Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,507
(bright music)
2
00:00:11,645 --> 00:00:12,846
- There!
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,515
Now, let's see you
get out of that.
4
00:00:14,548 --> 00:00:17,218
And if you can, you are Houdini.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,955
- Checkmate.
6
00:00:21,989 --> 00:00:23,457
(audience laughs)
7
00:00:23,491 --> 00:00:25,759
Tim, do you realize that you
have fallen for that same trap
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,395
27 times now?
9
00:00:27,428 --> 00:00:28,762
- Well that's just great.
10
00:00:28,796 --> 00:00:31,765
Not only do you beat me,
you also keep box score.
11
00:00:31,799 --> 00:00:34,802
Well, I think I will go
drown my human frailties
12
00:00:34,835 --> 00:00:37,271
in a glass of chocolate milk.
13
00:00:40,108 --> 00:00:42,376
(knocking)
14
00:00:44,812 --> 00:00:47,315
(sneezing)
15
00:00:47,348 --> 00:00:49,617
(knocking)
16
00:00:56,324 --> 00:00:58,126
- Good morning, Martin.
17
00:00:58,159 --> 00:01:00,561
I wonder if you'd do me a favor.
18
00:01:00,594 --> 00:01:01,995
- Dear lady,
19
00:01:02,029 --> 00:01:04,098
if there is a loose, monstrous
fire-breathing dragon
20
00:01:04,132 --> 00:01:05,333
you wish me to slay,
21
00:01:05,366 --> 00:01:07,335
I'll get right into
my shining armor.
22
00:01:07,368 --> 00:01:09,103
- Well maybe some other time,
23
00:01:09,137 --> 00:01:10,471
but right now I wonder
24
00:01:10,504 --> 00:01:12,573
if you could just fix
my television set.
25
00:01:12,606 --> 00:01:14,742
Every time I turn it on,
I get nothing but sleet.
26
00:01:14,775 --> 00:01:17,111
- I believe the term is snow.
27
00:01:17,145 --> 00:01:18,546
- Well, sleet or snow,
28
00:01:18,579 --> 00:01:20,948
it has no business on
a set in California.
29
00:01:20,981 --> 00:01:23,151
Would you have
time to fix it now?
30
00:01:23,184 --> 00:01:24,152
- Certainly!
31
00:01:24,185 --> 00:01:25,253
(sneezing)
32
00:01:25,286 --> 00:01:26,086
- Gesundheit!
33
00:01:26,120 --> 00:01:27,121
- Thank you.
34
00:01:28,088 --> 00:01:29,957
- Well aren't you coming?
35
00:01:29,990 --> 00:01:30,924
- Coming?
36
00:01:30,958 --> 00:01:31,859
Where?
37
00:01:31,892 --> 00:01:33,794
- Downstairs to fix my TV set.
38
00:01:33,827 --> 00:01:35,696
- Why, is there
something wrong with it?
39
00:01:35,729 --> 00:01:38,499
- Oh Martin, you're
such a tease!
40
00:01:42,770 --> 00:01:43,837
Look at that!
41
00:01:49,443 --> 00:01:51,612
(beeping)
42
00:02:02,523 --> 00:02:05,125
(bright music)
43
00:02:29,283 --> 00:02:31,352
- Now Tim, stop playing
those childish pranks.
44
00:02:31,385 --> 00:02:35,489
He's practicing a magic
act for his office party.
45
00:02:36,490 --> 00:02:37,391
- Oh, Tim!
46
00:02:37,425 --> 00:02:39,059
I'll simply burst with curiosity
47
00:02:39,092 --> 00:02:40,994
if you don't tell
me how it's done!
48
00:02:41,028 --> 00:02:43,664
- Oh yeah, well, ask
him, it's his trick.
49
00:02:43,697 --> 00:02:45,899
- I hate to take the
mystery out of it, Lorelei,
50
00:02:45,933 --> 00:02:48,236
but actually, they're
suspended from the ceiling
51
00:02:48,269 --> 00:02:50,904
by an invisible thread.
52
00:02:50,938 --> 00:02:52,506
- Doggone, you gave it away.
53
00:02:52,540 --> 00:02:55,243
- Now Tim, we can trust
Lorelei to keep a secret.
54
00:02:55,276 --> 00:02:56,944
I'm sure she wouldn't
want us expelled
55
00:02:56,977 --> 00:02:59,179
from the Amateur
Magician's Society.
56
00:02:59,213 --> 00:03:00,381
- Mum's the word.
57
00:03:00,414 --> 00:03:01,949
Are you coming, Martin?
58
00:03:01,982 --> 00:03:04,885
- You go ahead,
I'll be right down.
59
00:03:07,154 --> 00:03:10,023
- Uncle Martin, why
can't you just eat grapes
60
00:03:10,057 --> 00:03:12,460
out of your hand like
everybody else does?
61
00:03:12,493 --> 00:03:14,362
How could you have
pulled such a goof?
62
00:03:14,395 --> 00:03:16,096
- Must you use colloquialisms?
63
00:03:16,129 --> 00:03:19,099
I prefer to think of it
as a momentary aberration
64
00:03:19,132 --> 00:03:21,101
of the kineto-cyphalic processes
65
00:03:21,134 --> 00:03:25,406
that resulted in an
unfortunate manifestation.
66
00:03:25,439 --> 00:03:26,374
- Oh, like I said.
67
00:03:26,407 --> 00:03:27,541
Goof.
68
00:03:27,575 --> 00:03:29,176
- Fortunately, there's
no damage done.
69
00:03:29,209 --> 00:03:30,711
Lorelei feel for
our little fable
70
00:03:30,744 --> 00:03:33,080
hook, line and invisible thread.
