All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E09.Double.Trouble.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,574
(perky music)
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,061
- Uncle Martin, you're still up?
3
00:00:27,095 --> 00:00:28,762
You know, it's two o'clock.
4
00:00:28,796 --> 00:00:31,932
- Tim, the creative mind
doesn't punch a time clock.
5
00:00:31,965 --> 00:00:33,201
Do you suppose
Shakespeare put down
6
00:00:33,234 --> 00:00:36,270
his quill when the
noon whistle blew?
7
00:00:39,907 --> 00:00:41,609
- What is that, a
submarine for midgets?
8
00:00:41,642 --> 00:00:43,144
- Why must you Earth
people try to conceal
9
00:00:43,177 --> 00:00:46,514
your lack of knowledge with
feeble attempts at levity?
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,249
You are looking
at the first model
11
00:00:48,282 --> 00:00:51,952
of the inframolecular
electronic duplicator.
12
00:00:51,985 --> 00:00:54,655
- [Tim] A duplicating machine?
13
00:00:54,688 --> 00:00:57,091
They make those
things by the dozens.
14
00:00:57,125 --> 00:00:59,360
- Except that mine will
produce solid replicas,
15
00:00:59,393 --> 00:01:02,230
identical in every
respect with the original.
16
00:01:02,263 --> 00:01:05,766
- That will manufacture solid
objects out of thin air?
17
00:01:05,799 --> 00:01:07,067
- Mmm-hmmm.
18
00:01:07,101 --> 00:01:08,502
- Oh now, come on.
19
00:01:08,536 --> 00:01:11,339
I mean I've been kidded by
experts, but that can't be done.
20
00:01:11,372 --> 00:01:12,506
- Why can't it be done?
21
00:01:12,540 --> 00:01:15,209
- Well because it, uh, um.
22
00:01:15,243 --> 00:01:16,677
Because it can't.
23
00:01:16,710 --> 00:01:19,580
(audience laughing)
24
00:01:19,613 --> 00:01:21,915
Have fun with you toy,
you'll be laughing
25
00:01:21,949 --> 00:01:24,885
at this first thing
in the morning.
26
00:01:26,654 --> 00:01:27,888
That can't be done!
27
00:01:27,921 --> 00:01:32,025
- Tim, you're absolutely
right, it can't be done.
28
00:01:36,029 --> 00:01:38,532
(perky music)
29
00:01:40,434 --> 00:01:43,337
(futuristic music)
30
00:01:57,951 --> 00:02:02,055
(playful orchestral theme music)
31
00:02:31,652 --> 00:02:33,153
- I'd better stop,
this place is beginning
32
00:02:33,187 --> 00:02:35,189
to look like we're setting
up for a two for one sale.
33
00:02:35,223 --> 00:02:38,091
(audience laughing)
34
00:02:38,125 --> 00:02:41,429
- That's uncanny, well I can't
tell it from the real thing.
35
00:02:41,462 --> 00:02:42,763
- Well they're both
real, anything the lens
36
00:02:42,796 --> 00:02:45,233
can see, the machine can copy.
37
00:02:45,266 --> 00:02:48,035
- Well then what
are we waiting for?
38
00:02:48,068 --> 00:02:52,139
I saw a beautiful Colonial
mansion in Beverly Hills,
39
00:02:52,172 --> 00:02:54,141
it has tennis courts,
and a swimming pool.
40
00:02:54,174 --> 00:02:58,346
Oh no, wait wait, there
is this magnificent
41
00:02:58,379 --> 00:03:00,113
sea-going yacht down at Balboa.
42
00:03:00,147 --> 00:03:02,716
(loud beeping)
43
00:03:05,719 --> 00:03:06,887
What happened?
44
00:03:07,921 --> 00:03:09,590
It's gone, it vanished.
45
00:03:09,623 --> 00:03:11,525
- That's what I was
trying to tell you, Tim.
46
00:03:11,559 --> 00:03:14,328
The lifespan of the
duplicates is rather limited.
47
00:03:14,362 --> 00:03:16,864
- Oh, well then
those beeping noises,
48
00:03:16,897 --> 00:03:19,367
that's so to let you know that
the objects are fading away.
49
00:03:19,400 --> 00:03:22,002
(loud beeping)
50
00:03:29,943 --> 00:03:33,281
You sure built me up
for a big let-down.
51
00:03:37,751 --> 00:03:40,421
There goes my mansion, my yacht.
52
00:03:44,091 --> 00:03:47,328
Uncle Martin, I think
I'm going to cry.
53
00:03:48,462 --> 00:03:51,465
(audience laughing)
54
00:04:11,619 --> 00:04:12,252
Come on in.
55
00:04:12,286 --> 00:04:13,020
- Yoo-hoo!
56
00:04:16,724 --> 00:04:20,661
I just wanted to try out
my new hair-do on you.
