All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E35.Shake.Well.and.Dont.Use.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:16,350 (rousing orchestral fanfare) 2 00:00:16,384 --> 00:00:19,153 - Now look O'Hara, it is not my fault if you misunderstood. 3 00:00:19,187 --> 00:00:21,189 - I didn't misunderstand anything, 4 00:00:21,222 --> 00:00:23,391 you deliberately told me the wrong time. 5 00:00:23,424 --> 00:00:25,059 - You know something? 6 00:00:25,093 --> 00:00:26,727 This is why Uncle Oliver doesn't promote you O'Hara, 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,496 you've always got an alibi. 8 00:00:28,529 --> 00:00:29,397 - Alibi? 9 00:00:29,430 --> 00:00:30,531 I'll alibi you. 10 00:00:30,564 --> 00:00:32,100 I'll break you in two. 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,468 - Oh, well come on now, do me a favor, hit me. 12 00:00:34,502 --> 00:00:37,271 - Oh, this is one favor I'd be glad to do. 13 00:00:37,305 --> 00:00:39,773 You know something, I owe you an awful lot Freddy Carson, 14 00:00:39,807 --> 00:00:41,742 and I'm going to start paying you off right now. 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,211 (magical gong) 16 00:00:43,244 --> 00:00:44,445 (audience laughs) 17 00:00:44,478 --> 00:00:45,813 - Hollering for help already, huh? 18 00:00:45,846 --> 00:00:46,747 You yellow O'Hara! 19 00:00:46,780 --> 00:00:49,250 (growls) (audience laughs) 20 00:00:49,283 --> 00:00:51,385 - Well what did you do that for? 21 00:00:51,419 --> 00:00:53,687 - Tim, a bloody nose never settled anything. 22 00:00:53,721 --> 00:00:55,089 - Well maybe not, but on him, 23 00:00:55,123 --> 00:00:56,290 it would sure look good. 24 00:00:56,324 --> 00:00:57,625 (audience laughs) 25 00:00:57,658 --> 00:00:59,627 - You Earthlings never cease to amaze me. 26 00:00:59,660 --> 00:01:01,362 Your ultimate argument is always, 27 00:01:01,395 --> 00:01:03,764 "I can lick you with one hand tied behind my back." 28 00:01:03,797 --> 00:01:05,166 (audience laughs) 29 00:01:05,199 --> 00:01:05,866 - Alright, Uncle Martin, no lectures, please, 30 00:01:05,899 --> 00:01:07,368 I'm not in the mood. 31 00:01:07,401 --> 00:01:08,669 - In other words, to use your own phrase, 32 00:01:08,702 --> 00:01:09,637 put up or shut up. 33 00:01:09,670 --> 00:01:11,139 - That would be nice, yes. 34 00:01:11,172 --> 00:01:13,374 - Very well, let's review the situation. 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,443 The basis of the conflict between you and Freddy 36 00:01:15,476 --> 00:01:18,679 is that you're both up for promotion to journeyman reporter. 37 00:01:18,712 --> 00:01:20,614 - Yes, well you can forget it as far as I'm concerned. 38 00:01:20,648 --> 00:01:22,350 Freddy has the inside track. 39 00:01:22,383 --> 00:01:24,152 - You mean because he's Mrs. Burns' nephew? 40 00:01:24,185 --> 00:01:25,586 - Well, that and a lot of other things. 41 00:01:25,619 --> 00:01:27,655 Have you noticed how closely he sticks to Burns, 42 00:01:27,688 --> 00:01:29,490 just like glue, and he's always buttering him up, 43 00:01:29,523 --> 00:01:31,192 and telling him what a nice guy he is. 44 00:01:31,225 --> 00:01:33,561 And he's always laughing at everything Mr. Burns says, 45 00:01:33,594 --> 00:01:34,395 it's always so funny. 46 00:01:34,428 --> 00:01:35,496 It's disgusting! (audience laughs) 47 00:01:35,529 --> 00:01:36,630 (draw slams) 48 00:01:36,664 --> 00:01:38,132 Come on Martin, let's go home. 49 00:01:38,166 --> 00:01:42,102 (playful orchestral interlude) 50 00:01:44,905 --> 00:01:46,240 (magical music) 51 00:01:46,274 --> 00:01:49,643 - Who you tuning in on Uncle Martin? 52 00:01:49,677 --> 00:01:51,145 That's eavesdropping! 53 00:01:51,179 --> 00:01:51,912 - [Martin] I know. 54 00:01:51,945 --> 00:01:53,046 - [Tim] What's he saying? 55 00:01:53,080 --> 00:01:56,317 - He is saying that osso bucco is a far superior dish 56 00:01:56,350 --> 00:01:58,552 to grenadine of beef. 57 00:01:58,586 --> 00:02:00,354 Your Mr. Burns, is a gourmet. 58 00:02:00,388 --> 00:02:02,456 - Oh, well that solves my problem. 59 00:02:02,490 --> 00:02:03,757 (audience laughs) - Now, maybe it does. 60 00:02:03,791 --> 00:02:05,459 Don't let opportunity slip through your fingers. 61 00:02:05,493 --> 00:02:06,427 - Opportunity for what? 62 00:02:06,460 --> 00:02:07,628 - For buttering up the boss, 63 00:02:07,661 --> 00:02:09,297 like he's never been buttered before. 64 00:02:09,330 --> 00:02:10,398 It so happens, that back home, 65 00:02:10,431 --> 00:02:11,832 I'm known as the L'Escoffier 66 00:02:11,865 --> 00:02:14,335 of The Martian Master Chef Society. 67 00:02:14,368 --> 00:02:15,503 We'll invite him to dinner. 68 00:02:15,536 --> 00:02:18,306 I'll prepare a meal that is literally out of this world. 69 00:02:18,339 --> 00:02:20,308 Martian strew! (audience laughs) 70 00:02:20,341 --> 00:02:22,476 - Isn't that a little far to go just for the ingredients? 71 00:02:22,510 --> 00:02:24,878 - To the gourmet the staples are unimportant. 72 00:02:24,912 --> 00:02:27,281 I can substitute foods from Earth. 73 00:02:27,315 --> 00:02:29,283 The important thing is the condiments. 74 00:02:29,317 --> 00:02:31,552 The spices, which give an exotic piquancy 75 00:02:31,585 --> 00:02:34,255 to an otherwise simple comestible. 