - Uh huh, and now you can't remember where you hid the memo. 349 00:15:27,094 --> 00:15:28,228 - Not at all. 350 00:15:28,261 --> 00:15:29,696 It's in a book right on that shelf. 351 00:15:29,729 --> 00:15:30,897 - Uh huh. 352 00:15:30,930 --> 00:15:32,465 Uncle Martin? 353 00:15:32,499 --> 00:15:34,001 Which book? 354 00:15:34,034 --> 00:15:38,138 - The Selected Poetry and Prose of Edgar Allen Poe. 355 00:15:39,439 --> 00:15:40,673 Where is it? 356 00:15:40,707 --> 00:15:43,043 - I think maybe you had better sit down. 357 00:15:43,076 --> 00:15:47,247 No on second thought, I think we'd both better sit down. 358 00:15:53,620 --> 00:15:54,821 - How could you give a book 359 00:15:54,854 --> 00:15:56,723 with the location of my spaceship in it 360 00:15:56,756 --> 00:15:58,125 to Detective Brennan? 361 00:15:58,158 --> 00:15:59,792 - I didn't give it to Detective Brennan, 362 00:15:59,826 --> 00:16:03,030 I gave it to Mrs. Brown, and she is giving it to him! 363 00:16:03,063 --> 00:16:04,464 - Well there may be a philosophic distinction, 364 00:16:04,497 --> 00:16:06,133 but the effect is just as grim. 365 00:16:06,166 --> 00:16:08,301 If he finds out I'm a Martian, I'll be a... 366 00:16:08,335 --> 00:16:09,502 - Cooked goose. 367 00:16:09,536 --> 00:16:11,438 - Your choice of words is inelegant, 368 00:16:11,471 --> 00:16:13,006 but depressingly graphic. 369 00:16:13,040 --> 00:16:15,308 Even under the impression that I'm a fellow human, 370 00:16:15,342 --> 00:16:17,777 he doesn't exactly worship the ground I walk on. 371 00:16:17,810 --> 00:16:20,347 - Come on Uncle Martin, let's not give up so easily. 372 00:16:20,380 --> 00:16:21,848 Look, if you could just remember 373 00:16:21,881 --> 00:16:23,283 where you hid your spaceship, 374 00:16:23,316 --> 00:16:24,784 we could move it before Brennan gets to it. 375 00:16:24,817 --> 00:16:26,786 How about the sneezophobia antidote? 376 00:16:26,819 --> 00:16:30,823 You still can't remember the missing ingredient? 377 00:16:32,525 --> 00:16:33,860 Come on, Uncle Martin. 378 00:16:33,893 --> 00:16:35,062 You can do it. 379 00:16:38,165 --> 00:16:40,633 - Ah, it's beginning to come back to me. 380 00:16:40,667 --> 00:16:42,169 The ingredient is. 381 00:16:47,707 --> 00:16:49,376 (sneezing) 382 00:16:49,409 --> 00:16:50,543 - You've forgotten. 383 00:16:50,577 --> 00:16:52,645 - Forgotten what? 384 00:16:52,679 --> 00:16:53,880 I'm afraid I have. 385 00:16:53,913 --> 00:16:55,448 - Uncle Martin, you've gotta do something! 386 00:16:55,482 --> 00:16:56,683 Mrs. Brown could be down there 387 00:16:56,716 --> 00:16:58,285 putting a noose around your neck right now! 388 00:16:58,318 --> 00:16:59,786 - Did you say she was meeting him 389 00:16:59,819 --> 00:17:01,221 at his house for cocktails? 390 00:17:01,254 --> 00:17:02,422 - Yes, why? 391 00:17:02,455 --> 00:17:04,457 - They say two's company and three's a crowd. 392 00:17:04,491 --> 00:17:08,628 But I've never heard anybody mention anything about four. 393 00:17:11,398 --> 00:17:13,032 - Care for another canape, Lorelei? 394 00:17:13,066 --> 00:17:14,401 - Now, Mr. Brennan, if you think 395 00:17:14,434 --> 00:17:16,369 you're gonna get out of buying me dinner. 396 00:17:16,403 --> 00:17:17,937 (laughing) 397 00:17:17,970 --> 00:17:19,539 Oh oh, Mr. Brennan. 