57
00:04:21,929 --> 00:04:24,064
I did it myself, do you like it?
58
00:04:24,097 --> 00:04:28,268
- Mrs. Brown, no landlady has
a right to look so beautiful!
59
00:04:29,470 --> 00:04:30,671
As a matter of fact, I must say
60
00:04:30,704 --> 00:04:33,073
I am tempted to
raise my own rent.
61
00:04:33,106 --> 00:04:35,876
However, I'm sure
you didn't climb up
62
00:04:35,909 --> 00:04:38,646
10 stairs just to
get my opinion.
63
00:04:39,647 --> 00:04:41,982
Hang on, I'll get an expert.
64
00:04:56,664 --> 00:05:00,801
- Tim, why didn't you
prepare me for this vision?
65
00:05:00,834 --> 00:05:02,536
Where are my dark glasses?
66
00:05:02,570 --> 00:05:06,006
- Oh Martin, I'm so glad
you like my new hairdo.
67
00:05:06,039 --> 00:05:08,175
Oh I hope it looks
Polynesian, Detective Brennan
68
00:05:08,208 --> 00:05:10,077
is taking me to
the Tonga Tiki Room
69
00:05:10,110 --> 00:05:12,480
and I don't want it to
clash with the decor.
70
00:05:12,513 --> 00:05:16,016
- Oh, Detective Brennan
is taking you out?
71
00:05:16,950 --> 00:05:19,620
- Yes, oh he's so thoughtful.
72
00:05:19,653 --> 00:05:23,123
He sent me these beautiful
orchids, aren't they lovely?
73
00:05:23,156 --> 00:05:27,327
- Yes indeed, although just
a wee mite anemic looking.
74
00:05:28,762 --> 00:05:31,198
Oh, but don't worry, I'm sure
they'll last out the evening,
75
00:05:31,231 --> 00:05:33,867
if you water them regularly.
76
00:05:33,901 --> 00:05:35,135
- Now Martin, I wish you could
77
00:05:35,168 --> 00:05:38,038
learn to like Bill,
just a little.
78
00:05:38,071 --> 00:05:41,875
- Believe me, Lorelei, I
do like him, just a little.
79
00:05:41,909 --> 00:05:43,210
- As little as possible.
80
00:05:43,243 --> 00:05:45,178
(audience laughing)
81
00:05:45,212 --> 00:05:46,780
- The light is so bad
in here, do you mind
82
00:05:46,814 --> 00:05:48,215
if I use your bedroom mirror?
83
00:05:48,248 --> 00:05:49,349
- Oh, please do.
84
00:05:49,383 --> 00:05:50,384
- Thank you.
85
00:05:53,053 --> 00:05:56,724
- You know something, she
is really a great gal.
86
00:05:56,757 --> 00:05:59,359
- Yes indeed, she's the
only one of her kind.
87
00:05:59,393 --> 00:06:01,395
- Why thank you, Martin.
88
00:06:02,863 --> 00:06:05,866
(audience laughing)
89
00:06:09,369 --> 00:06:11,539
- I forgot to turn it off!
90
00:06:13,040 --> 00:06:15,709
- Tim, how could you do that?
91
00:06:15,743 --> 00:06:18,879
- Well, it's easy if
you haven't got a brain.
92
00:06:18,912 --> 00:06:20,247
Do you mean to tell me that that
93
00:06:20,280 --> 00:06:22,816
is an exact duplicate
of the other one?
94
00:06:22,850 --> 00:06:26,820
- Identical in every respect,
but a lot less permanent.
95
00:06:26,854 --> 00:06:31,324
We've got to get rid of her
before the real one comes back!
96
00:06:31,358 --> 00:06:33,293
- The light's so bad in here,
97
00:06:33,326 --> 00:06:35,763
do you mind if I use
your bedroom mirror?
98
00:06:35,796 --> 00:06:38,031
(audience laughing)
99
00:06:38,065 --> 00:06:39,600
- No no no, Mrs. Brown,
you don't want to use
100
00:06:39,633 --> 00:06:42,503
that mirror in there, because
it's distorted, from the smog.
101
00:06:42,536 --> 00:06:45,205
Oh but Tim has a much better
mirror in his automobile.
102
00:06:45,238 --> 00:06:46,640
- Yes, it's a
marvelous new mirror,
103
00:06:46,674 --> 00:06:48,709
it has high lights, low lights,
key lights, flood lights.
104
00:06:48,742 --> 00:06:50,410
- Come to think of
it, there's a much
105
00:06:50,444 --> 00:06:52,980
better mirror right
there in the kitchen!
106
00:06:53,013 --> 00:06:54,548
You go right there
in the kitchen.
107
00:06:54,582 --> 00:06:56,116
- Have you flipped
your antennas?
108
00:06:56,149 --> 00:06:57,751
- The cop's coming!