76 00:02:34,288 --> 00:02:35,623 Those I have in the spaceship. 77 00:02:35,656 --> 00:02:37,225 Between slathering on the butter, 78 00:02:37,258 --> 00:02:38,359 and attacking his palate, 79 00:02:38,392 --> 00:02:41,595 we'll have him begging you to accept that promotion. 80 00:02:41,629 --> 00:02:45,799 (audience laughs) (playful musical interlude) 81 00:02:48,802 --> 00:02:51,872 (high pitched beeps) 82 00:02:51,905 --> 00:02:55,209 (otherworldly music) 83 00:02:59,547 --> 00:03:02,216 (high pitched beeps) 84 00:03:02,250 --> 00:03:06,220 (whimsical orchestral theme music) 85 00:03:18,031 --> 00:03:21,802 (playful orchestral music) 86 00:03:40,854 --> 00:03:41,689 - After a meal like that, it would be a desecration 87 00:03:41,722 --> 00:03:43,324 ever to eat again. (audience laughs) 88 00:03:43,357 --> 00:03:44,925 - Well, thank you very much Mr. Burns. 89 00:03:44,958 --> 00:03:46,727 We have a saying around here, 90 00:03:46,760 --> 00:03:48,929 that nothing is too good for my boss. 91 00:03:48,962 --> 00:03:51,465 - Thank you Tim, I'm flattered. 92 00:03:51,499 --> 00:03:54,034 Now, let us see if I can still stand up. 93 00:03:54,067 --> 00:03:57,905 (laugh) (audience laughs) 94 00:03:57,938 --> 00:03:58,739 - That's re-- 95 00:03:58,772 --> 00:03:59,873 That's funny! 96 00:03:59,907 --> 00:04:01,375 Let's see if I can still stand 97 00:04:01,409 --> 00:04:04,912 up! (audience laughs) 98 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 (slaps) 99 00:04:08,816 --> 00:04:10,884 - That's strange, I feel like I'm going to-- 100 00:04:10,918 --> 00:04:12,786 (hiccup) (audience laughs) 101 00:04:12,820 --> 00:04:14,655 Gotta stretch my legs. 102 00:04:15,956 --> 00:04:17,691 (hiccup) (audience laughs) 103 00:04:17,725 --> 00:04:18,759 Excuse me. 104 00:04:19,627 --> 00:04:23,431 (slow paced orchestral music) 105 00:04:26,400 --> 00:04:29,036 (audience laughs) 106 00:04:31,972 --> 00:04:33,441 (slow hiccup) 107 00:04:33,474 --> 00:04:36,310 (audience laughs) 108 00:04:37,611 --> 00:04:38,512 Ex 109 00:04:38,546 --> 00:04:39,613 cuse 110 00:04:39,647 --> 00:04:40,914 me. 111 00:04:40,948 --> 00:04:44,952 (slower paced orchestral music) 112 00:04:55,696 --> 00:04:57,531 (audience laughs) 113 00:04:57,565 --> 00:04:59,800 (slow laugh) 114 00:05:11,044 --> 00:05:12,012 (slow hiccup) 115 00:05:12,045 --> 00:05:14,882 (audience laughs) 116 00:05:22,022 --> 00:05:24,925 (audience laughs) 117 00:05:28,028 --> 00:05:29,029 - Mr. Burns? 118 00:05:31,565 --> 00:05:33,834 Mr. Burns, can you hear me? 119 00:05:37,738 --> 00:05:39,440 - What did you put in the stew? 120 00:05:39,473 --> 00:05:40,608 - Nothing. 121 00:05:40,641 --> 00:05:43,377 Except a little ground whifflebark. 122 00:05:45,846 --> 00:05:47,548 - But what happened? 123 00:05:47,581 --> 00:05:48,816 - I don't know? 124 00:05:48,849 --> 00:05:50,418 Apparently some sort of chemical reaction 125 00:05:50,451 --> 00:05:53,554 from mixing my Martian condiments with your Earth food. 126 00:05:53,587 --> 00:05:54,922 - Well, we all ate the same thing. 127 00:05:54,955 --> 00:05:57,057 - You didn't, you didn't eat your salad. 128 00:05:57,090 --> 00:06:00,127 - You ate it, now why aren't you like him? 129 00:06:00,160 --> 00:06:02,162 - Tim, I was raised on whifflebark. 130 00:06:02,195 --> 00:06:04,398 - Oh, well what do we do? 131 00:06:04,432 --> 00:06:05,399 Call a doctor? 132 00:06:05,433 --> 00:06:07,000 - This is a Martian syndrome. 133 00:06:07,034 --> 00:06:09,169 Your Earth doctors wouldn't know where to begin. 134 00:06:09,202 --> 00:06:10,170 (magical music) 135 00:06:10,203 --> 00:06:11,672 - What's the matter? 136 00:06:11,705 --> 00:06:13,874 - Testing for brain waves. 137 00:06:15,943 --> 00:06:16,977 - Can he hear us? 138 00:06:17,010 --> 00:06:18,111 - Ssh! 139 00:06:18,145 --> 00:06:20,748 His mind is a complete blank. 140 00:06:22,149 --> 00:06:24,117 - Yeah, well I know exactly how he feels. 141 00:06:24,151 --> 00:06:26,487 Uncle Martin, do you realize what you've done to me? 142 00:06:26,520 --> 00:06:28,155 You've petrified my boss! 143 00:06:28,188 --> 00:06:29,690 (audience laughs) 144 00:06:29,723 --> 00:06:31,892 - I'm aware of what I've done. 145 00:06:31,925 --> 00:06:33,761 I'm also aware of the fact, 146 00:06:33,794 --> 00:06:35,929 that if anyone should see him in this condition, 147 00:06:35,963 --> 00:06:38,866 there will inevitably be some sort of investigation, 148 00:06:38,899 --> 00:06:41,602 which could expose me as a Martian. 149 00:06:41,635 --> 00:06:42,603 - Well, what can we do about it? 150 00:06:42,636 --> 00:06:43,604 - It's very simple. 151 00:06:43,637 --> 00:06:45,072 All we have to do is cure him. 152 00:06:45,105 --> 00:06:47,107 - Do you mind if I ask how? 153 00:06:47,140 --> 00:06:50,578 - First, we break down all the chemical elements involved 154 00:06:50,611 --> 00:06:54,782 into basic formulae, reassemble them into compound formulae, 155 00:06:54,815 --> 00:06:57,485 and determine their inter-reactions. 156 00:06:57,518 --> 00:07:01,622 - You do that. (audience laughs) 157 00:07:02,756 --> 00:07:03,957 You know what we should have done? 158 00:07:03,991 --> 00:07:05,058 We should have taken him out to dinner. 