71
00:03:33,113 --> 00:03:34,582
- And she's liable to mention it
72
00:03:34,615 --> 00:03:36,884
to her snoopy detective
friend Brennan,
73
00:03:36,917 --> 00:03:39,687
and he's liable not to
be as gullible as she is!
74
00:03:39,720 --> 00:03:43,357
- She's not going to mention
it to him or anyone else.
75
00:03:43,391 --> 00:03:47,227
I'll erase the entire
episode from her memory.
76
00:03:49,530 --> 00:03:51,064
I don't like to use
77
00:03:51,098 --> 00:03:53,834
my electro-magnetic
brain-cleaing machine
promiscuously.
78
00:03:53,867 --> 00:03:55,969
But discretion is the
better part of valor.
79
00:03:56,003 --> 00:03:58,105
- Well that's not the brain
eraser you used before.
80
00:03:58,138 --> 00:03:59,973
- Well, it's an all-transistor
pocket-sized model
81
00:04:00,007 --> 00:04:01,208
that I've developed.
82
00:04:01,241 --> 00:04:03,110
I'm quite proud of it.
83
00:04:03,143 --> 00:04:04,111
- Hey!
84
00:04:04,144 --> 00:04:05,346
Don't point that thing at me.
85
00:04:05,379 --> 00:04:07,147
I have a few warm,
star-studded memories
86
00:04:07,180 --> 00:04:08,516
that I would like to keep.
87
00:04:08,549 --> 00:04:11,385
(audience laughs)
88
00:04:30,538 --> 00:04:32,039
- Your television sets are
becoming much more intricate.
89
00:04:32,072 --> 00:04:33,807
It took me almost two and
a half minutes to fix it.
90
00:04:33,841 --> 00:04:36,209
Of course I did lose 30 seconds
while the tubes warmed up.
91
00:04:36,243 --> 00:04:38,512
- Well did you erase the
grape caper from her mind?
92
00:04:38,546 --> 00:04:39,747
- I'm proud of my marksmanship.
93
00:04:39,780 --> 00:04:41,449
Lorelei kept moving
around so much
94
00:04:41,482 --> 00:04:43,651
I had to ricochet the
electronic beam off the wall.
95
00:04:43,684 --> 00:04:44,952
A perfect shot!
96
00:04:50,991 --> 00:04:52,593
You're going to
think this is silly,
97
00:04:52,626 --> 00:04:55,028
but I left my brain-clearing
device downstairs.
98
00:04:55,062 --> 00:04:57,030
- Oh I wouldn't say
silly is the word.
99
00:04:57,064 --> 00:04:58,566
How about suicidal,
100
00:04:58,599 --> 00:05:00,033
or catastrophic, or--
101
00:05:00,067 --> 00:05:03,471
- By the time you think of
another synonym, I'll be back.
102
00:05:03,504 --> 00:05:05,839
I know just where I left it.
103
00:05:11,645 --> 00:05:14,482
(audience laughs)
104
00:05:24,825 --> 00:05:25,726
What'd I tell you?
105
00:05:25,759 --> 00:05:26,994
It was right where I left it,
106
00:05:27,027 --> 00:05:28,896
right on top of
Mrs. Brown's TV set.
107
00:05:28,929 --> 00:05:30,564
- Uncle Martin, you are
gonna put gray hairs
108
00:05:30,598 --> 00:05:32,032
in my bonny brown thatch.
109
00:05:32,065 --> 00:05:34,402
By the way, what
happened to your toolbox?
110
00:05:34,435 --> 00:05:35,836
(sneezing)
111
00:05:35,869 --> 00:05:37,070
Oh, gesundheit.
112
00:05:37,104 --> 00:05:40,508
Don't tell me you left
your toolbox downstairs!
113
00:05:40,541 --> 00:05:41,842
- Did I have it with me?
114
00:05:41,875 --> 00:05:44,177
- Oh no, with all those
weird tools in it!
115
00:05:44,211 --> 00:05:46,847
It's got doohickeys that turn
screws from across the room
116
00:05:46,880 --> 00:05:49,082
and thingamajigs that
disintegrate metal,
117
00:05:49,116 --> 00:05:50,317
and gizmos that--
118
00:05:50,350 --> 00:05:51,919
- Tim, you don't have
to finish the inventory,
119
00:05:51,952 --> 00:05:53,621
or remind me of the
gravity of the situation.
120
00:05:53,654 --> 00:05:54,455
I'll be right back.
121
00:05:54,488 --> 00:05:55,656
- No, no.
122
00:05:55,689 --> 00:05:57,124
You're not going
anywhere without me.
123
00:05:57,157 --> 00:05:58,358
I know you're a little
too old for a babysitter,
124
00:05:58,392 --> 00:06:01,094
so I will just go
along as chaperone.
125
00:06:05,499 --> 00:06:06,934
(buzzing)
126
00:06:06,967 --> 00:06:09,537
- Tim, I assure you, my
mind is as clear as a bell.
127
00:06:09,570 --> 00:06:10,538
- Uh huh.
128
00:06:10,571 --> 00:06:11,605
- Oh, Tim.
129
00:06:11,639 --> 00:06:14,642
And Martin, are you here again?
130
00:06:14,675 --> 00:06:15,643
(sneezing)
131
00:06:15,676 --> 00:06:17,144
- [Both] Gesundheit!
132
00:06:17,177 --> 00:06:20,113
- Well Mrs. Brown, I'm sure
your set will work fine now.
133
00:06:20,147 --> 00:06:20,948
Goodbye!
134
00:06:20,981 --> 00:06:22,416
(laughing)
135
00:06:22,450 --> 00:06:23,951
- He's been kidding around
like that all day, Mrs. Brown.
136
00:06:23,984 --> 00:06:26,420
Uncle Martin, I'm sure that
Mrs. Brown doesn't have time
137
00:06:26,454 --> 00:06:29,022
to listen to you rehearse your
absentminded professor bit
138
00:06:29,056 --> 00:06:31,859
that you're going to
do at the office party.