109
00:07:06,359 --> 00:07:07,360
- Sorry to barge in like this,
110
00:07:07,394 --> 00:07:08,762
but Lorelei isn't downstairs,
111
00:07:08,796 --> 00:07:11,064
and I thought she
might be up here.
112
00:07:11,098 --> 00:07:13,534
- She is, she is, very much so.
113
00:07:13,567 --> 00:07:15,135
(audience laughing)
114
00:07:15,168 --> 00:07:17,204
- Lorelei told me you
were a would-be inventor,
115
00:07:17,237 --> 00:07:19,773
I suppose this is one
of your kooky creations.
116
00:07:19,807 --> 00:07:22,242
What is it, a carrying
case for hamsters?
117
00:07:22,275 --> 00:07:23,511
(audience laughing)
118
00:07:23,544 --> 00:07:24,745
- Detective Brennan,
why don't you stick
119
00:07:24,778 --> 00:07:27,981
to putting chalk marks
on tires of parked cars.
120
00:07:28,015 --> 00:07:29,650
- Temper, temper.
121
00:07:29,683 --> 00:07:31,051
Oh by the way, if
you're thinking
122
00:07:31,084 --> 00:07:34,121
of inventing the
telephone, don't bother.
123
00:07:34,154 --> 00:07:37,090
Alexander Graham
Bell beat you to it.
124
00:07:37,124 --> 00:07:37,958
- Aloha!
125
00:07:39,326 --> 00:07:42,062
- Ah, Lorelei,
aren't you lovely.
126
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
We better hurry, we
have a reservation.
127
00:07:45,999 --> 00:07:49,837
- Bye Martin, or as we
Polynesians say, aloha!
128
00:07:52,439 --> 00:07:54,775
Oh dear, I forgot my hankie.
129
00:07:59,212 --> 00:08:00,413
- Tim!
130
00:08:00,447 --> 00:08:02,783
- Shhhh shhhh shhhh,
you gotta whisper.
131
00:08:02,816 --> 00:08:04,317
- Whisper?
132
00:08:04,351 --> 00:08:06,353
- Yeah, well you don't want
to steam up the mirror.
133
00:08:06,386 --> 00:08:08,522
- This is your idea of a mirror?
134
00:08:08,556 --> 00:08:09,623
- Oh yeah, it's
a lot better than
135
00:08:09,657 --> 00:08:10,958
a glass one, I'll tell you why.
136
00:08:10,991 --> 00:08:13,126
You see, if you drop it,
no seven years bad luck.
137
00:08:13,160 --> 00:08:15,596
And to polish it all you
gotta use is steel wool.
138
00:08:15,629 --> 00:08:17,030
(audience laughing)
139
00:08:17,064 --> 00:08:19,800
- You're acting
absolutely giddy.
140
00:08:23,804 --> 00:08:25,639
Aloha, here I am Bill!
141
00:08:31,579 --> 00:08:33,280
How do I look?
142
00:08:33,313 --> 00:08:35,482
- Lovely, get your hankie?
143
00:08:36,850 --> 00:08:38,518
- My hankie? Oh yes.
144
00:08:40,854 --> 00:08:43,390
- Bye Martin, bye Tim!
145
00:08:43,423 --> 00:08:46,093
Or as we Polynesians say, aloha!
146
00:08:49,863 --> 00:08:52,499
- Uncle Martin, you just
let him waltz out of here
147
00:08:52,532 --> 00:08:54,668
with the duplicate, why
didn't you stop him?
148
00:08:54,702 --> 00:08:56,036
- What do you expect me to say?
149
00:08:56,069 --> 00:08:58,005
Sorry old man, you're
making a mistake,
150
00:08:58,038 --> 00:09:00,373
if you wait a minute I'll
get you the original.
151
00:09:00,407 --> 00:09:02,676
- I'm ready, Bill.
152
00:09:02,710 --> 00:09:03,777
Where is he?
153
00:09:04,912 --> 00:09:06,379
- Where is he?
154
00:09:06,413 --> 00:09:08,515
Um, Detective Brennan was
broken-hearted, Lorelei,
155
00:09:08,548 --> 00:09:10,350
but he had an emergency
call from headquarters,
156
00:09:10,383 --> 00:09:12,252
and he had to get down there
right this very minute.
157
00:09:12,285 --> 00:09:14,888
- Yes, something
about a crime wave.
158
00:09:14,922 --> 00:09:17,457
- I suppose duty comes first.
159
00:09:17,490 --> 00:09:20,460
Well I do wish those criminals
would be more considerate!
160
00:09:20,493 --> 00:09:22,129
Right at dinnertime!
161
00:09:22,162 --> 00:09:25,165
(audience laughing)
162
00:09:29,002 --> 00:09:30,403
- Sinus problem?
163
00:09:30,437 --> 00:09:31,939
- Shhhh!