398 00:17:19,572 --> 00:17:20,407 - Bill. 399 00:17:22,008 --> 00:17:23,176 - Bill. 400 00:17:23,210 --> 00:17:24,511 Do you remember the poem 401 00:17:24,544 --> 00:17:26,113 we were talking about the other night? 402 00:17:26,146 --> 00:17:27,480 You know, the one that starts, 403 00:17:27,514 --> 00:17:30,183 once upon a something something. 404 00:17:30,217 --> 00:17:32,552 - Oh of course, Percy Bysshe Shelley. 405 00:17:32,585 --> 00:17:35,522 - Uh uh uh, Edgar Allen Poe. 406 00:17:35,555 --> 00:17:36,523 - Are you sure? 407 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 - I know! 408 00:17:39,226 --> 00:17:41,561 It's somewhere in this book. 409 00:17:47,134 --> 00:17:49,436 - He's got the book, we've gotta do something fast! 410 00:17:49,469 --> 00:17:50,837 - I've got it all figured out. 411 00:17:50,870 --> 00:17:52,071 I'll make myself invisible, 412 00:17:52,105 --> 00:17:54,107 stroll into the living room, 413 00:17:54,141 --> 00:17:54,941 and, voila. 414 00:17:54,974 --> 00:17:56,443 - Now you're talking. 415 00:17:56,476 --> 00:17:57,544 - Just one thing. 416 00:17:57,577 --> 00:17:58,978 I seem to have forgotten the technique 417 00:17:59,011 --> 00:18:00,813 of making one's self invisible. 418 00:18:00,847 --> 00:18:01,848 - Oh you're kidding. 419 00:18:01,881 --> 00:18:03,049 It's easy. 420 00:18:03,082 --> 00:18:04,050 Look, all you have to do is this. 421 00:18:04,083 --> 00:18:05,785 Raise your antennas, like this. 422 00:18:05,818 --> 00:18:07,920 (whistling) 423 00:18:07,954 --> 00:18:08,955 - Of course. 424 00:18:12,459 --> 00:18:14,261 Am I invisible? 425 00:18:14,294 --> 00:18:16,396 - Uh, brace yourself. 426 00:18:16,429 --> 00:18:17,830 No. 427 00:18:17,864 --> 00:18:19,098 Why don't you put those things back in their sockets? 428 00:18:19,132 --> 00:18:21,468 Looks like two pieces of soggy spaghetti. 429 00:18:21,501 --> 00:18:24,337 (audience laughs) 430 00:18:28,341 --> 00:18:31,144 Look, why don't we just try something simple? 431 00:18:31,178 --> 00:18:33,079 You could levitate the book out. 432 00:18:33,112 --> 00:18:35,348 You do remember how to do that, don't you? 433 00:18:35,382 --> 00:18:36,816 Yeah, yeah, yeah. 434 00:18:39,552 --> 00:18:40,520 Watch it, will you? 435 00:18:40,553 --> 00:18:42,021 All right, you've got the speed. 436 00:18:42,054 --> 00:18:45,725 Now let's see you exercise a little control. 437 00:18:47,494 --> 00:18:50,330 (audience laughs) 438 00:19:12,219 --> 00:19:13,253 Uh, Uncle Martin, can't you find a better place to read 439 00:19:13,286 --> 00:19:14,521 than in Brennan's garage? 440 00:19:14,554 --> 00:19:16,055 - It'll just take a second. 441 00:19:16,088 --> 00:19:18,325 (sneezing) 442 00:19:19,659 --> 00:19:22,161 Tim, I know this is written in Martian, 443 00:19:22,195 --> 00:19:25,131 but I seem to have forgotten how to read Martian. 444 00:19:25,164 --> 00:19:26,499 - Oh, that's just great. 445 00:19:26,533 --> 00:19:28,368 Now what else can you forget? 446 00:19:28,401 --> 00:19:29,702 - Nothing. 447 00:19:29,736 --> 00:19:31,404 But I just remembered something I wish I could forget! 448 00:19:31,438 --> 00:19:34,707 I'm afraid I left the anti-gravitator on in my spaceship. 