All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E09.Double.Trouble.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,574 (perky music) 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,061 - Uncle Martin, you're still up? 3 00:00:27,095 --> 00:00:28,762 You know, it's two o'clock. 4 00:00:28,796 --> 00:00:31,932 - Tim, the creative mind doesn't punch a time clock. 5 00:00:31,965 --> 00:00:33,201 Do you suppose Shakespeare put down 6 00:00:33,234 --> 00:00:36,270 his quill when the noon whistle blew? 7 00:00:39,907 --> 00:00:41,609 - What is that, a submarine for midgets? 8 00:00:41,642 --> 00:00:43,144 - Why must you Earth people try to conceal 9 00:00:43,177 --> 00:00:46,514 your lack of knowledge with feeble attempts at levity? 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,249 You are looking at the first model 11 00:00:48,282 --> 00:00:51,952 of the inframolecular electronic duplicator. 12 00:00:51,985 --> 00:00:54,655 - [Tim] A duplicating machine? 13 00:00:54,688 --> 00:00:57,091 They make those things by the dozens. 14 00:00:57,125 --> 00:00:59,360 - Except that mine will produce solid replicas, 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,230 identical in every respect with the original. 16 00:01:02,263 --> 00:01:05,766 - That will manufacture solid objects out of thin air? 17 00:01:05,799 --> 00:01:07,067 - Mmm-hmmm. 18 00:01:07,101 --> 00:01:08,502 - Oh now, come on. 19 00:01:08,536 --> 00:01:11,339 I mean I've been kidded by experts, but that can't be done. 20 00:01:11,372 --> 00:01:12,506 - Why can't it be done? 21 00:01:12,540 --> 00:01:15,209 - Well because it, uh, um. 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,677 Because it can't. 23 00:01:16,710 --> 00:01:19,580 (audience laughing) 24 00:01:19,613 --> 00:01:21,915 Have fun with you toy, you'll be laughing 25 00:01:21,949 --> 00:01:24,885 at this first thing in the morning. 26 00:01:26,654 --> 00:01:27,888 That can't be done! 27 00:01:27,921 --> 00:01:32,025 - Tim, you're absolutely right, it can't be done. 28 00:01:36,029 --> 00:01:38,532 (perky music) 29 00:01:40,434 --> 00:01:43,337 (futuristic music) 30 00:01:57,951 --> 00:02:02,055 (playful orchestral theme music) 31 00:02:31,652 --> 00:02:33,153 - I'd better stop, this place is beginning 32 00:02:33,187 --> 00:02:35,189 to look like we're setting up for a two for one sale. 33 00:02:35,223 --> 00:02:38,091 (audience laughing) 34 00:02:38,125 --> 00:02:41,429 - That's uncanny, well I can't tell it from the real thing. 35 00:02:41,462 --> 00:02:42,763 - Well they're both real, anything the lens 36 00:02:42,796 --> 00:02:45,233 can see, the machine can copy. 37 00:02:45,266 --> 00:02:48,035 - Well then what are we waiting for? 38 00:02:48,068 --> 00:02:52,139 I saw a beautiful Colonial mansion in Beverly Hills, 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,141 it has tennis courts, and a swimming pool. 40 00:02:54,174 --> 00:02:58,346 Oh no, wait wait, there is this magnificent 41 00:02:58,379 --> 00:03:00,113 sea-going yacht down at Balboa. 42 00:03:00,147 --> 00:03:02,716 (loud beeping) 43 00:03:05,719 --> 00:03:06,887 What happened? 44 00:03:07,921 --> 00:03:09,590 It's gone, it vanished. 45 00:03:09,623 --> 00:03:11,525 - That's what I was trying to tell you, Tim. 46 00:03:11,559 --> 00:03:14,328 The lifespan of the duplicates is rather limited. 47 00:03:14,362 --> 00:03:16,864 - Oh, well then those beeping noises, 48 00:03:16,897 --> 00:03:19,367 that's so to let you know that the objects are fading away. 49 00:03:19,400 --> 00:03:22,002 (loud beeping) 50 00:03:29,943 --> 00:03:33,281 You sure built me up for a big let-down. 51 00:03:37,751 --> 00:03:40,421 There goes my mansion, my yacht. 