164
00:09:31,972 --> 00:09:33,440
- What are you doing?
165
00:09:33,473 --> 00:09:36,276
- I was computing the second
Mrs. Brown's life expectancy.
166
00:09:36,309 --> 00:09:39,279
I'm afraid she isn't a very
good insurance risk, Tim.
167
00:09:39,312 --> 00:09:42,215
She's due to
disappear in exactly
168
00:09:42,249 --> 00:09:44,652
seven minutes and 12 seconds.
169
00:09:44,685 --> 00:09:47,154
- Holy smokes, that
means she could conk out
170
00:09:47,187 --> 00:09:48,822
somewhere between the pineapple
171
00:09:48,856 --> 00:09:50,891
spare ribs and
the egg foo young!
172
00:09:50,924 --> 00:09:53,093
(audience laughing)
173
00:09:53,126 --> 00:09:54,327
(laughing)
174
00:09:54,361 --> 00:09:55,495
Oh, I'd love to see the
look on Brennan's face
175
00:09:55,528 --> 00:09:57,030
when Mrs. Brown tells
him she was home
176
00:09:57,064 --> 00:09:59,332
waiting for him
all evening long.
177
00:09:59,366 --> 00:10:01,168
- He is a detective, Tim,
and I'm more concerned
178
00:10:01,201 --> 00:10:02,903
with the look on my
face when he starts
179
00:10:02,936 --> 00:10:05,005
asking embarrassing questions,
180
00:10:05,038 --> 00:10:06,273
questions that might lead to him
181
00:10:06,306 --> 00:10:08,208
finding out that I'm a Martian!
182
00:10:08,241 --> 00:10:12,345
- Oh yeah, well it's all
my fault, Uncle Martin.
183
00:10:12,379 --> 00:10:15,649
I guess you think I'm
a blithering idiot.
184
00:10:15,683 --> 00:10:18,518
- Tim, everyone is
entitled to a mistake.
185
00:10:18,551 --> 00:10:21,154
There's only one thing to
do, we've got to substitute
186
00:10:21,188 --> 00:10:23,190
the real Lorelei
for the phony one.
187
00:10:23,223 --> 00:10:25,025
- Well that's just what
I was going to say.
188
00:10:25,058 --> 00:10:26,827
(audience laughing)
189
00:10:26,860 --> 00:10:28,395
- I know, I'll
drive you car down
190
00:10:28,428 --> 00:10:31,364
to the Tonga Tiki Room to
survey the battlefield.
191
00:10:31,398 --> 00:10:32,565
You think you can get Lorelei
192
00:10:32,599 --> 00:10:34,668
there without arousing
her suspicions?
193
00:10:34,702 --> 00:10:38,305
- Don't worry, I'll
come through this time.
194
00:10:43,844 --> 00:10:47,180
(soft Polynesian music)
195
00:10:56,489 --> 00:10:58,191
- Something to drink, please?
196
00:10:58,225 --> 00:10:59,827
- What's the host special?
197
00:10:59,860 --> 00:11:01,594
- A Surfboard.
198
00:11:01,628 --> 00:11:04,131
- Lorelei, would you
care for a Surfboard?
199
00:11:04,164 --> 00:11:05,766
- A Surfboard?
200
00:11:05,799 --> 00:11:08,568
Well I don't know, I
don't swim very well.
201
00:11:08,601 --> 00:11:11,171
(audience laughing)
202
00:11:11,204 --> 00:11:12,605
- We'll take two.
203
00:11:21,014 --> 00:11:23,216
- Tim are you sure that Bill
said to wait for him here.
204
00:11:23,250 --> 00:11:24,451
- Yes yes, as a matter of fact,
205
00:11:24,484 --> 00:11:27,387
he called right after
you went downstairs.
206
00:11:27,420 --> 00:11:28,856
- Psst psst psst!
207
00:11:29,990 --> 00:11:31,558
- Uh, Mrs. Brown, why
don't you sit down
208
00:11:31,591 --> 00:11:32,993
and just don't
move from that spot
209
00:11:33,026 --> 00:11:34,928
because I know you
wouldn't want to miss him.
210
00:11:34,962 --> 00:11:37,597
I'll be back before
you can say mahi mahi.
211
00:11:37,630 --> 00:11:40,633
(audience laughing)
212
00:11:41,869 --> 00:11:43,170
Private O'Hara reporting, sir.
213
00:11:43,203 --> 00:11:44,537
What's the strategy, General?
214
00:11:44,571 --> 00:11:46,306
- I've got it worked
out to the split second.
215
00:11:46,339 --> 00:11:48,909
A, in exactly 30 seconds,
the surplus Mrs. Brown
216
00:11:48,942 --> 00:11:51,244
will go right in there
to wash her hands.