449 00:19:34,741 --> 00:19:36,108 In exactly three minutes 450 00:19:36,142 --> 00:19:37,344 it will build up enough thermal energy 451 00:19:37,377 --> 00:19:38,711 to lift the ship and all its contents 452 00:19:38,745 --> 00:19:39,946 straight up into the air! 453 00:19:39,979 --> 00:19:41,481 - Well, that's all we need. 454 00:19:41,514 --> 00:19:43,350 An unidentified flying object messing up the air 455 00:19:43,383 --> 00:19:45,218 on all the air force radar screens. 456 00:19:45,252 --> 00:19:47,119 - I shudder to think what would happen 457 00:19:47,153 --> 00:19:48,988 if they shoot it down and find my diary. 458 00:19:49,021 --> 00:19:51,157 Unfortunately I wrote that in English, 459 00:19:51,190 --> 00:19:53,125 with my name and address in it! 460 00:19:53,159 --> 00:19:54,060 - Well let's not give up. 461 00:19:54,093 --> 00:19:55,295 We still got a few minutes. 462 00:19:55,328 --> 00:19:56,596 Come on, concentrate. 463 00:19:56,629 --> 00:19:59,466 Now where did you hide the things? 464 00:20:02,001 --> 00:20:03,135 - It's no use. 465 00:20:03,169 --> 00:20:05,438 Now I can't even remember packing them, 466 00:20:05,472 --> 00:20:06,973 or what I packed them in. 467 00:20:07,006 --> 00:20:09,041 - Well we might as well go home and worry in comfort, 468 00:20:09,075 --> 00:20:11,911 it's getting sort of damp in here. 469 00:20:21,821 --> 00:20:22,655 - Tim. 470 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Water! 471 00:20:24,924 --> 00:20:26,158 H2O, that's it. 472 00:20:27,460 --> 00:20:29,862 - Are you, are you sure you're not cracking up? 473 00:20:29,896 --> 00:20:31,063 What's water? 474 00:20:31,097 --> 00:20:33,566 - The missing ingredient in Mother's formula! 475 00:20:33,600 --> 00:20:34,567 - It can't be! 476 00:20:34,601 --> 00:20:35,968 You said it was something rare 477 00:20:36,002 --> 00:20:38,137 that your mother bought in some chemist's shop. 478 00:20:38,170 --> 00:20:40,072 - Tim, water is rare on Mars. 479 00:20:40,106 --> 00:20:41,574 People have been known to pay 480 00:20:41,608 --> 00:20:44,010 a thousand umlauts for half a kilko, 481 00:20:44,043 --> 00:20:48,214 which as you know, is hardly enough to fill an eyedropper. 482 00:21:11,971 --> 00:21:13,172 Tim! 483 00:21:13,205 --> 00:21:14,474 You'll never believe where my spaceship is. 484 00:21:14,507 --> 00:21:18,445 Right here in Detective Brennan's garage. 485 00:21:18,478 --> 00:21:19,979 - Oh, now come on. 486 00:21:20,012 --> 00:21:22,515 Why would you hide it here of all places? 487 00:21:22,549 --> 00:21:25,151 - Remember Edgar Allen Poe's Purloined Letter? 488 00:21:25,184 --> 00:21:26,453 - Well, vaguely. 489 00:21:26,486 --> 00:21:29,288 Mr. Poe said that if you don't want somebody 490 00:21:29,322 --> 00:21:31,391 to find something, you just hide it under his nose. 491 00:21:31,424 --> 00:21:32,825 - Exactly. 492 00:21:32,859 --> 00:21:34,661 But as it wasn't practical to hide a spaceship 493 00:21:34,694 --> 00:21:37,764 under Brennan's nose, I decided to use his garage instead. 494 00:21:37,797 --> 00:21:38,631 - Oh. 495 00:21:40,833 --> 00:21:42,969 Well if it's here, I don't see it. 496 00:21:43,002 --> 00:21:46,639 - Well, now that I know what I'm looking for, I do. 497 00:21:46,673 --> 00:21:47,640 - Oh, the box. 498 00:21:47,674 --> 00:21:49,008 The box? 499 00:21:49,041 --> 00:21:50,510 Are you sure? 500 00:21:50,543 --> 00:21:52,412 I mean, how could you get that spaceship into that box? 501 00:21:52,445 --> 00:21:53,713 - Very simple. 