159 00:07:05,092 --> 00:07:06,894 That little Hungarian restaurant down on the corner? 160 00:07:06,927 --> 00:07:08,128 All he would have had now is heartburn. 161 00:07:08,161 --> 00:07:10,063 (audience laughs) 162 00:07:10,097 --> 00:07:11,532 - Of course! 163 00:07:11,565 --> 00:07:12,199 That's it! 164 00:07:12,232 --> 00:07:13,033 - What? 165 00:07:13,066 --> 00:07:14,635 What, what, what? 166 00:07:14,668 --> 00:07:15,903 - Are you in anyway familiar with the homo cycle, 167 00:07:15,936 --> 00:07:19,840 and hetero cycle sub classifications of chemical compounds? 168 00:07:21,675 --> 00:07:23,143 It was a ridiculous question. (audience laughs) 169 00:07:23,176 --> 00:07:25,846 Suffice it to say, that all we have to do is counteract-- 170 00:07:25,879 --> 00:07:29,249 (magical music) 171 00:07:29,282 --> 00:07:30,718 Mrs Brown. 172 00:07:30,751 --> 00:07:32,753 - Do what to Mrs. Brown. 173 00:07:34,655 --> 00:07:36,123 - Yoo-hoo everybody! 174 00:07:42,863 --> 00:07:44,532 Did Tim get promoted yet? 175 00:07:44,565 --> 00:07:45,999 - Not yet Mrs Brown, but we're working on it. 176 00:07:46,033 --> 00:07:48,001 - Oh that's good, because I made a batch of fudge brownies 177 00:07:48,035 --> 00:07:49,770 for Mr. Burns, I wanted to do my bit. 178 00:07:49,803 --> 00:07:51,505 Yoo-hoo Mr. Burns! 179 00:07:52,673 --> 00:07:55,843 Oh, isn't that fun, (audience laughs) 180 00:07:55,876 --> 00:07:58,211 I haven't played statue since I was a little girl. 181 00:07:58,245 --> 00:08:00,581 Now don't tell me, let me guess. 182 00:08:00,614 --> 00:08:01,582 Um! 183 00:08:01,615 --> 00:08:03,651 You're Napoleon at Waterloo? 184 00:08:03,684 --> 00:08:04,552 (audience laughs) 185 00:08:04,585 --> 00:08:05,686 - No, no Mrs. Brown he's-- 186 00:08:05,719 --> 00:08:07,721 - Washington crossing the Delaware? 187 00:08:07,755 --> 00:08:09,957 You're General Custer rallying the troops. 188 00:08:09,990 --> 00:08:10,824 (audience laughs) 189 00:08:10,858 --> 00:08:12,526 - I'm what? 190 00:08:12,560 --> 00:08:12,993 - Well, aren't you General Custer rallying the troops 191 00:08:13,026 --> 00:08:14,562 at Valley Forge. 192 00:08:14,595 --> 00:08:15,696 - No, I'm Oliver Burns 193 00:08:15,729 --> 00:08:17,665 about to sit down after a hearty meal. 194 00:08:17,698 --> 00:08:18,599 (audience laughs) 195 00:08:18,632 --> 00:08:20,067 - Ho, ho, that's very good, 196 00:08:20,100 --> 00:08:22,202 I must remember that one, that's a real toughy. 197 00:08:22,235 --> 00:08:23,203 (audience laughs) 198 00:08:23,236 --> 00:08:24,605 Is he alright? 199 00:08:24,638 --> 00:08:26,073 - Yes, are you alright Mr. Burns? 200 00:08:26,106 --> 00:08:27,140 - Am I alright? 201 00:08:27,174 --> 00:08:29,677 (phone rings) 202 00:08:32,012 --> 00:08:34,281 Well, doesn't anybody answer the phone around here? 203 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Yes, I do, but I didn't hear it. 204 00:08:35,883 --> 00:08:37,551 - Well, hear it now. 205 00:08:41,822 --> 00:08:42,656 - Hello? 206 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Oh Mr. Burns, yes, he's here. 207 00:08:48,228 --> 00:08:50,063 It's for you. 208 00:08:50,097 --> 00:08:51,164 - Oh, I know. 209 00:08:53,734 --> 00:08:54,334 What am I? 210 00:08:54,367 --> 00:08:55,736 (audience laughs) 211 00:08:55,769 --> 00:08:57,270 - Mrs. Brown, we're through playing statues. 212 00:08:57,304 --> 00:08:58,672 - Oh, that's a shame, because you'd never 213 00:08:58,706 --> 00:09:00,107 of guessed the Statue of Liberty. 214 00:09:00,140 --> 00:09:01,074 (audience laughs) - Hello? 215 00:09:01,108 --> 00:09:03,143 Yeah, this is Mr. Burns. 216 00:09:03,176 --> 00:09:06,780 Yes, you knew I was coming here to dinner. 217 00:09:06,814 --> 00:09:08,215 - Do you think it would help if I spoke 218 00:09:08,248 --> 00:09:09,349 to Mr. Burns about Tim? 219 00:09:09,382 --> 00:09:10,751 - Frankly, no. 220 00:09:10,784 --> 00:09:11,985 Goodnight Mrs. Brown, 221 00:09:12,019 --> 00:09:13,220 and thank you so much for those brownies. 222 00:09:13,253 --> 00:09:16,023 - Oh, you're welcome, I'm sure. 223 00:09:17,124 --> 00:09:19,627 - [Burns] Well, what is it? 224 00:09:19,660 --> 00:09:20,761 What? 225 00:09:20,794 --> 00:09:21,695 When? 226 00:09:21,729 --> 00:09:22,562 Tonight! 227 00:09:23,731 --> 00:09:25,165 - Thank goodness, he's back to normal! 228 00:09:25,198 --> 00:09:25,866 - Only temporarily. 229 00:09:25,899 --> 00:09:28,101 If my calculations are correct. 230 00:09:28,135 --> 00:09:29,102 - Only temp-- 231 00:09:29,136 --> 00:09:31,071 Uncle Martin, he can't! 232 00:09:31,104 --> 00:09:33,173 It's not just my promotion I'm worried about, 233 00:09:33,206 --> 00:09:34,675 but well, there's gotta be a law against 234 00:09:34,708 --> 00:09:35,843 what we did to him. 235 00:09:35,876 --> 00:09:38,045 - Uh-hm, a rather harsh one too I imagine. 236 00:09:38,078 --> 00:09:41,281 - How can you be so calm at a time like this? 237 00:09:41,314 --> 00:09:43,083 - Because, in a crisis we Martians 238 00:09:43,116 --> 00:09:45,152 don't panic, we think. 239 00:09:45,185 --> 00:09:46,754 It's really very simple, 240 00:09:46,787 --> 00:09:48,789 now I have isolated the compound 241 00:09:48,822 --> 00:09:51,158 which resulted from the combination of tarragon 242 00:09:51,191 --> 00:09:54,094 in the salad dressing with my ground whifflebark. 