52 00:03:44,091 --> 00:03:47,328 Uncle Martin, I think I'm going to cry. 53 00:03:48,462 --> 00:03:51,465 (audience laughing) 54 00:04:11,619 --> 00:04:12,252 Come on in. 55 00:04:12,286 --> 00:04:13,020 - Yoo-hoo! 56 00:04:16,724 --> 00:04:20,661 I just wanted to try out my new hair-do on you. 57 00:04:21,929 --> 00:04:24,064 I did it myself, do you like it? 58 00:04:24,097 --> 00:04:28,268 - Mrs. Brown, no landlady has a right to look so beautiful! 59 00:04:29,470 --> 00:04:30,671 As a matter of fact, I must say 60 00:04:30,704 --> 00:04:33,073 I am tempted to raise my own rent. 61 00:04:33,106 --> 00:04:35,876 However, I'm sure you didn't climb up 62 00:04:35,909 --> 00:04:38,646 10 stairs just to get my opinion. 63 00:04:39,647 --> 00:04:41,982 Hang on, I'll get an expert. 64 00:04:56,664 --> 00:05:00,801 - Tim, why didn't you prepare me for this vision? 65 00:05:00,834 --> 00:05:02,536 Where are my dark glasses? 66 00:05:02,570 --> 00:05:06,006 - Oh Martin, I'm so glad you like my new hairdo. 67 00:05:06,039 --> 00:05:08,175 Oh I hope it looks Polynesian, Detective Brennan 68 00:05:08,208 --> 00:05:10,077 is taking me to the Tonga Tiki Room 69 00:05:10,110 --> 00:05:12,480 and I don't want it to clash with the decor. 70 00:05:12,513 --> 00:05:16,016 - Oh, Detective Brennan is taking you out? 71 00:05:16,950 --> 00:05:19,620 - Yes, oh he's so thoughtful. 72 00:05:19,653 --> 00:05:23,123 He sent me these beautiful orchids, aren't they lovely? 73 00:05:23,156 --> 00:05:27,327 - Yes indeed, although just a wee mite anemic looking. 74 00:05:28,762 --> 00:05:31,198 Oh, but don't worry, I'm sure they'll last out the evening, 75 00:05:31,231 --> 00:05:33,867 if you water them regularly. 76 00:05:33,901 --> 00:05:35,135 - Now Martin, I wish you could 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,038 learn to like Bill, just a little. 78 00:05:38,071 --> 00:05:41,875 - Believe me, Lorelei, I do like him, just a little. 79 00:05:41,909 --> 00:05:43,210 - As little as possible. 80 00:05:43,243 --> 00:05:45,178 (audience laughing) 81 00:05:45,212 --> 00:05:46,780 - The light is so bad in here, do you mind 82 00:05:46,814 --> 00:05:48,215 if I use your bedroom mirror? 83 00:05:48,248 --> 00:05:49,349 - Oh, please do. 84 00:05:49,383 --> 00:05:50,384 - Thank you. 85 00:05:53,053 --> 00:05:56,724 - You know something, she is really a great gal. 86 00:05:56,757 --> 00:05:59,359 - Yes indeed, she's the only one of her kind. 87 00:05:59,393 --> 00:06:01,395 - Why thank you, Martin. 88 00:06:02,863 --> 00:06:05,866 (audience laughing) 89 00:06:09,369 --> 00:06:11,539 - I forgot to turn it off! 90 00:06:13,040 --> 00:06:15,709 - Tim, how could you do that? 91 00:06:15,743 --> 00:06:18,879 - Well, it's easy if you haven't got a brain. 92 00:06:18,912 --> 00:06:20,247 Do you mean to tell me that that 93 00:06:20,280 --> 00:06:22,816 is an exact duplicate of the other one? 94 00:06:22,850 --> 00:06:26,820 - Identical in every respect, but a lot less permanent. 95 00:06:26,854 --> 00:06:31,324 We've got to get rid of her before the real one comes back! 96 00:06:31,358 --> 00:06:33,293 - The light's so bad in here, 97 00:06:33,326 --> 00:06:35,763 do you mind if I use your bedroom mirror? 98 00:06:35,796 --> 00:06:38,031 (audience laughing) 99 00:06:38,065 --> 00:06:39,600 - No no no, Mrs. Brown, you don't want to use 100 00:06:39,633 --> 00:06:42,503 that mirror in there, because it's distorted, from the smog. 101 00:06:42,536 --> 00:06:45,205 Oh but Tim has a much better mirror in his automobile. 102 00:06:45,238 --> 00:06:46,640 - Yes, it's a marvelous new mirror, 103 00:06:46,674 --> 00:06:48,709 it has high lights, low lights, key lights, flood lights. 104 00:06:48,742 --> 00:06:50,410 - Come to think of it, there's a much 105 00:06:50,444 --> 00:06:52,980 better mirror right there in the kitchen! 