217
00:11:51,278 --> 00:11:53,546
Now B, the moment
she's safely inside,
218
00:11:53,580 --> 00:11:56,716
you steal Lorelei over
to Brennan's table.
219
00:11:56,750 --> 00:11:58,251
Alright, synchronize watches.
220
00:11:58,285 --> 00:12:00,153
- I have one little
question for you.
221
00:12:00,187 --> 00:12:02,389
What makes you think
that Mrs. Surplus
222
00:12:02,422 --> 00:12:05,158
is going to go in there
and wash her hands?
223
00:12:05,192 --> 00:12:07,394
- Tim, that's why
you're the Private,
224
00:12:07,427 --> 00:12:09,229
and I'm the General.
225
00:12:09,262 --> 00:12:12,265
(audience laughing)
226
00:12:14,902 --> 00:12:15,735
- Aloha!
227
00:12:17,604 --> 00:12:21,074
- Aloha to you, my
little jungle flower!
228
00:12:21,108 --> 00:12:23,977
- You like to take
native doll with you?
229
00:12:24,011 --> 00:12:27,147
- That all depends on what
time native doll gets off work.
230
00:12:27,180 --> 00:12:30,283
(audience laughing)
231
00:12:30,317 --> 00:12:33,653
(soft Polynesian music)
232
00:12:37,958 --> 00:12:40,060
- [Lorelei] This is a Surfboard?
233
00:12:40,093 --> 00:12:40,928
- Good.
234
00:12:41,829 --> 00:12:43,730
- Mmmmmm, delicious.
235
00:12:43,763 --> 00:12:44,597
- Mmmmmm.
236
00:12:48,802 --> 00:12:51,304
(audience laughing)
237
00:12:51,338 --> 00:12:53,874
- Oh my goodness, these
shells may be exotic,
238
00:12:53,907 --> 00:12:57,811
but they're certainly
not practical, excuse me.
239
00:13:10,523 --> 00:13:14,194
- Oh Tim, I think I
should phone Bill.
240
00:13:14,227 --> 00:13:16,129
- Yeah, well you go right ahead.
241
00:13:16,163 --> 00:13:17,330
(audience laughing)
242
00:13:17,364 --> 00:13:19,199
Oh well, look at that.
243
00:13:22,035 --> 00:13:25,038
(audience laughing)
244
00:13:48,128 --> 00:13:48,595
- Oh I'm sorry!
245
00:13:54,267 --> 00:13:56,769
Well, it was just an accident!
246
00:13:58,205 --> 00:13:59,839
(audience laughing)
247
00:13:59,873 --> 00:14:01,741
Well excuse me.
248
00:14:01,774 --> 00:14:02,609
- Oh Tim!
249
00:14:03,911 --> 00:14:06,146
- Oh, right there, look
keep this warm will you,
250
00:14:06,179 --> 00:14:08,415
till I get back to Mandalay.
251
00:14:08,448 --> 00:14:11,919
(audience laughing)
252
00:14:11,952 --> 00:14:14,021
- Isn't that ridiculous,
why Detective Brennan
253
00:14:14,054 --> 00:14:16,656
must have been in the
dining room the whole time!
254
00:14:16,689 --> 00:14:18,758
- Well of course, we're
having dinner here!
255
00:14:18,791 --> 00:14:21,294
- Yes, well you
don't want to miss,
256
00:14:21,328 --> 00:14:23,430
well you don't want
to keep him waiting.
257
00:14:23,463 --> 00:14:26,466
(audience laughing)
258
00:14:32,539 --> 00:14:36,209
- Bill, you'll never guess
who's here, Tim O'Hara!
259
00:14:36,243 --> 00:14:38,311
And he's acting so peculiarly!
260
00:14:38,345 --> 00:14:39,980
You wouldn't believe it.
261
00:14:40,013 --> 00:14:41,548
- Oh yes I would.
262
00:14:41,581 --> 00:14:42,782
(audience laughing)
263
00:14:42,815 --> 00:14:44,851
Living with that Uncle
of his, I don't wonder.
264
00:14:44,884 --> 00:14:45,986
- Now Bill that's an
265
00:14:46,019 --> 00:14:46,819
(beeping)
266
00:14:46,853 --> 00:14:48,255
awful thing to say!
267
00:14:48,288 --> 00:14:49,789
Martin is a very intelligent
268
00:14:49,822 --> 00:14:51,758
(beeping)
269
00:14:51,791 --> 00:14:55,128
- Lorelei, I'm afraid that
drink was too strong for you.
270
00:14:55,162 --> 00:14:57,664
- Oh nonsense, I never felt
271
00:14:57,697 --> 00:14:58,498
(beeping)
272
00:14:58,531 --> 00:14:59,332
in my entire
273
00:14:59,366 --> 00:15:00,533
(beeping)
274
00:15:00,567 --> 00:15:03,036
(audience laughing)
275
00:15:03,070 --> 00:15:06,406
- What time did you
say you got off work?