243 00:09:54,127 --> 00:09:56,930 - Oh, is that what caused-- 244 00:09:56,964 --> 00:09:57,931 - Yeah 245 00:09:57,965 --> 00:10:00,033 - Now this compound set off a chemical imbalance 246 00:10:00,067 --> 00:10:01,234 in the digestive system, 247 00:10:01,268 --> 00:10:03,971 which acts directly on the motor activities of the brain, 248 00:10:04,004 --> 00:10:06,940 when induced by a sudden interruption to ingestion, 249 00:10:06,974 --> 00:10:08,909 such as a hiccup. 250 00:10:08,942 --> 00:10:10,143 - I see (audience laughs) 251 00:10:10,177 --> 00:10:11,645 - Uh-hm, now all we have to do now 252 00:10:11,679 --> 00:10:13,881 is restore that balance with a counter agent, 253 00:10:13,914 --> 00:10:16,416 namely sagberry concentrate. 254 00:10:16,449 --> 00:10:18,185 - Can we get that at a drugstore? 255 00:10:18,218 --> 00:10:21,154 - Every corner drugstore handles it, on Mars. 256 00:10:21,188 --> 00:10:23,223 Fortunately, we don't have to go that far. 257 00:10:23,256 --> 00:10:24,992 I have some in the spaceship. 258 00:10:25,025 --> 00:10:27,260 - [Burns] Yes, Marge you don't have to draw me-- 259 00:10:27,294 --> 00:10:30,430 - I can get it as soon as Mrs. Brown is safely in the house. 260 00:10:30,463 --> 00:10:33,801 - I understand Marge, alright, thank you for calling. 261 00:10:33,834 --> 00:10:34,467 Goodbye. 262 00:10:35,302 --> 00:10:36,670 - She's gone, now I can get it. 263 00:10:36,704 --> 00:10:37,938 - Now you keep him here, 264 00:10:37,971 --> 00:10:40,874 don't let him get out of your sight. 265 00:10:45,779 --> 00:10:46,847 - Where's your uncle going? 266 00:10:46,880 --> 00:10:48,782 - My uncle, oh, ah well, he had to go 267 00:10:48,816 --> 00:10:50,083 and get something he forgot, 268 00:10:50,117 --> 00:10:51,284 for desert. (audience laughs) 269 00:10:51,318 --> 00:10:52,352 - Oh, I'm afraid I can't stay for dessert. 270 00:10:52,385 --> 00:10:53,320 - But you've go to. 271 00:10:53,353 --> 00:10:54,888 It's very unusual. 272 00:10:54,922 --> 00:10:56,724 It's very important. 273 00:10:56,757 --> 00:10:57,825 - It's more important for me to get to the airport, 274 00:10:57,858 --> 00:11:00,293 you see, Mr. Thomas is coming here at nine tomorrow. 275 00:11:00,327 --> 00:11:02,930 - But you can see Mr. Thomas anytime-- 276 00:11:02,963 --> 00:11:03,864 Mr. Thomas? 277 00:11:05,032 --> 00:11:06,967 The Mr. Thomas? 278 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Our publisher? 279 00:11:08,201 --> 00:11:09,402 - His flight is due at 9:15, 280 00:11:09,436 --> 00:11:10,470 and Freddy's on his way to pick me up. 281 00:11:10,503 --> 00:11:11,772 Now, Tim, where'd you put my hat? 282 00:11:11,805 --> 00:11:13,273 - Oh, your hat, 283 00:11:13,306 --> 00:11:14,441 well, I'm sure I put your hat someplace Mr. Burns, 284 00:11:14,474 --> 00:11:16,810 because, look, Mr. Burns, you've got eight or ten minutes, 285 00:11:16,844 --> 00:11:18,311 now, why don't we just sit and chat, 286 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 and that'll give you plenty of time to find your hat. 287 00:11:19,880 --> 00:11:20,480 - Nevermind, here it is. (audience laughs) 288 00:11:20,513 --> 00:11:22,182 - Oh, there it is. 289 00:11:22,215 --> 00:11:23,350 Well, Freddy doesn't have to drive you to the airport, 290 00:11:23,383 --> 00:11:24,217 we can drive you. 291 00:11:24,251 --> 00:11:26,253 - Thanks, but he's already on his way. 292 00:11:26,286 --> 00:11:27,788 And one thing I like about Freddy, 293 00:11:27,821 --> 00:11:29,389 he's always punctual. 294 00:11:29,422 --> 00:11:31,859 - Oh, well yes, I'm glad you brought that up Mr. Burns, 295 00:11:31,892 --> 00:11:33,026 'cause there's something I've been meaning 296 00:11:33,060 --> 00:11:34,227 to talk to you about. 297 00:11:34,261 --> 00:11:36,997 You see, the reason I missed the city council assignment, 298 00:11:37,030 --> 00:11:39,366 was because, well somebody told me 299 00:11:39,399 --> 00:11:41,935 that it had been postponed until three o'clock. 300 00:11:41,969 --> 00:11:44,237 - Well, Tim, you have a good potential for newspapering, 301 00:11:44,271 --> 00:11:45,973 but you should have double checked. 302 00:11:46,006 --> 00:11:47,040 Now you take Freddy-- 303 00:11:47,074 --> 00:11:49,276 (hiccup) 304 00:11:49,309 --> 00:11:51,244 I'm not saying this because 305 00:11:51,278 --> 00:11:52,412 Freddy 306 00:11:52,445 --> 00:11:53,446 is 307 00:11:53,480 --> 00:11:54,281 my 308 00:11:54,314 --> 00:11:55,115 wife's 309 00:11:55,148 --> 00:11:56,349 nephew 310 00:11:56,383 --> 00:11:57,417 but 311 00:11:57,450 --> 00:11:58,251 Freddy 312 00:11:58,285 --> 00:12:00,087 has 313 00:12:00,120 --> 00:12:02,956 (audience laughs) 314 00:12:04,324 --> 00:12:05,325 - Mr. Burns? 315 00:12:07,060 --> 00:12:08,929 (snap) 316 00:12:09,997 --> 00:12:10,831 Mr. Burns? 317 00:12:13,801 --> 00:12:15,268 Well, don't worry Mr. Burns, 318 00:12:15,302 --> 00:12:17,537 Uncle Martin has everything under control. 319 00:12:17,570 --> 00:12:19,472 At least, he will have. 320 00:12:20,340 --> 00:12:21,942 He's at it again. 