106 00:06:53,013 --> 00:06:54,548 You go right there in the kitchen. 107 00:06:54,582 --> 00:06:56,116 - Have you flipped your antennas? 108 00:06:56,149 --> 00:06:57,751 - The cop's coming! 109 00:07:06,359 --> 00:07:07,360 - Sorry to barge in like this, 110 00:07:07,394 --> 00:07:08,762 but Lorelei isn't downstairs, 111 00:07:08,796 --> 00:07:11,064 and I thought she might be up here. 112 00:07:11,098 --> 00:07:13,534 - She is, she is, very much so. 113 00:07:13,567 --> 00:07:15,135 (audience laughing) 114 00:07:15,168 --> 00:07:17,204 - Lorelei told me you were a would-be inventor, 115 00:07:17,237 --> 00:07:19,773 I suppose this is one of your kooky creations. 116 00:07:19,807 --> 00:07:22,242 What is it, a carrying case for hamsters? 117 00:07:22,275 --> 00:07:23,511 (audience laughing) 118 00:07:23,544 --> 00:07:24,745 - Detective Brennan, why don't you stick 119 00:07:24,778 --> 00:07:27,981 to putting chalk marks on tires of parked cars. 120 00:07:28,015 --> 00:07:29,650 - Temper, temper. 121 00:07:29,683 --> 00:07:31,051 Oh by the way, if you're thinking 122 00:07:31,084 --> 00:07:34,121 of inventing the telephone, don't bother. 123 00:07:34,154 --> 00:07:37,090 Alexander Graham Bell beat you to it. 124 00:07:37,124 --> 00:07:37,958 - Aloha! 125 00:07:39,326 --> 00:07:42,062 - Ah, Lorelei, aren't you lovely. 126 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 We better hurry, we have a reservation. 127 00:07:45,999 --> 00:07:49,837 - Bye Martin, or as we Polynesians say, aloha! 128 00:07:52,439 --> 00:07:54,775 Oh dear, I forgot my hankie. 129 00:07:59,212 --> 00:08:00,413 - Tim! 130 00:08:00,447 --> 00:08:02,783 - Shhhh shhhh shhhh, you gotta whisper. 131 00:08:02,816 --> 00:08:04,317 - Whisper? 132 00:08:04,351 --> 00:08:06,353 - Yeah, well you don't want to steam up the mirror. 133 00:08:06,386 --> 00:08:08,522 - This is your idea of a mirror? 134 00:08:08,556 --> 00:08:09,623 - Oh yeah, it's a lot better than 135 00:08:09,657 --> 00:08:10,958 a glass one, I'll tell you why. 136 00:08:10,991 --> 00:08:13,126 You see, if you drop it, no seven years bad luck. 137 00:08:13,160 --> 00:08:15,596 And to polish it all you gotta use is steel wool. 138 00:08:15,629 --> 00:08:17,030 (audience laughing) 139 00:08:17,064 --> 00:08:19,800 - You're acting absolutely giddy. 140 00:08:23,804 --> 00:08:25,639 Aloha, here I am Bill! 141 00:08:31,579 --> 00:08:33,280 How do I look? 142 00:08:33,313 --> 00:08:35,482 - Lovely, get your hankie? 143 00:08:36,850 --> 00:08:38,518 - My hankie? Oh yes. 144 00:08:40,854 --> 00:08:43,390 - Bye Martin, bye Tim! 145 00:08:43,423 --> 00:08:46,093 Or as we Polynesians say, aloha! 146 00:08:49,863 --> 00:08:52,499 - Uncle Martin, you just let him waltz out of here 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,668 with the duplicate, why didn't you stop him? 148 00:08:54,702 --> 00:08:56,036 - What do you expect me to say? 149 00:08:56,069 --> 00:08:58,005 Sorry old man, you're making a mistake, 150 00:08:58,038 --> 00:09:00,373 if you wait a minute I'll get you the original. 151 00:09:00,407 --> 00:09:02,676 - I'm ready, Bill. 152 00:09:02,710 --> 00:09:03,777 Where is he? 153 00:09:04,912 --> 00:09:06,379 - Where is he? 154 00:09:06,413 --> 00:09:08,515 Um, Detective Brennan was broken-hearted, Lorelei, 155 00:09:08,548 --> 00:09:10,350 but he had an emergency call from headquarters, 156 00:09:10,383 --> 00:09:12,252 and he had to get down there right this very minute. 157 00:09:12,285 --> 00:09:14,888 - Yes, something about a crime wave. 158 00:09:14,922 --> 00:09:17,457 - I suppose duty comes first. 159 00:09:17,490 --> 00:09:20,460 Well I do wish those criminals would be more considerate! 