276
00:15:06,439 --> 00:15:07,640
- I didn't.
277
00:15:07,674 --> 00:15:09,376
- Uh, excuse me.
278
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
- Of course.
279
00:15:11,979 --> 00:15:14,347
- Good work, now to get
the duplicate out of here,
280
00:15:14,381 --> 00:15:17,517
on some pretext, drive her
around for about 12 minutes,
281
00:15:17,550 --> 00:15:20,387
and our troubles are over.
282
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
- Martin!
283
00:15:24,191 --> 00:15:25,959
What are you doing here?
284
00:15:25,993 --> 00:15:28,128
- Now now, don't get
excited Mrs. Brown,
285
00:15:28,161 --> 00:15:29,396
there's a fireman at your house.
286
00:15:29,429 --> 00:15:30,763
- A fire, oh my goodness!
287
00:15:30,797 --> 00:15:31,898
I better get home right away!
288
00:15:31,931 --> 00:15:32,732
- Of course.
289
00:15:32,765 --> 00:15:34,467
(audience laughing)
290
00:15:34,501 --> 00:15:35,302
Tim!
291
00:15:35,335 --> 00:15:38,338
(audience laughing)
292
00:15:39,272 --> 00:15:41,874
(loud beeping)
293
00:15:43,343 --> 00:15:47,314
Oh Lorelei, uh, would you
excuse us a minute please?
294
00:15:51,084 --> 00:15:53,120
- What did you stop for,
didn't you hear her beep?
295
00:15:53,153 --> 00:15:55,022
She's starting to disintegrate!
296
00:15:55,055 --> 00:15:57,757
- An excellent analysis,
except for one thing.
297
00:15:57,790 --> 00:15:59,926
The beeps aren't
coming from her,
298
00:15:59,959 --> 00:16:01,928
they're coming from her.
299
00:16:01,961 --> 00:16:03,530
- Oh, that's
impossible, I never took
300
00:16:03,563 --> 00:16:06,099
my eye off that
door for one second.
301
00:16:06,133 --> 00:16:09,069
- I get off work at
midnight, sweetie pie.
302
00:16:09,102 --> 00:16:11,571
(audience laughing)
303
00:16:11,604 --> 00:16:14,007
- Not for one second?
304
00:16:14,041 --> 00:16:16,443
- Oh well, maybe just one tiny
305
00:16:16,476 --> 00:16:18,478
- Martin, Tim, the fire!
306
00:16:19,879 --> 00:16:22,949
- Fire, oh Lorelei, I'm afraid
I said there was a fireman
307
00:16:22,982 --> 00:16:26,253
at your house, selling
tickets to the annual ball.
308
00:16:26,286 --> 00:16:28,788
- Yeah, he'll be back tomorrow.
309
00:16:28,821 --> 00:16:32,992
- Lorelei, did you see
Konokipoki, the Samoan rain god?
310
00:16:34,661 --> 00:16:36,963
They say he's guaranteed
to produce showers
311
00:16:36,996 --> 00:16:38,898
if one concentrates
on him long enough.
312
00:16:38,931 --> 00:16:40,533
- Oh, that's silly.
313
00:16:41,934 --> 00:16:45,172
However, my petunias have
been drooping lately.
314
00:16:45,205 --> 00:16:46,806
- Then concentrate.
315
00:16:51,411 --> 00:16:52,812
- What's up?
316
00:16:52,845 --> 00:16:53,980
- I don't know why I didn't
think of this sooner.
317
00:16:54,013 --> 00:16:56,583
The duplicator, by
reversing the mechanism,
318
00:16:56,616 --> 00:16:58,085
I can pick the exact time
319
00:16:58,118 --> 00:17:00,853
of our other Mrs.
Brown's disappearance.
320
00:17:00,887 --> 00:17:04,023
- Do you mean erase
her? Rub her out?
321
00:17:05,992 --> 00:17:09,496
- Don't make it sound like
I'm public enemy number one!
322
00:17:09,529 --> 00:17:13,100
You just keep the
real Lorelei busy.
323
00:17:13,133 --> 00:17:14,667
- Well where'll you be?
324
00:17:14,701 --> 00:17:15,835
- As soon as I
get my duplicator,
325
00:17:15,868 --> 00:17:18,571
I'll be back behind
that divider.
326
00:17:29,916 --> 00:17:32,952
(audience laughing)
327
00:17:32,985 --> 00:17:36,523
(suspenseful music)
328
00:17:36,556 --> 00:17:39,726
(audience laughing)
329
00:17:39,759 --> 00:17:42,995
(suspenseful music)
330
00:17:43,029 --> 00:17:46,032
(audience laughing)
331
00:18:30,009 --> 00:18:31,444
- Listen, I don't know
how much longer I can
332
00:18:31,478 --> 00:18:33,112
keep Lorelei out there,
I'm running out of excuses.