139
00:06:31,892 --> 00:06:33,594
- What office party?
140
00:06:33,627 --> 00:06:35,563
- He's been kidding around
like that all day long.
141
00:06:35,596 --> 00:06:37,397
You see, I'm afraid he's
taken his role so seriously,
142
00:06:37,431 --> 00:06:39,867
that he forgot and left
his toolbox down here.
143
00:06:39,900 --> 00:06:41,602
- Well as a matter
of fact he did.
144
00:06:41,635 --> 00:06:43,103
It's right on top of the TV.
145
00:06:43,136 --> 00:06:44,071
Come on in!
146
00:06:48,609 --> 00:06:50,410
Mr. Brennan just dropped by.
147
00:06:50,444 --> 00:06:52,212
I was gonna ask him
to bring it up to you.
148
00:06:52,245 --> 00:06:57,084
- Well if it isn't the wizard
of Menlo Park and his caddy.
149
00:06:57,117 --> 00:07:00,020
Forgive me for peeking,
I've always wanted to see
150
00:07:00,053 --> 00:07:02,556
what kind of tools a
genius worked with.
151
00:07:02,590 --> 00:07:04,592
- I'll take that
if you don't mind.
152
00:07:04,625 --> 00:07:08,095
- Now here's an interesting
piece of equipment.
153
00:07:08,128 --> 00:07:11,565
Built any good cyclotrons
with it lately?
154
00:07:15,035 --> 00:07:17,905
- You're using it the
wrong way, old man.
155
00:07:17,938 --> 00:07:21,509
It happens to be a
left-handed screwdriver.
156
00:07:26,780 --> 00:07:27,948
- Come on Uncle Martin,
157
00:07:27,981 --> 00:07:30,751
let's not waste
time on an amateur.
158
00:07:34,722 --> 00:07:36,456
Uncle Martin, we
have to find out
159
00:07:36,490 --> 00:07:38,458
what is causing this
absentmindedness.
160
00:07:38,492 --> 00:07:39,827
Because if we don't,
161
00:07:39,860 --> 00:07:42,863
you are bound to
give yourself away.
162
00:07:44,197 --> 00:07:46,567
- Tim, I'm quite as worried
about it as you are.
163
00:07:46,600 --> 00:07:47,701
If this keeps up,
I might as well
164
00:07:47,735 --> 00:07:50,838
take out an ad
saying, I'm a Martian.
165
00:07:52,272 --> 00:07:53,373
(sneezing)
166
00:07:53,406 --> 00:07:54,642
- Gesundheit.
167
00:07:54,675 --> 00:07:56,777
Now if you do, don't
forget my newspaper.
168
00:07:56,810 --> 00:07:58,411
Because there's a blonde
down in classified
169
00:07:58,445 --> 00:07:59,312
I'm trying to impress.
170
00:07:59,346 --> 00:08:02,182
(audience laughs)
171
00:08:16,564 --> 00:08:18,065
- I can't understand it.
172
00:08:18,098 --> 00:08:19,366
This coffee's cold.
173
00:08:19,399 --> 00:08:21,268
(audience laughs)
174
00:08:21,301 --> 00:08:22,335
- Uncle Martin.
175
00:08:22,369 --> 00:08:23,571
I think I've got something.
176
00:08:23,604 --> 00:08:25,272
Only I'm not quite
sure what I've got.
177
00:08:25,305 --> 00:08:27,741
Now look, every time you
have a lapse of memory,
178
00:08:27,775 --> 00:08:30,878
it's come right
after you've sneezed.
179
00:08:32,546 --> 00:08:33,747
- But it can't be.
180
00:08:33,781 --> 00:08:35,616
It isn't due for
three months yet.
181
00:08:35,649 --> 00:08:36,449
- What isn't?
182
00:08:36,483 --> 00:08:37,551
- Let's see.
183
00:08:37,585 --> 00:08:39,820
N squared to the
omnichrome power
184
00:08:39,853 --> 00:08:42,690
over beta times
365 days a year...
185
00:08:45,392 --> 00:08:47,360
How could I have
been so careless?
186
00:08:47,394 --> 00:08:48,762
Last time I calculated,
187
00:08:48,796 --> 00:08:51,264
I forgot to take into account
your Earth leap years.
188
00:08:51,298 --> 00:08:52,700
That explains everything.
189
00:08:52,733 --> 00:08:54,167
- It certainly does.
190
00:08:54,201 --> 00:08:57,004
Now if you'll just let me
know what we're talking about.
191
00:08:57,037 --> 00:08:59,006
- The reason for my
absentmindedness.
192
00:08:59,039 --> 00:09:00,641
Today is Sneezophobia Day,
193
00:09:00,674 --> 00:09:03,243
the beginning of the
Sneezophobia Week.
194
00:09:03,276 --> 00:09:04,845
- Sneezophobia Day.
195
00:09:05,813 --> 00:09:07,047
Sneezophobia Week?
196
00:09:07,080 --> 00:09:08,682
- Yeah, yeah.
197
00:09:08,716 --> 00:09:11,952
It's a period on Mars
very similar to your
hay fever season.
198
00:09:11,985 --> 00:09:15,689
Except that it only occurs
once every 300 years,
199
00:09:15,723 --> 00:09:19,793
when Alpha Centauri is in
juxtaposition to Cassiopia.
200
00:09:19,827 --> 00:09:21,161
- But I don't get it.
201
00:09:21,194 --> 00:09:23,196
What does sneezing have
to do with forgetting?
202
00:09:23,230 --> 00:09:24,397
- Ordinarily nothing.