160 00:09:20,493 --> 00:09:22,129 Right at dinnertime! 161 00:09:22,162 --> 00:09:25,165 (audience laughing) 162 00:09:29,002 --> 00:09:30,403 - Sinus problem? 163 00:09:30,437 --> 00:09:31,939 - Shhhh! 164 00:09:31,972 --> 00:09:33,440 - What are you doing? 165 00:09:33,473 --> 00:09:36,276 - I was computing the second Mrs. Brown's life expectancy. 166 00:09:36,309 --> 00:09:39,279 I'm afraid she isn't a very good insurance risk, Tim. 167 00:09:39,312 --> 00:09:42,215 She's due to disappear in exactly 168 00:09:42,249 --> 00:09:44,652 seven minutes and 12 seconds. 169 00:09:44,685 --> 00:09:47,154 - Holy smokes, that means she could conk out 170 00:09:47,187 --> 00:09:48,822 somewhere between the pineapple 171 00:09:48,856 --> 00:09:50,891 spare ribs and the egg foo young! 172 00:09:50,924 --> 00:09:53,093 (audience laughing) 173 00:09:53,126 --> 00:09:54,327 (laughing) 174 00:09:54,361 --> 00:09:55,495 Oh, I'd love to see the look on Brennan's face 175 00:09:55,528 --> 00:09:57,030 when Mrs. Brown tells him she was home 176 00:09:57,064 --> 00:09:59,332 waiting for him all evening long. 177 00:09:59,366 --> 00:10:01,168 - He is a detective, Tim, and I'm more concerned 178 00:10:01,201 --> 00:10:02,903 with the look on my face when he starts 179 00:10:02,936 --> 00:10:05,005 asking embarrassing questions, 180 00:10:05,038 --> 00:10:06,273 questions that might lead to him 181 00:10:06,306 --> 00:10:08,208 finding out that I'm a Martian! 182 00:10:08,241 --> 00:10:12,345 - Oh yeah, well it's all my fault, Uncle Martin. 183 00:10:12,379 --> 00:10:15,649 I guess you think I'm a blithering idiot. 184 00:10:15,683 --> 00:10:18,518 - Tim, everyone is entitled to a mistake. 185 00:10:18,551 --> 00:10:21,154 There's only one thing to do, we've got to substitute 186 00:10:21,188 --> 00:10:23,190 the real Lorelei for the phony one. 187 00:10:23,223 --> 00:10:25,025 - Well that's just what I was going to say. 188 00:10:25,058 --> 00:10:26,827 (audience laughing) 189 00:10:26,860 --> 00:10:28,395 - I know, I'll drive you car down 190 00:10:28,428 --> 00:10:31,364 to the Tonga Tiki Room to survey the battlefield. 191 00:10:31,398 --> 00:10:32,565 You think you can get Lorelei 192 00:10:32,599 --> 00:10:34,668 there without arousing her suspicions? 193 00:10:34,702 --> 00:10:38,305 - Don't worry, I'll come through this time. 194 00:10:43,844 --> 00:10:47,180 (soft Polynesian music) 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,191 - Something to drink, please? 196 00:10:58,225 --> 00:10:59,827 - What's the host special? 197 00:10:59,860 --> 00:11:01,594 - A Surfboard. 198 00:11:01,628 --> 00:11:04,131 - Lorelei, would you care for a Surfboard? 199 00:11:04,164 --> 00:11:05,766 - A Surfboard? 200 00:11:05,799 --> 00:11:08,568 Well I don't know, I don't swim very well. 201 00:11:08,601 --> 00:11:11,171 (audience laughing) 202 00:11:11,204 --> 00:11:12,605 - We'll take two. 203 00:11:21,014 --> 00:11:23,216 - Tim are you sure that Bill said to wait for him here. 204 00:11:23,250 --> 00:11:24,451 - Yes yes, as a matter of fact, 205 00:11:24,484 --> 00:11:27,387 he called right after you went downstairs. 206 00:11:27,420 --> 00:11:28,856 - Psst psst psst! 207 00:11:29,990 --> 00:11:31,558 - Uh, Mrs. Brown, why don't you sit down 208 00:11:31,591 --> 00:11:32,993 and just don't move from that spot 209 00:11:33,026 --> 00:11:34,928 because I know you wouldn't want to miss him. 210 00:11:34,962 --> 00:11:37,597 I'll be back before you can say mahi mahi. 211 00:11:37,630 --> 00:11:40,633 (audience laughing) 212 00:11:41,869 --> 00:11:43,170 Private O'Hara reporting, sir. 213 00:11:43,203 --> 00:11:44,537 What's the strategy, General? 214 00:11:44,571 --> 00:11:46,306 - I've got it worked out to the split second. 