333
00:18:33,146 --> 00:18:34,647
- Now, to put the
machine into reverse,
334
00:18:34,681 --> 00:18:36,849
so that it will
erase the subject.
335
00:18:36,883 --> 00:18:38,885
And in exactly one
minute, she'll be
336
00:18:38,918 --> 00:18:40,620
gone but not forgotten.
337
00:18:40,653 --> 00:18:41,754
- Bon voyage!
338
00:18:41,788 --> 00:18:42,922
(audience laughing)
339
00:18:42,955 --> 00:18:44,724
- Steady the machine!
340
00:18:47,194 --> 00:18:49,462
Perfect, quick, get
Brennan on the phone
341
00:18:49,496 --> 00:18:51,498
and keep him there
until she's obliterated!
342
00:18:51,531 --> 00:18:52,799
- Right, right.
343
00:18:55,268 --> 00:18:57,470
- Lorelei, are you alright?
344
00:18:57,504 --> 00:18:59,306
You look so pale.
345
00:18:59,339 --> 00:19:01,374
- Oh, it must be the
lights, I always look
346
00:19:01,408 --> 00:19:02,209
(beeping)
347
00:19:02,242 --> 00:19:03,042
under
348
00:19:03,075 --> 00:19:03,943
(beeping)
349
00:19:03,976 --> 00:19:04,744
lights.
350
00:19:04,777 --> 00:19:05,545
(audience laughing)
351
00:19:05,578 --> 00:19:06,379
- Detective Brennan?
352
00:19:06,413 --> 00:19:07,947
- That's right.
353
00:19:07,980 --> 00:19:09,482
- You're wanted on
the telephone, sounds
very important.
354
00:19:09,516 --> 00:19:10,850
- Oh, thank you.
355
00:19:11,818 --> 00:19:12,652
Excuse me.
356
00:19:16,289 --> 00:19:17,624
- Is you drink alright, madam?
357
00:19:17,657 --> 00:19:19,759
- Oh yes, thank
you, it's perfectly
358
00:19:19,792 --> 00:19:21,160
(beeping)
359
00:19:21,194 --> 00:19:24,197
(audience laughing)
360
00:19:46,018 --> 00:19:46,185
- Hello?
361
00:19:47,287 --> 00:19:48,655
- [Tim] Are you there?
362
00:19:48,688 --> 00:19:49,489
- Yes?
363
00:19:49,522 --> 00:19:51,324
- Constable Brennan?
364
00:19:51,358 --> 00:19:52,158
(audience laughing)
365
00:19:52,191 --> 00:19:53,092
- Detective Brennan.
366
00:19:53,125 --> 00:19:54,594
(affected laughing)
367
00:19:54,627 --> 00:19:56,729
- Quite, yes yes, well
sir you see I'm calling
368
00:19:56,763 --> 00:19:59,532
from Wiffen Park Studios
in London, England,
369
00:19:59,566 --> 00:20:01,501
and we've decided, sir, to shoot
370
00:20:01,534 --> 00:20:04,271
a motion picture of your life.
371
00:20:04,304 --> 00:20:06,239
- Your studio wants to
make a picture about me?
372
00:20:06,273 --> 00:20:10,243
- Quite quite, you see it's
a hard hitting documentary,
373
00:20:10,277 --> 00:20:12,612
about a Yankee lawman.
374
00:20:12,645 --> 00:20:14,781
Now you were chosen, sir, uh,
375
00:20:14,814 --> 00:20:18,184
(audience laughing)
376
00:20:18,217 --> 00:20:19,819
- Hello?
377
00:20:19,852 --> 00:20:23,155
- Uh, do mind holding onto
the line for one second, sir?
378
00:20:23,189 --> 00:20:24,924
You can speak to our producer!
379
00:20:24,957 --> 00:20:27,960
(audience laughing)
380
00:20:38,371 --> 00:20:39,539
What happened?
381
00:20:40,940 --> 00:20:44,143
- Somebody changed the switch
from erase to duplicate.
382
00:20:44,176 --> 00:20:45,478
- Who?
383
00:20:45,512 --> 00:20:46,813
- Guess who.
384
00:20:46,846 --> 00:20:47,780
- Well, uh.
385
00:20:52,985 --> 00:20:54,253
Well it must've happened I guess
386
00:20:54,287 --> 00:20:55,988
when I helped you
try to steady it.
387
00:20:56,022 --> 00:20:58,558
But how come it duplicated
him but not her?
388
00:20:58,591 --> 00:21:02,094
- Because it cannot
duplicate a duplicate.
389
00:21:11,070 --> 00:21:15,241
- Bill, well if I hadn't seen
you I'd still be waiting!
390
00:21:17,977 --> 00:21:21,381
- Lorelei, I think
you got a bad coconut.