203
00:09:24,431 --> 00:09:26,634
But during the
sneezophobic season,
204
00:09:26,667 --> 00:09:30,070
each respiratory spasm creates
a drain on the memory bank,
205
00:09:30,103 --> 00:09:33,206
which results in a
temporary lapse of recall.
206
00:09:33,240 --> 00:09:34,407
- Say!
207
00:09:34,441 --> 00:09:36,376
That Sneezophobia is
nothing to sneeze at!
208
00:09:36,409 --> 00:09:37,310
(audience laughs)
209
00:09:37,344 --> 00:09:38,311
Well let's not get panicky.
210
00:09:38,345 --> 00:09:39,613
Look, you climb into bed
211
00:09:39,647 --> 00:09:41,081
and stay there until
you're out of danger.
212
00:09:41,114 --> 00:09:42,883
We'll seal off the door,
we'll disconnect the phone.
213
00:09:42,916 --> 00:09:44,151
- That won't be necessary.
214
00:09:44,184 --> 00:09:45,886
Fortunately there's
a simple remedy
215
00:09:45,919 --> 00:09:47,420
that Mother used to give us
216
00:09:47,454 --> 00:09:51,391
every time Alpha came within a
thousand light years of Cass.
217
00:09:51,424 --> 00:09:52,893
Let's see.
218
00:09:52,926 --> 00:09:56,764
She used to take some baking
soda, and a pinch of mustard.
219
00:09:59,900 --> 00:10:02,670
- Are you sure that this
stuff will cure you?
220
00:10:02,703 --> 00:10:03,570
- Positive.
221
00:10:03,603 --> 00:10:05,038
A a matter of fact,
222
00:10:05,072 --> 00:10:06,573
Mother once thought of
putting it on the market.
223
00:10:06,606 --> 00:10:08,709
But it didn't seem
worthwhile for a disease
224
00:10:08,742 --> 00:10:11,144
that came only once
every 300 years.
225
00:10:11,178 --> 00:10:12,680
(audience laughs)
226
00:10:12,713 --> 00:10:16,116
Now let's see, there seemed
to be one other ingredient.
227
00:10:16,149 --> 00:10:17,350
- What?
228
00:10:17,384 --> 00:10:19,086
- I recall it was
something rare.
229
00:10:19,119 --> 00:10:21,955
Mother used to get it
at a chemist's shop.
230
00:10:21,989 --> 00:10:23,657
Let's see, what was it?
231
00:10:23,691 --> 00:10:24,792
It was, oh yes!
232
00:10:24,825 --> 00:10:26,927
Oh yes I just thought
of it, it was...
233
00:10:26,960 --> 00:10:28,228
(sneezing)
234
00:10:28,261 --> 00:10:29,596
- Gesundheit.
235
00:10:29,629 --> 00:10:31,098
Well, what was it?
236
00:10:31,131 --> 00:10:32,800
- What was what?
237
00:10:32,833 --> 00:10:34,034
Oh!
238
00:10:34,067 --> 00:10:37,104
That sneeze blew it
right out of my head.
239
00:10:38,271 --> 00:10:40,040
Here's the diary
of my stay on Earth
240
00:10:40,073 --> 00:10:41,641
and the log of my
trip from Mars.
241
00:10:41,675 --> 00:10:42,609
- Oh good, well
I'll help you pack
242
00:10:42,642 --> 00:10:44,111
all this stuff into spaceship,
243
00:10:44,144 --> 00:10:47,180
and then we can stash
all of this Martian stuff
244
00:10:47,214 --> 00:10:50,150
until you get over
whatever it is you've got.
245
00:10:50,183 --> 00:10:53,520
(phone ringing)
246
00:10:53,553 --> 00:10:54,387
Hello.
247
00:10:56,589 --> 00:10:59,760
Oh come on Mr. Burns,
it's my day off!
248
00:11:01,261 --> 00:11:04,765
Oh well, since you
put it that way,
249
00:11:04,798 --> 00:11:06,934
how can I refuse?
250
00:11:06,967 --> 00:11:08,301
Yes, don't worry.
251
00:11:08,335 --> 00:11:10,804
I'll be there when
his plane arrives.
252
00:11:10,838 --> 00:11:12,572
Uh huh, bye bye.
253
00:11:12,605 --> 00:11:15,675
Someday, he's gonna put
it that way once too often
254
00:11:15,709 --> 00:11:17,978
and I'm gonna give
him two weeks notice.
255
00:11:18,011 --> 00:11:18,812
- An assignment?
256
00:11:18,846 --> 00:11:20,213
- Uh huh.
257
00:11:20,247 --> 00:11:21,715
It's some political bigshot
passing through town
258
00:11:21,749 --> 00:11:23,616
just long enough to increase
the smog with his cigar smoke,
259
00:11:23,650 --> 00:11:26,954
or until he drops a few cliches
about honesty in government.
260
00:11:26,987 --> 00:11:29,222
Look, you sit tight and I'll
be back as soon as I can.
261
00:11:29,256 --> 00:11:30,690
- Tim, now that I know
what's wrong with me,
262
00:11:30,724 --> 00:11:33,093
I'm perfectly capable of
hiding these things myself.
263
00:11:33,126 --> 00:11:34,561
- Uh huh.
264
00:11:34,594 --> 00:11:36,296
But suppose you sneeze, and
then forget where you hid them?
265
00:11:36,329 --> 00:11:37,931
- I assure you
that won't happen.
266
00:11:37,965 --> 00:11:39,199
But if it'll make
you feel better,
267
00:11:39,232 --> 00:11:41,301
I'll take a clothespin
to clamp on my nose
268
00:11:41,334 --> 00:11:43,003
if I feel a sneeze coming on.
269
00:11:43,036 --> 00:11:45,338
- You do seem to
be much better now.
270
00:11:45,372 --> 00:11:47,074
All right, I'll tell
you what I'll do.