215 00:11:46,339 --> 00:11:48,909 A, in exactly 30 seconds, the surplus Mrs. Brown 216 00:11:48,942 --> 00:11:51,244 will go right in there to wash her hands. 217 00:11:51,278 --> 00:11:53,546 Now B, the moment she's safely inside, 218 00:11:53,580 --> 00:11:56,716 you steal Lorelei over to Brennan's table. 219 00:11:56,750 --> 00:11:58,251 Alright, synchronize watches. 220 00:11:58,285 --> 00:12:00,153 - I have one little question for you. 221 00:12:00,187 --> 00:12:02,389 What makes you think that Mrs. Surplus 222 00:12:02,422 --> 00:12:05,158 is going to go in there and wash her hands? 223 00:12:05,192 --> 00:12:07,394 - Tim, that's why you're the Private, 224 00:12:07,427 --> 00:12:09,229 and I'm the General. 225 00:12:09,262 --> 00:12:12,265 (audience laughing) 226 00:12:14,902 --> 00:12:15,735 - Aloha! 227 00:12:17,604 --> 00:12:21,074 - Aloha to you, my little jungle flower! 228 00:12:21,108 --> 00:12:23,977 - You like to take native doll with you? 229 00:12:24,011 --> 00:12:27,147 - That all depends on what time native doll gets off work. 230 00:12:27,180 --> 00:12:30,283 (audience laughing) 231 00:12:30,317 --> 00:12:33,653 (soft Polynesian music) 232 00:12:37,958 --> 00:12:40,060 - [Lorelei] This is a Surfboard? 233 00:12:40,093 --> 00:12:40,928 - Good. 234 00:12:41,829 --> 00:12:43,730 - Mmmmmm, delicious. 235 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 - Mmmmmm. 236 00:12:48,802 --> 00:12:51,304 (audience laughing) 237 00:12:51,338 --> 00:12:53,874 - Oh my goodness, these shells may be exotic, 238 00:12:53,907 --> 00:12:57,811 but they're certainly not practical, excuse me. 239 00:13:10,523 --> 00:13:14,194 - Oh Tim, I think I should phone Bill. 240 00:13:14,227 --> 00:13:16,129 - Yeah, well you go right ahead. 241 00:13:16,163 --> 00:13:17,330 (audience laughing) 242 00:13:17,364 --> 00:13:19,199 Oh well, look at that. 243 00:13:22,035 --> 00:13:25,038 (audience laughing) 244 00:13:48,128 --> 00:13:48,595 - Oh I'm sorry! 245 00:13:54,267 --> 00:13:56,769 Well, it was just an accident! 246 00:13:58,205 --> 00:13:59,839 (audience laughing) 247 00:13:59,873 --> 00:14:01,741 Well excuse me. 248 00:14:01,774 --> 00:14:02,609 - Oh Tim! 249 00:14:03,911 --> 00:14:06,146 - Oh, right there, look keep this warm will you, 250 00:14:06,179 --> 00:14:08,415 till I get back to Mandalay. 251 00:14:08,448 --> 00:14:11,919 (audience laughing) 252 00:14:11,952 --> 00:14:14,021 - Isn't that ridiculous, why Detective Brennan 253 00:14:14,054 --> 00:14:16,656 must have been in the dining room the whole time! 254 00:14:16,689 --> 00:14:18,758 - Well of course, we're having dinner here! 255 00:14:18,791 --> 00:14:21,294 - Yes, well you don't want to miss, 256 00:14:21,328 --> 00:14:23,430 well you don't want to keep him waiting. 257 00:14:23,463 --> 00:14:26,466 (audience laughing) 258 00:14:32,539 --> 00:14:36,209 - Bill, you'll never guess who's here, Tim O'Hara! 259 00:14:36,243 --> 00:14:38,311 And he's acting so peculiarly! 260 00:14:38,345 --> 00:14:39,980 You wouldn't believe it. 261 00:14:40,013 --> 00:14:41,548 - Oh yes I would. 262 00:14:41,581 --> 00:14:42,782 (audience laughing) 263 00:14:42,815 --> 00:14:44,851 Living with that Uncle of his, I don't wonder. 264 00:14:44,884 --> 00:14:45,986 - Now Bill that's an 265 00:14:46,019 --> 00:14:46,819 (beeping) 266 00:14:46,853 --> 00:14:48,255 awful thing to say! 267 00:14:48,288 --> 00:14:49,789 Martin is a very intelligent 268 00:14:49,822 --> 00:14:51,758 (beeping) 269 00:14:51,791 --> 00:14:55,128 - Lorelei, I'm afraid that drink was too strong for you. 270 00:14:55,162 --> 00:14:57,664 - Oh nonsense, I never felt 271 00:14:57,697 --> 00:14:58,498 (beeping) 272 00:14:58,531 --> 00:14:59,332 in my entire 273 00:14:59,366 --> 00:15:00,533 (beeping) 274 00:15:00,567 --> 00:15:03,036 (audience laughing) 275 00:15:03,070 --> 00:15:06,406 - What time did you say you got off work? 276 00:15:06,439 --> 00:15:07,640 - I didn't. 277 00:15:07,674 --> 00:15:09,376 - Uh, excuse me. 278 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 - Of course. 