321 00:12:23,076 --> 00:12:24,277 Well come on Uncle Martin, do something, 322 00:12:24,311 --> 00:12:26,513 Mr. Thomas is coming, and Freddy's on his way. 323 00:12:26,546 --> 00:12:27,881 - I imagine that makes sense 324 00:12:27,915 --> 00:12:29,149 if you know what you're talking about. 325 00:12:29,182 --> 00:12:32,019 (audience laughs) 326 00:12:34,021 --> 00:12:35,856 Say "Ah." (magical music) 327 00:12:35,889 --> 00:12:36,523 - Ah 328 00:12:40,460 --> 00:12:45,098 (magical music) (audience laughs) 329 00:12:45,132 --> 00:12:46,033 (hiccup) 330 00:12:46,066 --> 00:12:48,201 Many qualities you would do well to copy Tim. 331 00:12:48,235 --> 00:12:50,203 For one thing, Freddy's always there when I need him-- 332 00:12:50,237 --> 00:12:51,238 (hiccup) 333 00:12:51,271 --> 00:12:53,306 (audience laughs) 334 00:12:53,340 --> 00:12:56,109 and the boy has a splendid sense of humor. 335 00:12:56,143 --> 00:12:59,913 Well, I know what the scuttlebutt is around the city room. 336 00:12:59,947 --> 00:13:02,049 You and the rest of the staff think that I play favorites 337 00:13:02,082 --> 00:13:03,183 with Freddy because he's my wife's nephew. 338 00:13:03,216 --> 00:13:05,853 Well I can assure you this is not true because I pride 339 00:13:05,886 --> 00:13:07,320 myself on judging a man on merit alone. 340 00:13:07,354 --> 00:13:08,889 The fact that's he's related to me doesn't affect my 341 00:13:08,922 --> 00:13:09,923 judgment in the slightest, or if it does, 342 00:13:09,957 --> 00:13:11,124 it's to such a minor degree as to be negligi-- 343 00:13:11,158 --> 00:13:14,261 (audience laughs) 344 00:13:14,294 --> 00:13:15,929 - Well that does it. 345 00:13:15,963 --> 00:13:18,298 I don't what you did, but whatever you did, you did it. 346 00:13:18,331 --> 00:13:22,502 - Hm, that's odd, the sagberry concentrate overcompensated. 347 00:13:23,636 --> 00:13:25,906 I wonder if the fact Earth's photosynthesis 348 00:13:25,939 --> 00:13:28,075 produces green chlorophyll instead of pink 349 00:13:28,108 --> 00:13:29,342 would give me a clue? 350 00:13:29,376 --> 00:13:30,944 - Well, pink, green, purple, chartreuse, 351 00:13:30,978 --> 00:13:31,845 what difference does it make now? 352 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 Mr. Thomas is on his way to the airport. 353 00:13:33,914 --> 00:13:34,814 Mr. Burns is supposed to pick him up. 354 00:13:34,848 --> 00:13:36,950 Freddy's on his way over here to pick him up. 355 00:13:36,984 --> 00:13:38,418 (magical music) 356 00:13:38,451 --> 00:13:39,119 - Correction, Freddy isn't on his way over here. 357 00:13:39,152 --> 00:13:39,953 He's here! 358 00:13:39,987 --> 00:13:40,954 (knocks) 359 00:13:40,988 --> 00:13:42,122 (audience laughs) 360 00:13:42,155 --> 00:13:44,457 (groans) 361 00:13:44,491 --> 00:13:45,392 - You'll never know what your friendship 362 00:13:45,425 --> 00:13:46,960 has meant to me Uncle Martin. 363 00:13:46,994 --> 00:13:50,830 (playful orchestral flourish) 364 00:13:52,966 --> 00:13:56,569 (playful orchestral music) 365 00:13:56,603 --> 00:13:58,571 (knocks) 366 00:13:58,605 --> 00:14:00,607 - Quick, give me a hand. 367 00:14:01,641 --> 00:14:03,944 No, no, no, not that way, this way. 368 00:14:03,977 --> 00:14:05,478 - What, out the window? 369 00:14:05,512 --> 00:14:07,647 - No, of course not, into the bedroom. 370 00:14:07,680 --> 00:14:10,550 (knocks) - Oh! 371 00:14:10,583 --> 00:14:12,119 - O'Hara open up! 372 00:14:12,152 --> 00:14:13,186 (knocks) 373 00:14:13,220 --> 00:14:17,157 (suspenseful orchestral music) 374 00:14:21,161 --> 00:14:22,562 (audience laughs) 375 00:14:22,595 --> 00:14:24,397 - We'd better put him on the bed. 376 00:14:24,431 --> 00:14:25,298 - Yeah, yeah. 377 00:14:25,332 --> 00:14:27,434 (knocks) 378 00:14:30,003 --> 00:14:32,172 Uncle Martin, what happens if he hiccups again? 379 00:14:32,205 --> 00:14:33,406 - We'll just have to disappear. 380 00:14:33,440 --> 00:14:35,475 - I wish I knew how. (audience laughs) 381 00:14:35,508 --> 00:14:38,445 - You'd better learn fast if I don't snap him out of it. 382 00:14:38,478 --> 00:14:40,580 - O'Hara, open this door O'Hara! (knocks) 383 00:14:40,613 --> 00:14:42,115 O'Hara! (knocks) 384 00:14:42,149 --> 00:14:44,184 Uncle Oliver, are you in there Uncle Oliver? 385 00:14:44,217 --> 00:14:46,486 (knocks) 386 00:14:46,519 --> 00:14:47,988 Open this door O'Hara! 387 00:14:48,021 --> 00:14:50,090 (knocks) 388 00:14:51,224 --> 00:14:52,459 - I thought I heard somebody knocking. 389 00:14:52,492 --> 00:14:54,494 - Where were you, in the east wing? 390 00:14:54,527 --> 00:14:56,696 Look, tell Uncle Oliver I'm here to pick him up, would you? 391 00:14:56,729 --> 00:14:58,498 - No you can't, he's out. 392 00:14:58,531 --> 00:14:59,466 - What do you mean I can't? 393 00:14:59,499 --> 00:15:00,433 - Just exactly what I said. 394 00:15:00,467 --> 00:15:02,169 You can't, he's out. 395 00:15:02,202 --> 00:15:04,337 - But, we're supposed to pick up Mr. Thomas at the airport. 396 00:15:04,371 --> 00:15:06,673 - Aw, well, why don't you just try again a little bit later? 397 00:15:06,706 --> 00:15:08,641 Huh, maybe when he comes to, I mean back? 398 00:15:08,675 --> 00:15:09,476 See you. 399 00:15:09,509 --> 00:15:10,377 - O Hara! 400 00:15:10,410 --> 00:15:11,578 O'Hara! (door slams) 401 00:15:11,611 --> 00:15:15,282 O'Hara, this is no time for playing games. 