502 00:21:53,746 --> 00:21:55,281 I dismantled it into geometric segments, 503 00:21:55,314 --> 00:21:57,817 each of which fits into the other like a Chinese puzzle. 504 00:21:57,850 --> 00:21:59,285 - Yeah well, quickly, you better hurry up 505 00:21:59,318 --> 00:22:01,354 and deactivate this thing before it takes off! 506 00:22:01,388 --> 00:22:03,055 - Makes too much noise opening it. 507 00:22:03,089 --> 00:22:04,957 Come on, let's get it out to the car. 508 00:22:04,991 --> 00:22:08,595 We can work on it on the way home. 509 00:22:08,628 --> 00:22:11,130 - I still can't see how that book could disappear. 510 00:22:11,163 --> 00:22:13,866 - Lorelei, books don't fly out of windows. 511 00:22:13,900 --> 00:22:15,435 You probably misplaced it somewhere 512 00:22:15,468 --> 00:22:18,104 while I was chasing that blasted tie. 513 00:22:18,137 --> 00:22:19,806 - I'll just slip in. 514 00:22:20,873 --> 00:22:22,375 - Well, all right. 515 00:22:27,780 --> 00:22:30,049 Wouldn't you know it, I'll have to stop for gas. 516 00:22:30,082 --> 00:22:32,652 - Oh that's too bad, we're late for our reservation now. 517 00:22:32,685 --> 00:22:34,654 Say, why don't we use my car? 518 00:22:34,687 --> 00:22:35,922 It's right outside. 519 00:22:35,955 --> 00:22:37,424 - Well, if you're sure you wouldn't mind. 520 00:22:37,457 --> 00:22:38,625 - Oh no! 521 00:22:38,658 --> 00:22:40,660 - I'll just back it into the garage. 522 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 - You've gotta stop him from coming in here! 523 00:22:42,995 --> 00:22:44,831 - Don't worry, I will. 524 00:22:50,770 --> 00:22:53,440 (playful music) 525 00:24:08,648 --> 00:24:10,149 (sneezing) 526 00:24:10,182 --> 00:24:11,618 - Oh no. 527 00:24:11,651 --> 00:24:14,186 I thought your mother's home remedy cured your sneezophobia. 528 00:24:14,220 --> 00:24:15,955 - Relax Tim, I must have caught a slight cold 529 00:24:15,988 --> 00:24:17,824 in Brennan's damp garage last night. 530 00:24:17,857 --> 00:24:19,091 - You sure? 531 00:24:19,125 --> 00:24:20,960 - Of course, it's just a simple Martian cold. 532 00:24:20,993 --> 00:24:23,429 Now go ahead, go ahead, never mind worrying about the cold, 533 00:24:23,462 --> 00:24:24,697 go ahead, move. 534 00:24:25,765 --> 00:24:28,000 (sneezing) 535 00:24:29,201 --> 00:24:31,704 - Well where'd all this food come from? 536 00:24:31,738 --> 00:24:34,140 - It's a perfectly natural phenomenon 537 00:24:34,173 --> 00:24:36,442 that accompanies a Martian cold. 538 00:24:36,475 --> 00:24:37,644 - It is? 539 00:24:37,677 --> 00:24:39,445 - An advanced Martian medical technique 540 00:24:39,478 --> 00:24:42,181 based upon one of your primitive Earthly axioms. 541 00:24:42,214 --> 00:24:44,851 Starve a fever, and feed a cold. 542 00:24:44,884 --> 00:24:45,752 (audience laughs) 543 00:24:45,785 --> 00:24:46,619 Well. 544 00:24:48,655 --> 00:24:49,556 Have a bite? 545 00:24:49,589 --> 00:24:51,257 - Thank you. 546 00:24:51,290 --> 00:24:53,960 (bright music) 38983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.