279 00:15:11,979 --> 00:15:14,347 - Good work, now to get the duplicate out of here, 280 00:15:14,381 --> 00:15:17,517 on some pretext, drive her around for about 12 minutes, 281 00:15:17,550 --> 00:15:20,387 and our troubles are over. 282 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 - Martin! 283 00:15:24,191 --> 00:15:25,959 What are you doing here? 284 00:15:25,993 --> 00:15:28,128 - Now now, don't get excited Mrs. Brown, 285 00:15:28,161 --> 00:15:29,396 there's a fireman at your house. 286 00:15:29,429 --> 00:15:30,763 - A fire, oh my goodness! 287 00:15:30,797 --> 00:15:31,898 I better get home right away! 288 00:15:31,931 --> 00:15:32,732 - Of course. 289 00:15:32,765 --> 00:15:34,467 (audience laughing) 290 00:15:34,501 --> 00:15:35,302 Tim! 291 00:15:35,335 --> 00:15:38,338 (audience laughing) 292 00:15:39,272 --> 00:15:41,874 (loud beeping) 293 00:15:43,343 --> 00:15:47,314 Oh Lorelei, uh, would you excuse us a minute please? 294 00:15:51,084 --> 00:15:53,120 - What did you stop for, didn't you hear her beep? 295 00:15:53,153 --> 00:15:55,022 She's starting to disintegrate! 296 00:15:55,055 --> 00:15:57,757 - An excellent analysis, except for one thing. 297 00:15:57,790 --> 00:15:59,926 The beeps aren't coming from her, 298 00:15:59,959 --> 00:16:01,928 they're coming from her. 299 00:16:01,961 --> 00:16:03,530 - Oh, that's impossible, I never took 300 00:16:03,563 --> 00:16:06,099 my eye off that door for one second. 301 00:16:06,133 --> 00:16:09,069 - I get off work at midnight, sweetie pie. 302 00:16:09,102 --> 00:16:11,571 (audience laughing) 303 00:16:11,604 --> 00:16:14,007 - Not for one second? 304 00:16:14,041 --> 00:16:16,443 - Oh well, maybe just one tiny 305 00:16:16,476 --> 00:16:18,478 - Martin, Tim, the fire! 306 00:16:19,879 --> 00:16:22,949 - Fire, oh Lorelei, I'm afraid I said there was a fireman 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,253 at your house, selling tickets to the annual ball. 308 00:16:26,286 --> 00:16:28,788 - Yeah, he'll be back tomorrow. 309 00:16:28,821 --> 00:16:32,992 - Lorelei, did you see Konokipoki, the Samoan rain god? 310 00:16:34,661 --> 00:16:36,963 They say he's guaranteed to produce showers 311 00:16:36,996 --> 00:16:38,898 if one concentrates on him long enough. 312 00:16:38,931 --> 00:16:40,533 - Oh, that's silly. 313 00:16:41,934 --> 00:16:45,172 However, my petunias have been drooping lately. 314 00:16:45,205 --> 00:16:46,806 - Then concentrate. 315 00:16:51,411 --> 00:16:52,812 - What's up? 316 00:16:52,845 --> 00:16:53,980 - I don't know why I didn't think of this sooner. 317 00:16:54,013 --> 00:16:56,583 The duplicator, by reversing the mechanism, 318 00:16:56,616 --> 00:16:58,085 I can pick the exact time 319 00:16:58,118 --> 00:17:00,853 of our other Mrs. Brown's disappearance. 320 00:17:00,887 --> 00:17:04,023 - Do you mean erase her? Rub her out? 321 00:17:05,992 --> 00:17:09,496 - Don't make it sound like I'm public enemy number one! 322 00:17:09,529 --> 00:17:13,100 You just keep the real Lorelei busy. 323 00:17:13,133 --> 00:17:14,667 - Well where'll you be? 324 00:17:14,701 --> 00:17:15,835 - As soon as I get my duplicator, 325 00:17:15,868 --> 00:17:18,571 I'll be back behind that divider. 