402 00:15:15,315 --> 00:15:16,116 D'ya hear me? 403 00:15:16,149 --> 00:15:17,384 Now open this door. 404 00:15:17,417 --> 00:15:19,286 (knocks) 405 00:15:19,319 --> 00:15:20,453 - That's a very foolish thing to do. 406 00:15:20,487 --> 00:15:22,122 - Uncle Oliver! - Well what can we do? 407 00:15:22,155 --> 00:15:24,224 We can't let him in here with Mr. Burns, the way he is. 408 00:15:24,257 --> 00:15:26,059 - On the contrary, we not only have to let him in here, 409 00:15:26,093 --> 00:15:27,360 we've got to keep him here. 410 00:15:27,394 --> 00:15:30,097 - Why for crying out loud? 411 00:15:30,130 --> 00:15:30,763 - O'Hara! 412 00:15:31,664 --> 00:15:33,366 O'Hara, I know you're in there. 413 00:15:33,400 --> 00:15:36,336 I demand you open this door at once. 414 00:15:36,369 --> 00:15:38,438 Open this door! (knocks) (audience laughs) 415 00:15:38,471 --> 00:15:39,439 - If he doesn't find his uncle, 416 00:15:39,472 --> 00:15:41,308 he'll go straight to the police. 417 00:15:41,341 --> 00:15:43,410 (knocks) 418 00:15:45,645 --> 00:15:47,247 - [Freddy] O'Hara! 419 00:15:47,280 --> 00:15:50,183 - Come in Freddy, what a pleasant surprise to see you. 420 00:15:50,217 --> 00:15:51,018 - How are you? 421 00:15:51,051 --> 00:15:51,718 Where's my uncle? 422 00:15:51,751 --> 00:15:53,186 - Why, he'll be here presently. 423 00:15:53,220 --> 00:15:55,422 Won't you come in and wait for him? 424 00:15:55,455 --> 00:15:58,358 Well, what's new at the office? 425 00:15:58,391 --> 00:16:01,161 - Didn't my uncle get a phone call from his secretary. 426 00:16:01,194 --> 00:16:04,297 - Why, yes, yes, yes, I believe he did. 427 00:16:04,331 --> 00:16:07,167 - Yeah well, I can't understand why he'd go out. 428 00:16:07,200 --> 00:16:09,236 - Oh, please sit down Freddy. 429 00:16:09,269 --> 00:16:10,303 - Alright. 430 00:16:12,539 --> 00:16:15,408 You know that's funny, you know Uncle, going out there. 431 00:16:15,442 --> 00:16:18,645 He knows how easily Mr. Thomas gets upset. 432 00:16:18,678 --> 00:16:20,513 If he doesn't meet him at the airplane, 433 00:16:20,547 --> 00:16:22,082 Mr. Thomas may very well decide 434 00:16:22,115 --> 00:16:23,750 not to make him managing editor 435 00:16:23,783 --> 00:16:25,518 when the merger goes through. 436 00:16:25,552 --> 00:16:26,753 - Merger? 437 00:16:26,786 --> 00:16:28,088 What merger? 438 00:16:28,121 --> 00:16:29,022 - Oh, you didn't know. 439 00:16:29,056 --> 00:16:30,523 They didn't tell y-- 440 00:16:30,557 --> 00:16:32,159 Oh, yeah, well I guess the news hasn't sifted down 441 00:16:32,192 --> 00:16:34,627 to the lower echelons as yet. 442 00:16:36,329 --> 00:16:38,698 - You mean the Sun is going to merge with another newspaper? 443 00:16:38,731 --> 00:16:41,534 - Yes, yes, it's all been very hush, hush. 444 00:16:41,568 --> 00:16:44,171 Only we on the inside have been told about it. 445 00:16:44,204 --> 00:16:46,373 And of course, we've been most discrete. 446 00:16:46,406 --> 00:16:48,808 Myself, I've only allowed the news to leak out to 447 00:16:48,841 --> 00:16:51,411 a few of my very close friends. 448 00:16:53,513 --> 00:16:55,282 - Why are you telling us all this? 449 00:16:55,315 --> 00:16:56,449 - Oh, there's no harm done. 450 00:16:56,483 --> 00:16:59,752 They'll be announcing it any day now. 451 00:16:59,786 --> 00:17:02,689 See, this is why, Uncle Oliver's postponed officially 452 00:17:02,722 --> 00:17:04,824 making me full time reporter. 453 00:17:04,857 --> 00:17:07,394 Now, there is going to be a general reshuffling 454 00:17:07,427 --> 00:17:08,795 among the personnel. 455 00:17:08,828 --> 00:17:10,663 Of course, a lot of that dead wood 456 00:17:10,697 --> 00:17:12,565 is going to have to be cleared right out. 457 00:17:12,599 --> 00:17:13,766 (audience laughs) 458 00:17:13,800 --> 00:17:15,302 You know you might have yourself 459 00:17:15,335 --> 00:17:16,569 a nice little hovel here if only someone 460 00:17:16,603 --> 00:17:18,338 with imagination could fix it up. 461 00:17:18,371 --> 00:17:21,641 (audience laughs) 462 00:17:21,674 --> 00:17:23,610 - We gave the whifflebark to the wrong guy. 463 00:17:23,643 --> 00:17:26,679 (audience laughs) 464 00:17:27,614 --> 00:17:30,450 - What we need is Na H C O three, 465 00:17:32,352 --> 00:17:35,822 in some combination with a C 12 compound. 466 00:17:35,855 --> 00:17:36,656 - We do? 467 00:17:36,689 --> 00:17:38,325 (audience laughs) 468 00:17:38,358 --> 00:17:42,562 - I've almost got the antidote figured out for-- 469 00:17:42,595 --> 00:17:43,596 (hiccup) 470 00:17:43,630 --> 00:17:44,697 (audience laughs) 471 00:17:44,731 --> 00:17:48,168 - As a matter of fact I resent any implication that-- 472 00:17:48,201 --> 00:17:50,837 (audience laughs) 473 00:17:57,277 --> 00:17:58,745 - Keep him occupied. 474 00:18:04,917 --> 00:18:06,353 (magical music) 475 00:18:06,386 --> 00:18:08,588 (audience laughs) 476 00:18:08,621 --> 00:18:11,624 (magical music) 477 00:18:11,658 --> 00:18:14,294 - Well, I trust that you had a pleasant nap Mr. Burns? 478 00:18:14,327 --> 00:18:15,528 - Nap? 479 00:18:15,562 --> 00:18:18,165 - Aw, sleep, sleep that knits up the raveled sleave of care. 480 00:18:18,198 --> 00:18:19,799 Great nature's second course. 