271
00:11:47,107 --> 00:11:49,542
I'll grab a bus, and
you take the car.
272
00:11:49,576 --> 00:11:50,410
Oh yeah.
273
00:11:52,045 --> 00:11:53,646
- What's that?
274
00:11:53,680 --> 00:11:55,215
- This is your name and address,
275
00:11:55,248 --> 00:11:58,551
just in case you have a
lapse and forget who you are.
276
00:11:58,585 --> 00:12:00,220
For some reason or another,
277
00:12:00,253 --> 00:12:03,556
I have grown accustomed
to your face.
278
00:12:03,590 --> 00:12:06,426
(audience laughs)
279
00:12:10,097 --> 00:12:13,033
(mysterious music)
280
00:12:40,327 --> 00:12:41,094
- Now let's see.
281
00:12:41,128 --> 00:12:42,963
Where can I hide this?
282
00:12:50,237 --> 00:12:54,007
- Doggone it O'Hara, what's
all the pounding for?
283
00:12:54,041 --> 00:12:56,643
You're giving everyone in
the neighborhood a headache.
284
00:12:56,676 --> 00:12:58,711
What are you doing
in there, anyway?
285
00:12:58,745 --> 00:12:59,880
- Oh, well I was
making a hobby horse
286
00:12:59,913 --> 00:13:01,614
for one of the children
down the block.
287
00:13:01,648 --> 00:13:03,083
- A hobby horse, huh?
288
00:13:03,116 --> 00:13:04,617
Say, I've always wondered
289
00:13:04,651 --> 00:13:07,754
how you get those
rockers to stay on.
290
00:13:08,655 --> 00:13:11,491
(audience laughs)
291
00:13:16,897 --> 00:13:18,398
Ow!
292
00:13:18,431 --> 00:13:20,200
I'm going to sue you.
293
00:13:30,210 --> 00:13:33,313
- And Tim, there were strange
noises coming from the garage.
294
00:13:33,346 --> 00:13:37,017
You know, it was like someone
was banging and sawing wood.
295
00:13:37,050 --> 00:13:40,520
- Oh well, maybe the termites
have gone in for automation!
296
00:13:40,553 --> 00:13:41,521
Oh well.
297
00:13:41,554 --> 00:13:43,690
Say, tres charmant!
298
00:13:43,723 --> 00:13:44,791
Big evening?
299
00:13:44,824 --> 00:13:46,259
- Thank you!
300
00:13:46,293 --> 00:13:48,795
Yes, I'm going over to Mr.
Brennan's house for cocktails,
301
00:13:48,828 --> 00:13:50,898
and then he's taking
me out for dinner.
302
00:13:50,931 --> 00:13:51,831
- Oh, bon appetite!
303
00:13:51,865 --> 00:13:53,200
That blows my French.
304
00:13:53,233 --> 00:13:55,435
- Here Tim, I wonder
if you'd know.
305
00:13:55,468 --> 00:13:58,005
Mr. Brennan and I were
having an argument
306
00:13:58,038 --> 00:14:00,107
about who wrote a
poem that started,
307
00:14:00,140 --> 00:14:02,142
once upon a something something,
308
00:14:02,175 --> 00:14:05,212
as I pondered,
something something.
309
00:14:05,245 --> 00:14:06,446
- Yeah.
310
00:14:06,479 --> 00:14:07,915
Well I don't think
that Edgar Allen Poe
311
00:14:07,948 --> 00:14:11,151
exactly expressed it that
way, but you're close.
312
00:14:11,184 --> 00:14:13,686
- Edgar Allen Poe, that's
exactly what I said!
313
00:14:13,720 --> 00:14:15,255
Oh Tim, may I borrow it?
314
00:14:15,288 --> 00:14:16,389
- (laughing) No.
315
00:14:16,423 --> 00:14:17,524
- Oh, come on!
316
00:14:17,557 --> 00:14:18,926
- Okay.
317
00:14:18,959 --> 00:14:20,593
- Oh, will Mr. Brennan
be surprised to find out
318
00:14:20,627 --> 00:14:22,930
I know something he didn't!
319
00:14:22,963 --> 00:14:25,899
Matter of fact, I'm
rather surprised myself.
320
00:14:25,933 --> 00:14:26,766
Bye!
321
00:14:38,645 --> 00:14:40,914
- Uncle Martin,
where have you been?
322
00:14:40,948 --> 00:14:42,049
- Oh I came back hours ago.
323
00:14:42,082 --> 00:14:43,250
Then I went out for a walk.
324
00:14:43,283 --> 00:14:44,717
- Well thank goodness,
325
00:14:44,751 --> 00:14:46,386
I was about to call the
Bureau of Missing Martians!
326
00:14:46,419 --> 00:14:48,655
Now, you didn't
have any trouble?
327
00:14:48,688 --> 00:14:49,489
- None at all.
328
00:14:49,522 --> 00:14:50,757
Just one little sneeze
329
00:14:50,790 --> 00:14:52,759
that made me forget who
I was and where I lived.
330
00:14:52,792 --> 00:14:54,827
Your identification
tag came in very handy.
331
00:14:54,861 --> 00:14:57,030
- Now about hiding your
spaceship and all that stuff,
332
00:14:57,064 --> 00:14:57,965
have you got anything to report?
333
00:14:57,998 --> 00:14:59,466
- You're not very subtle.
334
00:14:59,499 --> 00:15:01,001
I see you think I don't
remember where I hid them.
335
00:15:01,034 --> 00:15:01,935
Well I do!
336
00:15:01,969 --> 00:15:04,304
I hid them most securely in.
337
00:15:04,337 --> 00:15:06,206
(sneezing)
338
00:15:06,239 --> 00:15:07,140
- Oh no.
339
00:15:07,174 --> 00:15:09,977
- I hid them most securely in.
340
00:15:10,010 --> 00:15:11,178
Oh Tim.