326 00:17:29,916 --> 00:17:32,952 (audience laughing) 327 00:17:32,985 --> 00:17:36,523 (suspenseful music) 328 00:17:36,556 --> 00:17:39,726 (audience laughing) 329 00:17:39,759 --> 00:17:42,995 (suspenseful music) 330 00:17:43,029 --> 00:17:46,032 (audience laughing) 331 00:18:30,009 --> 00:18:31,444 - Listen, I don't know how much longer I can 332 00:18:31,478 --> 00:18:33,112 keep Lorelei out there, I'm running out of excuses. 333 00:18:33,146 --> 00:18:34,647 - Now, to put the machine into reverse, 334 00:18:34,681 --> 00:18:36,849 so that it will erase the subject. 335 00:18:36,883 --> 00:18:38,885 And in exactly one minute, she'll be 336 00:18:38,918 --> 00:18:40,620 gone but not forgotten. 337 00:18:40,653 --> 00:18:41,754 - Bon voyage! 338 00:18:41,788 --> 00:18:42,922 (audience laughing) 339 00:18:42,955 --> 00:18:44,724 - Steady the machine! 340 00:18:47,194 --> 00:18:49,462 Perfect, quick, get Brennan on the phone 341 00:18:49,496 --> 00:18:51,498 and keep him there until she's obliterated! 342 00:18:51,531 --> 00:18:52,799 - Right, right. 343 00:18:55,268 --> 00:18:57,470 - Lorelei, are you alright? 344 00:18:57,504 --> 00:18:59,306 You look so pale. 345 00:18:59,339 --> 00:19:01,374 - Oh, it must be the lights, I always look 346 00:19:01,408 --> 00:19:02,209 (beeping) 347 00:19:02,242 --> 00:19:03,042 under 348 00:19:03,075 --> 00:19:03,943 (beeping) 349 00:19:03,976 --> 00:19:04,744 lights. 350 00:19:04,777 --> 00:19:05,545 (audience laughing) 351 00:19:05,578 --> 00:19:06,379 - Detective Brennan? 352 00:19:06,413 --> 00:19:07,947 - That's right. 353 00:19:07,980 --> 00:19:09,482 - You're wanted on the telephone, sounds very important. 354 00:19:09,516 --> 00:19:10,850 - Oh, thank you. 355 00:19:11,818 --> 00:19:12,652 Excuse me. 356 00:19:16,289 --> 00:19:17,624 - Is you drink alright, madam? 357 00:19:17,657 --> 00:19:19,759 - Oh yes, thank you, it's perfectly 358 00:19:19,792 --> 00:19:21,160 (beeping) 359 00:19:21,194 --> 00:19:24,197 (audience laughing) 360 00:19:46,018 --> 00:19:46,185 - Hello? 361 00:19:47,287 --> 00:19:48,655 - [Tim] Are you there? 362 00:19:48,688 --> 00:19:49,489 - Yes? 363 00:19:49,522 --> 00:19:51,324 - Constable Brennan? 364 00:19:51,358 --> 00:19:52,158 (audience laughing) 365 00:19:52,191 --> 00:19:53,092 - Detective Brennan. 366 00:19:53,125 --> 00:19:54,594 (affected laughing) 367 00:19:54,627 --> 00:19:56,729 - Quite, yes yes, well sir you see I'm calling 368 00:19:56,763 --> 00:19:59,532 from Wiffen Park Studios in London, England, 369 00:19:59,566 --> 00:20:01,501 and we've decided, sir, to shoot 370 00:20:01,534 --> 00:20:04,271 a motion picture of your life. 371 00:20:04,304 --> 00:20:06,239 - Your studio wants to make a picture about me? 372 00:20:06,273 --> 00:20:10,243 - Quite quite, you see it's a hard hitting documentary, 373 00:20:10,277 --> 00:20:12,612 about a Yankee lawman. 374 00:20:12,645 --> 00:20:14,781 Now you were chosen, sir, uh, 375 00:20:14,814 --> 00:20:18,184 (audience laughing) 376 00:20:18,217 --> 00:20:19,819 - Hello? 377 00:20:19,852 --> 00:20:23,155 - Uh, do mind holding onto the line for one second, sir? 378 00:20:23,189 --> 00:20:24,924 You can speak to our producer! 379 00:20:24,957 --> 00:20:27,960 (audience laughing) 380 00:20:38,371 --> 00:20:39,539 What happened? 381 00:20:40,940 --> 00:20:44,143 - Somebody changed the switch from erase to duplicate. 382 00:20:44,176 --> 00:20:45,478 - Who? 383 00:20:45,512 --> 00:20:46,813 - Guess who. 384 00:20:46,846 --> 00:20:47,780 - Well, uh. 385 00:20:52,985 --> 00:20:54,253 Well it must've happened I guess 386 00:20:54,287 --> 00:20:55,988 when I helped you try to steady it. 387 00:20:56,022 --> 00:20:58,558 But how come it duplicated him but not her? 388 00:20:58,591 --> 00:21:02,094 - Because it cannot duplicate a duplicate. 389 00:21:11,070 --> 00:21:15,241 - Bill, well if I hadn't seen you I'd still be waiting! 390 00:21:17,977 --> 00:21:21,381 - Lorelei, I think you got a bad coconut. 