481 00:18:19,832 --> 00:18:21,801 Chief nourisher in life's feast. 482 00:18:21,834 --> 00:18:23,303 - Don't quote Shakespeare to me, 483 00:18:23,336 --> 00:18:24,671 I got problems- 484 00:18:24,704 --> 00:18:25,905 (magical music) 485 00:18:25,938 --> 00:18:29,909 I just can't seem to get my sea legs under me. 486 00:18:29,942 --> 00:18:31,211 Gotta get to that airport! 487 00:18:31,244 --> 00:18:32,412 (magical music) 488 00:18:32,445 --> 00:18:35,548 (audience laughs) 489 00:18:35,582 --> 00:18:38,451 (magical music) 490 00:18:39,486 --> 00:18:42,222 Give me a hand, will you? 491 00:18:42,255 --> 00:18:43,390 Oh thanks. 492 00:18:43,423 --> 00:18:45,325 Can't understand it, I don't know why Freddy isn't here. 493 00:18:45,358 --> 00:18:48,761 (magical music) 494 00:18:48,795 --> 00:18:49,862 (magical music) 495 00:18:49,896 --> 00:18:51,264 - [Freddy] It's pretty stupid 496 00:18:51,298 --> 00:18:52,565 on Uncle Oliver's part if you ask me. 497 00:18:52,599 --> 00:18:54,267 If he doesn't get here in a minute or two, 498 00:18:54,301 --> 00:18:56,269 I'm going to have to meet that plane myself. 499 00:18:56,303 --> 00:18:57,370 Gotta show Mr. Thomas, somebody in this family 500 00:18:57,404 --> 00:18:58,905 is on his toes. 501 00:18:58,938 --> 00:19:01,308 - [Tim] Wouldn't that put Mr. Burns in a bad light. 502 00:19:01,341 --> 00:19:02,709 - Uh-hm, possibly. 503 00:19:02,742 --> 00:19:04,611 Quite possibly, but who's to say 504 00:19:04,644 --> 00:19:07,280 what might be a bad light for Uncle Oliver, 505 00:19:07,314 --> 00:19:10,283 might turn out to be good light for me. 506 00:19:10,317 --> 00:19:12,252 (tuts) (audience chatters) 507 00:19:12,285 --> 00:19:13,586 - [Tim] Well, I always knew you were a double crosser 508 00:19:13,620 --> 00:19:15,288 Freddy, but I didn't think you'd go that far. 509 00:19:15,322 --> 00:19:17,524 - Come on O'Hara, you're too sensitive. 510 00:19:17,557 --> 00:19:18,525 You've gotta be hard. 511 00:19:18,558 --> 00:19:20,227 You've gotta be ruthless. 512 00:19:20,260 --> 00:19:21,661 Gotta cater to the right people. 513 00:19:21,694 --> 00:19:23,730 - Well, if you're one of the right people, 514 00:19:23,763 --> 00:19:25,665 I'll do my catering at the delicatessen. 515 00:19:25,698 --> 00:19:26,599 (audience laughs) 516 00:19:26,633 --> 00:19:27,767 - Suit yourself. 517 00:19:27,800 --> 00:19:29,302 While you're there, you might see 518 00:19:29,336 --> 00:19:31,371 if they have a job for you. 519 00:19:33,273 --> 00:19:34,741 (hiccup) 520 00:19:34,774 --> 00:19:36,543 - Why, that young whippersnapper, 521 00:19:36,576 --> 00:19:37,377 after all I've done for him. 522 00:19:37,410 --> 00:19:39,612 (hiccup) 523 00:19:39,646 --> 00:19:40,647 - Of course! 524 00:19:44,016 --> 00:19:47,620 Tim, would you step in here for a minute. 525 00:19:50,623 --> 00:19:54,627 (energetic orchestral flourish) 526 00:19:57,597 --> 00:20:01,434 (thoughtful orchestral music) 527 00:20:09,609 --> 00:20:11,411 (clap) 528 00:20:11,444 --> 00:20:12,812 - He did it again. 529 00:20:12,845 --> 00:20:13,713 - No matter, I finally figured out what went wrong, 530 00:20:13,746 --> 00:20:15,615 and more important, what to do about it. 531 00:20:15,648 --> 00:20:16,849 - I hope you're sure this time. 532 00:20:16,883 --> 00:20:17,850 - Positive. 533 00:20:17,884 --> 00:20:19,452 All we need is the counteracting compound of 534 00:20:19,486 --> 00:20:21,921 Na H C O three C 12 H 22 O 11 535 00:20:22,789 --> 00:20:24,824 and C six H 10 O five. 536 00:20:25,858 --> 00:20:26,826 - What's that in English? 537 00:20:26,859 --> 00:20:27,860 - Fudge brownies. 538 00:20:27,894 --> 00:20:28,961 (audience laughs) 539 00:20:28,995 --> 00:20:30,463 - Fudge brow-- 540 00:20:30,497 --> 00:20:31,698 Oh, now come on Uncle Martin, 541 00:20:31,731 --> 00:20:33,433 this is no time for clowning around. 542 00:20:33,466 --> 00:20:35,668 - I assure you I'm not clowning around. 543 00:20:35,702 --> 00:20:37,770 It's not the fudge brownies we need per say, 544 00:20:37,804 --> 00:20:40,340 but the chemical compound created when the ingredients 545 00:20:40,373 --> 00:20:42,575 are subjected to heat, as in baking. 546 00:20:42,609 --> 00:20:44,344 There are other ways of obtaining it, 547 00:20:44,377 --> 00:20:47,980 but fudge brownies are the most expedient. 548 00:20:48,014 --> 00:20:51,451 - Alright, one fudge brownie coming up. 549 00:20:54,754 --> 00:20:57,657 (tense orchestral music) 550 00:20:57,690 --> 00:21:00,527 (audience laughs) 551 00:21:02,995 --> 00:21:04,597 (door slams) 552 00:21:04,631 --> 00:21:07,667 Freddy ate the last fudge brownie. 553 00:21:07,700 --> 00:21:08,501 - Well, then you'll have to go down, 554 00:21:08,535 --> 00:21:10,370 and get some more from Mrs. Brown. 555 00:21:10,403 --> 00:21:11,471 - Well, suppose Mrs. Brown doesn't have anymore? 556 00:21:11,504 --> 00:21:13,673 - Mrs. Brown always has more, she's got trunks full. 557 00:21:13,706 --> 00:21:15,041 - Alright, but Freddy's talking about going down 558 00:21:15,074 --> 00:21:16,976 and picking up Mr. Thomas without Mr. Burns. 559 00:21:17,009 --> 00:21:18,010 - Don't worry about Freddy. 