391
00:21:22,649 --> 00:21:23,983
I told you the two of them would
392
00:21:24,016 --> 00:21:24,817
(beeping)
393
00:21:24,851 --> 00:21:25,652
to your
394
00:21:25,685 --> 00:21:26,486
(beeping)
395
00:21:26,519 --> 00:21:28,355
(audience laughing)
396
00:21:28,388 --> 00:21:30,189
- Can you hear what
they're saying?
397
00:21:30,222 --> 00:21:33,460
- Enough to know that he's
beeping and she isn't.
398
00:21:33,493 --> 00:21:37,664
- You mean, the real Mrs.
Brown and the phony Brennan?
399
00:21:38,798 --> 00:21:40,967
- And from the decibel
count of his beep,
400
00:21:41,000 --> 00:21:42,769
I'd say he's going
to vanish at about
401
00:21:42,802 --> 00:21:45,572
the same time as
the ersatz Lorelei.
402
00:21:45,605 --> 00:21:47,139
(audience laughing)
403
00:21:47,173 --> 00:21:49,576
- Hello? Are you there?
404
00:21:49,609 --> 00:21:51,043
Is anybody there?
405
00:21:56,583 --> 00:21:58,150
- I bought this
one, do you like it?
406
00:21:58,184 --> 00:22:01,354
- Beautiful, oh let's go,
Lorelei, the show's starting!
407
00:22:01,388 --> 00:22:05,558
I hope that moron who called
me got his money's worth.
408
00:22:09,529 --> 00:22:12,865
(chanting and drumming)
409
00:22:15,368 --> 00:22:17,804
(applauding)
410
00:22:25,712 --> 00:22:27,914
- Oh great, now
Brennan and Mrs. Brown
411
00:22:27,947 --> 00:22:30,950
are going to see
themselves disappear!
412
00:22:30,983 --> 00:22:33,085
- Don't just sit there,
do something, anything!
413
00:22:33,119 --> 00:22:35,388
- We've still got
30 seconds to go.
414
00:22:35,422 --> 00:22:38,758
(chanting and drumming)
415
00:22:41,461 --> 00:22:44,464
(audience laughing)
416
00:23:08,488 --> 00:23:10,289
(loud beeping)
417
00:23:18,731 --> 00:23:19,566
- Ha hey!
418
00:23:22,935 --> 00:23:25,237
- My, wasn't that spectacular?
419
00:23:25,271 --> 00:23:27,173
- It certainly was.
420
00:23:27,206 --> 00:23:29,442
- Well, he's your lei.
421
00:23:29,476 --> 00:23:30,810
- Oh, thank you.
422
00:23:31,944 --> 00:23:34,481
Well it's nice of
you to buy it for me.
423
00:23:34,514 --> 00:23:37,517
(audience laughing)
424
00:23:41,488 --> 00:23:44,924
(perky orchestral music)
425
00:23:49,629 --> 00:23:51,197
- Oh no, not again!
426
00:24:00,339 --> 00:24:04,076
(loud clanking and banging)
427
00:24:09,782 --> 00:24:10,617
- Tim?
428
00:24:11,784 --> 00:24:13,252
- Yeah.
429
00:24:13,285 --> 00:24:14,754
- I was working
on something here,
430
00:24:14,787 --> 00:24:16,155
do you know where it's gone?
431
00:24:16,188 --> 00:24:17,790
- Yes, as a matter
of fact, I do.
432
00:24:17,824 --> 00:24:19,859
It's in the ash can,
smashed to smithereens.
433
00:24:19,892 --> 00:24:21,060
- What?
434
00:24:21,093 --> 00:24:22,529
- Well, Uncle Martin, come on,
435
00:24:22,562 --> 00:24:24,063
didn't you have enough trouble
with that last duplicator?
436
00:24:24,096 --> 00:24:25,632
Well if you can't
take care of yourself,
437
00:24:25,665 --> 00:24:28,234
your favorite nephew's
gonna do it for you.
438
00:24:28,267 --> 00:24:29,468
- [Martin] Tim.
439
00:24:29,502 --> 00:24:30,402
- Yeah?
440
00:24:30,436 --> 00:24:32,238
- Do you know what you just did?
441
00:24:32,271 --> 00:24:33,706
- No.
442
00:24:33,740 --> 00:24:36,408
- You smashed the entire
works of our television set!
443
00:24:36,442 --> 00:24:37,844
(audience laughing)
444
00:24:37,877 --> 00:24:41,981
- Oh come on, Uncle Martin,
you're pulling my leg.
445
00:24:45,084 --> 00:24:48,087
(audience laughing)
446
00:24:49,188 --> 00:24:52,358
- I had 10 payments
left on that.
447
00:24:52,391 --> 00:24:54,493
I think I'm going to cry.
448
00:24:58,998 --> 00:25:03,102
(playful orchestral theme music)
32055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.