391 00:21:22,649 --> 00:21:23,983 I told you the two of them would 392 00:21:24,016 --> 00:21:24,817 (beeping) 393 00:21:24,851 --> 00:21:25,652 to your 394 00:21:25,685 --> 00:21:26,486 (beeping) 395 00:21:26,519 --> 00:21:28,355 (audience laughing) 396 00:21:28,388 --> 00:21:30,189 - Can you hear what they're saying? 397 00:21:30,222 --> 00:21:33,460 - Enough to know that he's beeping and she isn't. 398 00:21:33,493 --> 00:21:37,664 - You mean, the real Mrs. Brown and the phony Brennan? 399 00:21:38,798 --> 00:21:40,967 - And from the decibel count of his beep, 400 00:21:41,000 --> 00:21:42,769 I'd say he's going to vanish at about 401 00:21:42,802 --> 00:21:45,572 the same time as the ersatz Lorelei. 402 00:21:45,605 --> 00:21:47,139 (audience laughing) 403 00:21:47,173 --> 00:21:49,576 - Hello? Are you there? 404 00:21:49,609 --> 00:21:51,043 Is anybody there? 405 00:21:56,583 --> 00:21:58,150 - I bought this one, do you like it? 406 00:21:58,184 --> 00:22:01,354 - Beautiful, oh let's go, Lorelei, the show's starting! 407 00:22:01,388 --> 00:22:05,558 I hope that moron who called me got his money's worth. 408 00:22:09,529 --> 00:22:12,865 (chanting and drumming) 409 00:22:15,368 --> 00:22:17,804 (applauding) 410 00:22:25,712 --> 00:22:27,914 - Oh great, now Brennan and Mrs. Brown 411 00:22:27,947 --> 00:22:30,950 are going to see themselves disappear! 412 00:22:30,983 --> 00:22:33,085 - Don't just sit there, do something, anything! 413 00:22:33,119 --> 00:22:35,388 - We've still got 30 seconds to go. 414 00:22:35,422 --> 00:22:38,758 (chanting and drumming) 415 00:22:41,461 --> 00:22:44,464 (audience laughing) 416 00:23:08,488 --> 00:23:10,289 (loud beeping) 417 00:23:18,731 --> 00:23:19,566 - Ha hey! 418 00:23:22,935 --> 00:23:25,237 - My, wasn't that spectacular? 419 00:23:25,271 --> 00:23:27,173 - It certainly was. 420 00:23:27,206 --> 00:23:29,442 - Well, he's your lei. 421 00:23:29,476 --> 00:23:30,810 - Oh, thank you. 422 00:23:31,944 --> 00:23:34,481 Well it's nice of you to buy it for me. 423 00:23:34,514 --> 00:23:37,517 (audience laughing) 424 00:23:41,488 --> 00:23:44,924 (perky orchestral music) 425 00:23:49,629 --> 00:23:51,197 - Oh no, not again! 426 00:24:00,339 --> 00:24:04,076 (loud clanking and banging) 427 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 - Tim? 428 00:24:11,784 --> 00:24:13,252 - Yeah. 429 00:24:13,285 --> 00:24:14,754 - I was working on something here, 430 00:24:14,787 --> 00:24:16,155 do you know where it's gone? 431 00:24:16,188 --> 00:24:17,790 - Yes, as a matter of fact, I do. 432 00:24:17,824 --> 00:24:19,859 It's in the ash can, smashed to smithereens. 433 00:24:19,892 --> 00:24:21,060 - What? 434 00:24:21,093 --> 00:24:22,529 - Well, Uncle Martin, come on, 435 00:24:22,562 --> 00:24:24,063 didn't you have enough trouble with that last duplicator? 436 00:24:24,096 --> 00:24:25,632 Well if you can't take care of yourself, 437 00:24:25,665 --> 00:24:28,234 your favorite nephew's gonna do it for you. 438 00:24:28,267 --> 00:24:29,468 - [Martin] Tim. 439 00:24:29,502 --> 00:24:30,402 - Yeah? 440 00:24:30,436 --> 00:24:32,238 - Do you know what you just did? 441 00:24:32,271 --> 00:24:33,706 - No. 442 00:24:33,740 --> 00:24:36,408 - You smashed the entire works of our television set! 443 00:24:36,442 --> 00:24:37,844 (audience laughing) 444 00:24:37,877 --> 00:24:41,981 - Oh come on, Uncle Martin, you're pulling my leg. 445 00:24:45,084 --> 00:24:48,087 (audience laughing) 446 00:24:49,188 --> 00:24:52,358 - I had 10 payments left on that. 447 00:24:52,391 --> 00:24:54,493 I think I'm going to cry. 448 00:24:58,998 --> 00:25:03,102 (playful orchestral theme music) 32055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.