341
00:15:11,211 --> 00:15:13,713
I've forgotten where
I did hide them.
342
00:15:13,746 --> 00:15:14,781
- You couldn't!
343
00:15:14,814 --> 00:15:16,049
- Now now, keep calm.
344
00:15:16,083 --> 00:15:18,018
I anticipated something
like this might happen,
345
00:15:18,051 --> 00:15:20,620
so i took the precaution
of making a memo
346
00:15:20,653 --> 00:15:22,255
with my special effects on it,
347
00:15:22,289 --> 00:15:24,491
and the precise location
of where I hid them.
348
00:15:24,524 --> 00:15:27,060
- Uh huh, and now you can't
remember where you hid the memo.
349
00:15:27,094 --> 00:15:28,228
- Not at all.
350
00:15:28,261 --> 00:15:29,696
It's in a book
right on that shelf.
351
00:15:29,729 --> 00:15:30,897
- Uh huh.
352
00:15:30,930 --> 00:15:32,465
Uncle Martin?
353
00:15:32,499 --> 00:15:34,001
Which book?
354
00:15:34,034 --> 00:15:38,138
- The Selected Poetry and
Prose of Edgar Allen Poe.
355
00:15:39,439 --> 00:15:40,673
Where is it?
356
00:15:40,707 --> 00:15:43,043
- I think maybe you
had better sit down.
357
00:15:43,076 --> 00:15:47,247
No on second thought, I think
we'd both better sit down.
358
00:15:53,620 --> 00:15:54,821
- How could you give a book
359
00:15:54,854 --> 00:15:56,723
with the location of
my spaceship in it
360
00:15:56,756 --> 00:15:58,125
to Detective Brennan?
361
00:15:58,158 --> 00:15:59,792
- I didn't give it
to Detective Brennan,
362
00:15:59,826 --> 00:16:03,030
I gave it to Mrs. Brown,
and she is giving it to him!
363
00:16:03,063 --> 00:16:04,464
- Well there may be a
philosophic distinction,
364
00:16:04,497 --> 00:16:06,133
but the effect is just as grim.
365
00:16:06,166 --> 00:16:08,301
If he finds out I'm a
Martian, I'll be a...
366
00:16:08,335 --> 00:16:09,502
- Cooked goose.
367
00:16:09,536 --> 00:16:11,438
- Your choice of
words is inelegant,
368
00:16:11,471 --> 00:16:13,006
but depressingly graphic.
369
00:16:13,040 --> 00:16:15,308
Even under the impression
that I'm a fellow human,
370
00:16:15,342 --> 00:16:17,777
he doesn't exactly worship
the ground I walk on.
371
00:16:17,810 --> 00:16:20,347
- Come on Uncle Martin,
let's not give up so easily.
372
00:16:20,380 --> 00:16:21,848
Look, if you could just remember
373
00:16:21,881 --> 00:16:23,283
where you hid your spaceship,
374
00:16:23,316 --> 00:16:24,784
we could move it before
Brennan gets to it.
375
00:16:24,817 --> 00:16:26,786
How about the
sneezophobia antidote?
376
00:16:26,819 --> 00:16:30,823
You still can't remember
the missing ingredient?
377
00:16:32,525 --> 00:16:33,860
Come on, Uncle Martin.
378
00:16:33,893 --> 00:16:35,062
You can do it.
379
00:16:38,165 --> 00:16:40,633
- Ah, it's beginning
to come back to me.
380
00:16:40,667 --> 00:16:42,169
The ingredient is.
381
00:16:47,707 --> 00:16:49,376
(sneezing)
382
00:16:49,409 --> 00:16:50,543
- You've forgotten.
383
00:16:50,577 --> 00:16:52,645
- Forgotten what?
384
00:16:52,679 --> 00:16:53,880
I'm afraid I have.
385
00:16:53,913 --> 00:16:55,448
- Uncle Martin, you've
gotta do something!
386
00:16:55,482 --> 00:16:56,683
Mrs. Brown could be down there
387
00:16:56,716 --> 00:16:58,285
putting a noose around
your neck right now!
388
00:16:58,318 --> 00:16:59,786
- Did you say she
was meeting him
389
00:16:59,819 --> 00:17:01,221
at his house for cocktails?
390
00:17:01,254 --> 00:17:02,422
- Yes, why?
391
00:17:02,455 --> 00:17:04,457
- They say two's company
and three's a crowd.
392
00:17:04,491 --> 00:17:08,628
But I've never heard anybody
mention anything about four.
393
00:17:11,398 --> 00:17:13,032
- Care for another
canape, Lorelei?
394
00:17:13,066 --> 00:17:14,401
- Now, Mr. Brennan, if you think
395
00:17:14,434 --> 00:17:16,369
you're gonna get out
of buying me dinner.
396
00:17:16,403 --> 00:17:17,937
(laughing)
397
00:17:17,970 --> 00:17:19,539
Oh oh, Mr. Brennan.
398
00:17:19,572 --> 00:17:20,407
- Bill.
399
00:17:22,008 --> 00:17:23,176
- Bill.
400
00:17:23,210 --> 00:17:24,511
Do you remember the poem
401
00:17:24,544 --> 00:17:26,113
we were talking about
the other night?
402
00:17:26,146 --> 00:17:27,480
You know, the one that starts,
403
00:17:27,514 --> 00:17:30,183
once upon a something something.
404
00:17:30,217 --> 00:17:32,552
- Oh of course,
Percy Bysshe Shelley.
405
00:17:32,585 --> 00:17:35,522
- Uh uh uh, Edgar Allen Poe.
406
00:17:35,555 --> 00:17:36,523
- Are you sure?
407
00:17:36,556 --> 00:17:37,390
- I know!
408
00:17:39,226 --> 00:17:41,561
It's somewhere in this book.