560 00:21:18,044 --> 00:21:19,879 I'll take care of him. 561 00:21:25,352 --> 00:21:28,588 (tense orchestral music) 562 00:21:36,896 --> 00:21:38,431 - Tim just went to get some more brownies. 563 00:21:38,465 --> 00:21:39,932 - Not for me I hope? 564 00:21:39,966 --> 00:21:42,034 I've gotta go, Uncle Oliver's time's up. 565 00:21:42,068 --> 00:21:43,570 - Well, Mr. Burns will be here very shortly. 566 00:21:43,603 --> 00:21:44,537 You really ought to wait. 567 00:21:44,571 --> 00:21:45,905 - I came, and I waited. 568 00:21:45,938 --> 00:21:47,674 Uncle Oliver didn't show up. 569 00:21:47,707 --> 00:21:49,976 But, don't worry, I'll explain it all to Mr. Thomas. 570 00:21:50,009 --> 00:21:52,545 (magical music) 571 00:21:52,579 --> 00:21:55,448 (audience laughs) 572 00:21:55,482 --> 00:21:58,551 I wonder what's the matter with these shoe laces. 573 00:21:58,585 --> 00:22:02,355 (playful orchestral music) 574 00:22:05,392 --> 00:22:06,759 Well, 575 00:22:06,793 --> 00:22:08,127 bye. 576 00:22:08,160 --> 00:22:09,762 (magical music) 577 00:22:09,796 --> 00:22:12,599 (audience laughs) 578 00:22:19,772 --> 00:22:23,943 They don't make shoe laces like they used to, do they. 579 00:22:27,847 --> 00:22:29,081 Well, 580 00:22:29,115 --> 00:22:30,650 bye. 581 00:22:30,683 --> 00:22:33,352 (magical music) 582 00:22:35,121 --> 00:22:38,758 (thud) (audience laughs) 583 00:22:38,791 --> 00:22:40,960 - Here, let me help you up! 584 00:22:40,993 --> 00:22:42,462 - Thank you, I haven't done anything like that 585 00:22:42,495 --> 00:22:43,129 since I was a kid. 586 00:22:43,162 --> 00:22:45,598 (audience laughs) 587 00:22:45,632 --> 00:22:47,767 - Oh look, before you become a big shot, 588 00:22:47,800 --> 00:22:49,168 you better learn how to tie your shoes. 589 00:22:49,201 --> 00:22:50,703 - You shut up! 590 00:22:50,737 --> 00:22:52,472 - Oh, does the little man need some help? 591 00:22:52,505 --> 00:22:54,040 - Oh, now keep your hands off me! 592 00:22:54,073 --> 00:22:55,508 - Alright, well, let me help you anyway. 593 00:22:55,542 --> 00:22:58,745 - I told you to keep your hands off me! 594 00:22:58,778 --> 00:23:00,079 - Oh, would you like a carrot? 595 00:23:00,112 --> 00:23:01,113 (audience laughs) 596 00:23:01,147 --> 00:23:02,415 - That is very funny. 597 00:23:02,449 --> 00:23:05,618 - Thank you very much, Freddy. 598 00:23:05,652 --> 00:23:06,886 - I warned you. 599 00:23:09,489 --> 00:23:10,657 - Say ah! (magical music) 600 00:23:10,690 --> 00:23:11,524 - Ah 601 00:23:13,760 --> 00:23:16,429 (magical music) 602 00:23:22,201 --> 00:23:24,471 (hiccup) 603 00:23:25,538 --> 00:23:29,075 (energetic orchestral music) 604 00:23:30,209 --> 00:23:31,043 - Freddy! 605 00:23:33,980 --> 00:23:34,881 - Hi Uncle Oliver, 606 00:23:34,914 --> 00:23:36,849 have you been here all the time? 607 00:23:36,883 --> 00:23:38,885 - Long enough to find out that someone in the family 608 00:23:38,918 --> 00:23:40,553 is on my toes. 609 00:23:40,587 --> 00:23:41,654 - [Freddy] Well, Uncle Oliver, I'd like to explain-- 610 00:23:41,688 --> 00:23:44,123 - Will you stop your whining and put your shoes on. 611 00:23:44,156 --> 00:23:45,792 Playtime's over. 612 00:23:45,825 --> 00:23:49,128 Well, thank you for a very pleasant evening. 613 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 - Oh no, thank you for a very pleasant evening. 614 00:23:52,164 --> 00:23:53,600 - I enjoyed it immensely. 615 00:23:53,633 --> 00:23:55,935 - Yes, alright, come on let's go. 616 00:23:55,968 --> 00:23:57,670 Come on! - I just-- 617 00:23:57,704 --> 00:24:01,574 - You and I are going to have a little, heart to heart talk. 618 00:24:03,576 --> 00:24:05,512 - Well, congratulate me. 619 00:24:06,679 --> 00:24:08,481 - Congratulations Tim, on being promoted 620 00:24:08,515 --> 00:24:10,717 to a full, fledged journeyman reporter. 621 00:24:10,750 --> 00:24:12,218 - Mr. Burns just promoted me 622 00:24:12,251 --> 00:24:14,754 to fill fledged journeyman-- 623 00:24:14,787 --> 00:24:16,756 Why do Martians always take the fun out of everything? 624 00:24:16,789 --> 00:24:19,826 (audience laughs) 625 00:24:21,160 --> 00:24:22,562 - I'm sorry Tim, 626 00:24:22,595 --> 00:24:23,696 I should've let you make the announcement, 627 00:24:23,730 --> 00:24:25,965 but listen, that doesn't mean that my congratulations 628 00:24:25,998 --> 00:24:27,700 are any the less sincere. 629 00:24:27,734 --> 00:24:29,168 - Well, thank you. 630 00:24:29,201 --> 00:24:30,970 - After all, I wish you would remember that you have 631 00:24:31,003 --> 00:24:32,672 me to thank for this. 632 00:24:32,705 --> 00:24:36,676 - Well, I have something else to thank you for too. 633 00:24:36,709 --> 00:24:39,546 (audience laughs) 634 00:24:41,247 --> 00:24:42,782 - Let that be a lesson to you. 635 00:24:42,815 --> 00:24:44,651 If you ever develop one big mouth, 636 00:24:44,684 --> 00:24:46,553 remember keep same shut. 637 00:24:46,586 --> 00:24:47,954 - Hey, you know, that sounds like something 638 00:24:47,987 --> 00:24:50,056 Confucius might of said? 639 00:24:50,089 --> 00:24:51,624 - Where of you think he got it. 640 00:24:51,658 --> 00:24:55,695 (playful orchestral flourish) 641 00:24:57,897 --> 00:25:01,668 (whimsical orchestral music) 45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.