409
00:17:47,134 --> 00:17:49,436
- He's got the book, we've
gotta do something fast!
410
00:17:49,469 --> 00:17:50,837
- I've got it all figured out.
411
00:17:50,870 --> 00:17:52,071
I'll make myself invisible,
412
00:17:52,105 --> 00:17:54,107
stroll into the living room,
413
00:17:54,141 --> 00:17:54,941
and, voila.
414
00:17:54,974 --> 00:17:56,443
- Now you're talking.
415
00:17:56,476 --> 00:17:57,544
- Just one thing.
416
00:17:57,577 --> 00:17:58,978
I seem to have
forgotten the technique
417
00:17:59,011 --> 00:18:00,813
of making one's self invisible.
418
00:18:00,847 --> 00:18:01,848
- Oh you're kidding.
419
00:18:01,881 --> 00:18:03,049
It's easy.
420
00:18:03,082 --> 00:18:04,050
Look, all you have
to do is this.
421
00:18:04,083 --> 00:18:05,785
Raise your antennas, like this.
422
00:18:05,818 --> 00:18:07,920
(whistling)
423
00:18:07,954 --> 00:18:08,955
- Of course.
424
00:18:12,459 --> 00:18:14,261
Am I invisible?
425
00:18:14,294 --> 00:18:16,396
- Uh, brace yourself.
426
00:18:16,429 --> 00:18:17,830
No.
427
00:18:17,864 --> 00:18:19,098
Why don't you put those
things back in their sockets?
428
00:18:19,132 --> 00:18:21,468
Looks like two pieces
of soggy spaghetti.
429
00:18:21,501 --> 00:18:24,337
(audience laughs)
430
00:18:28,341 --> 00:18:31,144
Look, why don't we just
try something simple?
431
00:18:31,178 --> 00:18:33,079
You could levitate the book out.
432
00:18:33,112 --> 00:18:35,348
You do remember how
to do that, don't you?
433
00:18:35,382 --> 00:18:36,816
Yeah, yeah, yeah.
434
00:18:39,552 --> 00:18:40,520
Watch it, will you?
435
00:18:40,553 --> 00:18:42,021
All right, you've got the speed.
436
00:18:42,054 --> 00:18:45,725
Now let's see you
exercise a little control.
437
00:18:47,494 --> 00:18:50,330
(audience laughs)
438
00:19:12,219 --> 00:19:13,253
Uh, Uncle Martin, can't you
find a better place to read
439
00:19:13,286 --> 00:19:14,521
than in Brennan's garage?
440
00:19:14,554 --> 00:19:16,055
- It'll just take a second.
441
00:19:16,088 --> 00:19:18,325
(sneezing)
442
00:19:19,659 --> 00:19:22,161
Tim, I know this is
written in Martian,
443
00:19:22,195 --> 00:19:25,131
but I seem to have forgotten
how to read Martian.
444
00:19:25,164 --> 00:19:26,499
- Oh, that's just great.
445
00:19:26,533 --> 00:19:28,368
Now what else can you forget?
446
00:19:28,401 --> 00:19:29,702
- Nothing.
447
00:19:29,736 --> 00:19:31,404
But I just remembered something
I wish I could forget!
448
00:19:31,438 --> 00:19:34,707
I'm afraid I left
the anti-gravitator
on in my spaceship.
449
00:19:34,741 --> 00:19:36,108
In exactly three minutes
450
00:19:36,142 --> 00:19:37,344
it will build up
enough thermal energy
451
00:19:37,377 --> 00:19:38,711
to lift the ship
and all its contents
452
00:19:38,745 --> 00:19:39,946
straight up into the air!
453
00:19:39,979 --> 00:19:41,481
- Well, that's all we need.
454
00:19:41,514 --> 00:19:43,350
An unidentified flying
object messing up the air
455
00:19:43,383 --> 00:19:45,218
on all the air
force radar screens.
456
00:19:45,252 --> 00:19:47,119
- I shudder to think
what would happen
457
00:19:47,153 --> 00:19:48,988
if they shoot it down
and find my diary.
458
00:19:49,021 --> 00:19:51,157
Unfortunately I wrote
that in English,
459
00:19:51,190 --> 00:19:53,125
with my name and address in it!
460
00:19:53,159 --> 00:19:54,060
- Well let's not give up.
461
00:19:54,093 --> 00:19:55,295
We still got a few minutes.
462
00:19:55,328 --> 00:19:56,596
Come on, concentrate.
463
00:19:56,629 --> 00:19:59,466
Now where did you
hide the things?
464
00:20:02,001 --> 00:20:03,135
- It's no use.
465
00:20:03,169 --> 00:20:05,438
Now I can't even
remember packing them,
466
00:20:05,472 --> 00:20:06,973
or what I packed them in.
467
00:20:07,006 --> 00:20:09,041
- Well we might as well go
home and worry in comfort,
468
00:20:09,075 --> 00:20:11,911
it's getting sort
of damp in here.
469
00:20:21,821 --> 00:20:22,655
- Tim.
470
00:20:23,723 --> 00:20:24,891
Water!
471
00:20:24,924 --> 00:20:26,158
H2O, that's it.
472
00:20:27,460 --> 00:20:29,862
- Are you, are you sure
you're not cracking up?
473
00:20:29,896 --> 00:20:31,063
What's water?
474
00:20:31,097 --> 00:20:33,566
- The missing ingredient
in Mother's formula!
475
00:20:33,600 --> 00:20:34,567
- It can't be!
476
00:20:34,601 --> 00:20:35,968
You said it was something rare
477
00:20:36,002 --> 00:20:38,137
that your mother bought
in some chemist's shop.
478
00:20:38,170 --> 00:20:40,072
- Tim, water is rare on Mars.
479
00:20:40,106 --> 00:20:41,574
People have been known to pay
480
00:20:41,608 --> 00:20:44,010
a thousand umlauts
for half a kilko,
481
00:20:44,043 --> 00:20:48,214
which as you know, is hardly
enough to fill an eyedropper.
482
00:21:11,971 --> 00:21:13,172
Tim!
483
00:21:13,205 --> 00:21:14,474
You'll never believe
where my spaceship is.
484
00:21:14,507 --> 00:21:18,445
Right here in Detective
Brennan's garage.
485
00:21:18,478 --> 00:21:19,979
- Oh, now come on.
486
00:21:20,012 --> 00:21:22,515
Why would you hide it
here of all places?
487
00:21:22,549 --> 00:21:25,151
- Remember Edgar Allen
Poe's Purloined Letter?
488
00:21:25,184 --> 00:21:26,453
- Well, vaguely.
489
00:21:26,486 --> 00:21:29,288
Mr. Poe said that if
you don't want somebody
490
00:21:29,322 --> 00:21:31,391
to find something, you just
hide it under his nose.
491
00:21:31,424 --> 00:21:32,825
- Exactly.
492
00:21:32,859 --> 00:21:34,661
But as it wasn't practical
to hide a spaceship
493
00:21:34,694 --> 00:21:37,764
under Brennan's nose, I decided
to use his garage instead.
494
00:21:37,797 --> 00:21:38,631
- Oh.
495
00:21:40,833 --> 00:21:42,969
Well if it's here,
I don't see it.
496
00:21:43,002 --> 00:21:46,639
- Well, now that I know
what I'm looking for, I do.
497
00:21:46,673 --> 00:21:47,640
- Oh, the box.
498
00:21:47,674 --> 00:21:49,008
The box?
499
00:21:49,041 --> 00:21:50,510
Are you sure?
500
00:21:50,543 --> 00:21:52,412
I mean, how could you get
that spaceship into that box?
501
00:21:52,445 --> 00:21:53,713
- Very simple.
502
00:21:53,746 --> 00:21:55,281
I dismantled it into
geometric segments,
503
00:21:55,314 --> 00:21:57,817
each of which fits into the
other like a Chinese puzzle.
504
00:21:57,850 --> 00:21:59,285
- Yeah well, quickly,
you better hurry up
505
00:21:59,318 --> 00:22:01,354
and deactivate this thing
before it takes off!
506
00:22:01,388 --> 00:22:03,055
- Makes too much
noise opening it.
507
00:22:03,089 --> 00:22:04,957
Come on, let's get
it out to the car.
508
00:22:04,991 --> 00:22:08,595
We can work on it
on the way home.
509
00:22:08,628 --> 00:22:11,130
- I still can't see how
that book could disappear.
510
00:22:11,163 --> 00:22:13,866
- Lorelei, books don't
fly out of windows.
511
00:22:13,900 --> 00:22:15,435
You probably
misplaced it somewhere
512
00:22:15,468 --> 00:22:18,104
while I was chasing
that blasted tie.
513
00:22:18,137 --> 00:22:19,806
- I'll just slip in.
514
00:22:20,873 --> 00:22:22,375
- Well, all right.
515
00:22:27,780 --> 00:22:30,049
Wouldn't you know it,
I'll have to stop for gas.
516
00:22:30,082 --> 00:22:32,652
- Oh that's too bad, we're
late for our reservation now.
517
00:22:32,685 --> 00:22:34,654
Say, why don't we use my car?
518
00:22:34,687 --> 00:22:35,922
It's right outside.
519
00:22:35,955 --> 00:22:37,424
- Well, if you're sure
you wouldn't mind.
520
00:22:37,457 --> 00:22:38,625
- Oh no!
521
00:22:38,658 --> 00:22:40,660
- I'll just back
it into the garage.
522
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
- You've gotta stop him
from coming in here!
523
00:22:42,995 --> 00:22:44,831
- Don't worry, I will.
524
00:22:50,770 --> 00:22:53,440
(playful music)
525
00:24:08,648 --> 00:24:10,149
(sneezing)
526
00:24:10,182 --> 00:24:11,618
- Oh no.
527
00:24:11,651 --> 00:24:14,186
I thought your mother's home
remedy cured your sneezophobia.
528
00:24:14,220 --> 00:24:15,955
- Relax Tim, I must have
caught a slight cold
529
00:24:15,988 --> 00:24:17,824
in Brennan's damp
garage last night.
530
00:24:17,857 --> 00:24:19,091
- You sure?
531
00:24:19,125 --> 00:24:20,960
- Of course, it's just
a simple Martian cold.
532
00:24:20,993 --> 00:24:23,429
Now go ahead, go ahead, never
mind worrying about the cold,
533
00:24:23,462 --> 00:24:24,697
go ahead, move.
534
00:24:25,765 --> 00:24:28,000
(sneezing)
535
00:24:29,201 --> 00:24:31,704
- Well where'd all
this food come from?
536
00:24:31,738 --> 00:24:34,140
- It's a perfectly
natural phenomenon
537
00:24:34,173 --> 00:24:36,442
that accompanies a Martian cold.
538
00:24:36,475 --> 00:24:37,644
- It is?
539
00:24:37,677 --> 00:24:39,445
- An advanced Martian
medical technique
540
00:24:39,478 --> 00:24:42,181
based upon one of your
primitive Earthly axioms.
541
00:24:42,214 --> 00:24:44,851
Starve a fever, and feed a cold.
542
00:24:44,884 --> 00:24:45,752
(audience laughs)
543
00:24:45,785 --> 00:24:46,619
Well.
544
00:24:48,655 --> 00:24:49,556
Have a bite?
545
00:24:49,589 --> 00:24:51,257
- Thank you.
546
00:24:51,290 --> 00:24:53,960
(bright music)
38983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.